1 00:00:06,027 --> 00:00:08,988 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:10,031 --> 00:00:13,868 TRE MÅNEDER SENERE… 3 00:00:25,504 --> 00:00:30,259 Efter tre måneder i en kloak lugter vi som under Jeff Garlins bryster. 4 00:00:30,342 --> 00:00:32,928 Ærgerligt, Dusty låste os ude af beskyttelsesrummet. 5 00:00:33,012 --> 00:00:36,557 Der var mad nok til at brødføde hele byen i 25 år. 6 00:00:36,640 --> 00:00:39,769 Vi nåede dog derned og overlevede eksplosionen. 7 00:00:39,852 --> 00:00:41,937 Desuden var kloakken ikke så slem. 8 00:00:42,021 --> 00:00:43,230 Nej, det var skønt. 9 00:00:43,314 --> 00:00:48,360 Det bedste var at løbe tør for rotter og måtte spise Hobo-Cops skægmider. 10 00:00:51,280 --> 00:00:53,991 En godbid, der bider tilbage. 11 00:01:00,748 --> 00:01:03,459 Paradiset er totalt ødelagt. 12 00:01:04,126 --> 00:01:06,253 Jeg beklager, alle sammen. 13 00:01:06,337 --> 00:01:09,632 -Det er ikke din skyld, Fitz. -Gu fanden er det så. 14 00:01:09,715 --> 00:01:12,593 Hvordan slipper vi af med den her kæmpepizza? 15 00:01:12,676 --> 00:01:14,095 PARADISE BESKYTTELSESRUM 16 00:01:14,178 --> 00:01:18,015 Hvem er det, der kun har lagt en dagsration i beskyttelsesrummet? 17 00:01:21,060 --> 00:01:23,687 Se! Jeg er et flyveegern! 18 00:01:37,785 --> 00:01:39,203 PARADISE POLITI 19 00:01:39,787 --> 00:01:41,330 Pizzaen er væk! 20 00:01:42,248 --> 00:01:46,585 Det var en dejlig pizza, på størrelse med en mellemstor by, 21 00:01:46,669 --> 00:01:51,298 men at være fanget uden mad var mit livs skrækkeligste oplevelse. 22 00:01:51,382 --> 00:01:56,262 Så fra nu af går jeg permanent rundt med mit nødkøleskab. 23 00:01:56,345 --> 00:01:58,973 Jeg havde også engang et køleskab på ryggen. 24 00:01:59,056 --> 00:02:01,684 William "Køleskabet" Perry, 25 00:02:01,767 --> 00:02:05,771 forvandlede min røv fra et musehul til en tunnel. 26 00:02:07,189 --> 00:02:09,150 Gina, vi må tale sammen. 27 00:02:09,233 --> 00:02:11,527 Jeg har indset, at livet er kort, 28 00:02:11,610 --> 00:02:14,530 og når man kan lide en, bør man gøre et forsøg. 29 00:02:14,613 --> 00:02:17,324 -Kevin, jeg har det på samme måde. -Har du? 30 00:02:17,408 --> 00:02:20,619 Ja, derfor prøver jeg en mere romantisk tilgang med Dusty. 31 00:02:20,703 --> 00:02:23,914 Med denne stol kan han tvære sit mellemkød ud i mit ansigt. 32 00:02:27,209 --> 00:02:31,964 Jeg savner at bo i kloakken. Jeg bryggede mit eget sprut dernede. 33 00:02:32,047 --> 00:02:36,594 Ja, og det var klamt. Det fik mig til at stikke pikken i nogle ærgerlige ting. 34 00:02:36,677 --> 00:02:40,181 Intet hjælper mod fortrydelser 35 00:02:40,264 --> 00:02:43,642 som Hopsons gammeldaws Glem-det-drik. 36 00:02:43,726 --> 00:02:45,853 -Hopson, det er afløbsrens. -Hvem er Hopson? 37 00:02:45,936 --> 00:02:47,605 Venner! Jeg har et problem. 38 00:02:51,734 --> 00:02:53,360 Tilbage til hverdagen. 39 00:02:55,821 --> 00:02:57,531 Det føles godt, delfin. 40 00:02:57,615 --> 00:02:59,116 Vent, hvad fanden? 41 00:02:59,200 --> 00:03:01,911 Jeg vågnede ved siden af en liderlig delfin! 42 00:03:01,994 --> 00:03:06,040 Dan Marino? Han er en rigtig listepik. 43 00:03:06,123 --> 00:03:09,418 Delfinen er din kone. I giftede jer, da du var bagmanden. 44 00:03:09,501 --> 00:03:11,545 Og jeg siger det med al respekt… 45 00:03:14,715 --> 00:03:18,761 Så jeg har både lavet byen om til en pizza og knaldet en delfin? 46 00:03:18,844 --> 00:03:20,596 Jeg glemte en bryllupsgave. 47 00:03:20,679 --> 00:03:23,515 Hvor bor du? Udover på listen over sexforbrydere. 48 00:03:24,934 --> 00:03:26,685 Med al respekt, selvfølgelig. 49 00:03:29,063 --> 00:03:30,105 Hvad er der galt? 50 00:03:30,189 --> 00:03:32,983 -Det er min røvpolyp. -Hvad har jeg nu gjort? 51 00:03:33,067 --> 00:03:36,111 Ikke dig! Min faktiske røvpolyp. 52 00:03:36,195 --> 00:03:38,822 Efter tre måneder i kloakken uden numsecreme 53 00:03:38,906 --> 00:03:42,785 er den mere hævet end Jeff Garlins fede, klamme ansigt. 54 00:03:43,577 --> 00:03:47,331 Far, det virker som et godt tidspunkt at spørge om hjælp til pigerne. 55 00:03:47,414 --> 00:03:50,876 Nej, Kevin, du kan ikke gøre en sok gravid. Skrid så. 56 00:03:50,960 --> 00:03:54,129 -Hvorfor er du så vred? -Det ved jeg ikke, Kevin. 57 00:03:54,213 --> 00:03:55,756 Måske fordi det føles, 58 00:03:55,839 --> 00:03:58,425 som om en stærkmand dolker mig i bækanalen, 59 00:03:58,509 --> 00:04:00,928 og vores by er en radioaktiv ødemark! 60 00:04:01,011 --> 00:04:03,764 Et let radioaktiv ødemark. 61 00:04:03,847 --> 00:04:07,393 Miljøstyrelsen sagde, strålingen lagde sig ved Lake Paradise. 62 00:04:10,479 --> 00:04:12,940 Har I ikke hørt om strålingen? 63 00:04:13,023 --> 00:04:15,442 Gu har jeg hørt om Stålanden. 64 00:04:15,526 --> 00:04:18,320 Han smed mig ud af vaskeriet for trussesnifferi. 65 00:04:18,404 --> 00:04:20,990 Du skulle have ladet hans kone tage dem af først. 66 00:04:21,073 --> 00:04:22,658 Søen er farlig! 67 00:04:22,741 --> 00:04:24,785 Den biavler ved ikke en skid. 68 00:04:24,868 --> 00:04:26,453 Søen er sjov, mand! 69 00:04:26,537 --> 00:04:29,581 Se den her seje fisk. Den har tommelfingre. 70 00:04:33,085 --> 00:04:34,461 Hvad har vi ramt? 71 00:04:34,545 --> 00:04:37,881 En ø. Den var her ikke før. Eksplosionen har dannet den. 72 00:04:38,465 --> 00:04:39,800 Hvis det er nyt land, 73 00:04:39,883 --> 00:04:42,803 kan vi gøre krav på det og starte vores eget land. 74 00:04:42,886 --> 00:04:45,764 Vi skal bruge et navn til landet. Nogen idéer? 75 00:04:45,848 --> 00:04:46,974 Hvad med Neverland? 76 00:04:47,057 --> 00:04:49,435 -Ligner jeg en, der knepper drenge? -Ja. 77 00:04:49,518 --> 00:04:52,855 Seriøst? Hvad er det? Skægget, brillerne eller skjorten? 78 00:04:52,938 --> 00:04:54,398 Det er en kombination. 79 00:04:54,481 --> 00:04:55,524 Wow. 80 00:04:55,607 --> 00:04:57,818 Jeg prøver at være mindre klam. 81 00:04:57,901 --> 00:05:01,613 Og i øvrigt skal dette land hedde Twatemala. 82 00:05:02,114 --> 00:05:06,076 Jeg sagde jo, Stålandens hustrus trusser ville være til nytte. 83 00:05:06,160 --> 00:05:10,372 Du er en ren Jeff Garlin, Robby. Er du sikker på, at øen ikke er farlig? 84 00:05:10,456 --> 00:05:14,877 Der er ikke noget farligt her bortset fra den muterede flyvende alligator. 85 00:05:14,960 --> 00:05:16,712 Godt. Vent lidt… 86 00:05:18,630 --> 00:05:22,176 Det er den slags, der gør mig stolt af at bo i Twatemala. 87 00:05:25,429 --> 00:05:28,140 Randall, din liderlige djævel, jeg arbejder. 88 00:05:28,223 --> 00:05:30,392 Jeg skal bare rektalundersøges. 89 00:05:30,476 --> 00:05:34,521 -Skal jeg spille læge eller være læge? -Glem det. Jeg gør begge dele. 90 00:05:35,898 --> 00:05:39,777 Åh gud! Randall, har du lavet noget usædvanligt med din røv? 91 00:05:39,860 --> 00:05:40,778 Vær ærlig. 92 00:05:40,861 --> 00:05:42,821 Nej, bare det sædvanlige. 93 00:05:42,905 --> 00:05:45,199 Rend mig i røven, svampesky! 94 00:05:46,450 --> 00:05:51,747 Strålingen fra atombomben har muteret din røvpolyp til noget gruopvækkende. 95 00:05:53,582 --> 00:05:55,751 Hvad fanden? Dræb den! 96 00:05:55,834 --> 00:05:59,129 Okay, lad mig hente min skalpel, og ordne det røvhoved. 97 00:05:59,630 --> 00:06:01,632 Slå mig ikke ihjel. 98 00:06:01,715 --> 00:06:03,467 Hvem sagde det? Vent lidt. 99 00:06:03,550 --> 00:06:04,885 Slå mig ikke ihjel! 100 00:06:04,968 --> 00:06:08,847 Vi kunne blive bedste venner. Jeg kan være din polypmakker. 101 00:06:09,556 --> 00:06:11,642 Du er faktisk en sød lille djævel. 102 00:06:11,725 --> 00:06:13,477 Det er du også, flotte! 103 00:06:14,353 --> 00:06:17,940 Talende røvprop, du kommer langt med smiger. 104 00:06:18,023 --> 00:06:21,527 Tid til at få hovedet ud af røven. Hvor blev han af? 105 00:06:21,610 --> 00:06:24,196 Aner det ikke, men jeg har brug for hjælp. 106 00:06:25,030 --> 00:06:26,031 Det var det værd. 107 00:06:26,698 --> 00:06:28,909 BAR ÅBEN SCENE 108 00:06:28,992 --> 00:06:33,247 Jeg har en ven langt under mine kinder 109 00:06:33,330 --> 00:06:37,459 Han lever der, hvor solen ikke skinner 110 00:06:37,543 --> 00:06:41,505 Jeg har en ven, der er stor og stærk 111 00:06:41,588 --> 00:06:45,676 Jeg deler trusser med hans klokkeværk 112 00:06:47,261 --> 00:06:48,262 Vi er… 113 00:06:48,345 --> 00:06:49,888 Røvkammerater 114 00:06:50,389 --> 00:06:52,224 Røvkammerater 115 00:06:52,307 --> 00:06:55,686 Vi holder sammen, når alt er noget skidt 116 00:06:55,769 --> 00:06:58,730 -Vi er… -Røvkammerater 117 00:06:58,814 --> 00:07:00,065 Røvkammerater 118 00:07:00,149 --> 00:07:03,318 Du begyndte der, hvor jeg prutter 119 00:07:03,819 --> 00:07:08,240 Men jeg fandt en vej til dit hjerte 120 00:07:08,323 --> 00:07:09,283 Vi er… 121 00:07:09,366 --> 00:07:11,368 Røvkammerater 122 00:07:11,452 --> 00:07:14,788 Røvkammerater 123 00:07:27,468 --> 00:07:31,513 -Det dufter lækkert. -Vil du have noget, lille ven? 124 00:07:39,021 --> 00:07:45,944 -Vi er… -Røvkammerater 125 00:07:46,445 --> 00:07:51,783 Kammerater! 126 00:07:53,494 --> 00:07:56,622 Ja, for helvede da. 127 00:07:59,583 --> 00:08:01,210 Hun er en delfin, Fitz. 128 00:08:01,293 --> 00:08:03,670 Bare sig, at du vil skilles, og… 129 00:08:04,671 --> 00:08:05,964 …er ikke et svar. 130 00:08:08,300 --> 00:08:09,968 Jeg må fortælle dig noget. 131 00:08:10,052 --> 00:08:12,304 OGSÅ MIG! JEG ER GRAVID! 132 00:08:12,387 --> 00:08:15,015 Hvad? Nej! 133 00:08:15,516 --> 00:08:18,852 Vi laver sjov med uventede graviditeter, men husk, 134 00:08:18,936 --> 00:08:23,023 når du skal have sex med din første delfin, så undgå oralsex. 135 00:08:23,106 --> 00:08:24,650 De skider ud af fissen. 136 00:08:25,484 --> 00:08:29,655 Fitz Bidder 137 00:08:31,240 --> 00:08:34,868 Wow, du er ved at blive stor, lille ven! Og flottere. 138 00:08:36,620 --> 00:08:37,663 Tak, chef. 139 00:08:44,086 --> 00:08:46,838 Hvad? Hvad fanden? Hvad laver du? 140 00:08:46,922 --> 00:08:50,050 Du sov, så jeg ville lave morgenmad til dig. 141 00:08:50,133 --> 00:08:53,512 -Hvordan vil du have dine æg? -Ikke lavet af en røvpolyp? 142 00:08:53,595 --> 00:08:55,472 Okay. Så ikke à la Denny's. 143 00:08:56,014 --> 00:09:00,394 Hør, polyp, jeg kan lide dig, men tag aldrig kontrollen over min krop igen. 144 00:09:00,894 --> 00:09:04,314 Randall, husk nu, at vi skal ind og se Hamilton i aften. 145 00:09:04,398 --> 00:09:06,525 Hvad? Det gik jeg kun med til, 146 00:09:06,608 --> 00:09:09,820 fordi jeg troede vi alle skulle dø i en atomeksplosion, 147 00:09:09,903 --> 00:09:12,614 hvilket er mindre smertefuldt end Hamilton! 148 00:09:12,698 --> 00:09:15,659 Kan du lade være med at være et røvhul i en aften? 149 00:09:15,742 --> 00:09:18,453 Jeg ville gøre alt for at slippe for Hamilton. 150 00:09:18,537 --> 00:09:19,955 Den har alt, jeg hader. 151 00:09:20,038 --> 00:09:23,625 Historielektioner, rap, puertoricanere klædt ud som vampyrer. 152 00:09:23,709 --> 00:09:26,169 Randall, skal jeg ikke tage med hende? 153 00:09:26,253 --> 00:09:29,840 Du kan tage en sovepille og sove igennem det. 154 00:09:29,923 --> 00:09:32,843 Hold kæft, du er genial, min lille røvhjerne. 155 00:09:32,926 --> 00:09:35,429 Jeg ville kysse dig, hvis jeg kunne nå dig. 156 00:09:36,638 --> 00:09:38,515 Hvad fanden laver du? 157 00:09:38,599 --> 00:09:42,311 Karen! Jeg prøvede at kysse mit eget røvhul. 158 00:09:43,729 --> 00:09:46,440 Godt reddet. Det kunne have været akavet. 159 00:09:48,734 --> 00:09:49,568 Sit. 160 00:09:50,777 --> 00:09:51,778 Bliv. 161 00:09:51,862 --> 00:09:53,113 Kys dit eget røvhul. 162 00:09:54,865 --> 00:09:57,534 Dygtig dreng! Du skal hedde William. 163 00:09:57,618 --> 00:10:00,162 Vil du bede William om at give mig min hånd? 164 00:10:01,663 --> 00:10:02,956 Tak for det, William. 165 00:10:03,582 --> 00:10:06,710 Robby, vi bør diskutere vores nye lands filosofi. 166 00:10:06,793 --> 00:10:08,420 Hvad mener du med "vores"? 167 00:10:08,503 --> 00:10:11,214 Twatemala er mit land, for jeg er kongen her. 168 00:10:11,298 --> 00:10:12,633 Hvorfor er du konge? 169 00:10:12,716 --> 00:10:15,552 Det er enten mig eller krøblingen med grydehåret. 170 00:10:16,470 --> 00:10:19,181 Det ville være en fuckfinger til seerne. 171 00:10:20,766 --> 00:10:23,602 Hamilton har indvilliget i at donere overskuddet 172 00:10:23,685 --> 00:10:26,647 til Genopbyg Paradise. Jeg er så glad! 173 00:10:28,815 --> 00:10:32,361 Også mig. Mit menneskehoved kan ikke vente med at se showet. 174 00:10:32,944 --> 00:10:35,155 Der er noget anderledes ved dig. 175 00:10:35,238 --> 00:10:36,823 Skat, har jeg fortalt dig, 176 00:10:36,907 --> 00:10:39,785 at du er den smukkeste kvinde, jeg har set? 177 00:10:43,914 --> 00:10:46,041 Og med "anderledes" mener jeg bedre. 178 00:10:49,711 --> 00:10:52,881 Undskyld mig. Jeg klemmer mig lige forbi. Mange tak. 179 00:10:53,757 --> 00:10:55,384 Du har knust mine ben! 180 00:10:56,301 --> 00:11:00,222 "Mine ben er knust!" Læg is på, tudemarie! 181 00:11:01,181 --> 00:11:03,767 Randall, det er forreste række! 182 00:11:03,850 --> 00:11:07,437 Du plejer at købe de billige pladser ved toiletterne. 183 00:11:07,521 --> 00:11:10,649 Jeg flottede mig. Intet er for godt for dig. 184 00:11:10,732 --> 00:11:13,402 Hvem er du, og hvad har du gjort med min mand? 185 00:11:13,944 --> 00:11:18,573 Jeg sidder ikke på hans ansigt lige nu! Jeg er et menneskehoved. 186 00:11:21,034 --> 00:11:24,538 Hør! Her kommer Alexander Hamilton! 187 00:11:24,621 --> 00:11:26,832 Yo, yo. Jeg er Alexander Hamil… 188 00:11:29,710 --> 00:11:33,088 Han er død! Lin-Manuel Miranda er død! 189 00:11:34,256 --> 00:11:37,134 Hvem har sat en forlængerledning til på scenen? 190 00:11:37,217 --> 00:11:41,513 Slap af! Bare stik den tøsede, puertoricanske vampyr en ispose. 191 00:11:43,014 --> 00:11:44,349 Undskyld, alle sammen. 192 00:11:44,433 --> 00:11:46,309 Vi må aflyse showet, 193 00:11:46,393 --> 00:11:49,771 medmindre nogen på mirakuløs vis kan tage hans plads? 194 00:11:49,855 --> 00:11:52,190 Jeg havde sådan glædet mig til showet. 195 00:11:52,274 --> 00:11:53,900 Vi må vel tage hjem. 196 00:11:53,984 --> 00:11:55,569 Ikke så hurtigt. 197 00:11:57,904 --> 00:12:00,991 Jeg hedder Alexander Hamilton Ikke en talende polyp 198 00:12:01,074 --> 00:12:03,827 Min føderalistiske filosofi Dyb som en koloskopi 199 00:12:03,910 --> 00:12:06,580 Nu dræber vi Kongen Skyl ham ud i kummen 200 00:12:06,663 --> 00:12:08,999 Op med jeres fødder Stå på jeres hænder 201 00:12:09,082 --> 00:12:12,419 Hvad fanden hedder jeg? Alexander Hamilton! 202 00:12:23,013 --> 00:12:23,889 Hvad fanden? 203 00:12:26,558 --> 00:12:28,518 Red os, republikanske Jesus! 204 00:12:29,186 --> 00:12:32,189 Den skiderik slikker min kone! 205 00:12:32,272 --> 00:12:33,273 Din… 206 00:12:34,232 --> 00:12:35,567 Jeg er straks tilbage! 207 00:12:36,193 --> 00:12:40,697 Hvor vover du at gå ned på min kone? Nu forventer hun, at jeg gør det! 208 00:12:40,781 --> 00:12:46,453 -Du kontrollerer aldrig min krop igen. -Det er vist omvendt. 209 00:12:46,536 --> 00:12:49,122 Du kontrollerer aldrig min krop igen. 210 00:12:49,206 --> 00:12:51,541 I årevis har du misbrugt mig. 211 00:12:51,625 --> 00:12:56,046 Hvilken fedthas køber det allerbilligste toiletpapir? 212 00:12:56,588 --> 00:12:59,299 Men nu får jeg endelig min hævn! 213 00:12:59,382 --> 00:13:03,178 Du skal se på, mens jeg tager din familie fra dig! 214 00:13:05,013 --> 00:13:06,890 Nej! Det får du ikke lov til! 215 00:13:09,351 --> 00:13:10,769 Jeg er stærkere end dig. 216 00:13:10,852 --> 00:13:13,396 Hvad siger du selv til hr. Kløes? 217 00:13:14,648 --> 00:13:16,483 Hvor blev du af, frække fyr? 218 00:13:16,566 --> 00:13:19,528 Karen, husker du, da du ville tage mig bagfra? 219 00:13:19,611 --> 00:13:21,530 Jeg er klar. 220 00:13:21,613 --> 00:13:24,366 Hold ikke igen. Jeg kan klare det. 221 00:13:29,329 --> 00:13:31,414 Kong Robby er en mægtig konge 222 00:13:31,498 --> 00:13:33,583 Han har en 12-punds bukseslange 223 00:13:33,667 --> 00:13:35,585 Kong Robby styrer dette land 224 00:13:35,669 --> 00:13:38,547 Når han skal gokke Bruger han min hånd 225 00:13:40,674 --> 00:13:42,843 Ja, William. Den sang var elendig. 226 00:13:42,926 --> 00:13:44,719 Du skrev den selv, Robby. 227 00:13:44,803 --> 00:13:51,393 William, tag en hotdog, og en hotdog til at skylle den hotdog ned med. 228 00:13:51,476 --> 00:13:54,229 Du burde rationere. Det er al den mad, vi har. 229 00:13:54,312 --> 00:13:57,190 Hold kæft, bonde! Tror du, din konge er dum nok 230 00:13:57,274 --> 00:14:00,819 til at give alle landets fødevarer til en flyvende alligator? 231 00:14:02,279 --> 00:14:04,155 Din hotdoglomme er tom, ikke? 232 00:14:04,239 --> 00:14:07,492 Nej, der er en pølse hernede, men den sidder fast. 233 00:14:07,576 --> 00:14:09,244 Måske hvis jeg trækker mere… 234 00:14:13,039 --> 00:14:14,499 Komme i dit rige. 235 00:14:15,375 --> 00:14:17,294 PARADISE POLITI 236 00:14:17,377 --> 00:14:19,337 Min kone er gravid. 237 00:14:21,214 --> 00:14:24,509 Det bliver bare bedre. Din sindssyge delfin-knepper! 238 00:14:25,176 --> 00:14:27,721 -Med al respekt. -Bullet, det hjælper ikke. 239 00:14:27,804 --> 00:14:31,016 Bare rolig. Jeg har, hvad du skal bruge. 240 00:14:31,683 --> 00:14:33,768 -Hvad fejler du? -Okay, vent. 241 00:14:33,852 --> 00:14:36,813 Jeg ville sige, vi bruger den til at stjæle en bil 242 00:14:36,897 --> 00:14:40,317 og køre til en anden stat, hvor aborter er lovlige. 243 00:14:40,400 --> 00:14:43,361 Hvad? Nej, jeg vil gøre det rigtige. 244 00:14:43,445 --> 00:14:47,657 Efter det, jeg gjorde ved byen, vil jeg blive et bedre menneske. 245 00:14:48,450 --> 00:14:50,827 Hold op! Du er så fræk! 246 00:14:50,911 --> 00:14:53,622 Din lille djævel, du lader mig vinde hver kamp. 247 00:14:53,705 --> 00:14:55,749 Jeg lod dig ikke vinde, skat. 248 00:14:55,832 --> 00:14:58,543 Det er det skide tennisknæ. Tennisalbue. 249 00:15:04,758 --> 00:15:05,759 En mintpastil? 250 00:15:05,842 --> 00:15:09,387 Politichef, nu råber du sikkert af mig, men må jeg holde fri? 251 00:15:09,471 --> 00:15:13,475 Jeg skal møde min kones forældre og lære at trække vejret under vand. 252 00:15:13,558 --> 00:15:17,312 -Du kan sagtens få fri, Fitz. -Virkelig? Hvorfor er du så sød? 253 00:15:17,395 --> 00:15:19,940 Livet er for kort til at være vred. 254 00:15:20,023 --> 00:15:22,984 Vi er alle menneskehoveder her, ikke sandt? 255 00:15:23,068 --> 00:15:26,988 Har andre bemærket, at en polyp har overtaget politichefens krop? 256 00:15:29,240 --> 00:15:31,493 Kevin, min yndlingssøn. 257 00:15:31,576 --> 00:15:33,495 Undskyld, jeg snerrede af dig. 258 00:15:33,578 --> 00:15:37,499 Hvad med lidt far-søn-tid senere, så jeg kan give dig pigeråd? 259 00:15:37,582 --> 00:15:39,876 Seriøst? Det ville være skønt, far. 260 00:15:47,008 --> 00:15:48,093 Hør! 261 00:15:48,176 --> 00:15:51,763 Mød den crackrygende, velfærdsnassende, 262 00:15:51,846 --> 00:15:58,269 Amazon-pakkestjælende, nakkeosthavende kong Robby af Twatemala. 263 00:16:02,482 --> 00:16:08,655 Jeg, kong Robby, kræver hermed, at Paradise afleverer alle hotdogs lige nu 264 00:16:08,738 --> 00:16:10,615 eller risikerer krig… 265 00:16:11,408 --> 00:16:12,951 Pølsekrig. 266 00:16:13,034 --> 00:16:15,537 Jeg er sikker på, det kan løses fredeligt. 267 00:16:15,620 --> 00:16:16,830 Lad mig klare det. 268 00:16:16,913 --> 00:16:20,417 Jeg ejer tilfældigvis af 90 % af Paradises pølse-forsyning, 269 00:16:20,500 --> 00:16:22,168 og jeg har et modbud. 270 00:16:23,294 --> 00:16:24,129 Pis. 271 00:16:24,212 --> 00:16:25,380 Retræte! 272 00:16:25,463 --> 00:16:27,215 Robby, vent på mig! 273 00:16:27,298 --> 00:16:28,717 Skrid, Delbert! 274 00:16:29,884 --> 00:16:30,802 SCUBA-LEJE 275 00:16:32,303 --> 00:16:35,390 Mor, far, sig hej til min mand, Gerald. 276 00:16:36,641 --> 00:16:41,896 Sikket dejligt rev, I har her, mor og far. Må jeg kalde jer mor og far? 277 00:16:43,023 --> 00:16:44,816 Nå, men jeg har taget vin med… 278 00:16:48,778 --> 00:16:50,947 Jeg ved ikke, hvad jeg havde forventet. 279 00:16:51,031 --> 00:16:54,868 Jeg håber, det er okay, at vi har inviteret Brad. 280 00:16:54,951 --> 00:16:56,119 Hvem fanden er det? 281 00:16:56,202 --> 00:16:58,997 Det er min ekskæreste. Hvad laver han her, far? 282 00:16:59,080 --> 00:17:00,957 Hvad så, hr. D, frøken D? 283 00:17:01,041 --> 00:17:02,542 Taler du engelsk? 284 00:17:02,625 --> 00:17:04,169 Jeg taler fire sprog. 285 00:17:04,252 --> 00:17:07,464 Jeg studerede på Chico State, hvilket var et godt valg, 286 00:17:07,547 --> 00:17:09,424 fordi jeg er en delfin. 287 00:17:09,507 --> 00:17:15,096 I har inviteret ham for at sabotere os, men det virker ikke, for vi er forelskede. 288 00:17:18,391 --> 00:17:20,685 Var det ham Fitz Bidder-fyren? 289 00:17:20,769 --> 00:17:22,228 Ham har jeg set på tv. 290 00:17:22,312 --> 00:17:25,398 Han sagde, delfiner skider ud af fissen. Passer det? 291 00:17:33,531 --> 00:17:38,244 Det var på tide, du kom tilbage. Vi har en pølsekrig, der skal udkæmpes. 292 00:17:38,328 --> 00:17:39,829 Og "vi" betyder "dig". 293 00:17:39,913 --> 00:17:43,958 Skal jeg kæmpe denne krig alene? Må jeg tage William med? 294 00:17:44,042 --> 00:17:48,046 Nej. Jeg sender ikke William ud for at dø i en galnings pølsekrig. 295 00:17:48,129 --> 00:17:51,466 -Vi har ikke engang våben. -Hvad kalder du så det her? 296 00:17:51,549 --> 00:17:53,051 -En blyant? -Virkelig? 297 00:17:53,134 --> 00:17:55,470 Det burde jeg skrive ned. Men hvordan? 298 00:17:55,553 --> 00:17:59,390 Nå, sir Delbert, tag denne blyant, 299 00:17:59,474 --> 00:18:02,644 og vend tilbage med den fede betjents hoved. 300 00:18:02,727 --> 00:18:05,396 Okay, men må jeg så tage Fonzie Fisk med? 301 00:18:06,731 --> 00:18:08,233 Knoglesporer! 302 00:18:14,155 --> 00:18:15,740 I kan tage mit liv, 303 00:18:15,824 --> 00:18:19,369 men jøderne er ansvarlige for alle krige! 304 00:18:19,452 --> 00:18:23,123 Hvad? Jeg citerer Mel Gibson, den jødehadende fyldebøtte. 305 00:18:35,760 --> 00:18:40,974 Der er flydt nok blod… ud af mine nedgnavede brystvorter. 306 00:18:41,057 --> 00:18:44,477 Giv mig et par pakker hotdogs, så kan vi slutte fred. 307 00:18:44,561 --> 00:18:47,647 Det er en aftale. Lad der være fred. 308 00:18:47,730 --> 00:18:50,233 Robby bliver vred, hvis jeg ikke har dit hoved med. 309 00:18:50,316 --> 00:18:52,944 -Har du et ekstra? -Et ekstra hoved? 310 00:18:53,027 --> 00:18:57,490 Tror du, der vokser et ud af min røv? Hvad tror du om os her i byen? 311 00:18:57,574 --> 00:19:00,994 -Hej, politichef. -Hej, Dusty. Jeg er et menneskehoved. 312 00:19:01,077 --> 00:19:02,328 Det ved jeg, du er. 313 00:19:02,412 --> 00:19:03,705 Det er min chef. 314 00:19:03,788 --> 00:19:05,957 Det er første gang, vi gør det her. 315 00:19:07,167 --> 00:19:09,502 Fortæl mig om dine pigeproblemer. 316 00:19:10,795 --> 00:19:11,629 Pis. 317 00:19:11,713 --> 00:19:16,259 Jeg er vild med Gina, men det er umuligt, så længe Dusty er her. 318 00:19:16,342 --> 00:19:18,178 -Så lad os dræbe ham? -Hvad? 319 00:19:18,928 --> 00:19:22,640 Det var for sjov! Menneskehoveder kan ikke bare dræbe folk. 320 00:19:22,724 --> 00:19:26,644 Jeg tager en snak med Dusty. Jeg tror, jeg kan få styr på det. 321 00:19:26,728 --> 00:19:29,564 -Jeg er et menneskehoved. -Virkelig? Tak, far. 322 00:19:29,647 --> 00:19:32,358 Jeg siger det ikke tit nok, men jeg elsker dig. 323 00:19:36,487 --> 00:19:37,780 Her er en lynbold. 324 00:19:40,825 --> 00:19:43,119 Op i røven med dig. 325 00:19:43,203 --> 00:19:45,496 Det var noget af et kast, far. 326 00:19:45,580 --> 00:19:48,166 Det er, fordi han har fødder som hænder. 327 00:19:48,249 --> 00:19:50,293 Det er ikke din far, ser du. 328 00:19:50,376 --> 00:19:52,420 Det er en polyp med bevidsthed. 329 00:19:54,380 --> 00:19:56,925 Lad os smutte, far. Det er sent. 330 00:20:01,054 --> 00:20:03,014 DU SKAL VÆRE FAR TIL EN GUDSBESPOTTELSE 331 00:20:09,896 --> 00:20:11,814 FØDSELSFORBEREDELSE 332 00:20:11,898 --> 00:20:14,901 Det var dumt at tro, at alle ville dømme os. 333 00:20:14,984 --> 00:20:17,528 Den slags sker selvfølgelig ikke her i byen. 334 00:20:21,032 --> 00:20:24,035 Babyen kommer! Så er det nu! Vi skal på hospitalet! 335 00:20:24,118 --> 00:20:25,828 Vær sød at tage min kone. 336 00:20:28,331 --> 00:20:29,582 Tak, hesteknepper. 337 00:20:32,168 --> 00:20:35,255 Træk vejret, skat, som vi lærte til forberedelserne. 338 00:20:35,338 --> 00:20:37,507 Ind ad snuden og ud ad blåsthullet. 339 00:20:38,341 --> 00:20:39,842 Dejligt, du kom, Bullet. 340 00:20:39,926 --> 00:20:44,055 Ingen årsag. Jeg får penge for at FaceTime det her til Joe Biden. 341 00:20:44,138 --> 00:20:47,225 Ja, for helvede da. 342 00:20:47,308 --> 00:20:49,185 Godt, fru Delfin Fitzgerald. 343 00:20:49,269 --> 00:20:52,480 Dit vag-anus er maksimalt udvidet. Pres. 344 00:20:54,023 --> 00:20:57,235 Du har født en smuk baby… tingest. 345 00:20:59,529 --> 00:21:02,865 Det fik mig til at stikke pikken i nogle ærgerlige ting. 346 00:21:02,949 --> 00:21:03,908 GLEM-DET-DRIK 347 00:21:05,326 --> 00:21:10,123 Jeg elsker at kneppe delfinen her! Jeg vil aldrig glemme det knald! 348 00:21:13,126 --> 00:21:15,253 Hør, Fitz, jeg kan forklare. 349 00:21:15,336 --> 00:21:17,088 Du dør… 350 00:21:17,171 --> 00:21:21,592 …når du ser, hvor sød min lille dreng er! Ligner han mig ikke på en prik? 351 00:21:21,676 --> 00:21:26,514 Jo. Han har din… pelsede hale og din våde næse. Tænk engang. 352 00:21:30,393 --> 00:21:33,771 Den der husker jeg. Jeg må ringe til min sponsor. 353 00:21:36,441 --> 00:21:41,154 Robby, jeg fik fat i dine pølser, og endda uden blodsudgydelser. 354 00:21:41,237 --> 00:21:44,240 Jeg ville have blodsudgydelse, men du fik da noget. 355 00:21:44,324 --> 00:21:45,867 Det er kalkunpølser! 356 00:21:45,950 --> 00:21:48,244 Men de er naturlige. Ingen nitrater. 357 00:21:48,328 --> 00:21:50,330 Fuck dig! Nitrater er det bedste. 358 00:21:50,413 --> 00:21:51,831 Du er en lortekonge. 359 00:21:51,914 --> 00:21:56,085 Du herser med mig, værdsætter mig ikke, jeg skal røre din sjover, når jeg ikke vil 360 00:21:56,169 --> 00:21:58,171 og må ikke røre, når jeg har lyst. 361 00:21:58,254 --> 00:22:03,718 -Jeg ville være en bedre konge. -Nallerne væk fra kronen! Giv slip! 362 00:22:03,801 --> 00:22:05,470 -Hvad er der med… -Min for… 363 00:22:07,347 --> 00:22:09,849 Hil dig, kong William. 364 00:22:09,932 --> 00:22:12,935 Det giver stadig mere mening end Game of Thrones. 365 00:22:16,689 --> 00:22:19,650 -Kevin, hvad er du for en klamrian? -Hvad laver du? 366 00:22:21,110 --> 00:22:23,654 Prøver at lure på Dustys knoldede stådreng, 367 00:22:23,738 --> 00:22:25,823 men han er ikke mødt ind endnu. 368 00:22:25,907 --> 00:22:29,827 Det er underligt. Dusty går aldrig glip af friture-fredag. 369 00:22:31,704 --> 00:22:36,209 Kevin, har du set din far? Han sagde: "Vi ses derhenne kl. 16." 370 00:22:37,335 --> 00:22:41,923 Det har jeg ikke, og Dusty er vist også forsvundet. Jeg ringer til far. 371 00:22:42,882 --> 00:22:44,926 Hej, far. Har du set Dusty? 372 00:22:45,009 --> 00:22:46,886 Ja. Jeg er hjemme hos ham nu. 373 00:22:46,969 --> 00:22:52,100 Dusty er gået med til at forlade byen, så alt bliver bedre mellem dig og Gina. 374 00:22:52,183 --> 00:22:56,062 Farvel! Jeg er et menneskehoved! Læg nu på, din åndssvage tingest! 375 00:22:59,148 --> 00:22:59,982 OPKALD SLUT 376 00:23:00,066 --> 00:23:04,070 -Hold da kæft! Far slår Dusty ihjel. -Hvorfor skulle han gøre det? 377 00:23:04,153 --> 00:23:06,322 For han er en polyp, for fanden! 378 00:23:07,281 --> 00:23:10,201 Vi finder ud af det. Lad os tage hjem til Dusty. 379 00:23:12,870 --> 00:23:15,581 -Gør det ikke, far! -Det er ikke, hvad du tror! 380 00:23:15,665 --> 00:23:18,209 Vi er ved at skrive en Dexter-musical. 381 00:23:19,043 --> 00:23:22,004 -Den bliver større end Hamilton. -Det giver mening. 382 00:23:22,088 --> 00:23:24,298 -Det gør det. -Vi skal ikke forstyrre. 383 00:23:26,884 --> 00:23:29,679 Lyt ikke til ham! Han er en ond røvpolyp! 384 00:23:30,304 --> 00:23:31,556 Hvad fanden? 385 00:23:31,639 --> 00:23:33,599 Hvordan har ingen opdaget det? 386 00:23:33,683 --> 00:23:35,518 I er nogle forpulede røvhuller. 387 00:23:54,704 --> 00:23:55,621 Pis! 388 00:24:01,252 --> 00:24:04,755 Du får ikke min familie, din skide polyp! 389 00:24:10,970 --> 00:24:14,724 Kevin, Karen, kig indad. Nok er jeg en talende røvprop, 390 00:24:14,807 --> 00:24:20,313 men jeg var en bedre far og mand end ham. Dolk ham, så får vi et godt liv sammen. 391 00:24:21,397 --> 00:24:23,983 Han har ret. Jeg har været et røvhul. 392 00:24:24,066 --> 00:24:27,445 Jeg så til, mens den polyp var bedre for jer, end jeg var. 393 00:24:27,528 --> 00:24:29,071 Jeg fortjener dolken. 394 00:24:29,155 --> 00:24:32,450 Vent, har jeg været sammen med en røvpolyp? 395 00:24:32,533 --> 00:24:34,410 Og han gik ned på… 396 00:24:36,287 --> 00:24:39,707 Nej, far. Du er måske nok det største røvhul i lokalet, 397 00:24:39,790 --> 00:24:42,585 men du er stadig min far, og jeg vælger dig. 398 00:24:42,668 --> 00:24:43,836 Ja, også mig. 399 00:24:46,506 --> 00:24:49,550 Jeg har virkelig den bedste familie på jorden. 400 00:24:51,677 --> 00:24:56,265 I ved ikke, hvad der er godt for jer. Hvis I ikke dolker det møgsvins hoved, 401 00:24:56,349 --> 00:24:57,475 så gør jeg det. 402 00:24:59,977 --> 00:25:01,896 Kong William vandt pølsekrigen 403 00:25:01,979 --> 00:25:03,814 Han spiste mandens analsår 404 00:25:03,898 --> 00:25:05,858 Kong Williams fjender er faldet 405 00:25:05,942 --> 00:25:10,071 Deres pølser fylder maverne På hver twatemalaner 406 00:25:10,696 --> 00:25:13,074 Ja, denne her sæson bliver underlig. 407 00:25:13,658 --> 00:25:15,034 Røvkammerater 408 00:25:15,701 --> 00:25:16,953 Røvkammerater 409 00:25:17,578 --> 00:25:20,957 Vi holder sammen, når alt er noget skidt 410 00:25:21,040 --> 00:25:23,584 -Vi er… -Røvkammerater 411 00:25:24,126 --> 00:25:25,336 Røvkammerater 412 00:25:25,419 --> 00:25:28,464 Du begyndte der, hvor jeg prutter 413 00:25:29,131 --> 00:25:33,553 Men jeg fandt en vej til dit hjerte 414 00:25:33,636 --> 00:25:34,595 Vi er... 415 00:25:34,679 --> 00:25:36,681 Røvkammerater 416 00:25:36,764 --> 00:25:40,184 Røvkammerater 417 00:25:46,274 --> 00:25:53,197 -Vi er… -Røv… 418 00:25:53,698 --> 00:25:58,619 …kammerater 419 00:25:58,703 --> 00:26:03,624 Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil