1 00:00:06,027 --> 00:00:08,988 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:10,031 --> 00:00:13,659 ПРОШЛО ТРИ МЕСЯЦА… 3 00:00:25,504 --> 00:00:27,423 После трех месяцев в канализации 4 00:00:27,506 --> 00:00:30,259 мы воняем, как под сиськами у Джеффа Гарлина. 5 00:00:30,342 --> 00:00:32,928 Жаль, Дасти не пустил нас в бомбоубежище. 6 00:00:33,012 --> 00:00:36,557 Там было столько еды, всему городу на 25 лет хватило бы. 7 00:00:36,640 --> 00:00:39,727 Хорошо хоть мы быстро спустились и пережили взрыв. 8 00:00:39,810 --> 00:00:41,937 Да и не так уж плоха канализация. 9 00:00:42,021 --> 00:00:43,230 Нет, это было круто. 10 00:00:43,314 --> 00:00:45,691 Особенно когда у нас кончились крысы 11 00:00:45,775 --> 00:00:48,360 и пришлось есть клещей из бороды Бомжекопа. 12 00:00:51,322 --> 00:00:53,991 Ты кусаешь его, а он тебя. 13 00:01:00,748 --> 00:01:03,459 Парадайс полностью разрушен. 14 00:01:04,126 --> 00:01:06,253 Пожалуйста, простите меня. 15 00:01:06,337 --> 00:01:07,797 Это не твоя вина, Фитц. 16 00:01:07,880 --> 00:01:09,673 Твоя, блин. 17 00:01:09,757 --> 00:01:12,593 Как мы избавимся от пиццы размером с город? 18 00:01:12,676 --> 00:01:14,095 БОМБОУБЕЖИЩЕ ПАРАДАЙСА 19 00:01:14,178 --> 00:01:18,015 Что за гад сделал запас еды в бомбоубежище на один день? 20 00:01:21,060 --> 00:01:23,687 Смотрите! Я как белка-летяга! 21 00:01:37,785 --> 00:01:39,203 ПАРАДАЙС ПОЛИЦИЯ 22 00:01:39,787 --> 00:01:41,330 Пиццы больше нет! 23 00:01:42,248 --> 00:01:44,792 Знаете, это была вкуснейшая 24 00:01:44,875 --> 00:01:46,627 пицца размером с город, 25 00:01:46,710 --> 00:01:48,504 но остаться без еды взаперти — 26 00:01:48,587 --> 00:01:51,257 такого кошмара я никогда в жизни не испытывал. 27 00:01:51,340 --> 00:01:54,260 Так что отныне я постоянно буду носить холодильник 28 00:01:54,343 --> 00:01:56,262 на случай чрезвычайной ситуации. 29 00:01:56,345 --> 00:01:58,973 Да, был как-то у меня сзади холодильник. 30 00:01:59,056 --> 00:02:01,684 Великий Уильям «Холодильник» Перри 31 00:02:01,767 --> 00:02:05,771 превратил мой зад с подающего на принимающего. 32 00:02:07,189 --> 00:02:09,150 Джина, нам нужно поговорить. 33 00:02:09,233 --> 00:02:10,860 На пороге смерти я осознал: 34 00:02:10,943 --> 00:02:14,071 жизнь коротка и если кого-то полюбил, то действуй. 35 00:02:14,155 --> 00:02:16,574 - И вот… - Кевин, у меня те же чувства. 36 00:02:16,657 --> 00:02:18,159 - И у тебя? - Да. 37 00:02:18,242 --> 00:02:20,703 Я попробую быть c Дасти более романтичной. 38 00:02:20,786 --> 00:02:24,498 Я ему сделала хитрый стул, чтобы он впечатался очком мне в лицо. 39 00:02:27,209 --> 00:02:29,336 Я скучаю по жизни в канализации. 40 00:02:29,420 --> 00:02:31,964 Я там даже самогон варил. 41 00:02:32,047 --> 00:02:33,382 Ага, вот гадость была. 42 00:02:33,465 --> 00:02:36,594 Без сомнений, из-за него я совал член куда не следует. 43 00:02:36,677 --> 00:02:40,181 Лучшее средство от этих досадных сожалений — 44 00:02:40,264 --> 00:02:43,642 старый добрый «Насрать и забыть» от Хопсона. 45 00:02:43,726 --> 00:02:44,852 Хопсон, это «Крот». 46 00:02:44,935 --> 00:02:47,605 - Кто такой Хопсон? - Ребята! У меня проблема. 47 00:02:51,734 --> 00:02:53,444 Вот и снова нормальная жизнь. 48 00:02:55,821 --> 00:02:57,531 Как приятно, дельфинчик. 49 00:02:57,615 --> 00:02:59,116 Стоп, что за хрень? 50 00:02:59,200 --> 00:03:01,911 Я проснулся рядом с похотливым дельфином! 51 00:03:01,994 --> 00:03:03,454 С Дэном Марино? 52 00:03:03,537 --> 00:03:06,040 Как это он пробрался на середину поля. 53 00:03:06,123 --> 00:03:09,418 Ты женился на этом дельфине, когда был наркобароном. 54 00:03:09,501 --> 00:03:11,545 И я это говорю со всем уважением. 55 00:03:14,715 --> 00:03:17,134 Так я не только город в пиццу превратил, 56 00:03:17,218 --> 00:03:18,761 но еще и дельфину засадил? 57 00:03:18,844 --> 00:03:20,638 Я забыл про свадебный подарок. 58 00:03:20,721 --> 00:03:23,641 Вы где регистрировались? Кроме списка извращенцев? 59 00:03:24,975 --> 00:03:26,602 При всём уважении, конечно. 60 00:03:29,063 --> 00:03:30,105 Что такое, шеф? 61 00:03:30,189 --> 00:03:31,899 Да мой полип в заднице. 62 00:03:31,982 --> 00:03:32,983 В чём я виноват? 63 00:03:33,067 --> 00:03:34,109 Да не ты! 64 00:03:34,193 --> 00:03:36,070 Настоящий полип в заднице. 65 00:03:36,153 --> 00:03:38,864 Три месяца в канализации без крема для задницы, 66 00:03:38,948 --> 00:03:40,366 и он вырос и так бесит, 67 00:03:40,449 --> 00:03:43,494 хуже чем жирная мерзкая харя Джеффа Гарлина. 68 00:03:43,577 --> 00:03:47,331 Пап, кажется, мне сейчас нужен отцовский совет насчет девушки. 69 00:03:47,414 --> 00:03:49,833 Нет, Кевин, носок от тебя не забеременеет. 70 00:03:49,917 --> 00:03:50,918 Теперь убирайся. 71 00:03:51,001 --> 00:03:52,711 Пап, ты чего такой злой? 72 00:03:52,795 --> 00:03:54,129 Не знаю, Кевин. 73 00:03:54,213 --> 00:03:55,756 Может, из-за ощущения, 74 00:03:55,839 --> 00:03:58,425 что цирковой силач трясет мою говношкатулку, 75 00:03:58,509 --> 00:04:00,928 а наш город — радиоактивная пустыня! 76 00:04:01,011 --> 00:04:03,764 Слегка радиоактивная пустыня. 77 00:04:03,847 --> 00:04:07,393 Экологи говорят, в основном радиация вокруг озера Парадайс. 78 00:04:11,105 --> 00:04:12,940 Вы что, не знаете о радиации? 79 00:04:13,023 --> 00:04:15,442 Да, блин, знаю я про Рея из Азии. 80 00:04:15,526 --> 00:04:18,404 Он выпер меня из прачечной за то, что я нюхал трусы. 81 00:04:18,487 --> 00:04:20,990 Может, надо было дать его жене их снять. 82 00:04:21,073 --> 00:04:22,658 Озеро опасно! 83 00:04:22,741 --> 00:04:24,785 Этот пчеловод не врубается. 84 00:04:24,868 --> 00:04:26,453 Это прикольное озеро! 85 00:04:26,537 --> 00:04:29,581 Зацени, офигенная рыба. Большой палец показывает. 86 00:04:33,085 --> 00:04:34,461 На что мы наткнулись? 87 00:04:34,545 --> 00:04:37,881 Остров. А раньше его не было. Наверное, это из-за взрыва. 88 00:04:38,465 --> 00:04:39,842 Если это новая земля, 89 00:04:39,925 --> 00:04:42,803 объявим ее своей и создадим собственную страну. 90 00:04:42,886 --> 00:04:45,764 Нашей новой стране нужно название. Есть идеи? 91 00:04:45,848 --> 00:04:46,974 Как тебе Неверленд? 92 00:04:47,057 --> 00:04:49,476 - Похоже, будто я трахаю мальчиков? - Да. 93 00:04:49,560 --> 00:04:52,855 Серьезно? Из-за чего? Усы, очки или майка? 94 00:04:52,938 --> 00:04:54,398 Вообще-то, всё вместе. 95 00:04:54,481 --> 00:04:55,524 Ничего себе. 96 00:04:55,607 --> 00:04:57,818 Я постараюсь быть не таким мерзким. 97 00:04:57,901 --> 00:05:01,613 И кстати, эту страну надо назвать Мандагаскаром. 98 00:05:02,114 --> 00:05:04,283 Я же говорил, что нам еще пригодятся 99 00:05:04,366 --> 00:05:06,076 эти трусы жены Рея-азиата. 100 00:05:06,160 --> 00:05:08,078 Ты прямо Джефф Гарлин, Робби. 101 00:05:08,162 --> 00:05:10,372 Ты уверен, что этот остров безопасен? 102 00:05:10,456 --> 00:05:12,624 На острове ни хрена опасного нет, 103 00:05:12,708 --> 00:05:14,877 кроме летающего аллигатора-мутанта. 104 00:05:14,960 --> 00:05:15,794 Хорошо. 105 00:05:15,878 --> 00:05:16,712 Постой-ка… 106 00:05:18,630 --> 00:05:21,759 Такая херня внушает мне гордость, что я мандагаскарец. 107 00:05:22,259 --> 00:05:24,178 БОЛЬНИЦА ПАРАДАЙСА 108 00:05:25,637 --> 00:05:28,140 Рэндалл, чёрт похотливый, я же на работе. 109 00:05:28,223 --> 00:05:30,392 Не, я пришел на ректальный осмотр. 110 00:05:30,476 --> 00:05:33,228 Так мне поиграть в доктора или быть доктором? 111 00:05:33,312 --> 00:05:34,521 Забей. И то и другое. 112 00:05:35,856 --> 00:05:39,777 Боже мой! Рэндалл, ты ничего необычного со своей задницей не делал? 113 00:05:39,860 --> 00:05:40,778 Отвечай честно. 114 00:05:40,861 --> 00:05:42,821 Нет, всё как обычно. 115 00:05:42,905 --> 00:05:45,199 Поцелуй меня в зад, ядерный гриб! 116 00:05:46,450 --> 00:05:48,744 Из-за радиации полип у тебя в заднице 117 00:05:48,827 --> 00:05:51,747 мутировал во что-то ужасное. 118 00:05:53,582 --> 00:05:55,751 Что за хрень? Уничтожь его! 119 00:05:55,834 --> 00:05:59,129 Ладно, схожу за скальпелем и уберу этого жопоголового. 120 00:05:59,630 --> 00:06:01,632 Пожалуйста, не убивай меня. 121 00:06:01,715 --> 00:06:03,467 Кто это сказал? Минуточку. 122 00:06:03,550 --> 00:06:04,885 Прошу, не убивай меня! 123 00:06:04,968 --> 00:06:07,096 Мы могли бы стать лучшими друзьями. 124 00:06:07,179 --> 00:06:08,847 Я буду твоим другом-полипом. 125 00:06:09,556 --> 00:06:11,642 Ну, ты такой милый чертяка. 126 00:06:11,725 --> 00:06:13,477 И ты тоже, симпатяга! 127 00:06:14,353 --> 00:06:17,940 Говорящий полип в заднице, лесть тебя везде достанет. 128 00:06:18,023 --> 00:06:20,234 Пора вытащить твою голову из задницы. 129 00:06:20,317 --> 00:06:21,527 Куда это он ушел? 130 00:06:21,610 --> 00:06:23,862 Не знаю, но мне нужна помощь, док. 131 00:06:25,030 --> 00:06:25,989 Оно того стоило. 132 00:06:26,698 --> 00:06:28,909 БАР ВЕЧЕР СВОБОДНОГО МИКРОФОНА 133 00:06:28,992 --> 00:06:33,247 У меня есть друг, что живет внизу 134 00:06:33,330 --> 00:06:37,459 Он сидит там, куда не заглядывает солнце 135 00:06:37,543 --> 00:06:41,505 У меня есть друг, большой и сильный 136 00:06:41,588 --> 00:06:45,676 Я припаркован рядом с его прибором 137 00:06:47,261 --> 00:06:48,262 У меня… 138 00:06:48,345 --> 00:06:49,888 Друг в жопе 139 00:06:50,389 --> 00:06:52,224 Друг в жопе 140 00:06:52,307 --> 00:06:55,686 Мы всегда вместе, когда месим глину 141 00:06:55,769 --> 00:06:58,730 - У меня… - Друг в жопе 142 00:06:58,814 --> 00:07:00,065 Друг в жопе 143 00:07:00,149 --> 00:07:03,318 Где я пернул, там ты появился 144 00:07:03,819 --> 00:07:08,240 Но к сердцу твоему я пробился 145 00:07:08,323 --> 00:07:09,283 У меня… 146 00:07:09,366 --> 00:07:11,368 Друг в жопе 147 00:07:11,452 --> 00:07:14,788 Друг в жопе 148 00:07:27,468 --> 00:07:29,094 Как вкусно пахнет. 149 00:07:30,095 --> 00:07:31,513 Хочешь тоже, дружок? 150 00:07:39,021 --> 00:07:45,944 - У меня… - Друг… 151 00:07:46,445 --> 00:07:51,783 В жопе! 152 00:07:53,494 --> 00:07:56,622 Блин, вот это да. 153 00:07:59,583 --> 00:08:01,210 Она дельфин, Фитц. 154 00:08:01,293 --> 00:08:03,712 Просто скажи, что хочешь развестись, и ее… 155 00:08:04,588 --> 00:08:05,547 …не принимается. 156 00:08:08,300 --> 00:08:10,010 Хочу тебе кое-что сказать. 157 00:08:10,093 --> 00:08:11,386 СНАЧАЛА Я ДОЛЖНА СКАЗАТЬ! 158 00:08:11,470 --> 00:08:12,304 Я БЕРЕМЕННА! 159 00:08:12,387 --> 00:08:15,015 Что? Нет! 160 00:08:15,516 --> 00:08:18,852 Мы шутим о нежелательной беременности, детки, но помните, 161 00:08:18,936 --> 00:08:21,688 когда впервые займетесь сексом с дельфином, 162 00:08:21,772 --> 00:08:23,023 не лижите их внизу. 163 00:08:23,106 --> 00:08:24,650 Они срут из своей пилотки. 164 00:08:25,484 --> 00:08:29,655 ФИТЦ БИТЦ 165 00:08:31,240 --> 00:08:33,408 Ого, ты растешь, дружок! 166 00:08:33,492 --> 00:08:34,868 И хорошеешь. 167 00:08:36,620 --> 00:08:37,663 Спасибо, шеф. 168 00:08:44,086 --> 00:08:45,504 Что? Что за фигня? 169 00:08:45,587 --> 00:08:46,838 Ты что делаешь? 170 00:08:46,922 --> 00:08:50,050 Пока ты спал, я решил приготовить тебе завтрак. 171 00:08:50,133 --> 00:08:51,134 Как хочешь яйца? 172 00:08:51,218 --> 00:08:53,554 Не так, будто их готовил полип из жопы? 173 00:08:53,637 --> 00:08:55,931 Ладно. Значит, не так, как у «Денни». 174 00:08:56,014 --> 00:09:00,060 Слушай, полип, ты мне нравишься, но больше не захватывай мое тело. 175 00:09:00,894 --> 00:09:04,314 Рэндалл, ты обещал сводить меня сегодня на «Гамильтона». 176 00:09:04,398 --> 00:09:06,608 Что? Нет, я согласился только потому, 177 00:09:06,692 --> 00:09:09,736 что думал, мы все умрем в ядерном взрыве, 178 00:09:09,820 --> 00:09:12,614 а это не такая мука, чем пойти на «Гамильтона»! 179 00:09:12,698 --> 00:09:15,659 Ты можешь хотя бы один вечер не быть козлом? 180 00:09:15,742 --> 00:09:18,537 Я на всё готов, лишь бы не идти на «Гамильтона». 181 00:09:18,620 --> 00:09:19,955 Мне там всё противно. 182 00:09:20,038 --> 00:09:23,625 Уроки истории, рэп, пуэрториканцы, переодетые в вампиров. 183 00:09:23,709 --> 00:09:26,169 Рэндалл, почему бы мне ее не сводить? 184 00:09:26,253 --> 00:09:29,840 Можешь закинуться снотворным и всё это проспать. 185 00:09:29,923 --> 00:09:32,843 Чёрт, это гениально, мой мыслитель в заднице. 186 00:09:32,926 --> 00:09:35,262 Я бы тебя расцеловал, если б дотянулся. 187 00:09:36,638 --> 00:09:38,515 Что за фигню ты творишь? 188 00:09:38,599 --> 00:09:42,311 Карен! Я пытался поцеловать собственный зад. 189 00:09:43,729 --> 00:09:45,522 Красиво съехал. Ты ее надурил. 190 00:09:48,734 --> 00:09:49,568 Сидеть. 191 00:09:50,777 --> 00:09:51,778 Стоять. 192 00:09:51,862 --> 00:09:53,113 Поцелуй себя в зад. 193 00:09:54,948 --> 00:09:57,534 Хороший мальчик! Назову тебя Уильямом. 194 00:09:57,618 --> 00:10:00,120 Не мог бы Уильям вернуть мне рабочую руку? 195 00:10:01,663 --> 00:10:02,956 Благодарю, Уильям. 196 00:10:03,582 --> 00:10:06,710 Робби, нужно обсудить философию нашей новой страны. 197 00:10:06,793 --> 00:10:08,420 Что значит «наша» страна? 198 00:10:08,503 --> 00:10:11,214 Мандагаскар — моя страна, я тут король. 199 00:10:11,298 --> 00:10:12,549 С чего это ты король? 200 00:10:12,633 --> 00:10:15,469 Или я, или этот инвалид, стриженный под горшок. 201 00:10:16,386 --> 00:10:18,764 Это было бы издевательством над зрителем. 202 00:10:19,264 --> 00:10:20,682 ПАРАДАЙС ГАМИЛЬТОН 203 00:10:20,766 --> 00:10:23,226 «Гамильтон» пожертвует всю выручку от шоу 204 00:10:23,310 --> 00:10:25,562 на мой проект «Восстановим Парадайс». 205 00:10:25,646 --> 00:10:26,605 Как я рада! 206 00:10:28,815 --> 00:10:32,361 Я тоже, дорогая. Моей голове не терпится посмотреть шоу. 207 00:10:32,944 --> 00:10:35,072 Что-то в тебе изменилось. 208 00:10:35,155 --> 00:10:36,823 Сладкая моя, я тебе говорил, 209 00:10:36,907 --> 00:10:39,785 что в жизни не встречал женщин прекраснее тебя? 210 00:10:43,914 --> 00:10:45,916 Такие изменения мне нравятся. 211 00:10:49,711 --> 00:10:52,881 Прошу прощения. Я тут сейчас проскользну. Спасибо. 212 00:10:53,757 --> 00:10:55,384 Вы мне ноги сломали! 213 00:10:56,301 --> 00:10:58,428 «У меня ножки сломаны!» 214 00:10:58,512 --> 00:11:00,097 Приложи к ним лед, нытик! 215 00:11:01,181 --> 00:11:03,767 Рэндалл, это же первый ряд! 216 00:11:03,850 --> 00:11:07,437 Обычно ты берешь билеты со скидкой на задний ряд у туалета. 217 00:11:07,521 --> 00:11:10,649 Я доплатил за места. Ты достойна всего самого лучшего. 218 00:11:10,732 --> 00:11:13,235 Кто ты такой и что сделал с моим мужем? 219 00:11:13,944 --> 00:11:16,738 Конечно, сейчас я совсем не сижу на его лице! 220 00:11:17,531 --> 00:11:18,865 Я человеческая голова. 221 00:11:21,034 --> 00:11:24,538 Внемлите! Вот идет Александр Гамильтон! 222 00:11:24,621 --> 00:11:26,832 Я Александр Гамильтон… 223 00:11:29,710 --> 00:11:31,169 Он умер! 224 00:11:31,253 --> 00:11:33,088 Лин-Мануэль Миранда умер! 225 00:11:34,256 --> 00:11:37,134 Кто, чёрт возьми, подключил удлинитель на сцене? 226 00:11:37,217 --> 00:11:39,428 Успокойся! Просто приложи лед 227 00:11:39,511 --> 00:11:41,847 этому вашему пуэрториканскому ублюдку. 228 00:11:43,014 --> 00:11:44,349 Прошу прощения. 229 00:11:44,433 --> 00:11:46,184 Видно, шоу придется отменить, 230 00:11:46,268 --> 00:11:49,771 если не произойдет чудо и кто-то не захочет заменить актера? 231 00:11:49,855 --> 00:11:52,190 Я так ждала этого шоу. 232 00:11:52,274 --> 00:11:53,900 Думаю, придется идти домой. 233 00:11:53,984 --> 00:11:55,569 Не надо спешить. 234 00:11:57,904 --> 00:12:00,991 Я Александр Гамильтон А не говорящий полип 235 00:12:01,074 --> 00:12:03,827 Моя философия федерализма Глубока, как клизма 236 00:12:03,910 --> 00:12:06,580 Убей короля Выдави его, как дерьмо 237 00:12:06,663 --> 00:12:08,999 Подними вверх ноги И встань на руки 238 00:12:09,082 --> 00:12:12,419 Как меня зовут? Александр Гамильтон! 239 00:12:23,013 --> 00:12:23,889 Что за чёрт? 240 00:12:26,558 --> 00:12:28,518 О Иисус-республиканец, спаси нас! 241 00:12:29,186 --> 00:12:32,189 Этот сукин сын вылизывает мою женушку! 242 00:12:32,272 --> 00:12:33,273 Ты… 243 00:12:34,232 --> 00:12:35,275 Сейчас вернусь! 244 00:12:36,193 --> 00:12:38,779 Как ты посмел орально трахнуть мою жену! 245 00:12:38,862 --> 00:12:40,655 Это я должен с ней делать! 246 00:12:40,739 --> 00:12:42,866 Больше никогда не получишь мое тело. 247 00:12:42,949 --> 00:12:46,453 Нетушки, думаю, ты будешь всё делать через жопу! 248 00:12:46,536 --> 00:12:49,122 Больше ты никогда не получишь мое тело. 249 00:12:49,206 --> 00:12:51,541 Ты меня мучил долгие годы. 250 00:12:51,625 --> 00:12:52,959 Что за жадный ублюдок 251 00:12:53,043 --> 00:12:56,004 покупает туалетную бумагу на распродажах? 252 00:12:56,588 --> 00:12:59,299 Но теперь наконец-то настал мой час! 253 00:12:59,382 --> 00:13:03,178 Ты у меня посмотришь, как я захвачу всю твою семью! 254 00:13:05,013 --> 00:13:06,807 Нет! Я тебе не позволю! 255 00:13:09,351 --> 00:13:10,769 Я сильнее тебя. 256 00:13:10,852 --> 00:13:13,522 Посмотрим, как тебе понравится мистер Царапко! 257 00:13:14,648 --> 00:13:16,483 Куда ты подевался, жеребец? 258 00:13:16,566 --> 00:13:19,528 Карен, помнишь, ты хотела опробовать на мне дилдо? 259 00:13:19,611 --> 00:13:21,530 Так я готов. 260 00:13:21,613 --> 00:13:24,366 Не сдерживайся. Я выдержу. 261 00:13:29,329 --> 00:13:31,414 Король Робби — само могущество 262 00:13:31,498 --> 00:13:33,583 Его прибор весит десять пудов 263 00:13:33,667 --> 00:13:35,585 Король Робби правит всей землей 264 00:13:35,669 --> 00:13:38,547 Когда он хочет кончить Он берет мою руку 265 00:13:40,674 --> 00:13:42,843 Знаю, Уильям. Эта песня — отстой. 266 00:13:42,926 --> 00:13:44,719 Чёрт, ты ее написал, Робби. 267 00:13:44,803 --> 00:13:46,263 Уильям, вот тебе хот-дог 268 00:13:46,346 --> 00:13:51,393 и еще хот-дог, чтобы протолкнуть этот хот-дог. 269 00:13:51,476 --> 00:13:54,229 Ты поаккуратнее с хот-догами. Это вся наша еда. 270 00:13:54,312 --> 00:13:57,357 Заткнись, крестьянин! Думаешь, король такой дурак, 271 00:13:57,440 --> 00:14:00,735 что скормит все наши запасы летающему аллигатору? 272 00:14:02,279 --> 00:14:04,155 В кармане больше нет хот-догов? 273 00:14:04,239 --> 00:14:07,492 Нет, я нащупал одну сосиску, но она застряла. 274 00:14:07,576 --> 00:14:09,077 Может, надо ее подергать… 275 00:14:13,039 --> 00:14:14,541 Это конец Его Величества. 276 00:14:15,375 --> 00:14:17,294 ПАРАДАЙС ОТДЕЛЕНИЕ ПОЛИЦИИ 277 00:14:17,377 --> 00:14:19,337 Моя жена беременна. 278 00:14:21,047 --> 00:14:22,716 Всё интереснее и интереснее. 279 00:14:22,799 --> 00:14:24,509 Ты трахаешь дельфина, маньяк! 280 00:14:25,176 --> 00:14:26,011 Я с уважением. 281 00:14:26,094 --> 00:14:27,721 Пуля, это мне не поможет. 282 00:14:27,804 --> 00:14:31,099 Не волнуйся. У меня есть всё, что нужно в такой ситуации. 283 00:14:31,683 --> 00:14:32,726 Ты чего это? 284 00:14:32,809 --> 00:14:33,768 Не кипятись. 285 00:14:33,852 --> 00:14:36,813 Я хотел сказать, что с этой штукой мы вскроем тачку 286 00:14:36,897 --> 00:14:40,317 и поедем в другой штат, где разрешены аборты. 287 00:14:40,400 --> 00:14:41,526 Что? Нет. 288 00:14:41,610 --> 00:14:43,361 Я поступлю как полагается. 289 00:14:43,445 --> 00:14:47,657 Я причинил городу такой ущерб и сделаю всё, чтобы исправиться. 290 00:14:48,450 --> 00:14:50,827 Хватит тебе! Какой ты негодник! 291 00:14:50,911 --> 00:14:53,622 Мой чертенок, постоянно даешь мне выиграть. 292 00:14:53,705 --> 00:14:55,749 Я не давал тебе выиграть, дорогая. 293 00:14:55,832 --> 00:14:59,044 Это всё воспаление в колене… В локте. Теннисный локоть. 294 00:15:04,758 --> 00:15:05,800 Мятную жвачку? 295 00:15:05,884 --> 00:15:09,387 Шеф, вы, конечно, будете орать, но можно мне взять выходной? 296 00:15:09,471 --> 00:15:13,475 Перед знакомством с родителями жены надо научиться дышать под водой. 297 00:15:13,558 --> 00:15:15,435 Конечно, бери выходной, Фитц. 298 00:15:15,518 --> 00:15:17,312 Да? Что это вы такой добрый? 299 00:15:17,395 --> 00:15:19,940 Жизнь слишком коротка, чтобы вечно злиться. 300 00:15:20,023 --> 00:15:22,984 Ведь мы же все тут человеческие головы, так? 301 00:15:23,068 --> 00:15:26,988 Кто-нибудь еще заметил, что полип захватил тело шефа? 302 00:15:29,240 --> 00:15:31,493 Кевин, мой любимый сын. 303 00:15:31,576 --> 00:15:33,411 Прости, что срывался на тебя. 304 00:15:33,495 --> 00:15:37,499 Поговорим потом как отец с сыном, и я дам тебе совет насчет девушки? 305 00:15:37,582 --> 00:15:39,876 Серьезно? Было бы здорово, папа. 306 00:15:47,050 --> 00:15:48,093 Внемлите мне. 307 00:15:48,176 --> 00:15:51,763 Позвольте представить: курильщик крэка, получатель пособий, 308 00:15:51,846 --> 00:15:55,934 похититель посылок с Amazon, обладатель подзалупной перхоти, 309 00:15:56,017 --> 00:15:58,269 король Робби из Мандагаскара. 310 00:16:02,482 --> 00:16:04,985 Я, король Робби, требую, 311 00:16:05,068 --> 00:16:08,655 чтобы Парадайс немедленно сдал все хот-доги, 312 00:16:08,738 --> 00:16:10,615 или быть войне… 313 00:16:11,408 --> 00:16:12,951 Сосисочной войне. 314 00:16:13,034 --> 00:16:15,453 Уверен, мы сможем решить это полюбовно. 315 00:16:15,537 --> 00:16:16,788 Я это решу, шеф. 316 00:16:16,871 --> 00:16:20,417 Так получилось, что я владею 90% поставок сосисок в Парадайс. 317 00:16:20,500 --> 00:16:22,210 У меня встречное предложение. 318 00:16:23,294 --> 00:16:24,129 Чёрт. 319 00:16:24,212 --> 00:16:25,380 Отступаем! 320 00:16:25,463 --> 00:16:27,215 Робби, подожди меня! 321 00:16:27,298 --> 00:16:28,717 Отвали, Делберт! 322 00:16:29,884 --> 00:16:30,802 АКВАЛАНГИ ПРОКАТ 323 00:16:32,303 --> 00:16:35,390 МАМ, ПАП, ЗНАКОМЬТЕСЬ, ЭТО МОЙ МУЖ ДЖЕРАЛЬД. 324 00:16:36,641 --> 00:16:39,644 Какой у вас чудесный риф, мама и папа. 325 00:16:40,478 --> 00:16:41,896 Я могу вас так называть? 326 00:16:43,023 --> 00:16:44,816 В общем, я тут вина принес… 327 00:16:48,778 --> 00:16:50,947 Не знаю, как я себе это представлял. 328 00:16:51,031 --> 00:16:54,868 НАДЕЮСЬ, ТЫ НЕ ПРОТИВ, ЧТО МЫ ПРИГЛАСИЛИ БРЭДА. 329 00:16:54,951 --> 00:16:56,161 Это еще что за хрен? 330 00:16:56,244 --> 00:16:57,620 ЭТО МОЙ БЫВШИЙ ПАРЕНЬ. 331 00:16:57,704 --> 00:16:58,997 ЗАЧЕМ ОН ТУТ, ПАПА? 332 00:16:59,080 --> 00:17:00,957 Как дела, мистер Ди, мисс Ди? 333 00:17:01,041 --> 00:17:02,542 Ты говоришь по-английски? 334 00:17:02,625 --> 00:17:04,169 Я знаю четыре языка. 335 00:17:04,252 --> 00:17:06,129 Учился в университете Чикаго. 336 00:17:06,212 --> 00:17:09,424 Кажется, он так себе, пока не вспомнишь, что я дельфин. 337 00:17:09,507 --> 00:17:12,052 Вы его сюда позвали, чтобы разлучить нас, 338 00:17:12,135 --> 00:17:15,096 но не получится, потому что мы любим друг друга. 339 00:17:18,391 --> 00:17:20,685 Слушайте, это был Фитц Битц? 340 00:17:20,769 --> 00:17:22,187 Я его видел по телеку. 341 00:17:22,270 --> 00:17:25,398 Он сказал, дельфины срут из пилотки. Это так, мисс Ди? 342 00:17:33,531 --> 00:17:36,284 Наконец-то притащился, жопа ленивая. Слушай. 343 00:17:36,367 --> 00:17:39,829 Нам нужна победа в сосисочной войне. И «мы» — это ты. 344 00:17:39,913 --> 00:17:42,457 Я один буду сражаться в сосисочной войне? 345 00:17:42,540 --> 00:17:43,958 Можно мне взять Уильяма? 346 00:17:44,042 --> 00:17:48,046 Хрен тебе. Я не пошлю Уильяма на смерть в дурацкой сосисочной войне. 347 00:17:48,129 --> 00:17:50,340 Чёрт, у нас даже никакого оружия нет. 348 00:17:50,423 --> 00:17:51,466 Это что такое? 349 00:17:51,549 --> 00:17:53,051 - Карандаш. - Серьезно? 350 00:17:53,134 --> 00:17:54,427 Надо это записать. 351 00:17:54,511 --> 00:17:55,470 Да, но чем? 352 00:17:55,553 --> 00:17:56,930 Короче, сэр Делберт, 353 00:17:57,013 --> 00:17:59,390 ты возьмешь этот карандаш 354 00:17:59,474 --> 00:18:02,644 и принесешь мне голову этого жирного копа. 355 00:18:02,727 --> 00:18:05,396 Ладно, но можно хотя бы взять рыбку Фонзи? 356 00:18:06,731 --> 00:18:08,233 У меня плоскостопие! 357 00:18:09,025 --> 00:18:09,943 ПАРАДАЙС 358 00:18:14,155 --> 00:18:15,740 Можете лишить меня жизни, 359 00:18:15,824 --> 00:18:18,910 но во всех войнах виноваты евреи! 360 00:18:19,494 --> 00:18:23,164 А что? Цитирую Мела Гибсона, этого алкаша, ненавидящего евреев. 361 00:18:35,844 --> 00:18:38,012 Достаточно крови пролито… 362 00:18:39,139 --> 00:18:40,974 …из моих натертых сосков. 363 00:18:41,057 --> 00:18:44,477 Если дашь мне пару пачек хот-догов, можем закончить войну. 364 00:18:44,561 --> 00:18:47,647 Сделка принимается. Да будет мир. 365 00:18:47,730 --> 00:18:50,275 Я должен принести Робби твою голову. 366 00:18:50,400 --> 00:18:51,651 У тебя нет еще одной? 367 00:18:51,734 --> 00:18:52,944 Запасной головы? 368 00:18:53,027 --> 00:18:56,156 Я что, выращиваю ее у себя в заднице или еще где? 369 00:18:56,239 --> 00:18:57,490 Это тебе что, дурдом? 370 00:18:57,574 --> 00:18:58,908 Привет, шеф. 371 00:18:58,992 --> 00:19:00,994 Привет. Я человеческая голова. 372 00:19:01,077 --> 00:19:03,705 Знаю. Это мой босс. 373 00:19:03,788 --> 00:19:05,957 Мы впервые в жизни с тобой играем. 374 00:19:07,167 --> 00:19:09,502 Так что за проблема с девушкой, сынок? 375 00:19:10,795 --> 00:19:11,629 Чёрт. 376 00:19:11,713 --> 00:19:15,091 Мне нравится Джина, но вряд ли у меня что-то получится, 377 00:19:15,175 --> 00:19:16,259 пока рядом Дасти. 378 00:19:16,342 --> 00:19:18,261 - Может, просто убьем его? - Что? 379 00:19:18,928 --> 00:19:19,804 Шучу! 380 00:19:20,305 --> 00:19:22,473 Человеческой голове нельзя убивать. 381 00:19:22,557 --> 00:19:26,644 Слушай, я поговорю с Дасти. Думаю, я смогу это порешать. 382 00:19:26,728 --> 00:19:27,854 Я же голова. 383 00:19:27,937 --> 00:19:29,564 Правда? Спасибо, папа. 384 00:19:29,647 --> 00:19:32,108 Я редко это говорю, но я тебя люблю. 385 00:19:36,487 --> 00:19:37,780 А сейчас — фастбол. 386 00:19:40,825 --> 00:19:43,119 Да мать же твою за ногу. 387 00:19:43,203 --> 00:19:45,496 Вот это уже бросок, папа. 388 00:19:45,580 --> 00:19:48,166 Так у него же вместо рук ноги. 389 00:19:48,249 --> 00:19:50,293 Посмотри, это не твой отец. 390 00:19:50,376 --> 00:19:52,420 Это разумный полип. 391 00:19:54,380 --> 00:19:56,925 Ну, нам пора, папа. Уже поздно. 392 00:20:01,054 --> 00:20:03,014 В ОЖИДАНИИ МАЛЫША НАПЕРЕКОР БОГУ 393 00:20:09,896 --> 00:20:11,814 КУРСЫ ДЛЯ БУДУЩИХ МАМ 394 00:20:11,898 --> 00:20:14,817 Как глупо было считать, что все нас осудят. 395 00:20:14,901 --> 00:20:17,528 Надо было знать, что этот городишко не таков. 396 00:20:17,612 --> 00:20:19,530 ДЫШИТЕ 397 00:20:21,032 --> 00:20:22,450 Роды начинаются! Пора! 398 00:20:22,533 --> 00:20:24,035 Нам надо в больницу! 399 00:20:24,118 --> 00:20:25,828 Можешь взять мою жену. 400 00:20:28,331 --> 00:20:29,582 Спасибо, жеребец. 401 00:20:30,500 --> 00:20:32,085 БОЛЬНИЦА ПАРАДАЙСА 402 00:20:32,168 --> 00:20:35,255 Дыши, малышка, как нас учили на курсах будущих мам. 403 00:20:35,338 --> 00:20:37,257 Носиком вдох, фонтанчиком выдох. 404 00:20:38,299 --> 00:20:39,842 Спасибо, что пришел, Пуля. 405 00:20:39,926 --> 00:20:41,427 Говно вопрос, чувак. 406 00:20:41,511 --> 00:20:44,013 Джо Байден мне платит за такие видео. 407 00:20:44,097 --> 00:20:47,225 Ну охренеть. 408 00:20:47,308 --> 00:20:49,227 Так, миссис Дельфин Фицджеральд. 409 00:20:49,310 --> 00:20:51,312 У вас полное раскрытие вагинануса. 410 00:20:51,396 --> 00:20:52,480 Теперь тужьтесь. 411 00:20:54,023 --> 00:20:57,235 У вас родился прелестный малыш… как бы. 412 00:20:59,529 --> 00:21:01,948 Из-за него я совал член куда не следует. 413 00:21:02,031 --> 00:21:03,908 НАСРАТЬ И ЗАБЫТЬ 414 00:21:05,326 --> 00:21:06,869 Обожаю трахать дельфина! 415 00:21:07,453 --> 00:21:10,164 Никогда не забуду, как я трахал этого дельфина! 416 00:21:13,126 --> 00:21:15,253 Послушай, Фитц, я всё объясню. 417 00:21:15,336 --> 00:21:17,088 Ты умрешь… 418 00:21:17,171 --> 00:21:19,632 …от умиления, увидев моего малютку! 419 00:21:20,174 --> 00:21:21,592 Ведь он же вылитый я? 420 00:21:21,676 --> 00:21:22,885 Да. У него твой… 421 00:21:22,969 --> 00:21:25,596 …мохнатый хвостик, мокрый носик. 422 00:21:25,680 --> 00:21:26,514 Посмотри. 423 00:21:30,393 --> 00:21:33,771 Да, это я припоминаю. Надо позвонить моему наставнику. 424 00:21:36,441 --> 00:21:38,568 Робби, я не просто добыл сосиски, 425 00:21:38,651 --> 00:21:41,154 но применил дипломатию, а не кровопролитие. 426 00:21:41,237 --> 00:21:44,240 Я хотел кровопролития, но ты хотя бы что-то принес. 427 00:21:44,324 --> 00:21:45,867 Чувак, да они из индюшки! 428 00:21:45,950 --> 00:21:48,244 Но они натуральные. Никаких нитратов. 429 00:21:48,328 --> 00:21:50,330 Пошел ты! Нитраты — самое вкусное. 430 00:21:50,413 --> 00:21:51,831 Дерьмовый ты король. 431 00:21:51,914 --> 00:21:54,167 Только командуешь, не ценишь меня. 432 00:21:54,250 --> 00:21:56,085 То требуешь трогать твой член, 433 00:21:56,169 --> 00:21:58,171 то не даешь, когда мне хочется. 434 00:21:58,254 --> 00:21:59,547 Лучше я буду королем. 435 00:21:59,630 --> 00:22:01,382 Руки прочь от моей короны! 436 00:22:01,466 --> 00:22:03,718 Не трожь мою корону! Отвали, чувак! 437 00:22:03,801 --> 00:22:05,470 - Что за дела… - Черт возьми… 438 00:22:07,347 --> 00:22:09,849 Да здравствует король Уильям. 439 00:22:09,932 --> 00:22:12,477 Даже это логичнее финала «Игры престолов». 440 00:22:13,019 --> 00:22:13,936 ПАРАДАЙС ПОЛИЦИЯ 441 00:22:16,689 --> 00:22:18,483 Кевин, что ты за извращенец? 442 00:22:18,566 --> 00:22:19,650 Что ты делаешь? 443 00:22:21,110 --> 00:22:23,654 А что? Пытаюсь посмотреть на перчик Дасти, 444 00:22:23,738 --> 00:22:25,823 но он еще не пришел на работу. 445 00:22:25,907 --> 00:22:27,325 Да. Это странно. 446 00:22:27,408 --> 00:22:30,078 Дасти никогда не пропускает пятничные пончики. 447 00:22:31,662 --> 00:22:33,081 Кевин, ты не видел папу? 448 00:22:33,164 --> 00:22:34,415 Он сказал, цитирую: 449 00:22:34,499 --> 00:22:36,209 «Увидимся в 16:00». 450 00:22:37,335 --> 00:22:40,755 Не видел, и, кажется, Дасти тоже пропал. 451 00:22:40,838 --> 00:22:41,923 Позвоню-ка я папе. 452 00:22:42,006 --> 00:22:42,882 ВЫЗОВ ПАПА… 453 00:22:42,965 --> 00:22:44,926 Привет, пап. Ты не видел Дасти? 454 00:22:45,009 --> 00:22:46,886 Да. Я сейчас у него. 455 00:22:46,969 --> 00:22:49,555 Дасти согласился навсегда уехать из города, 456 00:22:49,639 --> 00:22:52,100 так что у вас с Джиной всё наладится. 457 00:22:52,183 --> 00:22:53,726 Пока! Я — голова человека! 458 00:22:53,810 --> 00:22:56,062 Давай же отбой, дурацкая штука! 459 00:22:59,148 --> 00:22:59,982 ВЫЗОВ ЗАКОНЧЕН 460 00:23:00,066 --> 00:23:02,318 Чёрт возьми! Папа убьет Дасти! 461 00:23:02,402 --> 00:23:04,070 Зачем ему это делать? 462 00:23:04,153 --> 00:23:06,114 Да потому что он чёртов полип! 463 00:23:07,281 --> 00:23:08,950 Мы это как-то уладим. 464 00:23:09,033 --> 00:23:10,201 Надо ехать к Дасти. 465 00:23:12,870 --> 00:23:15,581 - Папа, не надо! - Это не то, что ты подумал! 466 00:23:15,665 --> 00:23:18,209 Мы тут… пишем мюзикл «Декстер». 467 00:23:19,043 --> 00:23:20,336 Покруче «Гамильтона». 468 00:23:20,420 --> 00:23:21,921 Тогда всё понятно. 469 00:23:22,004 --> 00:23:24,257 - Логично. - Тогда не будем вам мешать. 470 00:23:26,884 --> 00:23:29,095 Не слушайте его! Это анальный полип! 471 00:23:30,304 --> 00:23:31,556 Что за хрень? 472 00:23:31,639 --> 00:23:33,599 Как это никто не заметил? 473 00:23:33,683 --> 00:23:35,476 Народ, вы гребаные придурки. 474 00:23:54,704 --> 00:23:55,621 Вот блин! 475 00:24:01,252 --> 00:24:04,755 Ты не заберешь у меня семью, проклятый полип! 476 00:24:10,303 --> 00:24:12,972 Кевин, Карен, прислушайтесь к своему сердцу. 477 00:24:13,055 --> 00:24:14,765 Я всего лишь говорящий полип, 478 00:24:14,849 --> 00:24:18,019 но вы знаете, я был лучшим отцом и мужем, чем он. 479 00:24:18,102 --> 00:24:20,313 Отрежь его, и мы все отлично заживем. 480 00:24:21,397 --> 00:24:23,983 Он прав. Я вел себя как козел. 481 00:24:24,066 --> 00:24:27,111 Я видел, этот полип обращается с вами лучше, чем я. 482 00:24:27,612 --> 00:24:29,071 Режьте меня, я заслужил. 483 00:24:29,155 --> 00:24:32,450 Постой, я что, с анальным полипом зажигала? 484 00:24:32,533 --> 00:24:34,410 И он меня там… 485 00:24:36,287 --> 00:24:37,622 Нет, папа. 486 00:24:37,705 --> 00:24:39,707 Может, ты тут самый большой мудак, 487 00:24:39,790 --> 00:24:41,417 но ты остаешься моим отцом, 488 00:24:41,501 --> 00:24:42,585 и я выбираю тебя. 489 00:24:42,668 --> 00:24:43,836 Да, и я тоже. 490 00:24:46,506 --> 00:24:49,550 У меня действительно самая лучшая семья на свете. 491 00:24:51,636 --> 00:24:53,554 Не понимаете вы своего счастья. 492 00:24:53,638 --> 00:24:56,265 Если вы не срежете башку этого жалкого урода, 493 00:24:56,349 --> 00:24:57,558 я это сделаю за вас. 494 00:24:59,977 --> 00:25:01,896 Король Уильям победил в войне 495 00:25:01,979 --> 00:25:03,814 Он съел анальный прыщ жирдяя 496 00:25:03,898 --> 00:25:05,858 Все враги короля Уильяма пали 497 00:25:05,942 --> 00:25:07,777 Их сосиски прокормят 498 00:25:07,860 --> 00:25:10,071 всех мандагаскарцев 499 00:25:10,655 --> 00:25:12,657 Да, в этом сезоне мы такие чудные. 500 00:25:13,658 --> 00:25:15,034 Друг в жопе 501 00:25:15,701 --> 00:25:16,953 Друг в жопе 502 00:25:17,578 --> 00:25:20,957 Мы всегда вместе, когда месим глину 503 00:25:21,040 --> 00:25:23,584 - У меня… - Друг в жопе 504 00:25:24,126 --> 00:25:25,336 Друг в жопе 505 00:25:25,419 --> 00:25:28,464 Где я пернул, там ты появился 506 00:25:29,131 --> 00:25:33,553 Но к сердцу твоему я пробился 507 00:25:33,636 --> 00:25:34,595 У меня… 508 00:25:34,679 --> 00:25:36,681 Друг в жопе 509 00:25:36,764 --> 00:25:40,184 Друг в жопе 510 00:25:46,274 --> 00:25:53,197 - У меня… - Друг… 511 00:25:53,698 --> 00:25:58,619 В жопе 512 00:25:59,704 --> 00:26:02,623 Перевод субтитров: Анна Иваницкая