1 00:00:06,027 --> 00:00:08,988 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:10,031 --> 00:00:13,868 TRES MESES DESPUÉS… 3 00:00:25,504 --> 00:00:30,259 Tras tres meses en una cloaca, olemos al doblez de las tetas de Jeff Garlin. 4 00:00:30,342 --> 00:00:32,887 Lástima que Dusty nos dejara fuera del refugio. 5 00:00:32,970 --> 00:00:36,557 Tenía comida para alimentar a toda la ciudad durante 25 años. 6 00:00:36,640 --> 00:00:39,769 Al menos ahí abajo sobrevivimos a la explosión. 7 00:00:39,852 --> 00:00:41,937 Y la cloaca no estuvo tan mal. 8 00:00:42,021 --> 00:00:43,230 No, estuvo genial. 9 00:00:43,314 --> 00:00:45,691 Lo mejor fue cuando ya no quedaban ratas 10 00:00:45,775 --> 00:00:48,360 y nos comimos las garrapatas de Mendi-Cop. 11 00:00:51,280 --> 00:00:53,991 Pican un poco. 12 00:01:00,748 --> 00:01:03,459 Paradise está totalmente destruido. 13 00:01:04,126 --> 00:01:06,253 Lo siento mucho. 14 00:01:06,337 --> 00:01:07,797 No es culpa tuya, Fitz. 15 00:01:07,880 --> 00:01:09,632 Y una mierda. 16 00:01:09,715 --> 00:01:12,593 ¿Cómo nos desharemos de una pizza tamaño ciudad? 17 00:01:12,676 --> 00:01:14,095 REFUGIO DE PARADISE 18 00:01:14,178 --> 00:01:18,015 ¿Quién almacenó comida para solo un día en el refugio? 19 00:01:21,060 --> 00:01:23,687 ¡Mira! ¡Soy una ardilla voladora! 20 00:01:37,785 --> 00:01:39,203 POLICÍA DE PARADISE 21 00:01:39,787 --> 00:01:41,330 ¡Ya no hay pizza! 22 00:01:42,248 --> 00:01:46,585 Era una pizza de tamaño ciudad mediana, deliciosa, 23 00:01:46,669 --> 00:01:51,298 pero el estar atrapado sin comida ha sido la peor experiencia de mi vida. 24 00:01:51,382 --> 00:01:56,262 Así que a partir de ahora cargaré con mi nevera de emergencia. 25 00:01:56,345 --> 00:01:58,973 Yo también tuve una nevera en la espalda. 26 00:01:59,056 --> 00:02:01,684 William "Nevera" Perry. 27 00:02:01,767 --> 00:02:05,771 Mi culo ya no volvió a ser el mismo. 28 00:02:07,189 --> 00:02:09,150 Gina, tenemos que hablar. 29 00:02:09,233 --> 00:02:11,527 La vida es corta, 30 00:02:11,610 --> 00:02:14,530 y si alguien te gusta, hay que ir a por todas. Y… 31 00:02:14,613 --> 00:02:17,324 - Kevin, yo me siento igual. - ¿De verdad? 32 00:02:17,408 --> 00:02:20,619 Sí, por eso voy a ser más romántica con Dusty. 33 00:02:20,703 --> 00:02:23,914 Le he hecho una silla para poder lamerle las pelotas. 34 00:02:27,209 --> 00:02:29,336 Echo de menos la cloaca. 35 00:02:29,420 --> 00:02:32,006 Allí hacía mi propio licor casero. 36 00:02:32,089 --> 00:02:33,340 Era fuerte. 37 00:02:33,424 --> 00:02:36,594 Creo que me hizo meter la polla en sitios lamentables. 38 00:02:36,677 --> 00:02:40,181 Bueno, lo mejor para no lamentarse 39 00:02:40,264 --> 00:02:43,642 es el clásico Folla y Olvida de Hopson. 40 00:02:43,726 --> 00:02:45,853 - Hopson, es un desatascador. - ¿Quién es ese? 41 00:02:45,936 --> 00:02:47,605 ¡Chicos! Tengo un problema. 42 00:02:51,734 --> 00:02:53,360 A retomar la normalidad. 43 00:02:55,821 --> 00:02:57,531 Qué gustazo, delfín. 44 00:02:57,615 --> 00:02:59,116 Pero ¿qué cojones? 45 00:02:59,200 --> 00:03:01,911 Me he despertado junto a un delfín cachondo. 46 00:03:01,994 --> 00:03:06,040 ¿Flipper? Vaya, ese sí sabe sacarte una sonrisa. 47 00:03:06,123 --> 00:03:09,418 Ese delfín es tu mujer. Os casasteis cuando eras el Capo. 48 00:03:09,501 --> 00:03:11,545 Y, sin ánimo de ofender… 49 00:03:14,715 --> 00:03:18,761 Así que no solo me follé una ciudad, ¿también me follé a un delfín? 50 00:03:18,844 --> 00:03:23,349 No te regalé nada. Me confundí de lista. Miré en la de delincuentes sexuales. 51 00:03:24,934 --> 00:03:26,685 Sin ánimo de ofender, claro. 52 00:03:29,063 --> 00:03:31,899 - ¿Qué pasa, comisario? - Es mi pólipo anal. 53 00:03:31,982 --> 00:03:32,983 ¿Qué he hecho? 54 00:03:33,067 --> 00:03:36,111 ¡No hablaba de ti! Me refería al pólipo de mi culo. 55 00:03:36,195 --> 00:03:38,822 Tras tres meses sin mi crema para el culo, 56 00:03:38,906 --> 00:03:42,785 está más inflamado que la cara repelente de Jeff Garlin. 57 00:03:43,494 --> 00:03:47,331 Papá, parece un buen momento para pedirte consejo sobre una chica. 58 00:03:47,414 --> 00:03:50,876 No, no puedes preñar a un calcetín. Quítate de mi vista. 59 00:03:50,960 --> 00:03:52,711 ¿Por qué estás tan enfadado? 60 00:03:52,795 --> 00:03:54,129 ¿Tú qué crees, Kevin? 61 00:03:54,213 --> 00:03:58,425 ¡A lo mejor es porque parece que me están apuñalando el culo 62 00:03:58,509 --> 00:04:00,928 y la ciudad es un páramo radioactivo! 63 00:04:01,011 --> 00:04:03,764 Un páramo un poco radioactivo. 64 00:04:03,847 --> 00:04:07,393 Según la Agencia de Protección Ambiental, la mayor radiación está en el lago. 65 00:04:10,479 --> 00:04:12,940 ¿No conocéis los efectos de la radiación? 66 00:04:13,023 --> 00:04:15,442 Pues claro que conocemos a Ray Acción. 67 00:04:15,526 --> 00:04:18,320 Me echó de la lavandería por oler bragas. 68 00:04:18,404 --> 00:04:20,990 Debiste dejar que su mujer se las quitara. 69 00:04:21,073 --> 00:04:22,658 ¡El lago es peligroso! 70 00:04:22,741 --> 00:04:24,785 Qué sabrá ese apicultor. 71 00:04:24,868 --> 00:04:26,453 ¡Este lago está genial! 72 00:04:26,537 --> 00:04:29,581 Mira este pez tan guay. Tiene pulgares. 73 00:04:33,085 --> 00:04:34,461 ¿Con qué hemos chocado? 74 00:04:34,545 --> 00:04:37,881 Una isla. No estaba antes. Se formaría con la explosión. 75 00:04:38,465 --> 00:04:39,842 Si es suelo nuevo, 76 00:04:39,925 --> 00:04:42,803 podemos reclamarlo como nuestro y crear un país. 77 00:04:42,886 --> 00:04:45,764 Necesitamos un nombre. ¿Se te ocurre algo? 78 00:04:45,848 --> 00:04:46,974 ¿Qué tal Neverland? 79 00:04:47,057 --> 00:04:48,767 ¿Tengo pinta de follarme a niños? 80 00:04:48,851 --> 00:04:50,227 - Sí. - ¿En serio? 81 00:04:50,311 --> 00:04:52,855 ¿Es el bigote, las gafas o la camiseta? 82 00:04:52,938 --> 00:04:54,398 La combinación de todos. 83 00:04:54,481 --> 00:04:55,524 Vaya. 84 00:04:55,607 --> 00:04:57,818 ¿Sabes qué? Intentaré ser menos raro. 85 00:04:57,901 --> 00:05:01,613 Por cierto, el país se llamará Chochemala. 86 00:05:02,114 --> 00:05:06,076 Sabía que estas bragas de la mujer de Ray Acción serían útiles. 87 00:05:06,160 --> 00:05:08,162 Eres todo un Jeff Garlin, Robby. 88 00:05:08,245 --> 00:05:10,331 ¿Seguro que la isla es segura? 89 00:05:10,414 --> 00:05:14,877 Aquí no hay nada peligroso excepto ese caimán volador mutante. 90 00:05:14,960 --> 00:05:15,794 Bien. 91 00:05:15,878 --> 00:05:16,712 Espera… 92 00:05:18,630 --> 00:05:21,592 Estas cosas me hacen sentir orgulloso de ser chochemalteco. 93 00:05:22,259 --> 00:05:24,178 HOSPITAL DE PARADISE 94 00:05:25,429 --> 00:05:28,140 Randall, diablillo cachondo, estoy trabajando. 95 00:05:28,223 --> 00:05:30,392 Estoy aquí para mi examen rectal. 96 00:05:30,476 --> 00:05:33,228 ¿Quieres jugar a los médicos o que sea médico? 97 00:05:33,312 --> 00:05:34,521 Haré las dos cosas. 98 00:05:35,898 --> 00:05:39,777 ¡Dios mío! ¿Has hecho algo fuera de lo habitual con tu culo? 99 00:05:39,860 --> 00:05:40,778 Sé sincero. 100 00:05:40,861 --> 00:05:42,821 No, lo de siempre. 101 00:05:42,905 --> 00:05:45,199 ¡Bésame el culo, hongo nuclear! 102 00:05:46,450 --> 00:05:49,953 La radiación de la explosión nuclear ha convertido tu pólipo 103 00:05:50,037 --> 00:05:51,747 en algo aterrador. 104 00:05:53,582 --> 00:05:55,751 ¿Qué coño? ¡Acaba con él! 105 00:05:55,834 --> 00:05:59,129 Vale, voy a por el bisturí y le cortaré la cabeza. 106 00:05:59,630 --> 00:06:03,467 - Por favor, no me mates. - ¿Quién ha dicho eso? Un momento. 107 00:06:03,550 --> 00:06:04,885 ¡No me mates! 108 00:06:04,968 --> 00:06:08,847 Podría ser tu mejor amigo. Seré tu coleguita pólipo. 109 00:06:09,556 --> 00:06:11,642 Bueno, eres un pequeñín muy mono. 110 00:06:11,725 --> 00:06:13,477 Tú también, guapo. 111 00:06:14,353 --> 00:06:17,940 Pólipo parlante, la adulación te llevará lejos. 112 00:06:18,023 --> 00:06:20,234 Vamos a sacarte la cabeza del culo. 113 00:06:20,317 --> 00:06:21,527 ¿Dónde ha ido? 114 00:06:21,610 --> 00:06:23,862 No lo sé, pero yo necesito su ayuda. 115 00:06:25,030 --> 00:06:25,989 Valió la pena. 116 00:06:28,992 --> 00:06:33,247 Tengo un amigo que vive abajo. 117 00:06:33,330 --> 00:06:37,459 Se pasa la vida donde el sol no brilla. 118 00:06:37,543 --> 00:06:41,505 Tengo un amigo grande y fuerte. 119 00:06:41,588 --> 00:06:45,676 Comparto un pasillo con su churra. 120 00:06:47,261 --> 00:06:48,262 Nos encanta… 121 00:06:48,345 --> 00:06:49,888 compartir el culo. 122 00:06:50,389 --> 00:06:52,224 Compartir el culo. 123 00:06:52,307 --> 00:06:55,686 Nos ayudamos cuando las cosas se enturbian. 124 00:06:55,769 --> 00:06:58,730 - Nos encanta… - Compartir el culo. 125 00:06:58,814 --> 00:07:00,065 Compartir el culo. 126 00:07:00,149 --> 00:07:03,318 Naciste donde me tiro pedos. 127 00:07:03,819 --> 00:07:08,240 Pero encontré la forma de llegar a tu corazón. 128 00:07:08,323 --> 00:07:09,283 Nos encanta… 129 00:07:09,366 --> 00:07:11,368 Compartir el culo. 130 00:07:11,452 --> 00:07:14,788 Compartir el culo. 131 00:07:27,468 --> 00:07:29,094 Huele de maravilla. 132 00:07:30,095 --> 00:07:31,513 ¿Quieres probarlo? 133 00:07:39,021 --> 00:07:45,944 - Nos encanta… - ¡Compartir… 134 00:07:46,445 --> 00:07:51,783 el culo! 135 00:07:53,494 --> 00:07:56,622 De puta madre. 136 00:07:59,583 --> 00:08:01,168 Fitz, es un delfín. 137 00:08:01,251 --> 00:08:03,670 Dile que quieres el divorcio y no aceptes… 138 00:08:04,630 --> 00:08:05,547 …por respuesta. 139 00:08:08,300 --> 00:08:10,010 Tengo algo que decirte. 140 00:08:10,093 --> 00:08:12,304 ¡YO PRIMERO! ¡ESTOY EMBARAZADA! 141 00:08:12,387 --> 00:08:15,015 ¿Qué? ¡No! 142 00:08:15,516 --> 00:08:18,852 Bromeamos sobre los embarazos no deseados pero, no os olvidéis, 143 00:08:18,936 --> 00:08:21,688 cuando tengáis edad para acostaros con un delfín, 144 00:08:21,772 --> 00:08:23,023 no le comáis la almeja. 145 00:08:23,106 --> 00:08:24,650 Cagan por el coño. 146 00:08:25,484 --> 00:08:29,655 EL MENSAJE DE FITZ 147 00:08:31,240 --> 00:08:34,868 ¡Estás creciendo, amiguito! Y cada vez estás más guapo. 148 00:08:36,537 --> 00:08:37,663 Gracias, comisario. 149 00:08:44,086 --> 00:08:45,504 ¿Cómo? ¿Qué demonios? 150 00:08:45,587 --> 00:08:46,838 ¿Qué haces? 151 00:08:46,922 --> 00:08:50,050 Estabas dormido y decidí prepararte el desayuno. 152 00:08:50,133 --> 00:08:53,512 - ¿Cómo te gustan los huevos? - No hechos por un pólipo. 153 00:08:53,595 --> 00:08:55,472 Vale. No como los de Denny's. 154 00:08:56,014 --> 00:09:00,060 Mira, pólipo, me caes bien, pero no vuelvas a controlar mi cuerpo. 155 00:09:00,894 --> 00:09:04,314 Randall, prometiste llevarme a ver Hamilton esta noche. 156 00:09:04,398 --> 00:09:06,525 ¿Qué? No, te lo prometí 157 00:09:06,608 --> 00:09:09,736 porque creí que moriríamos en una explosión nuclear, 158 00:09:09,820 --> 00:09:12,614 ¡algo que hubiera preferido a ver Hamilton! 159 00:09:12,698 --> 00:09:15,659 ¿Puedes dejar de ser un capullo por una noche? 160 00:09:15,742 --> 00:09:19,955 Daría cualquier cosa por no ir a Hamilton. Tiene todo lo que detesto. 161 00:09:20,038 --> 00:09:23,625 Historia, rap, puertorriqueños disfrazados de vampiros. 162 00:09:23,709 --> 00:09:26,169 Randall, ¿por qué no la llevo yo? 163 00:09:26,253 --> 00:09:29,840 Te metes un zolpidem y duermes lo que dure. 164 00:09:29,923 --> 00:09:32,843 La leche, es genial, tengo un cerebrín en mi culo. 165 00:09:32,926 --> 00:09:35,262 Si llegase, te besaría. 166 00:09:36,638 --> 00:09:38,515 ¿Qué narices haces? 167 00:09:38,599 --> 00:09:42,311 ¡Karen! Intentaba besarme el culo. 168 00:09:43,729 --> 00:09:45,856 Buena salida, comisario. Nada rara. 169 00:09:48,734 --> 00:09:49,568 Siéntate. 170 00:09:50,777 --> 00:09:51,778 No te muevas. 171 00:09:51,862 --> 00:09:53,113 Bésate el culo. 172 00:09:54,865 --> 00:09:57,492 ¡Buen chico! Te llamaré William. 173 00:09:57,576 --> 00:10:00,120 ¿Le pides a William que me devuelva la mano? 174 00:10:01,663 --> 00:10:02,956 Gracias, William. 175 00:10:03,582 --> 00:10:06,710 Deberíamos hablar de la ideología de nuestro país. 176 00:10:06,793 --> 00:10:08,420 ¿Cómo que "nuestro"? 177 00:10:08,503 --> 00:10:11,214 Chochemala es mi país porque soy el puto rey. 178 00:10:11,298 --> 00:10:12,633 ¿Por qué eres el rey? 179 00:10:12,716 --> 00:10:15,469 Soy yo o ese lisiado con el corte tipo tazón. 180 00:10:16,470 --> 00:10:18,764 Sería un putada para el público. 181 00:10:20,766 --> 00:10:23,602 Hamilton donará las ganancias del espectáculo 182 00:10:23,685 --> 00:10:26,813 a mi Proyecto de Reconstrucción de Paradise. ¡Qué ilu! 183 00:10:28,732 --> 00:10:32,361 Y que lo digas. Mi cabeza humana está deseando ver la función. 184 00:10:32,944 --> 00:10:35,155 Estás muy raro. 185 00:10:35,238 --> 00:10:39,785 Cariñín, ¿te he dicho que nunca he visto una mujer tan guapa como tú? 186 00:10:43,914 --> 00:10:45,916 Y con "raro" quiero decir "mejor". 187 00:10:49,711 --> 00:10:52,881 Disculpen. Dejen paso. Muchas gracias. 188 00:10:53,674 --> 00:10:55,467 ¡Me has dado en las piernas! 189 00:10:56,301 --> 00:11:00,222 "¡Me has dado en las piernas!". ¡Ponte hielo, quejica! 190 00:11:01,181 --> 00:11:03,767 Randall, ¡estamos en la primera fila! 191 00:11:03,850 --> 00:11:07,437 Siempre compras los asientos rebajados cerca del baño. 192 00:11:07,521 --> 00:11:10,649 Tiré la casa por la ventana. Para ti, solo lo mejor. 193 00:11:10,732 --> 00:11:13,235 ¿Quién eres y qué has hecho con mi marido? 194 00:11:13,944 --> 00:11:16,405 ¡No estoy sentado en su cara! 195 00:11:17,531 --> 00:11:18,573 Soy una cabeza humana. 196 00:11:21,034 --> 00:11:24,538 ¡Atención! ¡Aquí viene Alexander Hamilton! 197 00:11:24,621 --> 00:11:26,832 Yo, yo. Soy Alexander Hamil… 198 00:11:29,710 --> 00:11:33,088 ¡Está muerto! ¡Lin-Manuel Miranda está muerto! 199 00:11:34,256 --> 00:11:37,134 ¿Quién ha enchufado un alargador en el escenario? 200 00:11:37,217 --> 00:11:41,513 ¡Cálmate! Pon hielo a ese vampiro marica y puertorriqueño. 201 00:11:43,014 --> 00:11:46,309 Lo siento. Tendremos que cancelar la función 202 00:11:46,393 --> 00:11:49,771 a no ser que ocurra un milagro, y alguien le sustituya. 203 00:11:49,855 --> 00:11:52,190 Tenía muchas ganas de ver el musical. 204 00:11:52,274 --> 00:11:53,900 Habrá que irse a casa. 205 00:11:53,984 --> 00:11:55,569 No tan rápido. 206 00:11:57,904 --> 00:12:00,991 Me llamo Alexander Hamilton, no soy un pólipo parlante. 207 00:12:01,074 --> 00:12:03,827 Soy de ideas federalistas, profundas como una colonoscopia. 208 00:12:03,910 --> 00:12:06,580 Mandad al rey al trullo, expulsadlo como un zurullo. 209 00:12:06,663 --> 00:12:08,999 Levantad los pies y poneos de manos. 210 00:12:09,082 --> 00:12:12,419 ¿Cómo me llamo? ¡Soy el puto Alexander Hamilton! 211 00:12:23,013 --> 00:12:23,889 ¿Qué demonios? 212 00:12:26,558 --> 00:12:28,518 ¡Cristo republicano, ayúdanos! 213 00:12:29,186 --> 00:12:32,189 ¡Ese hijo de puta le está comiendo el toto! 214 00:12:32,272 --> 00:12:33,273 Te vas… 215 00:12:34,232 --> 00:12:35,275 ¡Ahora vuelvo! 216 00:12:36,193 --> 00:12:38,820 ¿Le estás comiendo la almeja a mi mujer? 217 00:12:38,904 --> 00:12:40,697 Ahora querrá que lo haga yo. 218 00:12:40,781 --> 00:12:42,866 No volverás a controlar mi cuerpo. 219 00:12:42,949 --> 00:12:46,453 Creo que vas de culo. 220 00:12:46,536 --> 00:12:49,122 El que no controlará mi cuerpo eres tú. 221 00:12:49,206 --> 00:12:51,541 Llevas años maltratándome. 222 00:12:51,625 --> 00:12:56,046 ¿Qué puto tacaño compra papel higiénico en la tienda de todo a cien? 223 00:12:56,588 --> 00:12:59,299 ¡Pero ahora por fin puedo vengarme! 224 00:12:59,382 --> 00:13:03,178 ¡Te haré mirar mientras te quito a tu familia! 225 00:13:05,013 --> 00:13:06,890 ¡No! ¡No lo permitiré! 226 00:13:09,351 --> 00:13:10,769 Soy más fuerte que tú. 227 00:13:10,852 --> 00:13:13,396 ¡A ver si te gusta el Sr. Áspero! 228 00:13:14,648 --> 00:13:16,483 ¿Adónde has ido, guapetón? 229 00:13:16,566 --> 00:13:19,528 Karen, ¿no decías que querías probar el pegging? 230 00:13:19,611 --> 00:13:21,530 Pues estoy listo. 231 00:13:21,613 --> 00:13:24,366 No te contengas. Puedo soportarlo. 232 00:13:29,329 --> 00:13:31,414 El rey Robby es poderoso, 233 00:13:31,498 --> 00:13:33,583 tiene la churra grande como un oso. 234 00:13:33,667 --> 00:13:35,585 El rey Robby gobierna el territorio, 235 00:13:35,669 --> 00:13:38,547 cuando quiere correrse, mi mano le apetece. 236 00:13:40,674 --> 00:13:42,843 Es verdad, William. La canción es de pena. 237 00:13:42,926 --> 00:13:44,719 Maldita sea, la compusiste tú. 238 00:13:44,803 --> 00:13:51,393 William, toma una salchicha, y otra salchicha para que baje. 239 00:13:51,476 --> 00:13:54,229 Deberías racionarlas. Es todo lo que tenemos. 240 00:13:54,312 --> 00:13:57,190 ¡Cállate, cateto! ¿Crees que tu rey es tan idiota 241 00:13:57,274 --> 00:14:00,735 como para darle todas las provisiones a un caimán volador? 242 00:14:02,279 --> 00:14:04,155 No te quedan salchichas, ¿verdad? 243 00:14:04,239 --> 00:14:07,492 No, creo que me queda una, pero está atascada. 244 00:14:07,576 --> 00:14:09,244 A ver si tirando de ella… 245 00:14:13,039 --> 00:14:14,499 El rey está satisfecho. 246 00:14:15,375 --> 00:14:17,294 POLICÍA DE PARADISE 247 00:14:17,377 --> 00:14:19,337 Mi mujer está embarazada. 248 00:14:21,214 --> 00:14:24,509 Esto es cada vez mejor. ¡Folladelfines! 249 00:14:25,176 --> 00:14:27,721 - Sin ánimo de ofender. - Bullet, no ayudas. 250 00:14:27,804 --> 00:14:31,016 No te preocupes. Tengo lo que necesitas. 251 00:14:31,683 --> 00:14:33,768 - ¿De qué vas? - Un momento. 252 00:14:33,852 --> 00:14:36,813 Iba a sugerir que la usáramos para robar un coche 253 00:14:36,897 --> 00:14:40,317 e ir a un estado donde los abortos sean legales. 254 00:14:40,400 --> 00:14:43,361 ¿Qué? No, voy a hacer lo correcto. 255 00:14:43,445 --> 00:14:47,657 Después de lo que le hice a la ciudad, debo intentar ser mejor persona. 256 00:14:48,450 --> 00:14:50,827 ¡Para! ¡Qué malo eres! 257 00:14:50,911 --> 00:14:53,622 Diablillo, me dejas ganar siempre. 258 00:14:53,705 --> 00:14:55,749 No te he dejado ganar, cariño. 259 00:14:55,832 --> 00:14:58,543 Es esta rodilla de tenista… Codo de tenista. 260 00:15:04,758 --> 00:15:05,800 ¿Un caramelo? 261 00:15:05,884 --> 00:15:09,387 Comisario, se va a enfadar, pero ¿me da el día libre? 262 00:15:09,471 --> 00:15:13,475 Voy a conocer a mis suegros y debo aprender a respirar bajo el agua. 263 00:15:13,558 --> 00:15:15,435 Por supuesto, Fitz. 264 00:15:15,518 --> 00:15:17,312 ¿Sí? ¿Por qué es tan majo? 265 00:15:17,395 --> 00:15:19,940 La vida es muy corta para estar enfadado. 266 00:15:20,023 --> 00:15:22,984 Todos somos cabezas humanas, ¿no? 267 00:15:23,068 --> 00:15:27,155 ¿Habéis notado que un pólipo se ha apoderado del cuerpo del comisario? 268 00:15:29,240 --> 00:15:31,493 Kevin, mi hijo favorito. 269 00:15:31,576 --> 00:15:33,411 Siento mi reacción de antes. 270 00:15:33,495 --> 00:15:37,499 ¿Y si nos vemos luego y hablamos sobre esa chica? 271 00:15:37,582 --> 00:15:39,876 ¿En serio? Eso sería genial, papá. 272 00:15:47,008 --> 00:15:48,093 Oíd, oíd. 273 00:15:48,176 --> 00:15:51,763 Os presento al fumador de crack, al que recibe ayudas, 274 00:15:51,846 --> 00:15:55,934 al ladrón de paquetes de Amazon, al que tiene requesón en el pito, 275 00:15:56,017 --> 00:15:58,269 al rey Robby de Chochemala. 276 00:16:02,482 --> 00:16:08,655 Exijo que Paradise me entregue todas sus salchichas de inmediato 277 00:16:08,738 --> 00:16:10,615 o se arriesgue a una guerra… 278 00:16:11,408 --> 00:16:12,951 La Guerra de la Salchicha. 279 00:16:13,034 --> 00:16:15,453 Seguro que podemos resolver esto. 280 00:16:15,537 --> 00:16:16,830 Yo me ocupo de esto. 281 00:16:16,913 --> 00:16:20,417 El 90 % del suministro de salchichas de Paradise es mío 282 00:16:20,500 --> 00:16:22,168 y tengo una contraoferta. 283 00:16:23,294 --> 00:16:24,129 Mierda. 284 00:16:24,212 --> 00:16:25,380 ¡Retirada! 285 00:16:25,463 --> 00:16:27,215 Robby, ¡espérame! 286 00:16:27,298 --> 00:16:28,717 ¡Que te den, Delbert! 287 00:16:29,884 --> 00:16:30,802 EQUIPOS DE BUCEO 288 00:16:32,303 --> 00:16:35,390 MAMÁ, PAPÁ, OS PRESENTO A MI MARIDO, GERALD. 289 00:16:36,641 --> 00:16:39,978 Tenéis un arrecife muy bonito, mamá y papá. 290 00:16:40,520 --> 00:16:41,896 ¿Puedo llamaros así? 291 00:16:43,023 --> 00:16:44,816 En fin, he traído vino… 292 00:16:48,778 --> 00:16:50,947 No sé qué pensé que iba a pasar. 293 00:16:51,031 --> 00:16:54,868 ESPERO QUE NO OS IMPORTE, HEMOS INVITADO A BRAD. 294 00:16:54,951 --> 00:16:56,119 ¿Quién es este? 295 00:16:56,202 --> 00:16:57,620 ES MI EXNOVIO 296 00:16:57,704 --> 00:16:58,997 ¿QUÉ HACE AQUÍ, PAPÁ? 297 00:16:59,080 --> 00:17:00,957 ¿Qué tal, señor D, señorita D? 298 00:17:01,041 --> 00:17:02,542 ¿Sabes hablar? 299 00:17:02,625 --> 00:17:04,169 Hablo cuatro idiomas. 300 00:17:04,252 --> 00:17:07,380 Fui a la Universidad de Chico State, que no es mucho 301 00:17:07,464 --> 00:17:09,424 hasta que recuerdas que soy un delfín. 302 00:17:09,507 --> 00:17:12,052 Le habéis traído para separarnos, 303 00:17:12,135 --> 00:17:15,096 pero no funcionará porque estamos enamorados. 304 00:17:18,391 --> 00:17:20,685 ¿Ese era el de El mensaje de Fitz? 305 00:17:20,769 --> 00:17:22,228 Lo vi en la tele. 306 00:17:22,312 --> 00:17:25,398 Dijo que los delfines cagan por el coño. ¿Es verdad? 307 00:17:33,531 --> 00:17:38,244 Ya era hora de que volvieras. Lucharemos en la Guerra de la Salchicha. 308 00:17:38,328 --> 00:17:39,829 O sea, lucharás tú. 309 00:17:39,913 --> 00:17:43,958 ¿Esperas que luche yo solo? ¿Puedo llevarme a William? 310 00:17:44,042 --> 00:17:48,046 Ni de coña. No lo enviaré a morir en una guerra ideada por un loco. 311 00:17:48,129 --> 00:17:51,466 - Ni siquiera tenemos armas. - ¿Cómo llamas a esto? 312 00:17:51,549 --> 00:17:53,051 - Un lápiz. - ¿En serio? 313 00:17:53,134 --> 00:17:55,470 Debería anotarlo. Pero ¿con qué? 314 00:17:55,553 --> 00:17:59,390 Sir Delbert, usarás este lápiz mortal 315 00:17:59,474 --> 00:18:02,644 y me traerás la cabeza de ese poli gordo. 316 00:18:02,727 --> 00:18:05,396 Vale, pero ¿puedo llevarme al pez mutante? 317 00:18:06,731 --> 00:18:08,233 ¡Tengo espolones! 318 00:18:09,025 --> 00:18:10,527 BIENVENIDOS A PARADISE 319 00:18:14,155 --> 00:18:15,740 Podéis quitarme la vida, 320 00:18:15,824 --> 00:18:19,369 ¡pero los judíos son los responsables de todas las guerras! 321 00:18:19,452 --> 00:18:23,123 ¿Qué? Cito a Mel Gibson, el borracho que odia a los judíos. 322 00:18:35,760 --> 00:18:38,012 Se ha derramado suficiente sangre… 323 00:18:39,139 --> 00:18:40,974 de mis pezones irritados. 324 00:18:41,057 --> 00:18:44,477 Dame unos paquetes de salchichas y acabamos esta guerra. 325 00:18:44,561 --> 00:18:47,647 Trato hecho. Que haya paz. 326 00:18:47,730 --> 00:18:50,233 Robby se enfadará si no le llevo tu cabeza. 327 00:18:50,316 --> 00:18:52,944 - ¿Tienes otra? - ¿Otra cabeza? 328 00:18:53,027 --> 00:18:57,490 ¿Crees que tengo una en el culo? ¿Estamos locos? 329 00:18:57,574 --> 00:18:58,825 Hola, comisario. 330 00:18:58,908 --> 00:19:00,994 Hola, Dusty. Soy una cabeza humana. 331 00:19:01,077 --> 00:19:02,328 Lo sé. 332 00:19:02,412 --> 00:19:03,705 Es mi jefe. 333 00:19:03,788 --> 00:19:05,957 Es la primera vez que hacemos esto. 334 00:19:07,167 --> 00:19:09,502 Háblame de tu problema con esa chica. 335 00:19:10,795 --> 00:19:11,629 Mierda. 336 00:19:11,713 --> 00:19:12,589 Me gusta Gina 337 00:19:12,672 --> 00:19:16,259 pero no creo que lleguemos a nada mientras Dusty siga aquí. 338 00:19:16,342 --> 00:19:18,178 - ¿Y si lo matamos? - ¿Qué? 339 00:19:18,928 --> 00:19:19,762 ¡Es broma! 340 00:19:20,263 --> 00:19:22,640 Las cabezas humanas no van matando gente. 341 00:19:22,724 --> 00:19:26,603 Hablaré con Dusty. Creo que puedo solucionarlo. 342 00:19:26,686 --> 00:19:27,896 Soy una cabeza humana. 343 00:19:27,979 --> 00:19:29,564 ¿En serio? Gracias, papá. 344 00:19:29,647 --> 00:19:32,108 No lo digo mucho, pero te quiero. 345 00:19:36,487 --> 00:19:37,780 Mira cómo lanzo. 346 00:19:40,825 --> 00:19:43,119 ¡Que te jodan! 347 00:19:43,203 --> 00:19:45,496 Menudo lanzamiento, papá. 348 00:19:45,580 --> 00:19:48,166 Es porque tiene pies en vez de manos. 349 00:19:48,249 --> 00:19:50,293 Ese no es tu padre. 350 00:19:50,376 --> 00:19:52,420 Es un pólipo con sentimientos. 351 00:19:54,380 --> 00:19:56,925 Deberíamos marcharnos, papá. Se hace tarde. 352 00:20:01,054 --> 00:20:03,014 QUÉ ESPERAR CUANDO ESPERAS UNA OFENSA A DIOS 353 00:20:09,896 --> 00:20:11,814 CLASES DE PARTO LAMAZE 354 00:20:11,898 --> 00:20:14,943 Creo que fui tonto al pensar que nos criticarían. 355 00:20:15,026 --> 00:20:17,528 En esta ciudad no son así. 356 00:20:21,032 --> 00:20:22,450 ¡Ya viene el bebé! 357 00:20:22,533 --> 00:20:24,035 ¡Hay que ir al hospital! 358 00:20:24,118 --> 00:20:25,828 Llévate a mi mujer. 359 00:20:28,331 --> 00:20:29,707 Gracias, follacaballos. 360 00:20:30,500 --> 00:20:32,085 HOSPITAL DE PARADISE 361 00:20:32,168 --> 00:20:35,255 Respira, cariño, como aprendimos en las clases. 362 00:20:35,338 --> 00:20:37,674 Aspira por el hocico, espira por el espiráculo. 363 00:20:38,341 --> 00:20:41,427 - Me alegra que estés aquí, Bullet. - Cómo no. 364 00:20:41,511 --> 00:20:44,013 Me pagan por conectarme con Joe Biden para que lo vea. 365 00:20:44,097 --> 00:20:47,225 De puta madre. 366 00:20:47,308 --> 00:20:49,185 Bien, señora Delfín Fitzgerald. 367 00:20:49,269 --> 00:20:52,480 Su ano-vagina está dilatada. Empuje. 368 00:20:54,023 --> 00:20:57,235 Ha dado a luz a un bebé precioso… O algo así. 369 00:20:59,529 --> 00:21:01,948 Creo que me hizo meter la polla en sitios lamentables. 370 00:21:02,031 --> 00:21:03,908 FOLLA Y OLVIDA 371 00:21:05,326 --> 00:21:06,953 ¡Cómo mola follarme a este delfín! 372 00:21:07,453 --> 00:21:10,123 ¡Nunca olvidaré follarme a este delfín! 373 00:21:13,126 --> 00:21:15,253 Fitz, puedo explicarlo. 374 00:21:15,336 --> 00:21:17,088 Vas a morir… 375 00:21:17,171 --> 00:21:19,632 cuando veas lo bonito que es mi bebé. 376 00:21:20,174 --> 00:21:21,592 ¿A que se parece a mí? 377 00:21:21,676 --> 00:21:26,514 Sí. Tiene tu… cola peluda, tu nariz húmeda. Hay que ver. 378 00:21:30,393 --> 00:21:33,771 De ese sí que me acuerdo. Tengo que llamar a mi padrino. 379 00:21:36,441 --> 00:21:38,568 Robby, conseguí las salchichas 380 00:21:38,651 --> 00:21:41,154 con diplomacia, sin derramar sangre. 381 00:21:41,237 --> 00:21:44,240 Yo quería sangre, pero al menos conseguiste algo. 382 00:21:44,324 --> 00:21:45,867 Tío, ¡son de pavo! 383 00:21:45,950 --> 00:21:50,330 - Son naturales. Sin nitratos. - ¡Que te den! Los nitratos son lo mejor. 384 00:21:50,413 --> 00:21:51,831 Eres un rey de mierda. 385 00:21:51,914 --> 00:21:56,085 Eres un mandón, no me valoras, me haces tocarte el pito cuando no quiero 386 00:21:56,169 --> 00:21:58,171 y, cuando quiero, no me dejas. 387 00:21:58,254 --> 00:22:01,382 - Yo sería mejor rey. - ¡Quita las manos de mi corona! 388 00:22:01,466 --> 00:22:03,718 ¡No toques la corona! ¡Suéltame, tío! 389 00:22:03,801 --> 00:22:05,470 - ¿Qué te…? - Mi maldita… 390 00:22:07,347 --> 00:22:09,807 Salve, rey William. 391 00:22:09,891 --> 00:22:12,518 Es más lógico que el final de Juego de Tronos. 392 00:22:13,019 --> 00:22:13,936 POLICÍA DE PARADISE 393 00:22:16,689 --> 00:22:18,483 Kevin, ¡eres un pervertido! 394 00:22:18,566 --> 00:22:19,650 ¿Qué haces? 395 00:22:21,110 --> 00:22:23,654 ¿Qué crees? Quiero ver la pichaza de Dusty, 396 00:22:23,738 --> 00:22:25,823 pero aún no ha llegado. 397 00:22:25,907 --> 00:22:29,827 Qué raro. Dusty nunca se pierde los buñuelos de los viernes. 398 00:22:31,621 --> 00:22:34,415 Kevin, ¿has visto a tu padre? Dijo textualmente: 399 00:22:34,499 --> 00:22:36,209 "Nos vemos a las 16:00". 400 00:22:37,335 --> 00:22:40,838 No lo he visto, y parece que Dusty también ha desaparecido. 401 00:22:40,922 --> 00:22:41,923 Llamaré a papá. 402 00:22:42,006 --> 00:22:42,882 LLAMANDO A PAPÁ… 403 00:22:42,965 --> 00:22:44,926 Hola, papá. ¿Has visto a Dusty? 404 00:22:45,009 --> 00:22:46,886 Sí. Estoy en su casa. 405 00:22:46,969 --> 00:22:49,555 Dusty ha accedido a irse de la ciudad, 406 00:22:49,639 --> 00:22:52,100 así que todo irá mejor entre tú y Gina. 407 00:22:52,183 --> 00:22:53,726 ¡Adiós! ¡Soy una cabeza humana! 408 00:22:53,810 --> 00:22:56,062 ¡Vamos, cacharro, finaliza la llamada! 409 00:22:59,148 --> 00:22:59,982 FIN DE LLAMADA 410 00:23:00,066 --> 00:23:04,070 - ¡Mierda! ¡Papá va a matar a Dusty! - ¿Por qué iba a hacer algo así? 411 00:23:04,153 --> 00:23:06,322 ¡Porque es un puto pólipo! 412 00:23:07,281 --> 00:23:10,201 Lo arreglaremos. Vayamos a casa de Dusty. 413 00:23:12,870 --> 00:23:15,581 - ¡No lo hagas! - Kevin, ¡no es lo que parece! 414 00:23:15,665 --> 00:23:18,209 Estamos… escribiendo el musical de Dexter. 415 00:23:19,043 --> 00:23:21,921 - Va a ser mejor que Hamilton. - Eso lo explica. 416 00:23:22,004 --> 00:23:24,340 - Tiene sentido. - Os dejamos continuar. 417 00:23:26,843 --> 00:23:29,095 ¡No le escuchéis! ¡Es un pólipo malvado! 418 00:23:30,304 --> 00:23:31,556 ¿Qué narices? 419 00:23:31,639 --> 00:23:33,599 ¿Cómo es que nadie lo ha notado? 420 00:23:33,683 --> 00:23:35,435 Sois gilipollas. 421 00:23:54,704 --> 00:23:55,621 ¡Mierda! 422 00:24:01,252 --> 00:24:04,755 ¡No me robarás a mi familia, maldito pólipo! 423 00:24:10,970 --> 00:24:12,889 Kevin, Karen, ¿qué os dice el corazón? 424 00:24:12,972 --> 00:24:14,724 Seré un pólipo anal parlante, 425 00:24:14,807 --> 00:24:17,977 pero sabéis que he sido mejor padre y marido que él. 426 00:24:18,060 --> 00:24:20,313 Cortadle la cabeza y viviremos felices. 427 00:24:21,397 --> 00:24:23,983 Tiene razón. He sido un capullo. 428 00:24:24,066 --> 00:24:27,111 Este pólipo se ha portado con vosotros mejor que yo. 429 00:24:27,737 --> 00:24:29,071 Me lo merezco. 430 00:24:29,155 --> 00:24:32,450 Espera, ¿me enrollé con un pólipo? 431 00:24:32,533 --> 00:24:34,410 Y me comió la… 432 00:24:36,287 --> 00:24:39,707 No, papá. Puede que seas el mayor capullo en la habitación, 433 00:24:39,790 --> 00:24:42,585 pero eres mi padre y te elijo a ti. 434 00:24:42,668 --> 00:24:43,836 Sí, yo también. 435 00:24:46,506 --> 00:24:49,550 Tengo la mejor familia del mundo. 436 00:24:51,677 --> 00:24:53,554 No sabéis lo que os conviene. 437 00:24:53,638 --> 00:24:57,475 Si no le cortáis la cabeza a este cabrón, lo haré por vosotros. 438 00:24:59,977 --> 00:25:01,896 El rey William la guerra ganó. 439 00:25:01,979 --> 00:25:03,814 La úlcera anal del gordo se jaló. 440 00:25:03,898 --> 00:25:05,858 Los enemigos del rey William han caído. 441 00:25:05,942 --> 00:25:10,071 Sus salchichas alimentarán a los chochemaltecos. 442 00:25:10,696 --> 00:25:12,657 Sí, esta temporada es algo rara. 443 00:25:13,658 --> 00:25:15,034 Compartir el culo. 444 00:25:15,701 --> 00:25:16,953 Compartir el culo. 445 00:25:17,578 --> 00:25:20,957 Nos ayudamos cuando las cosas se enturbian. 446 00:25:21,040 --> 00:25:23,584 - Nos encanta… - Compartir el culo. 447 00:25:24,126 --> 00:25:25,336 Compartir el culo. 448 00:25:25,419 --> 00:25:28,464 Naciste donde me tiro pedos. 449 00:25:29,131 --> 00:25:33,553 Pero encontré la forma de llegar a tu corazón. 450 00:25:33,636 --> 00:25:34,595 Nos encanta… 451 00:25:34,679 --> 00:25:36,681 Compartir el culo. 452 00:25:36,764 --> 00:25:40,184 Compartir el culo. 453 00:25:46,274 --> 00:25:53,197 - Nos encanta… - Compartir… 454 00:25:53,698 --> 00:25:58,619 el culo. 455 00:25:58,703 --> 00:26:03,624 Subtítulos: Begoña Aybar