1 00:00:06,027 --> 00:00:08,988 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:10,031 --> 00:00:13,868 O TŘI MĚSÍCE POZDĚJI… 3 00:00:25,504 --> 00:00:27,465 Bože, tři měsíce života v kanále, 4 00:00:27,548 --> 00:00:30,259 a smrdíme jak triko pod kozama Petra Novotnýho. 5 00:00:30,342 --> 00:00:32,887 Dusty nás z toho krytu neměl vyhazovat. 6 00:00:32,970 --> 00:00:36,557 Bylo tam dost jídla pro celé město na 25 let. 7 00:00:36,640 --> 00:00:39,769 Aspoň jsme včas utekli do podzemí a přežili výbuch. 8 00:00:39,852 --> 00:00:41,937 Vždyť ta stoka nebyla tak špatná. 9 00:00:42,021 --> 00:00:43,230 Ne, byla super. 10 00:00:43,314 --> 00:00:45,733 Mně se nejvíc líbilo, když došly krysy 11 00:00:45,816 --> 00:00:48,360 a začali jsme jíst vši z Hobocopových fousů. 12 00:00:51,280 --> 00:00:53,991 Svačinka, co vám kousnutí oplatí. 13 00:01:00,748 --> 00:01:03,459 Paradise je úplně nadranc. 14 00:01:04,502 --> 00:01:06,170 Je mi to moc líto, lidi. 15 00:01:06,253 --> 00:01:07,797 Není to tvoje vina, Fitzi. 16 00:01:07,880 --> 00:01:09,632 To teda kurva je. 17 00:01:09,715 --> 00:01:12,593 Jak se máme sakra zbavit pizzy velikosti města? 18 00:01:12,676 --> 00:01:14,095 KRYT MĚSTA PARADISE 19 00:01:14,178 --> 00:01:18,015 Kterej kretén dal do krytu jídlo jen na jeden den? 20 00:01:21,060 --> 00:01:23,687 Koukejte! Je ze mě poletucha! 21 00:01:37,785 --> 00:01:39,203 POLICIE PARADISE 22 00:01:39,787 --> 00:01:41,330 Došla pizza! 23 00:01:42,248 --> 00:01:46,585 To byla ale mňamózní pizza velikosti středně velkého města, 24 00:01:46,669 --> 00:01:51,298 ale být uvězněný bez jídla byl ten nejstrašnější zážitek v mém životě. 25 00:01:51,382 --> 00:01:53,843 Takže odteď už s sebou budu vždycky nosit 26 00:01:53,926 --> 00:01:56,262 svou záložní pohotovostní ledničku. 27 00:01:56,345 --> 00:01:58,973 Jó, taky jsem měl jednou za zadkem ledničku. 28 00:01:59,056 --> 00:02:01,684 Williama „Ledničku“ Perryho, 29 00:02:01,767 --> 00:02:05,771 ten mi udělal v zadku pořádnej mlejn. 30 00:02:07,189 --> 00:02:09,066 Gino, musíme si promluvit. 31 00:02:09,150 --> 00:02:11,694 Na prahu smrti mi došlo, že je život krátký, 32 00:02:11,777 --> 00:02:14,530 a když máš někoho ráda, musíš za tím jít. Tak… 33 00:02:14,613 --> 00:02:17,324 - Kevine, já to cítím stejně. - Vážně? 34 00:02:17,408 --> 00:02:20,536 Jo, proto na to s Dustym zkusím jít romantičtěji. 35 00:02:20,619 --> 00:02:23,914 Díky téhle židli mi jeho hráz krásně zapadne do obličeje. 36 00:02:27,209 --> 00:02:29,336 Mně život v kanále chybí. 37 00:02:29,420 --> 00:02:32,006 Vařil jsem si tam i vlastní samohonku. 38 00:02:32,089 --> 00:02:33,340 Jo, a byla hnusná. 39 00:02:33,424 --> 00:02:36,594 Určitě jsem po ní strkal péro, kam se nesluší. 40 00:02:36,677 --> 00:02:40,181 Nic neodstraní dotěrné výčitky 41 00:02:40,264 --> 00:02:43,642 tak jako jako Hopsonův starý dobrý „Jebni si a zapomeň“! 42 00:02:43,726 --> 00:02:46,061 - Hopsone, to je Krtek. - Kdo je Hopson? 43 00:02:46,145 --> 00:02:47,605 Lidi, mám problém! 44 00:02:51,734 --> 00:02:53,360 Zpátky v normálním životě. 45 00:02:55,821 --> 00:02:57,531 To je příjemný, delfíne. 46 00:02:57,615 --> 00:02:59,116 Počkat, co to kurva je? 47 00:02:59,200 --> 00:03:01,911 Vzbudil jsem se vedle nadrženého delfína! 48 00:03:01,994 --> 00:03:06,040 Dan Marino? Páni, ten vždycky uměl prorazit. 49 00:03:06,123 --> 00:03:09,418 Ten delfín je tvoje žena. Vzal sis ji jako král podsvětí. 50 00:03:09,501 --> 00:03:11,545 A na to ti se vší úctou říkám… 51 00:03:14,715 --> 00:03:18,761 Nejenže jsem udělal z města pizzu, ale ještě jsem ošukal delfína? 52 00:03:18,844 --> 00:03:20,262 Zapomněl jsem na dar. 53 00:03:20,346 --> 00:03:23,474 Kde jsi zapsanej? Kromě seznamu sexuálních delikventů. 54 00:03:24,934 --> 00:03:26,685 Se vší úctou, samozřejmě. 55 00:03:29,063 --> 00:03:30,105 Co se děje, šéfe? 56 00:03:30,189 --> 00:03:31,774 To můj řitní polyp. 57 00:03:31,857 --> 00:03:32,983 Co jsem zas udělal? 58 00:03:33,067 --> 00:03:34,109 Ne ty! 59 00:03:34,193 --> 00:03:36,111 Můj opravdový řitní polyp. 60 00:03:36,195 --> 00:03:38,822 Po třech měsících v kanále bez krému na prdel 61 00:03:38,906 --> 00:03:42,785 je oteklejší a podrážděnější než tlustej ksicht Petra Novotnýho. 62 00:03:43,577 --> 00:03:47,331 Tati, asi je vhodná chvíle požádat tě o radu ohledně holek. 63 00:03:47,414 --> 00:03:50,876 Ne, Kevine, ponožka nemůže otěhotnět. A teď padej. 64 00:03:50,960 --> 00:03:52,711 Co tě tak žere, tati? 65 00:03:52,795 --> 00:03:54,129 Já ti nevím, Kevine. 66 00:03:54,213 --> 00:03:55,756 Možná to, že mám pocit, 67 00:03:55,839 --> 00:03:58,425 jako by mi silák z cirkusu šejkoval kaďákem, 68 00:03:58,509 --> 00:04:00,928 a z města je navíc radioaktivní pustina! 69 00:04:01,011 --> 00:04:03,597 Jen lehce radioaktivní. 70 00:04:03,681 --> 00:04:07,393 Podle ochránců se většina radiace usadila kolem jezera Paradise. 71 00:04:10,479 --> 00:04:12,940 Vy tam, copak nevíte o tom ozáření? 72 00:04:13,023 --> 00:04:15,401 No jasně, Číňan nám na to prodal krém. 73 00:04:15,484 --> 00:04:18,404 Říkal, že nesmím v prádelně čuchat ke kalhotkám. 74 00:04:18,487 --> 00:04:20,990 Měls počkat, až si je jeho žena sundá. 75 00:04:21,073 --> 00:04:22,658 Jezero je nebezpečné! 76 00:04:22,741 --> 00:04:24,785 Ten včelař ví kulový. 77 00:04:24,868 --> 00:04:26,453 Na jezeře je sranda! 78 00:04:26,537 --> 00:04:29,581 Koukej na tuhle parádní rybu. Má palce. 79 00:04:33,043 --> 00:04:34,461 Co to tu sakra je? 80 00:04:34,545 --> 00:04:37,881 Ostrov. Ten tu dřív nebyl. Musel vzniknout tím výbuchem. 81 00:04:38,465 --> 00:04:39,842 Jestli je to nová země, 82 00:04:39,925 --> 00:04:42,803 můžeme si ji přivlastnit a založit vlastní stát. 83 00:04:42,886 --> 00:04:45,764 Ale potřebujeme pro něj jméno. Nějaký nápad? 84 00:04:45,848 --> 00:04:46,974 Co Země Nezemě? 85 00:04:47,057 --> 00:04:48,726 Vypadám, že šukám hošíky? 86 00:04:48,809 --> 00:04:50,227 - Jo. - Fakt? 87 00:04:50,311 --> 00:04:52,855 Čím to je? Knírem, brýlemi, nebo tím trikem? 88 00:04:52,938 --> 00:04:54,398 Je to tou kombinací. 89 00:04:54,481 --> 00:04:55,524 Páni. 90 00:04:55,607 --> 00:04:57,818 Tak já se budu snažit být míň divnej. 91 00:04:57,901 --> 00:05:01,613 A víš co? Tahle země se bude jmenovat Twatemala. 92 00:05:02,114 --> 00:05:06,076 Já ti říkal, že se kalhotky tý Číňanovy ženy budou hodit. 93 00:05:06,160 --> 00:05:08,162 Jsi hotovej Petr Novotný, Robby. 94 00:05:08,245 --> 00:05:10,372 Určitě ten ostrov není nebezpečnej? 95 00:05:10,456 --> 00:05:14,877 Není tu vůbec nic nebezpečnýho, až na toho zmutovanýho létajícího aligátora. 96 00:05:14,960 --> 00:05:15,794 Dobře. 97 00:05:15,878 --> 00:05:16,712 Počkat, co… 98 00:05:18,630 --> 00:05:21,592 Teď jsem ještě víc hrdý na to, že jsem z Twatemaly. 99 00:05:22,259 --> 00:05:24,178 NEMOCNICE PARADISE 100 00:05:25,637 --> 00:05:28,140 Randalle, ty nadrženej ďáble, já pracuju. 101 00:05:28,223 --> 00:05:30,392 Jsem tu jen na rektálním vyšetření. 102 00:05:30,476 --> 00:05:33,187 Mám si hrát na doktora, nebo být doktor? 103 00:05:33,270 --> 00:05:34,521 No co. Zvládnu obojí. 104 00:05:35,898 --> 00:05:39,777 Bože! Randalle, nedělal jsi se svým zadkem něco neobvyklého? 105 00:05:39,860 --> 00:05:40,778 Chci pravdu. 106 00:05:40,861 --> 00:05:42,821 Ne, samé obvyklé věci. 107 00:05:42,905 --> 00:05:45,199 Polib mi prdel, hřibe! 108 00:05:46,450 --> 00:05:49,953 Vlivem radiace z jaderného výbuchu tvůj řitní polyp zmutoval 109 00:05:50,037 --> 00:05:51,747 v něco děsivého. 110 00:05:53,582 --> 00:05:55,751 Děláš si prdel? Zabij to! 111 00:05:55,834 --> 00:05:59,129 Dobře, dojdu si pro skalpel a s tou hlavořití zatočím. 112 00:05:59,630 --> 00:06:01,632 Prosím, nezabíjej mě. 113 00:06:01,715 --> 00:06:03,467 Kdo to řekl? Tak počkat. 114 00:06:03,550 --> 00:06:04,885 Prosím, nezabíjej mě! 115 00:06:04,968 --> 00:06:08,847 Můžeme být nejlepší kámoši. Polyp je kámoš. 116 00:06:09,556 --> 00:06:11,642 Ty jsi mi to ale roztomilej ďáblík. 117 00:06:11,725 --> 00:06:13,477 Ty taky, krasavče! 118 00:06:14,353 --> 00:06:17,940 Když už mluvíme o zadku, lichotky člověka dostanou všude. 119 00:06:18,023 --> 00:06:20,234 Dobře, čas vytáhnout hlavu z prdele. 120 00:06:20,317 --> 00:06:21,527 Kam zmizel? 121 00:06:21,610 --> 00:06:23,946 To nevím, ale potřebuju pomoct, doktore. 122 00:06:25,030 --> 00:06:25,989 Stálo to za to. 123 00:06:26,698 --> 00:06:28,909 ZPÍVÁ CELÝ BAR 124 00:06:28,992 --> 00:06:33,247 Mám kámoše, co žije tam dole 125 00:06:33,330 --> 00:06:37,459 Tráví čas tam, kde slunce nesvítí 126 00:06:37,543 --> 00:06:41,505 Mám kámoše, co je velký a silný 127 00:06:41,588 --> 00:06:45,676 Jsme sousedi s jeho pérem 128 00:06:47,261 --> 00:06:48,262 Jsme… 129 00:06:48,345 --> 00:06:49,888 Prdelní kámoši 130 00:06:50,389 --> 00:06:52,224 Prdelní kámoši 131 00:06:52,307 --> 00:06:55,686 Držíme spolu, v dešti i v blátě 132 00:06:55,769 --> 00:06:58,730 - Jsme… - Prdelní kámoši 133 00:06:58,814 --> 00:07:00,065 Prdelní kámoši 134 00:07:00,149 --> 00:07:03,318 Vzešel jsi z jednoho prdu 135 00:07:03,819 --> 00:07:08,240 Ale našel jsem si cestu k tvému srdci 136 00:07:08,323 --> 00:07:09,283 Jsme… 137 00:07:09,366 --> 00:07:11,368 Prdelní kámoši 138 00:07:11,452 --> 00:07:14,788 Prdelní kámoši 139 00:07:27,468 --> 00:07:29,094 To je ale lahodná vůně! 140 00:07:30,095 --> 00:07:31,513 Dáš si, kamaráde? 141 00:07:39,021 --> 00:07:45,944 - Jsme… - Prdelní… 142 00:07:46,445 --> 00:07:51,783 Kámoši! 143 00:07:53,494 --> 00:07:56,622 Tak to jo, kurva. 144 00:07:59,583 --> 00:08:01,210 Je to delfín, Fitzi. 145 00:08:01,293 --> 00:08:04,546 Prostě jí řekni, že se chceš rozvést a neber… 146 00:08:04,630 --> 00:08:05,547 … jako odpověď. 147 00:08:08,300 --> 00:08:10,010 Musím ti něco říct. 148 00:08:10,093 --> 00:08:11,345 JÁ TI NĚCO ŘEKNU DŘÍV! 149 00:08:11,428 --> 00:08:12,304 JSEM TĚHOTNÁ! 150 00:08:12,387 --> 00:08:15,015 Co? To ne! 151 00:08:15,432 --> 00:08:18,977 My o neplánovaném těhotenství žertujeme, ale pamatujte, děti, 152 00:08:19,061 --> 00:08:21,688 až budete dost staří na první sex s delfínem, 153 00:08:21,772 --> 00:08:23,023 nenechte se unést. 154 00:08:23,106 --> 00:08:24,650 Delfíni serou z kundy. 155 00:08:25,484 --> 00:08:29,655 FITZOVA MOUDRA 156 00:08:31,240 --> 00:08:34,868 Páni, ty jsi čím dál větší, kámo! A čím dál hezčí. 157 00:08:36,620 --> 00:08:37,663 Díky, šéfe. 158 00:08:44,086 --> 00:08:45,504 Co? Co to sakra je? 159 00:08:45,587 --> 00:08:46,838 Co to děláš? 160 00:08:46,922 --> 00:08:50,050 Ještě jsi spal, tak jsem ti chtěl udělat snídani. 161 00:08:50,133 --> 00:08:53,512 - Jak máš rád vajíčka? - Tak, aby je nedělal řitní polyp? 162 00:08:53,595 --> 00:08:55,472 Fajn. Takže ne jako od Denny's. 163 00:08:56,014 --> 00:09:00,060 Hele, polype, líbíš se mi, ale už nikdy neovládej moje tělo. 164 00:09:00,894 --> 00:09:04,314 Randalle, nezapomeň, žes mě dnes večer pozval na Hamiltona. 165 00:09:04,398 --> 00:09:06,358 Cože? Ne, s tím jsem souhlasil, 166 00:09:06,441 --> 00:09:09,778 jen protože jsem myslel, že umřeme při jaderném výbuchu, 167 00:09:09,861 --> 00:09:12,614 což by bylo menší mučení než jít na Hamiltona! 168 00:09:12,698 --> 00:09:15,659 Mohl bys aspoň na jeden večer nebýt kretén? 169 00:09:15,742 --> 00:09:18,453 Udělám cokoli, abych nemusel na Hamiltona. 170 00:09:18,537 --> 00:09:19,955 Všechno tam nesnáším! 171 00:09:20,038 --> 00:09:23,625 Dějepis, rapovou hudbu i Portoričany oblečené jako upíry. 172 00:09:23,709 --> 00:09:26,169 Randalle, co kdybych s ní šel já? 173 00:09:26,253 --> 00:09:29,840 Můžeš si dát Rohypnol a celé to prospat. 174 00:09:29,923 --> 00:09:32,843 To je geniální! Mám mozek v prdeli! 175 00:09:32,926 --> 00:09:35,304 Kdybych na tebe dosáhl, políbil bych tě. 176 00:09:36,638 --> 00:09:38,515 Co to sakra děláš? 177 00:09:38,599 --> 00:09:42,311 Karen! Snažil jsem se políbit si prdel. 178 00:09:43,645 --> 00:09:45,939 Dobrej sejf, šéfe. To mohlo být divný. 179 00:09:48,734 --> 00:09:49,568 Sedni. 180 00:09:50,777 --> 00:09:51,778 Zůstaň. 181 00:09:51,862 --> 00:09:53,113 Polib si prdel. 182 00:09:54,865 --> 00:09:57,534 Hodnej kluk! Budu ti říkat William. 183 00:09:57,618 --> 00:10:00,120 Můžeš říct Williamovi, ať mi vrátí ruku? 184 00:10:01,663 --> 00:10:02,956 Díky, Williame. 185 00:10:03,582 --> 00:10:06,710 Robby, měli bychom probrat filozofii naší nové země. 186 00:10:06,793 --> 00:10:08,420 Jak to myslíš, „naší“? 187 00:10:08,503 --> 00:10:11,214 Twatemala je moje, protože já jsem tu král. 188 00:10:11,298 --> 00:10:12,674 Proč bys to měl být ty? 189 00:10:12,758 --> 00:10:15,469 Buď já, nebo kripl s účesem na blbečka. 190 00:10:16,470 --> 00:10:18,764 To by diváky pořádně nasralo. 191 00:10:20,766 --> 00:10:23,602 Hamilton souhlasil, že daruje výtěžek ze show 192 00:10:23,685 --> 00:10:26,647 mé nadaci Obnově Paradise. Jsem tak nadšená! 193 00:10:28,815 --> 00:10:32,361 Já taky, zlato. Moje lidská hlava už se nemůže dočkat. 194 00:10:32,944 --> 00:10:35,155 Je na tobě něco jiného. 195 00:10:35,238 --> 00:10:36,823 Pusinko, už jsem ti řekl, 196 00:10:36,907 --> 00:10:39,868 že jsi ta nejkrásnější žena, jakou jsem kdy viděl? 197 00:10:43,914 --> 00:10:46,124 A tím „jiného“ myslím „lepšího“. 198 00:10:49,711 --> 00:10:52,881 Pardon. Jen se tudy protáhnu. Díky moc. 199 00:10:53,757 --> 00:10:55,384 Rozmačkals mi nohy! 200 00:10:56,301 --> 00:11:00,222 „Mám rozdrcený nohy!“ Dej si na to led, ty fňukno! 201 00:11:01,181 --> 00:11:03,767 Randalle, jsme v první řadě! 202 00:11:03,850 --> 00:11:07,437 Normálně kupuješ zlevněné lístky, kde smrdí záchody. 203 00:11:07,521 --> 00:11:10,732 Trochu jsem se vyšvihl. Pro tebe nic není příliš dobré. 204 00:11:10,816 --> 00:11:13,235 Kdo jsi a co jsi udělal s mým manželem? 205 00:11:13,944 --> 00:11:16,405 Rozhodně mu teď nesedím na obličeji! 206 00:11:17,531 --> 00:11:18,782 Jsem lidská hlava. 207 00:11:21,034 --> 00:11:24,538 Hle! Přichází Alexander Hamilton! 208 00:11:24,621 --> 00:11:26,832 Jó, jó. Jsem Alexander Hamil… 209 00:11:29,710 --> 00:11:31,169 Je mrtvý! 210 00:11:31,253 --> 00:11:33,088 Lin-Manuel Miranda je mrtvý! 211 00:11:34,256 --> 00:11:37,134 Kdo si sakra zapojil z pódia prodlužovačku? 212 00:11:37,217 --> 00:11:41,513 Klid! Dej si na tu svoji portorickou upíří kundu trochu ledu. 213 00:11:43,014 --> 00:11:44,349 Omlouvám se, lidi. 214 00:11:44,433 --> 00:11:46,309 Asi musíme zrušit představení, 215 00:11:46,393 --> 00:11:49,771 tedy pokud nějakým zázrakem nenajdeme náhradu. 216 00:11:49,855 --> 00:11:52,190 Já se na to tak těšila. 217 00:11:52,274 --> 00:11:53,900 Asi budeme muset jít domů. 218 00:11:53,984 --> 00:11:55,569 Ne tak rychle. 219 00:11:57,904 --> 00:12:00,991 Jsem Alexander Hamilton Žádnej mluvící polyp 220 00:12:01,074 --> 00:12:03,827 Federalistická filozofie Hlubší než kolonoskopie 221 00:12:03,910 --> 00:12:06,580 Zabij krále Vypuď ho jako želví hlavu 222 00:12:06,663 --> 00:12:08,999 Vyhoď nohy do vzduchu Postav se na ruce 223 00:12:09,082 --> 00:12:12,419 Jak že se to jmenuju? Alexander Hamilton! 224 00:12:22,971 --> 00:12:23,889 Co to sakra je? 225 00:12:26,558 --> 00:12:28,518 Republikánský Ježíši, spas nás! 226 00:12:29,186 --> 00:12:32,189 Ten sráč líže moji ženu! 227 00:12:32,272 --> 00:12:33,273 Ty… 228 00:12:34,232 --> 00:12:35,275 Hned jsem zpátky. 229 00:12:36,193 --> 00:12:38,779 Jak se opovažuješ lízat moji ženu? 230 00:12:38,862 --> 00:12:40,697 Teď to bude chtít po mně! 231 00:12:40,781 --> 00:12:42,866 Už nikdy nebudeš ovládat moje tělo. 232 00:12:42,949 --> 00:12:46,453 Ne, myslím, že sis to vyložil obráceně! 233 00:12:46,536 --> 00:12:49,122 Ty už nikdy nebudeš ovládat moje tělo! 234 00:12:49,206 --> 00:12:51,541 Roky jsem trpěl tvůj útlak. 235 00:12:51,625 --> 00:12:56,087 Jakej zasranej skrblík kupuje toaleťák za 99 centů? 236 00:12:56,588 --> 00:12:59,299 Ale teď se konečně můžu pomstít! 237 00:12:59,382 --> 00:13:03,178 Budeš se dívat, jak ti přeberu celou rodinu! 238 00:13:05,013 --> 00:13:06,890 Ne! To ti nedovolím! 239 00:13:09,351 --> 00:13:10,769 Jsem silnější než ty. 240 00:13:10,852 --> 00:13:13,396 Uvidíme, jak se bude pan Škrábal líbit tobě. 241 00:13:14,648 --> 00:13:16,483 Kampak jsi šel, ty divochu? 242 00:13:16,566 --> 00:13:19,528 Karen, pamatuješ, jak jsi chtěla zkusit pegging? 243 00:13:19,611 --> 00:13:21,530 Jsem připravený. 244 00:13:21,613 --> 00:13:24,366 Ostych stranou. Já to zvládnu. 245 00:13:29,329 --> 00:13:31,414 Král Robby je mocný král 246 00:13:31,498 --> 00:13:33,583 Má pětikilový kundilál 247 00:13:33,667 --> 00:13:35,585 Král Robby řídí celou zem 248 00:13:35,669 --> 00:13:38,547 Když si chceš vrznout Mou ruku si vem 249 00:13:40,674 --> 00:13:42,843 Já vím, Wille. Ten song stál za prd. 250 00:13:42,926 --> 00:13:44,719 Vždyť jsi ho napsal, Robby. 251 00:13:44,803 --> 00:13:51,393 Williame, dej si párek, a zajez ho párkem, a ten zajez párkem a ten zajez párkem… 252 00:13:51,476 --> 00:13:54,229 Měl bys těmi párky šetřit. Nic jiného nemáme. 253 00:13:54,312 --> 00:13:57,399 Sklapni, rolníku! Myslíš, že je tvůj král tak hloupý, 254 00:13:57,482 --> 00:14:00,735 že předhodí všechny zásoby jídla létajícímu aligátorovi? 255 00:14:02,279 --> 00:14:04,281 Už nemáš v kapse žádný párky, co? 256 00:14:04,364 --> 00:14:07,409 Ne, jeden párek tam ještě cítím, ale zasekl se. 257 00:14:07,492 --> 00:14:09,369 Možná, když s ním budu cloumat… 258 00:14:13,039 --> 00:14:14,499 Král je hotov. 259 00:14:17,377 --> 00:14:19,337 Moje žena je těhotná. 260 00:14:21,214 --> 00:14:24,509 Tohle je čím dál lepší. Ty úchylnej mrdači delfínů! 261 00:14:25,176 --> 00:14:27,721 - Se vší úctou. - Bullete, tohle nepomáhá. 262 00:14:27,804 --> 00:14:31,016 Neboj se. Mám to, co k řešení téhle situace potřebuješ. 263 00:14:31,683 --> 00:14:33,768 - Co blbneš? - Dobře, moment. 264 00:14:33,852 --> 00:14:36,813 Chtěl jsem říct, že se s tímhle vloupeme do auta 265 00:14:36,897 --> 00:14:40,317 a odjedeme do jiného státu, kde jsou legální potraty. 266 00:14:40,400 --> 00:14:43,361 Cože? Ne, já se zachovám správně. 267 00:14:43,445 --> 00:14:47,657 Po tom, co jsem městu způsobil, musím udělat všechno, abych se polepšil. 268 00:14:48,450 --> 00:14:50,827 Přestaň! Ty jsi hroznej! 269 00:14:50,911 --> 00:14:53,622 Ty ďáblíku, nechals mě vyhrát každý zápas. 270 00:14:53,705 --> 00:14:55,749 Nenechal jsem tě vyhrát, zlato. 271 00:14:55,832 --> 00:14:58,543 Ale to zatracené tenisové koleno… Tedy loket. 272 00:15:04,758 --> 00:15:05,800 Nechceš mentolku? 273 00:15:05,884 --> 00:15:09,387 Šéfe, vím, že budete křičet, ale můžu si vzít den volna? 274 00:15:09,471 --> 00:15:13,475 Mám poznat rodiče své ženy a musím se naučit dýchat pod vodou. 275 00:15:13,558 --> 00:15:15,435 Jasně, vezmi si volno, Fitzi. 276 00:15:15,518 --> 00:15:17,312 Vážně? Co že jste tak hodný? 277 00:15:17,395 --> 00:15:19,940 Život je krátký, nemůžeš být pořád naštvaný. 278 00:15:20,023 --> 00:15:22,984 Všichni jsme tu přece lidské hlavy, ne? 279 00:15:23,068 --> 00:15:26,988 Všiml si ještě někdo jiný, že velitelovo tělo ovládl polyp? 280 00:15:29,240 --> 00:15:31,493 Kevin, můj oblíbený syn. 281 00:15:31,576 --> 00:15:33,411 Promiň, že jsem na tebe vyjel. 282 00:15:33,495 --> 00:15:37,499 Co si udělat čas na pokec otce a syna, poradím ti s tou holkou. 283 00:15:37,582 --> 00:15:39,876 Vážně? To by bylo skvělé, tati. 284 00:15:47,008 --> 00:15:48,093 Slyšte, slyšte. 285 00:15:48,176 --> 00:15:51,763 Přichází kuřák cracku, příjemce sociálních dávek, 286 00:15:51,846 --> 00:15:55,934 odcizovač balíků z Amazonu a pán sýra za ráfkem, 287 00:15:56,017 --> 00:15:58,269 král Robby z Twatemaly. 288 00:16:02,482 --> 00:16:08,655 Já, král Robby, tímto žádám, aby mi Paradise vydalo všechny párky, 289 00:16:08,738 --> 00:16:10,615 nebo vám vyhlásím válku. 290 00:16:11,408 --> 00:16:12,951 Párkovou válku. 291 00:16:13,034 --> 00:16:15,453 Jistě nalezneme přátelské řešení. 292 00:16:15,537 --> 00:16:16,830 Nech to na mně, šéfe. 293 00:16:16,913 --> 00:16:20,417 Náhodou jsem v Paradise vlastníkem 90 % zásob párků 294 00:16:20,500 --> 00:16:22,168 a mám drobnou protinabídku. 295 00:16:23,294 --> 00:16:24,129 Sakra. 296 00:16:24,212 --> 00:16:25,380 Ústup! 297 00:16:25,463 --> 00:16:27,215 Robby, počkej na mě! 298 00:16:27,298 --> 00:16:28,717 Jdi do prdele, Delberte! 299 00:16:29,884 --> 00:16:30,927 PŮJČOVNA ŠNORCHLŮ 300 00:16:32,303 --> 00:16:35,390 MAMI, TATI, CHCI VÁM PŘEDSTAVIT SVÉHO MUŽE GERALDA. 301 00:16:36,641 --> 00:16:39,978 Vy tu máte ale krásný útes, mami a tati. 302 00:16:40,520 --> 00:16:41,896 Můžu vám tak říkat? 303 00:16:43,023 --> 00:16:44,816 No nic, přinesl jsem víno… 304 00:16:48,778 --> 00:16:50,947 Ani nevím, co jsem čekal. 305 00:16:51,031 --> 00:16:54,868 DOUFÁM, ŽE NEVADÍ, ŽE JSME POZVALI BRADA. 306 00:16:54,951 --> 00:16:56,119 Kdo to sakra je? 307 00:16:56,202 --> 00:16:57,620 TO JE MŮJ BÝVALÝ. 308 00:16:57,704 --> 00:16:58,997 CO TADY DĚLÁ, TATI? 309 00:16:59,080 --> 00:17:00,957 Čau, pane D a paní D. 310 00:17:01,041 --> 00:17:02,542 Ty mluvíš anglicky? 311 00:17:02,625 --> 00:17:04,169 Mluvím čtyřmi jazyky. 312 00:17:04,252 --> 00:17:07,589 Studoval jsem Kalifornskou vysokou, což není nijak super, 313 00:17:07,672 --> 00:17:09,424 ale na delfína dobrý, že jo… 314 00:17:09,507 --> 00:17:12,052 Přivedli jste ho, abyste nás rozeštvali, 315 00:17:12,135 --> 00:17:15,096 ale to se vám nepovede, protože my se milujeme. 316 00:17:18,391 --> 00:17:20,685 Hej, nebyl to ten Fitz s těmi moudry? 317 00:17:20,769 --> 00:17:22,187 Viděl jsem ho v telce. 318 00:17:22,270 --> 00:17:25,398 Říkal, že delfíni serou z kundy. Je to pravda, paní D? 319 00:17:33,531 --> 00:17:38,244 Dost že ses vrátil. Tak hele, musíme bojovat v párkové válce. 320 00:17:38,328 --> 00:17:39,829 A tím „my“ myslím tebe. 321 00:17:39,913 --> 00:17:43,958 Čekáš, že budu bojovat sám? Můžu si aspoň vzít Williama? 322 00:17:44,042 --> 00:17:44,876 To teda ne. 323 00:17:44,959 --> 00:17:48,046 Nepošlu ho na smrt do párkové války nějakého šílence. 324 00:17:48,129 --> 00:17:50,298 Vždyť ani nemáme zbraně. 325 00:17:50,381 --> 00:17:51,466 A co je tohle? 326 00:17:51,549 --> 00:17:53,051 - Tužka. - Fakt? 327 00:17:53,134 --> 00:17:55,470 To si musím zapsat. Ale čím? 328 00:17:55,553 --> 00:17:59,390 To je jedno, sire Delberte, vezmeš si tuto tuhužku 329 00:17:59,474 --> 00:18:02,644 a přineseš mi nazpět hlavu toho tlustého policajta. 330 00:18:02,727 --> 00:18:05,396 Tak jo, ale můžu si vzít aspoň Fonzie rybu? 331 00:18:06,731 --> 00:18:08,233 Mám patní ostruhy! 332 00:18:09,025 --> 00:18:09,943 VÍTEJTE V PARADISE 333 00:18:14,155 --> 00:18:15,740 Můžeš mi vzít život, 334 00:18:15,824 --> 00:18:19,369 ale za všechny války můžou židi! 335 00:18:19,452 --> 00:18:23,123 No co? Cituju Mela Gibsona, toho antisemitského opilce. 336 00:18:35,760 --> 00:18:38,012 Dost bylo prolito krve… 337 00:18:39,139 --> 00:18:40,974 z mých odřených bradavek. 338 00:18:41,057 --> 00:18:44,477 Když mi dáš pár balení párků, můžeme tuhle válku skončit. 339 00:18:44,561 --> 00:18:47,647 Dohodnuto. Nechť nastane mír. 340 00:18:47,730 --> 00:18:50,233 Robby se naštve, když nepřinesu tvou hlavu. 341 00:18:50,316 --> 00:18:52,944 - Nemáš náhodou hlavu navíc? - Hlavu navíc? 342 00:18:53,027 --> 00:18:57,490 Myslíš, že mi roste druhá hlava z prdele? Jsme snad nějaký město šílenců? 343 00:18:57,574 --> 00:18:58,908 Nazdar šéfe. 344 00:18:58,992 --> 00:19:00,994 Ahoj Dusty. Jsem lidská hlava. 345 00:19:01,077 --> 00:19:02,328 Já vím. 346 00:19:02,412 --> 00:19:03,705 To je můj šéf. 347 00:19:03,788 --> 00:19:05,957 Tohle děláme poprvé v životě. 348 00:19:07,167 --> 00:19:09,502 Tak jaké máš potíže s děvčaty, synku? 349 00:19:10,795 --> 00:19:11,629 Kruci. 350 00:19:11,713 --> 00:19:12,589 Mám rád Ginu, 351 00:19:12,672 --> 00:19:16,259 ale dokud je tu Dusty, nikdy to s ní nikam nedotáhnu. 352 00:19:16,342 --> 00:19:18,178 - Tak proč ho nezabijeme? - Co? 353 00:19:18,928 --> 00:19:19,804 Sranda! 354 00:19:20,305 --> 00:19:22,640 Lidské hlavy přece lidi nezabíjejí. 355 00:19:22,724 --> 00:19:26,644 Já si s Dustym promluvím. Myslím, že to zvládnu rozlousknout. 356 00:19:26,728 --> 00:19:27,854 Jsem lidská hlava. 357 00:19:27,937 --> 00:19:29,564 Fakt? Díky, tati. 358 00:19:29,647 --> 00:19:32,108 Neříkám to dost často, ale mám tě rád. 359 00:19:36,487 --> 00:19:37,780 Rychlý nadhoz. 360 00:19:40,825 --> 00:19:43,119 Jdi do vole prdele. 361 00:19:43,203 --> 00:19:45,496 To byl ale hod, tati. 362 00:19:45,580 --> 00:19:48,166 Vždyť má místo rukou nohy. 363 00:19:48,249 --> 00:19:50,293 Koukej, to není tvůj otec. 364 00:19:50,376 --> 00:19:52,420 Je to inteligentní polyp. 365 00:19:54,380 --> 00:19:56,925 Radši už půjdeme, tati. Připozdívá se. 366 00:20:01,054 --> 00:20:03,014 CO ČEKAT, KDYŽ ČEKÁTE BOŽÍ VÝSMĚCH 367 00:20:09,896 --> 00:20:11,814 LAMAZEHO PRŮPRAVA 368 00:20:11,898 --> 00:20:14,943 Byla hloupost si myslet, že nás bude každý soudit. 369 00:20:15,026 --> 00:20:17,528 Měl jsem vědět, že tohle město takové není. 370 00:20:20,990 --> 00:20:22,492 Už to přichází! Je to tu! 371 00:20:22,575 --> 00:20:24,035 Musíme do nemocnice! 372 00:20:24,118 --> 00:20:25,828 Vemte si moji ženu, prosím. 373 00:20:28,331 --> 00:20:29,582 Díky, koňomrde. 374 00:20:32,168 --> 00:20:35,255 Dýchej, zlato, jako nás to učili v Lamazově průpravě. 375 00:20:35,338 --> 00:20:37,507 Nádech čumákem, výdech stříkadlem. 376 00:20:38,341 --> 00:20:41,427 - Jsem rád, že jsi tu, Bullete. - Žádný problém. 377 00:20:41,511 --> 00:20:44,013 Joe Biden mi platí za live streaming. 378 00:20:44,097 --> 00:20:47,225 Tak to jo, kurva. 379 00:20:47,308 --> 00:20:49,185 Tak, paní Delfín-Fitzgeraldová. 380 00:20:49,269 --> 00:20:52,480 Váš vaganus je zcela rozšířený. Teď zatlačte. 381 00:20:54,023 --> 00:20:57,235 Právě jste porodila krásné malé… kdovíco. 382 00:20:59,529 --> 00:21:02,240 Určitě jsem po ní strkal péro, kam se nesluší. 383 00:21:02,323 --> 00:21:03,908 JEBNI SI A ZAPOMEŇ 384 00:21:05,326 --> 00:21:06,869 Miluju mrdání delfínů! 385 00:21:07,453 --> 00:21:10,123 Na tohle mrdání s delfínem nikdy nezapomenu! 386 00:21:13,126 --> 00:21:15,253 Hele, Fitzi, můžu to vysvětlit. 387 00:21:15,336 --> 00:21:17,088 Budeš mrtvej… 388 00:21:17,171 --> 00:21:19,632 až uvidíš mého krásného chlapečka! 389 00:21:20,174 --> 00:21:21,592 Jako by mi z oka vypadl. 390 00:21:21,676 --> 00:21:26,514 Jo. Má tvůj… chlupatý ocas, mokrý nos. Pane jo. 391 00:21:30,393 --> 00:21:33,771 Na tu si pamatuju. Musím zavolat mentorovi na terapii. 392 00:21:36,357 --> 00:21:38,484 Robby, nejenže jsem ti sehnal párky, 393 00:21:38,568 --> 00:21:41,154 ale mám je díky diplomacii a ne krveprolití. 394 00:21:41,237 --> 00:21:44,240 Já se na krveprolití těšil, ale aspoň něco. 395 00:21:44,324 --> 00:21:45,867 Bože, vždyť jsou krůtí! 396 00:21:45,950 --> 00:21:48,244 Ale jsou bio. Bez dusičnanů. 397 00:21:48,328 --> 00:21:50,330 Nasrat! Dusičnany jsou nejlepší. 398 00:21:50,413 --> 00:21:52,874 Jsi král na hovno, Robby. Jen prudíš. 399 00:21:52,957 --> 00:21:56,085 Nevážíš si mě, nutíš mě ti sahat na buřt, když nechci, 400 00:21:56,169 --> 00:21:58,171 a když chci, tak mě nenecháš. 401 00:21:58,254 --> 00:22:01,382 - Byl bych lepší král než ty. - Nesahej mi na korunu! 402 00:22:01,466 --> 00:22:03,718 Hej, nesahej mi na korunu! Slez ze mě! 403 00:22:03,801 --> 00:22:05,470 - Co je to s… - Moje pitomá… 404 00:22:07,347 --> 00:22:09,599 Buď zdráv, králi Williame. 405 00:22:09,682 --> 00:22:12,477 Pořád to dává větší smysl než konec Hry o trůny. 406 00:22:16,689 --> 00:22:18,483 Kevine, co jsi to za úchyla? 407 00:22:18,566 --> 00:22:19,650 Co tu děláš? 408 00:22:21,110 --> 00:22:23,654 Co asi? Snažím se zmerčit Dustyho cvalíka, 409 00:22:23,738 --> 00:22:25,823 ale ještě nepřišel do práce. 410 00:22:25,907 --> 00:22:29,827 To je divný. Dusty si fritovací pátek nikdy nenechá ujít. 411 00:22:31,704 --> 00:22:34,415 Kevine, neviděl jsi tátu? Říkal doslova: 412 00:22:34,499 --> 00:22:36,209 „Sejdeme se tam ve čtyři.“ 413 00:22:37,335 --> 00:22:40,838 Neviděl. A zdá se, že se ztratil i Dusty. 414 00:22:40,922 --> 00:22:41,923 Zavolám tátovi. 415 00:22:42,006 --> 00:22:42,882 VOLÁM TÁTOVI… 416 00:22:42,965 --> 00:22:44,926 Ahoj tati. Neviděl jsi Dustyho? 417 00:22:45,009 --> 00:22:46,886 Jo. Zrovna jsem u něj doma. 418 00:22:46,969 --> 00:22:49,555 Zdá se, že Dusty navždy odjel z města, 419 00:22:49,639 --> 00:22:52,100 takže ti to teď s Ginou půjde líp. 420 00:22:52,183 --> 00:22:53,726 Pa! Jsem lidská hlava. 421 00:22:53,810 --> 00:22:56,062 No tak, zavěs, ty kraksno! 422 00:22:59,148 --> 00:22:59,982 HOVOR UKONČEN 423 00:23:00,066 --> 00:23:04,070 - Do prdele! Táta chce zabít Dustyho! - Proč by to dělal? 424 00:23:04,153 --> 00:23:06,322 Protože je to polyp, krucinál! 425 00:23:07,281 --> 00:23:10,201 Něco vymyslíme. Musíme k Dustymu. 426 00:23:12,870 --> 00:23:15,581 - Tati, nedělej to! - Není to, jak to vypadá. 427 00:23:15,665 --> 00:23:18,209 My… píšeme muzikál Dexter. 428 00:23:19,001 --> 00:23:21,921 - Bude větší než Hamilton. - Tím se to vysvětluje. 429 00:23:22,004 --> 00:23:24,257 - To dává smysl. - Nebudeme vás rušit. 430 00:23:26,884 --> 00:23:29,095 On lže! Je to zlej řitní polyp! 431 00:23:30,304 --> 00:23:31,556 Co to kurva je? 432 00:23:31,639 --> 00:23:33,599 Jak to, že si toho nikdo nevšiml? 433 00:23:33,683 --> 00:23:35,435 Vy jste ale banda kreténů. 434 00:23:54,704 --> 00:23:55,621 Sakra! 435 00:24:01,252 --> 00:24:04,755 Moji rodinu nedostaneš, polype zasranej! 436 00:24:10,970 --> 00:24:13,181 Kevine, Karen, poslouchejte své city. 437 00:24:13,264 --> 00:24:15,057 Možná jsem jen mluvící polyp, 438 00:24:15,141 --> 00:24:18,019 ale dobře víte, že jsem lepší otec a muž než on. 439 00:24:18,102 --> 00:24:20,313 Píchněte ho a čeká nás krásný život. 440 00:24:21,397 --> 00:24:23,983 Má pravdu. Byl jsem blbec. 441 00:24:24,066 --> 00:24:27,278 Díval jsem se, jak je na vás ten polyp hodnější než já. 442 00:24:27,737 --> 00:24:29,071 Zasloužím si píchnout. 443 00:24:29,155 --> 00:24:32,450 Počkat, já si to rozdávala s řitním polypem? 444 00:24:32,533 --> 00:24:34,410 A on mi to dělal… 445 00:24:36,287 --> 00:24:39,707 Ne, tati. Možná jsi největší blbec v téhle místnosti, 446 00:24:39,790 --> 00:24:42,585 ale pořád jsi můj táta a já si vybírám tebe. 447 00:24:42,668 --> 00:24:43,836 Jo, já taky. 448 00:24:46,506 --> 00:24:49,550 Vážně mám tu nejúžasnější rodinu na světě. 449 00:24:51,677 --> 00:24:53,554 Vy dva nevíte, co je dobrý. 450 00:24:53,638 --> 00:24:56,265 Jestli toho ubohého hajzla nepíchnete vy, 451 00:24:56,349 --> 00:24:57,475 tak to udělám já. 452 00:24:59,936 --> 00:25:01,896 Král William vyhrál párkovou válku 453 00:25:01,979 --> 00:25:03,814 Sežral bolák z tlusťochova zadku 454 00:25:03,898 --> 00:25:05,858 Všichni jeho nepřátelé padli 455 00:25:05,942 --> 00:25:10,071 Celou Twatemalu nakrmí jejich párky 456 00:25:10,696 --> 00:25:12,657 Jo, tahle série bude divná. 457 00:25:13,658 --> 00:25:15,034 Prdelní kámoši 458 00:25:15,701 --> 00:25:16,953 Prdelní kámoši 459 00:25:17,578 --> 00:25:20,957 Držíme spolu, v dešti i v blátě 460 00:25:21,040 --> 00:25:23,584 - Jsme… - Prdelní kámoši 461 00:25:24,126 --> 00:25:25,336 Prdelní kámoši 462 00:25:25,419 --> 00:25:28,464 Vzešel jsi z jednoho prdu 463 00:25:29,131 --> 00:25:33,553 Ale našel jsem si cestu k tvému srdci 464 00:25:58,703 --> 00:26:03,624 Překlad titulků: Anna Perglerová