1 00:00:06,027 --> 00:00:08,988 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:10,031 --> 00:00:13,868 ‎(สามเดือนต่อมา) 3 00:00:25,504 --> 00:00:27,673 ‎ให้ตายสิ หลังจากใช้ชีวิตในท่อมาสามเดือน 4 00:00:27,757 --> 00:00:30,259 ‎พวกเรากลิ่นเหมือนใต้ราวนมเจฟฟ์ การ์ลิน 5 00:00:30,342 --> 00:00:32,887 ‎แย่หน่อยที่ดัสตี้ล็อกไม่ให้เราเข้าไปในหลุมหลบภัย 6 00:00:32,970 --> 00:00:36,557 ‎ในนั้นมีเสบียงสำรอง ‎พอให้คนทั้งเมืองกินไปอีก 25 ปี 7 00:00:36,640 --> 00:00:39,769 ‎อย่างน้อยเราก็ลงไปทันก่อนเกิดการระเบิด 8 00:00:39,852 --> 00:00:41,937 ‎อีกอย่างนะ ท่อน้ำทิ้งก็ไม่ได้แย่ขนาดนั้น 9 00:00:42,021 --> 00:00:43,230 ‎ใช่ มันเยี่ยมเลย เควิน 10 00:00:43,314 --> 00:00:45,691 ‎ฉันชอบมากตอนที่ไม่มีหนูเหลือให้เรากิน 11 00:00:45,775 --> 00:00:48,360 ‎แล้วเราต้องหันไปกินเห็บในเคราของโฮโบค็อป 12 00:00:51,280 --> 00:00:53,991 ‎ขนมขบเคี้ยวมันกัดตอบด้วย 13 00:01:00,748 --> 00:01:03,459 ‎พาราไดซ์พังพินาศไปหมดแล้ว 14 00:01:04,126 --> 00:01:06,253 ‎ฉันขอโทษจริงๆ นะทุกคน 15 00:01:06,337 --> 00:01:07,797 ‎ไม่ใช่ความผิดของนาย ฟิตซ์ 16 00:01:07,880 --> 00:01:09,632 ‎ไม่ผิดกับผีน่ะสิ 17 00:01:09,715 --> 00:01:12,593 ‎เราจะกำจัดพิซซ่าขนาดเท่าเมืองกันยังไง 18 00:01:12,676 --> 00:01:14,095 ‎(หลุมหลบภัยพาราไดซ์) 19 00:01:14,178 --> 00:01:18,015 ‎ใครวะเนี่ยที่ใส่เสบียงพอกินแค่วันเดียว ‎ไว้ในหลุมหลบภัย 20 00:01:21,060 --> 00:01:23,687 ‎ดูสิ ฉันเหมือนกระรอกบินเลย 21 00:01:37,785 --> 00:01:39,203 ‎(กรมตำรวจพาราไดซ์) 22 00:01:39,787 --> 00:01:41,330 ‎พิซซ่าหมดแล้ว 23 00:01:42,248 --> 00:01:46,585 ‎รู้ไหมว่านั่นเป็นพิซซ่าขนาดเท่าเมือง ‎ถาดกลางที่อร่อยมาก 24 00:01:46,669 --> 00:01:51,298 ‎แต่การต้องติดอยู่โดยไม่มีอาหาร ‎เป็นประสบการณ์ที่แย่ที่สุดในชีวิตของฉันเลย 25 00:01:51,382 --> 00:01:56,262 ‎ฉะนั้นจากนี้ไปฉันจะสะพาย ‎ตู้เย็นเตรียมพร้อมฉุกเฉินไว้กับตัวแบบถาวร 26 00:01:56,345 --> 00:01:58,973 ‎ครั้งนึงฉันก็เคยสะพายตู้เย็นไว้เหมือนกัน 27 00:01:59,056 --> 00:02:01,684 ‎วิลเลียม "ตู้เย็น" เพอร์รี 28 00:02:01,767 --> 00:02:05,771 ‎เปลี่ยนตูดแน่นๆ ของฉันให้หลวมได้ 29 00:02:07,189 --> 00:02:09,150 ‎จีน่า เราต้องคุยกัน 30 00:02:09,233 --> 00:02:11,527 ‎การที่เราเกือบตายมันทำให้รู้ว่าชีวิตนั้นแสนสั้น 31 00:02:11,610 --> 00:02:14,530 ‎และเมื่อเราชอบใครสักคน ‎เราก็ควรบอกเขา ฉะนั้น… 32 00:02:14,613 --> 00:02:17,324 ‎- เควิน ฉันก็รู้สึกเหมือนกัน ‎- จริงเหรอ 33 00:02:17,408 --> 00:02:20,619 ‎ใช่ ฉันถึงจะพยายามเข้าหาดัสตี้ ‎ให้โรแมนติกมากขึ้น 34 00:02:20,703 --> 00:02:23,914 ‎ฉันทำเก้าอี้เพื่อหลอก ‎ให้เขาเอาฝีเย็บมากดทับหน้าฉัน 35 00:02:27,209 --> 00:02:29,336 ‎ฉันคิดถึงชีวิตในท่อจัง 36 00:02:29,420 --> 00:02:32,006 ‎ฉันถึงกับต้มเหล้าเถื่อนในนั้นด้วย 37 00:02:32,089 --> 00:02:33,340 ‎ใช่ และมันสกปรกมากด้วย 38 00:02:33,424 --> 00:02:36,594 ‎มันทำให้ฉันเอากระปู๋แหย่เข้าไป ‎ในของที่ฉันต้องเสียใจแน่ๆ 39 00:02:36,677 --> 00:02:40,181 ‎ไม่มีอะไรกำจัด ‎ความรู้สึกเสียใจน่ารำคาญพวกนั้นได้ 40 00:02:40,264 --> 00:02:43,642 ‎ดีไปกว่าน้ำช่างหัวมันแล้วลืมไปซะ ‎แบบเดิมๆ ของฮ็อปสัน 41 00:02:43,726 --> 00:02:44,852 ‎ฮ็อปสัน นั่นน้ำยาล้างท่อตัน 42 00:02:44,935 --> 00:02:45,853 ‎ฮ็อปสันไหน 43 00:02:45,936 --> 00:02:47,605 ‎พวกเรา ฉันงานเข้าแล้ว 44 00:02:51,734 --> 00:02:53,360 ‎กลับสู่ชีวิตปกติสักที 45 00:02:55,821 --> 00:02:57,531 ‎แบบนั้นรู้สึกดีเลยนะ โลมา 46 00:02:57,615 --> 00:02:59,116 ‎เดี๋ยวนะ อะไรวะเนี่ย 47 00:02:59,200 --> 00:03:01,911 ‎ฉันตื่นขึ้นมาเจอโลมาหื่นอยู่ข้างๆ 48 00:03:01,994 --> 00:03:06,040 ‎แดน มาริโนเหรอ ‎ให้ตายสิ เขาเล่นประตูหลังได้ด้วย 49 00:03:06,123 --> 00:03:09,418 ‎โลมาตัวนั้นคือเมียนาย ‎นายแต่งงานกันตอนที่ยังเป็นเจ้าพ่อยาไอซ์ 50 00:03:09,501 --> 00:03:11,545 ‎และฉันขอพูดด้วยความเคารพเลยว่า… 51 00:03:14,715 --> 00:03:18,761 ‎นี่ฉันไม่ได้แค่เอาทั้งเมืองมาอบพิซซ่า ‎ฉันเอากับโลมาด้วยเหรอ 52 00:03:18,844 --> 00:03:20,596 ‎ฉันลืมให้ของขวัญวันแต่งงานนาย 53 00:03:20,679 --> 00:03:23,307 ‎อยากได้ของขวัญแบบไหนล่ะ ‎ถ้าไม่นับรายการของเหยียดเพศ 54 00:03:24,934 --> 00:03:26,685 ‎ฉันถามด้วยความเคารพจริงๆ นะ 55 00:03:29,063 --> 00:03:30,105 ‎เป็นอะไรไปครับหัวหน้า 56 00:03:30,189 --> 00:03:31,899 ‎ติ่งเนื้อที่ตูดฉันน่ะสิ 57 00:03:31,982 --> 00:03:32,983 ‎ผมทำอะไรผิดอีก 58 00:03:33,067 --> 00:03:34,109 ‎ไม่ใช่นาย 59 00:03:34,193 --> 00:03:36,111 ‎นี่ติ่งเนื้อที่ตูดฉันจริงๆ 60 00:03:36,195 --> 00:03:38,822 ‎หลังจากอยู่ในท่อน้ำทิ้งมาสามเดือน ‎โดยไม่มีครีมทาก้นของฉัน 61 00:03:38,906 --> 00:03:42,785 ‎มันบวมขึ้นและน่ารำคาญยิ่งกว่า ‎หน้าสยองอ้วนๆ ของเจฟฟ์ การ์ลินซะอีก 62 00:03:43,577 --> 00:03:47,331 ‎พ่อ ตอนนี้เป็นเวลาที่ดี ‎ที่ผมจะขอคำแนะนำเรื่องผู้หญิงจากพ่อแล้ว 63 00:03:47,414 --> 00:03:50,876 ‎ไม่ต้องเลย เควิน แกทำถุงเท้าท้องไม่ได้ ‎ไปให้พ้นหน้าฉัน 64 00:03:50,960 --> 00:03:52,711 ‎นี่พ่อโกรธอะไรนักหนาเนี่ย 65 00:03:52,795 --> 00:03:54,129 ‎ฉันไม่รู้ เควิน 66 00:03:54,213 --> 00:03:55,756 ‎คงเป็นเพราะมันรู้สึกเหมือน 67 00:03:55,839 --> 00:03:58,425 ‎หนุ่มจอมพลังจากละครสัตว์กำลังแทงตูดฉัน 68 00:03:58,509 --> 00:04:00,928 ‎และเมืองของเราเป็น ‎แดนรกร้างปนเปื้อนกัมมันตภาพรังสี 69 00:04:01,011 --> 00:04:03,764 ‎แดนรกร้างปนเปื้อนกัมมันตภาพรังสีนิดหน่อย 70 00:04:03,847 --> 00:04:07,393 ‎อีพีเอบอกว่ากัมมันตภาพรังสีส่วนใหญ่ ‎อยู่รอบๆ ทะเลสาบพาราไดซ์ 71 00:04:10,479 --> 00:04:12,940 ‎นี่พวกนายไม่รู้เรื่องกัมมันตภาพรังสีเลยเหรอ 72 00:04:13,023 --> 00:04:15,442 ‎รู้สิ ฉันรู้จักกมลภพชาวนครศรีฯ 73 00:04:15,526 --> 00:04:18,320 ‎เขาห้ามไม่ให้ฉันเข้าร้านซักผ้า ‎เพราะฉันไปดมกางเกงใน 74 00:04:18,404 --> 00:04:20,990 ‎นายก็น่าจะให้เมียเขาถอดมันออกก่อน 75 00:04:21,073 --> 00:04:22,658 ‎ทะเลสาบแห่งนี้เป็นพิษ 76 00:04:22,741 --> 00:04:24,785 ‎ไอ้คนเลี้ยงผึ้งนั่นไม่รู้อะไรหรอก 77 00:04:24,868 --> 00:04:26,453 ‎ทะเลสาบนี่สนุกนะพวก 78 00:04:26,537 --> 00:04:29,581 ‎ดูปลาโคตรเจ๋งตัวนี้สิ มันมีนิ้วโป้งด้วย 79 00:04:33,085 --> 00:04:34,461 ‎นี่เรามาชนอะไร 80 00:04:34,545 --> 00:04:37,881 ‎เกาะ และก่อนหน้าไม่เคยมี ‎มันคงก่อตัวขึ้นมาจากการระเบิด 81 00:04:38,465 --> 00:04:39,842 ‎ถ้านี่เป็นเกาะที่เพิ่งก่อตัว 82 00:04:39,925 --> 00:04:42,803 ‎เราก็อ้างสิทธิ์ว่าเป็นของเรา ‎และก่อตั้งประเทศได้ 83 00:04:42,886 --> 00:04:45,764 ‎เราต้องตั้งชื่อให้ประเทศใหม่ของเรา ‎มีไอเดียไหม 84 00:04:45,848 --> 00:04:46,974 ‎เนเวอร์แลนด์ดีไหม 85 00:04:47,057 --> 00:04:48,726 ‎ฉันดูเหมือนพวกตุ๋ยเด็กเหรอวะ 86 00:04:48,809 --> 00:04:50,227 ‎- เออ ‎- เอาจริงดิ 87 00:04:50,311 --> 00:04:52,855 ‎เหมือนตรงไหน หนวด แว่นหรือเสื้อ 88 00:04:52,938 --> 00:04:54,398 ‎อันที่จริงก็รวมๆ 89 00:04:54,481 --> 00:04:55,524 ‎ว้าว 90 00:04:55,607 --> 00:04:57,818 ‎เอาเป็นว่าฉันจะพยายามทำตัวโรคจิตให้น้อยลง 91 00:04:57,901 --> 00:05:01,613 ‎และอีกอย่างนะ ประเทศนี้ ‎ควรถูกตั้งชื่อว่าทวาเตมาลา 92 00:05:02,114 --> 00:05:06,076 ‎เห็นไหมละ กางเกงในของเมีย ‎กมลภพชาวนครศรีฯ มีประโยชน์จริงๆ 93 00:05:06,160 --> 00:05:08,162 ‎เออ นายมันก็เจฟฟ์ การ์ลินทั่วๆ ไป ร็อบบี้ 94 00:05:08,245 --> 00:05:10,372 ‎เอาเถอะ แน่ใจนะว่าเกาะนี้ไม่อันตราย 95 00:05:10,456 --> 00:05:12,750 ‎ไม่มีอะไรสักอย่างบนเกาะนี้ที่น่ากลัว 96 00:05:12,833 --> 00:05:14,877 ‎นอกจากจระเข้บินได้กลายพันธุ์ 97 00:05:14,960 --> 00:05:15,794 ‎ดี 98 00:05:15,878 --> 00:05:16,712 ‎เดี๋ยวนะ… 99 00:05:18,630 --> 00:05:21,592 ‎เรื่องบัดซบแบบนี้แหละ ‎ที่ทำให้ฉันภูมิใจในทวาเตมาลา 100 00:05:22,259 --> 00:05:24,178 ‎(โรงพยาบาลพาราไดซ์) 101 00:05:25,637 --> 00:05:28,140 ‎แรนดัล นายนี่หื่นจัดจริงๆ แต่ฉันทำงานอยู่นะ 102 00:05:28,223 --> 00:05:30,392 ‎ฉันมาเพื่อตรวจช่องทวารหนัก 103 00:05:30,476 --> 00:05:33,228 ‎งั้นจะให้ฉันเล่นบทหมอหรือว่าเป็นหมอจริงๆ ล่ะ 104 00:05:33,312 --> 00:05:35,105 ‎ช่างเถอะ เป็นสองอย่างแล้วกัน 105 00:05:35,898 --> 00:05:39,777 ‎คุณพระช่วย! แรนดัล ‎นายเอารูตูดไปทำอะไรแผลงๆ มารึเปล่า 106 00:05:39,860 --> 00:05:40,778 ‎ตอบมาตามตรง 107 00:05:40,861 --> 00:05:42,821 ‎เปล่านี่ ก็ทำเรื่องทั่วไป 108 00:05:42,905 --> 00:05:45,199 ‎จูบก้นฉันซะ เจ้าเมฆเห็ด! 109 00:05:46,450 --> 00:05:49,953 ‎รังสีจากระเบิดนิวเคลียร์เปลี่ยนติ่งเนื้อที่ตูดนาย 110 00:05:50,037 --> 00:05:51,747 ‎ไปเป็นอะไรที่สยดสยอง 111 00:05:53,582 --> 00:05:55,751 ‎เฮ้ยตัวอะไรวะ กำจัดมันซะ! 112 00:05:55,834 --> 00:05:59,129 ‎ได้ ขอไปหยิบมีดผ่าตัดก่อน ‎แล้วจะมาจัดการกับไอ้ก้อนเนื้อนี่ 113 00:05:59,630 --> 00:06:01,632 ‎อย่ากำจัดฉันเลยนะ 114 00:06:01,715 --> 00:06:03,467 ‎ใครพูดน่ะ เดี๋ยวนะ 115 00:06:03,550 --> 00:06:04,885 ‎ได้โปรดอย่าฆ่าฉันเลย 116 00:06:04,968 --> 00:06:08,847 ‎เราเป็นเพื่อนรักกันได้นะ ‎ฉันจะเป็นติ่งเนื้อเพื่อนซี้ของนาย 117 00:06:09,556 --> 00:06:11,642 ‎จะว่าไปนายก็เป็นติ่งที่น่ารักดีนะ 118 00:06:11,725 --> 00:06:13,477 ‎นายก็เหมือนกัน พ่อรูปหล่อ 119 00:06:14,353 --> 00:06:17,940 ‎ติ่งตูดพูดได้ ประจบเก่งแบบนี้อยู่ได้ทุกที่ 120 00:06:18,023 --> 00:06:20,234 ‎โอเค มาเอาติ่งออกจากตูดนายได้แล้ว 121 00:06:20,317 --> 00:06:21,527 ‎อ้าว ไปไหนแล้ว 122 00:06:21,610 --> 00:06:23,862 ‎ฉันไม่รู้ แต่ช่วยหน่อยสิหมอ 123 00:06:25,030 --> 00:06:25,989 ‎มันคุ้มที่โดน 124 00:06:28,992 --> 00:06:33,247 ‎ฉันมีเพื่อนที่อยู่ข้างล่าง 125 00:06:33,330 --> 00:06:37,459 ‎เขาใช้เวลาอยู่ในช่องทวารหนัก 126 00:06:37,543 --> 00:06:41,505 ‎ฉันมีเพื่อนตัวใหญ่และแข็งแรง 127 00:06:41,588 --> 00:06:45,676 ‎ฉันแบ่งร่องกับช้างน้อยของเขา 128 00:06:47,261 --> 00:06:48,262 ‎พวกเราคือ… 129 00:06:48,345 --> 00:06:49,888 ‎เพื่อนซี้ประตูหลัง 130 00:06:50,389 --> 00:06:52,224 ‎เพื่อนซี้ประตูหลัง 131 00:06:52,307 --> 00:06:55,686 ‎เราไม่ทิ้งกันเวลาที่อะไรๆ เลอะเทอะ 132 00:06:55,769 --> 00:06:58,730 ‎- พวกเราคือ… ‎- เพื่อนซี้ประตูหลัง 133 00:06:58,814 --> 00:07:00,065 ‎เพื่อนซี้ประตูหลัง 134 00:07:00,149 --> 00:07:03,318 ‎นายเริ่มเมื่อฉันตด 135 00:07:03,819 --> 00:07:08,240 ‎แต่ฉันก็เข้าถึงหัวใจนายได้ 136 00:07:08,323 --> 00:07:09,283 ‎พวกเราคือ… 137 00:07:09,366 --> 00:07:11,368 ‎เพื่อนซี้ประตูหลัง 138 00:07:11,452 --> 00:07:14,788 ‎เพื่อนซี้ประตูหลัง 139 00:07:27,468 --> 00:07:29,094 ‎กลิ่มหอมน่ากินจัง 140 00:07:30,095 --> 00:07:31,513 ‎อยากกินหน่อยไหมล่ะเพื่อนตัวน้อย 141 00:07:39,021 --> 00:07:45,944 ‎- พวกเราคือ… ‎- เพื่อนซี้… 142 00:07:46,445 --> 00:07:51,783 ‎ประตูหลัง 143 00:07:53,494 --> 00:07:56,622 ‎โอ้ ให้มันได้แบบนี้สิวะ 144 00:07:59,583 --> 00:08:01,210 ‎เธอเป็นโลมา ฟิตซ์ 145 00:08:01,293 --> 00:08:03,670 ‎แค่บอกไปว่าอยากขอหย่าและไม่ต้องสน… 146 00:08:04,630 --> 00:08:05,547 ‎คำตอบแบบนั้น 147 00:08:08,300 --> 00:08:10,010 ‎ผมมีอะไรต้องบอก 148 00:08:10,093 --> 00:08:12,304 ‎(ฉันก็มีอะไรต้องบอกคุณก่อน ฉันท้อง) 149 00:08:12,387 --> 00:08:15,015 ‎หา ไม่นะ! 150 00:08:15,516 --> 00:08:18,852 ‎เราล้อเล่นกันเรื่องพลาดท้องนะเด็กๆ ‎แต่จำไว้นะว่า 151 00:08:18,936 --> 00:08:21,688 ‎เมื่อเธอโตพอที่จะมีเซ็กซ์ ‎กับโลมาตัวแรกของเธอได้ 152 00:08:21,772 --> 00:08:23,023 ‎อย่าลงให้เชียวนะ 153 00:08:23,106 --> 00:08:24,650 ‎พวกนั้นอึทางจิ๋ม 154 00:08:25,484 --> 00:08:29,655 ‎(คำคมจากฟิตซ์) 155 00:08:31,240 --> 00:08:34,868 ‎ว้าว นายใหญ่ขึ้นนะเพื่อนตัวน้อย ‎แถมหล่อขึ้นด้วย 156 00:08:36,620 --> 00:08:37,663 ‎ขอบคุณนะหัวหน้า 157 00:08:44,086 --> 00:08:45,504 ‎เฮ้ยอะไรเนี่ย 158 00:08:45,587 --> 00:08:46,838 ‎นี่นายกำลังทำอะไร 159 00:08:46,922 --> 00:08:50,050 ‎ก็นายกำลังหลับ ฉันเลยคิดว่าจะทำอาหารเช้าให้ 160 00:08:50,133 --> 00:08:53,512 ‎- อยากได้ไข่แบบไหนล่ะ ‎- ไข่ที่ติ่งตูดไม่ได้ทำให้ 161 00:08:53,595 --> 00:08:55,472 ‎โอเค งั้นก็ไม่เอาแบบร้านเดนนี่ 162 00:08:56,014 --> 00:09:00,060 ‎ฟังนะติ่ง ฉันชอบนาย ‎แต่อย่าได้ควบคุมร่างกายฉันอีกเป็นอันขาด 163 00:09:00,894 --> 00:09:04,314 ‎แรนดัล อย่าลืมนะว่าคุณสัญญา ‎จะพาฉันไปดูแฮมิลตันคืนนี้ 164 00:09:04,398 --> 00:09:06,525 ‎ว่าไงนะ ไม่ ผมตกลงไปก็เพราะ 165 00:09:06,608 --> 00:09:09,736 ‎ผมนึกว่าเราจะตายกันหมดจากระเบิดนิวเคลียร์ 166 00:09:09,820 --> 00:09:12,614 ‎ซึ่งคงจะเจ็บปวดน้อยกว่าไปดูแฮมิลตัน 167 00:09:12,698 --> 00:09:15,659 ‎เลิกเป็นไอ้งี่เง่าสักคืนจะได้ไหม 168 00:09:15,742 --> 00:09:18,453 ‎เซ็งฉิบ ฉันยอมทำอะไรก็ได้เพื่อไม่ดูแฮมิลตัน 169 00:09:18,537 --> 00:09:19,955 ‎ฉันเกลียดทุกอย่างในเรื่องนั้น 170 00:09:20,038 --> 00:09:23,625 ‎ประวัติศาสตร์ เพลงแร็ป ‎ชาวเปอร์โตริโกแต่งตัวเหมือนแวมไพร์ 171 00:09:23,709 --> 00:09:26,169 ‎แรนดัล ทำไมไม่ให้ฉันพาเธอไปล่ะ 172 00:09:26,253 --> 00:09:29,840 ‎นายกินยานอนหลับ ‎แล้วหลับไปตลอดเรื่องเลยก็ได้ 173 00:09:29,923 --> 00:09:32,843 ‎แม่เจ้า ไอเดียบรรเจิดมาก ‎เจ้าสมองน้อยๆ ในตูดฉัน 174 00:09:32,926 --> 00:09:35,262 ‎ฉันคงจูบแกไปแล้วถ้าจูบถึง 175 00:09:36,638 --> 00:09:38,515 ‎นี่คุณทำบ้าอะไรอยู่ 176 00:09:38,599 --> 00:09:42,311 ‎แคเรน ผมกำลังพยายามจูบรูตูดตัวเองน่ะ 177 00:09:43,729 --> 00:09:45,856 ‎แถได้ดีนะหัวหน้า ไม่งั้นได้อึดอัดกันแน่ 178 00:09:48,734 --> 00:09:49,568 ‎นั่งลง 179 00:09:50,777 --> 00:09:51,778 ‎นิ่ง 180 00:09:51,862 --> 00:09:53,113 ‎จูบรูตูดตัวเองซิ 181 00:09:54,865 --> 00:09:57,534 ‎แกเป็นเด็กดีนะ ฉันจะตั้งชื่อแกว่าวิลเลียม 182 00:09:57,618 --> 00:10:00,120 ‎ช่วยบอกวิลเลียม ‎ให้คืนมือที่ยังดีอยู่ของฉันมาได้ไหม 183 00:10:01,663 --> 00:10:02,956 ‎ขอบใจ วิลเลียม 184 00:10:03,582 --> 00:10:06,710 ‎ร็อบบี้ เราควรคุยเรื่องปรัชญา ‎สำหรับประเทศใหม่ของเรานะ 185 00:10:06,793 --> 00:10:08,420 ‎ประเทศของ "เรา" ที่ไหนกัน 186 00:10:08,503 --> 00:10:11,214 ‎ทวาเตมาลาคือประเทศของฉัน ‎เพราะฉันคือราชา 187 00:10:11,298 --> 00:10:12,633 ‎ทำไมนายถึงได้เป็นราชา 188 00:10:12,716 --> 00:10:15,469 ‎ก็ถ้าไม่ใช่ฉันก็เจ้าเด็กพิการทรงผมกะลาครอบนี่ 189 00:10:16,470 --> 00:10:18,764 ‎แบบนั้นจะเหมือนตบหน้าคนดูชัดๆ 190 00:10:19,264 --> 00:10:20,682 ‎(พาราไดซ์ ‎แฮมิลตัน) 191 00:10:20,766 --> 00:10:23,602 ‎แฮมิลตันตกลงจะบริจาค ‎รายได้ทั้งหมดจากการแสดง 192 00:10:23,685 --> 00:10:26,647 ‎ให้โครงการริเริ่มสร้างพาราไดซ์ขึ้นใหม่ ‎ฉันตื่นเต้นจริงๆ เลย 193 00:10:28,815 --> 00:10:32,361 ‎ผมก็เหมือนกันที่รัก ‎หัวคนของผมอยากดูใจจะขาดแล้ว 194 00:10:32,944 --> 00:10:35,155 ‎คุณดูแปลกๆ ไปนะ 195 00:10:35,238 --> 00:10:36,823 ‎แม่หวานใจ ผมเคยบอกคุณไหมว่า 196 00:10:36,907 --> 00:10:39,785 ‎คุณเป็นผู้หญิงที่สวยที่สุดที่ผมเคยเห็นมาเลย 197 00:10:43,914 --> 00:10:45,916 ‎ที่ว่าแปลกๆ ฉันหมายถึงดีกว่าเดิม 198 00:10:49,711 --> 00:10:52,881 ‎โทษทีครับ ขอเบียดเข้าไปหน่อย ขอบคุณครับ 199 00:10:53,757 --> 00:10:55,384 ‎คุณทับขาผม 200 00:10:56,301 --> 00:11:00,222 ‎"ขาผมโดนทับ" เอาน้ำแข็งโปะไปสิ เจ้าขี้แง 201 00:11:01,181 --> 00:11:03,767 ‎แรนดัล นี่มันแถวหน้านะ 202 00:11:03,850 --> 00:11:07,437 ‎ปกติคุณจะซื้อตั๋วลดราคา ‎นั่งใกล้ห้องน้ำด้านหลัง 203 00:11:07,521 --> 00:11:10,649 ‎ผมจ่ายเพิ่มเพื่ออัปเกรด ‎ไม่มีอะไรดีเกินไปสำหรับคุณหรอก 204 00:11:10,732 --> 00:11:13,235 ‎นี่คุณเป็นใคร คุณทำอะไรกับสามีฉัน 205 00:11:13,944 --> 00:11:16,405 ‎ที่แน่ๆ ตอนนี้ผมไม่ได้นั่งบนหน้าเขา 206 00:11:17,531 --> 00:11:18,573 ‎ผมคือหัวคน 207 00:11:21,034 --> 00:11:24,538 ‎จงฟัง! อเล็กซานเดอร์ แฮมิลตันมาแล้ว 208 00:11:24,621 --> 00:11:26,832 ‎โย่ๆ ผมอเล็กซานเดอร์ แฮ… 209 00:11:29,710 --> 00:11:31,169 ‎เขาตายแล้ว 210 00:11:31,253 --> 00:11:33,088 ‎ลิน-มานูเอล มิแรนด้าตายแล้ว 211 00:11:34,256 --> 00:11:37,134 ‎ใครวะเอาปลั๊กต่อมาเสียบไว้บนเวที 212 00:11:37,217 --> 00:11:41,513 ‎ใจเย็นน่า แค่เอาถุงน้ำแข็งโปะ ‎ให้ไอ้แวมไพร์เปอร์โตริโกปอดแหกนี่ก็หาย 213 00:11:43,014 --> 00:11:44,349 ‎ต้องขอโทษทุกคนด้วย 214 00:11:44,433 --> 00:11:46,309 ‎ผมว่าเราต้องยกเลิกการแสดง 215 00:11:46,393 --> 00:11:49,771 ‎เว้นแต่ว่าจะเกิดปาฏิหาริย์มีคนขึ้นมาแสดงแทน 216 00:11:49,855 --> 00:11:52,190 ‎ฉันตั้งใจมาดูเรื่องนี้จริงๆ 217 00:11:52,274 --> 00:11:53,900 ‎สงสัยเราต้องกลับบ้านกันแล้ว 218 00:11:53,984 --> 00:11:55,569 ‎อย่าเพิ่งรีบ 219 00:11:57,904 --> 00:12:00,991 ‎ผมชื่ออเล็กซานเดอร์ แฮมิลตัน ‎ไม่ใช่ติ่งเนื้อพูดได้ 220 00:12:01,074 --> 00:12:03,827 ‎ปรัชญาสมาพันธรัฐของผมลึกซึ้งพอๆ กับ ‎การส่องตรวจลำไส้ใหญ่ 221 00:12:03,910 --> 00:12:06,580 ‎สังหารราชา เบ่งเขาออกมาเหมือนอุจจาระ 222 00:12:06,663 --> 00:12:08,999 ‎โบกเท้าในอากาศและยืนด้วยสองมือ 223 00:12:09,082 --> 00:12:12,419 ‎ผมชื่ออะไรกันวะ อเล็กซานเดอร์ แฮมิลตันไง 224 00:12:23,013 --> 00:12:23,889 ‎อะไรกันวะ 225 00:12:26,558 --> 00:12:28,518 ‎พระเจ้ารีพับลิกัน ช่วยเราด้วย! 226 00:12:29,186 --> 00:12:32,189 ‎ไอ้เวรนั่นกำลังใช้ลิ้นกับเมียฉัน 227 00:12:32,272 --> 00:12:33,273 ‎แก… 228 00:12:34,232 --> 00:12:35,275 ‎เดี๋ยวมานะ 229 00:12:36,193 --> 00:12:38,779 ‎กล้าดียังไงลงไปใช้ลิ้นให้เมียฉัน 230 00:12:38,862 --> 00:12:40,697 ‎ทีนี้เธอต้องคาดหวังให้ฉันทำให้แน่ 231 00:12:40,781 --> 00:12:42,866 ‎แกจะไม่มีวันได้ควบคุมร่างกายฉันอีกแล้ว 232 00:12:42,949 --> 00:12:46,453 ‎ไม่ ฉันว่าแกพูดสลับกันนะ 233 00:12:46,536 --> 00:12:49,122 ‎แกจะไม่มีวันได้ควบคุมร่างกายฉันอีกแล้ว 234 00:12:49,206 --> 00:12:51,541 ‎ฉันทนกับการข่มเหงมาหลายปี 235 00:12:51,625 --> 00:12:56,046 ‎ไอ้กระจอกที่ไหน ‎มันซื้อกระดาษชำระจากร้าน 99 เซนต์ 236 00:12:56,588 --> 00:12:59,299 ‎แต่ในที่สุดตอนนี้ฉันก็ได้แก้แค้น 237 00:12:59,382 --> 00:13:03,178 ‎ฉันจะบังคับให้แกดูฉันแย่งครอบครัวแกไป 238 00:13:05,013 --> 00:13:06,890 ‎ไม่ ฉันไม่ยอมหรอก 239 00:13:09,351 --> 00:13:10,769 ‎ฉันแข็งแรงกว่าแก 240 00:13:10,852 --> 00:13:13,396 ‎มาดูซิว่าแกชอบทิชชู่คันขรุขระไหม 241 00:13:14,648 --> 00:13:16,483 ‎มาทำอะไรตั้งนาน หนุ่มฮ็อต 242 00:13:16,566 --> 00:13:19,528 ‎แคเรน จำได้ไหมว่า ‎คุณเคยอยากลองแทงประตูหลัง 243 00:13:19,611 --> 00:13:21,530 ‎ตอนนี้ผมพร้อมแล้ว 244 00:13:21,613 --> 00:13:24,366 ‎ไม่ต้องออมมือนะ ผมรับไหว 245 00:13:29,329 --> 00:13:31,414 ‎ราชาร็อบบี้คือราชาผู้ยิ่งใหญ่ 246 00:13:31,498 --> 00:13:33,583 ‎เขามีกระปู๋นักห้าโลกว่าๆ 247 00:13:33,667 --> 00:13:35,585 ‎ราชาร็อบบี้ปกครองดินแดน 248 00:13:35,669 --> 00:13:38,547 ‎เมื่อเขาอยากเสร็จ เขาก็จะคว้ามือฉัน 249 00:13:40,674 --> 00:13:42,843 ‎ฉันรู้วิลเลียม เพลงนั่นห่วยมาก 250 00:13:42,926 --> 00:13:44,719 ‎ให้ตายเหอะ นายแต่งเองนะร็อบบี้ 251 00:13:44,803 --> 00:13:51,393 ‎วิลเลียม เอาฮอตดอกไปกิน ‎และฮอตดอกอีกอันเพื่อล้างฮอตดอกอันเก่า 252 00:13:51,476 --> 00:13:54,229 ‎นายควรปันส่วนฮอตดอกไว้นะ ‎เรามีอาหารกินแค่นั้น 253 00:13:54,312 --> 00:13:57,190 ‎หุบปากน่าไพร่ นายคิดว่าราชาจะโง่พอ 254 00:13:57,274 --> 00:14:00,735 ‎ให้เสบียงอาหารของทั้งประเทศ ‎กับจระเข้บินได้เหรอ 255 00:14:02,279 --> 00:14:04,155 ‎กระเป๋าใส่ฮอตดอกโล่งแล้วใช่ไหม 256 00:14:04,239 --> 00:14:07,492 ‎เปล่า รู้สึกในนี้มีแท่งนึง แต่มันติดอยู่ 257 00:14:07,576 --> 00:14:09,244 ‎บางทีถ้ากระตุกไปเรื่อยๆ… 258 00:14:13,039 --> 00:14:14,499 ‎ราชาเสร็จไปเรียบร้อย 259 00:14:15,375 --> 00:14:17,294 ‎(กรมตำรวจพาราไดซ์) 260 00:14:17,377 --> 00:14:19,337 ‎เมียฉันท้อง 261 00:14:21,214 --> 00:14:24,509 ‎นี่มันชักสนุกขึ้นเรื่อยๆ ไอ้คนเพี้ยนเอากับโลมา 262 00:14:25,176 --> 00:14:27,721 ‎- พูดด้วยความเคารพนะ ‎- บุลเล็ต นั่นไม่ได้ช่วยเลย 263 00:14:27,804 --> 00:14:31,016 ‎อย่าห่วง ฉันมีของให้นายใช้ ‎จัดการกับสถานการณ์นี้พอดี 264 00:14:31,683 --> 00:14:33,768 ‎- นี่นายเป็นบ้าอะไร ‎- เดี๋ยวก่อนสิ 265 00:14:33,852 --> 00:14:36,813 ‎ฉันกำลังจะบอกว่าเราใช้เจ้านี่งัดรถ 266 00:14:36,897 --> 00:14:40,317 ‎แล้วขับไปอีกรัฐที่การทำแท้งถูกกฎหมาย 267 00:14:40,400 --> 00:14:43,361 ‎ว่าไงนะ ไม่ ฉันจะทำในสิ่งที่ถูกต้อง 268 00:14:43,445 --> 00:14:47,657 ‎หลังจากเรื่องที่ฉันเคยก่อไว้กับเมืองนี้ ‎ฉันต้องพยายามเป็นคนที่ดีขึ้นให้ได้ 269 00:14:48,450 --> 00:14:50,827 ‎ไม่เอาสิ คุณนี่แย่มากเลย 270 00:14:50,911 --> 00:14:53,622 ‎พ่อตัวร้าย คุณยอมให้ฉันชนะทุกรอบเลย 271 00:14:53,705 --> 00:14:55,749 ‎ผมไม่ได้ยอมให้คุณชนะ ที่รัก 272 00:14:55,832 --> 00:14:58,543 ‎เป็นเพราะหัวเข่า… ข้อศอก ข้อศอกเทนนิส 273 00:15:04,758 --> 00:15:05,800 ‎คุณอยากอมมินต์ไหม 274 00:15:05,884 --> 00:15:09,387 ‎หัวหน้า ผมรู้ว่าคุณต้องด่าผมแน่ ‎แต่ผมขอลางานวันนึงได้ไหม 275 00:15:09,471 --> 00:15:13,475 ‎ผมต้องไปเจอพ่อตาแม่ยาย ‎เลยต้องไปเรียนหายใจใต้น้ำ 276 00:15:13,558 --> 00:15:15,435 ‎ได้สิ ลาไปได้เลยฟิตซ์ 277 00:15:15,518 --> 00:15:17,312 ‎จริงเหรอ ทำไมคุณใจดีจัง 278 00:15:17,395 --> 00:15:19,940 ‎ชีวิตมันสั้นเกินกว่าที่เราจะโกรธตลอดเวลา 279 00:15:20,023 --> 00:15:22,984 ‎เราต่างก็เป็นหัวคนเหมือนกันนี่ จริงไหม 280 00:15:23,068 --> 00:15:26,988 ‎มีใครสังเกตเห็นไหมว่า ‎ติ่งเนื้อควบคุมร่างกายหัวหน้าอยู่ 281 00:15:29,240 --> 00:15:31,493 ‎เควิน ลูกชายคนโปรดของฉัน 282 00:15:31,576 --> 00:15:33,411 ‎โทษทีนะที่โมโหใส่ก่อนหน้านี้ 283 00:15:33,495 --> 00:15:37,499 ‎เดี๋ยวเรามาคุยกันประสาพ่อลูกหน่อยไหม ‎จะได้ให้คำแนะนำเรื่องสาวคนนั้น 284 00:15:37,582 --> 00:15:39,876 ‎จริงเหรอครับ เยี่ยมไปเลยพ่อ 285 00:15:47,008 --> 00:15:48,093 ‎ฟังทางนี้ 286 00:15:48,176 --> 00:15:51,763 ‎ขอเชิญพบกับนักสูบโคเคน ‎นักเอาเปรียบสวัสดิการรัฐ 287 00:15:51,846 --> 00:15:55,934 ‎หัวขโมยกล่องพัสดุอเมซอน ‎ผู้มีคราบอสุจิติดปลายอวัยวะเพศ 288 00:15:56,017 --> 00:15:58,269 ‎ราชาร็อบบี้แห่งทวาเตมาลา 289 00:16:02,482 --> 00:16:08,655 ‎ฉัน ราชาร็อบบี้ มาที่นี่เพื่อสั่งให้ ‎พาราไดซ์ส่งฮอตดอกที่มีมาทั้งหมด 290 00:16:08,738 --> 00:16:10,615 ‎ไม่งั้นเราจะทำสงคราม… 291 00:16:11,408 --> 00:16:12,951 ‎สงครามไส้กรอก 292 00:16:13,034 --> 00:16:15,453 ‎ฉันว่าเราจัดการเรื่องนี้อย่างเป็นมิตรได้นะ 293 00:16:15,537 --> 00:16:16,830 ‎ให้ผมจัดการเองหัวหน้า 294 00:16:16,913 --> 00:16:20,417 ‎ผมเป็นเจ้าของไส้กรอก 90% ‎ของเสบียงไส้กรอกในพาราไดซ์ 295 00:16:20,500 --> 00:16:22,168 ‎และผมมีข้อเสนอให้นิดหน่อย 296 00:16:23,294 --> 00:16:24,129 ‎เวรละ 297 00:16:24,212 --> 00:16:25,380 ‎ถอย 298 00:16:25,463 --> 00:16:27,215 ‎ร็อบบี้ รอฉันด้วย 299 00:16:27,298 --> 00:16:28,717 ‎ไปตายซะเดลเบิร์ต 300 00:16:29,884 --> 00:16:30,802 ‎(ให้เช่าอุปกรณ์ดำน้ำ) 301 00:16:32,303 --> 00:16:35,390 ‎(พ่อแม่คะ นี่สามีของหนู เจอรัลด์) 302 00:16:36,641 --> 00:16:39,978 ‎พวกคุณมีแนวปะการังที่สวยมากครับ คุณแม่คุณพ่อ 303 00:16:40,520 --> 00:16:41,896 ‎เรียกว่าคุณแม่คุณพ่อได้ใช่ไหม 304 00:16:43,023 --> 00:16:44,816 ‎ยังไงก็ตาม ผมมีไวน์มาด้วย… 305 00:16:48,778 --> 00:16:50,947 ‎ผมคิดอะไรถึงทำแบบนั้นเนี่ย 306 00:16:51,031 --> 00:16:54,868 ‎(หวังว่าจะไม่ว่าอะไรที่เราเชิญแบรดมาด้วย) 307 00:16:54,951 --> 00:16:56,119 ‎นี่มันใครวะเนี่ย 308 00:16:56,202 --> 00:16:57,620 ‎(แฟนเก่าฉันเอง) 309 00:16:57,704 --> 00:16:58,997 ‎(เขามาทำอะไรที่นี่คะพ่อ) 310 00:16:59,080 --> 00:17:00,957 ‎ว่าไง คุณดี คุณนายดี 311 00:17:01,041 --> 00:17:02,542 ‎นายพูดภาษาอังกฤษได้ด้วยเหรอ 312 00:17:02,625 --> 00:17:04,169 ‎ฉันพูดได้สี่ภาษา 313 00:17:04,252 --> 00:17:07,380 ‎ฉันจบมหาวิทยาลัยชิคาโก ‎ซึ่งก็เหมือนไม่ใช่มหาวิทยาลัยที่ดีสักเท่าไร 314 00:17:07,464 --> 00:17:09,424 ‎จนกระทั่งมาจำได้ว่าฉันเป็นโลมา 315 00:17:09,507 --> 00:17:12,052 ‎พวกคุณพาเขามาเพื่อให้เราเลิกกันชัดๆ 316 00:17:12,135 --> 00:17:15,096 ‎แต่มันไม่ได้ผลหรอกเพราะเรารักกัน 317 00:17:18,391 --> 00:17:20,685 ‎นั่นใช่คนที่พูดคำคมจากฟิตซ์รึเปล่า 318 00:17:20,769 --> 00:17:22,228 ‎ผมเคยเห็นเขาในทีวี 319 00:17:22,312 --> 00:17:25,398 ‎เขาเคยบอกว่าโลมาอึทางจิ๋ม จริงรึเปล่าคุณดี 320 00:17:33,531 --> 00:17:38,244 ‎กลับมาได้สักทีนะเจ้าคนขี้เกียจ ‎ทีนี้ฟังให้ดี เราต้องทำสงครามไส้กรอก 321 00:17:38,328 --> 00:17:39,871 ‎และ "เรา" หมายถึง "นาย" 322 00:17:39,954 --> 00:17:44,000 ‎นายจะให้ฉันสู้สงครามไส้กรอกคนเดียวเหรอ ‎อย่างน้อยขอเอาวิลเลียมไปได้ไหม 323 00:17:44,084 --> 00:17:48,046 ‎ไม่ได้ ฉันจะไม่ส่งวิลเลียม ‎ไปตายในสงครามไส้กรอกของคนบ้าหรอก 324 00:17:48,129 --> 00:17:50,298 ‎ให้ตายเถอะ เราไม่มีอาวุธด้วยซ้ำ 325 00:17:50,381 --> 00:17:51,466 ‎แล้วนี่อะไร 326 00:17:51,549 --> 00:17:53,051 ‎- ดินสอ ‎- จริงดิ 327 00:17:53,134 --> 00:17:55,470 ‎ฉันน่าจะจดไว้นะ แต่ใช้อะไรจดดี 328 00:17:55,553 --> 00:17:59,390 ‎เอาเถอะ เซอร์เดลเบิร์ต ‎นายต้องเอาดินฉอนี่ไป 329 00:17:59,474 --> 00:18:02,644 ‎และนายจะต้องเอา ‎หัวของตำรวจอ้วนนั่นกลับมาให้ฉัน 330 00:18:02,727 --> 00:18:05,396 ‎โอเค แต่อย่างน้อย ‎ฉันขอเอาฟอนซีฟิชไปด้วยได้ไหม 331 00:18:06,731 --> 00:18:08,233 ‎กระดูกงอก ไปไม่ได้ 332 00:18:09,025 --> 00:18:09,943 ‎(ขอต้อนรับสู่พาราไดซ์) 333 00:18:14,155 --> 00:18:15,740 ‎จะเอาชีวิตฉันไปก็ได้ 334 00:18:15,824 --> 00:18:19,369 ‎แต่สงครามทั้งหมดเป็นความผิดของพวกยิว 335 00:18:19,452 --> 00:18:23,123 ‎อะไร ฉันก็พูดตามเมล กิบสันนี่ ‎ไอ้คนขี้เมาเหยียดชาวยิว 336 00:18:35,760 --> 00:18:38,012 ‎เสียเลือดกันไปมากพอแล้ว… 337 00:18:39,139 --> 00:18:40,974 ‎จากหัวนมถลอกของฉัน 338 00:18:41,057 --> 00:18:44,477 ‎ถ้านายแบ่งฮอตดอกให้ฉันสักสองสามถุง ‎เราก็จบสงครามไส้กรอกนี่ได้ 339 00:18:44,561 --> 00:18:47,647 ‎ตกลงตามนั้น สงบศึกกันเถอะ 340 00:18:47,730 --> 00:18:50,233 ‎ร็อบบี้ต้องโกรธแน่ถ้าฉันไม่เอาหัวนายกลับไป 341 00:18:50,316 --> 00:18:52,944 ‎- นายไม่มีหัวสำรองใช่ไหม ‎- หัวสำรองเหรอ 342 00:18:53,027 --> 00:18:57,490 ‎คิดว่าฉันมีอีกหัวงอกขึ้นมาจากตูดเหรอ ‎นี่มันเมืองบ้าบอรึยังไง 343 00:18:57,574 --> 00:18:58,908 ‎ไงครับหัวหน้า 344 00:18:58,992 --> 00:19:00,994 ‎ไงดัสตี้ ฉันเป็นหัวคน 345 00:19:01,077 --> 00:19:02,328 ‎รู้แล้ว 346 00:19:02,412 --> 00:19:03,705 ‎นั่นหัวหน้าฉันเอง 347 00:19:03,788 --> 00:19:05,957 ‎นี่เป็นครั้งแรกที่เรามาทำแบบนี้ 348 00:19:07,167 --> 00:19:09,502 ‎ไหนเล่าเรื่องสาวคนนั้นมาสิ ลูกพ่อ 349 00:19:10,795 --> 00:19:11,629 ‎เวร 350 00:19:11,713 --> 00:19:12,589 ‎คือผมชอบจีน่า 351 00:19:12,672 --> 00:19:16,259 ‎แต่คงไม่มีอะไรคืบหน้าได้เมื่อยังมีดัสตี้อยู่ด้วย 352 00:19:16,342 --> 00:19:18,178 ‎- ทำไมไม่ฆ่าเขาทิ้งซะล่ะ ‎- หา 353 00:19:18,928 --> 00:19:19,804 ‎ล้อเล่นน่ะ 354 00:19:20,305 --> 00:19:22,640 ‎หัวคนจะเที่ยวไปฆ่าใครไม่ได้นี่เนอะ 355 00:19:22,724 --> 00:19:26,644 ‎ฟังนะ พ่อจะไปบอกดัสตี้เอง ‎น่าจะช่วยจัดการเรื่องทั้งหมดได้ 356 00:19:26,728 --> 00:19:27,854 ‎ก็พ่อเป็นหัวคน 357 00:19:27,937 --> 00:19:29,564 ‎จริงเหรอ ขอบคุณครับพ่อ 358 00:19:29,647 --> 00:19:32,108 ‎ผมพูดไม่บ่อยนัก แต่ผมรักพ่อนะ 359 00:19:36,487 --> 00:19:37,780 ‎ลูกนี้จะขว้างเร็วนะ 360 00:19:40,825 --> 00:19:43,119 ‎ไปตายไป๊ 361 00:19:43,203 --> 00:19:45,496 ‎ขว้างได้ไม่เลวนะพ่อ 362 00:19:45,580 --> 00:19:48,166 ‎ก็เพราะเขาใช้เท้าแทนใช้มือ 363 00:19:48,249 --> 00:19:50,293 ‎นั่นไม่ใช่พ่อนายนะ 364 00:19:50,376 --> 00:19:52,420 ‎มันคือติ่งเนื้อที่มีชีวิตจิตใจ 365 00:19:54,380 --> 00:19:56,925 ‎ไปกันเถอะพ่อ เริ่มเย็นมากแล้ว 366 00:20:01,054 --> 00:20:03,014 ‎(ต้องคาดหวังอะไร ‎เมื่อคุณคาดหวังการดูหมิ่นพระเจ้า) 367 00:20:09,896 --> 00:20:11,814 ‎(ชั้นเรียนคุณแม่มือใหม่) 368 00:20:11,898 --> 00:20:14,943 ‎ผมคงโง่ไปหน่อยที่คิดว่าคนอื่นจะตัดสินเรา 369 00:20:15,026 --> 00:20:17,528 ‎ผมน่าจะรู้ว่าที่นี่ไม่ใช่เมืองแบบนั้น 370 00:20:21,032 --> 00:20:22,450 ‎ลูกกำลังจะคลอดแล้ว! 371 00:20:22,533 --> 00:20:24,035 ‎เราต้องไปโรงพยาบาล 372 00:20:24,118 --> 00:20:25,828 ‎ขึ้นเมียผมไปได้เลยครับ 373 00:20:28,331 --> 00:20:29,582 ‎ขอบคุณ คนชอบเอาม้า 374 00:20:30,500 --> 00:20:32,085 ‎(โรงพยาบาลพาราไดซ์) 375 00:20:32,168 --> 00:20:35,255 ‎หายใจที่รัก เหมือนที่เราเรียน ‎ในชั้นเรียนคุณแม่มือใหม่ 376 00:20:35,338 --> 00:20:37,507 ‎หายใจเข้าทางจมูกแล้วออกทางรูพ่นน้ำนะ 377 00:20:38,341 --> 00:20:41,427 ‎- ดีใจที่นายมาได้นะ บุลเล็ต ‎- ไม่มีปัญหาเพื่อน 378 00:20:41,511 --> 00:20:44,013 ‎ฉันได้ค่าจ้างส่งเฟสไทม์ไปให้โจ ไบเดนดู 379 00:20:44,097 --> 00:20:47,225 ‎โอ้ ให้มันได้แบบนี้สิวะ 380 00:20:47,308 --> 00:20:49,185 ‎ดี คุณนายโลมา ฟิตซ์เจอรัลด์ 381 00:20:49,269 --> 00:20:52,480 ‎ช่องคลอดรูทวารของคุณขยายเต็มที่ละ ทีนี้ก็เบ่ง 382 00:20:54,023 --> 00:20:57,235 ‎คุณได้ให้กำเนิดทารกบางอย่างที่… น่ารัก 383 00:20:59,529 --> 00:21:01,948 ‎มันทำให้ฉันเอากระปู๋แหย่เข้าไป ‎ในของที่ฉันต้องเสียใจแน่ๆ 384 00:21:02,031 --> 00:21:03,908 ‎(ช่างหัวมันแล้วลืมไปซะ) 385 00:21:05,326 --> 00:21:06,869 ‎ฉันชอบเอากับโลมานี่จริงๆ 386 00:21:07,453 --> 00:21:10,123 ‎ฉันจะไม่มีวันลืมว่าเอากับโลมาตัวนี้ 387 00:21:13,126 --> 00:21:15,253 ‎ฟังนะฟิตซ์ ฉันอธิบายได้ 388 00:21:15,336 --> 00:21:17,088 ‎นายต้องตายแน่… 389 00:21:17,171 --> 00:21:19,632 ‎เมื่อได้เห็นว่าลูกชายฉันน่ารักแค่ไหน 390 00:21:20,174 --> 00:21:21,592 ‎เหมือนฉันเปี๊ยบเลยใช่ไหมล่ะ 391 00:21:21,676 --> 00:21:26,514 ‎ใช่ เขามี… หางฟู จมูกเปียกเหมือนนาย ดูสิ 392 00:21:30,393 --> 00:21:33,771 ‎อันนั้นฉันจำได้ ‎ต้องโทรหาผู้สนับสนุนช่วยเลิกยาซะแล้ว 393 00:21:36,441 --> 00:21:38,568 ‎ร็อบบี้ นอกจากฉัน ‎จะเอาไส้กรอกมาให้นายได้แล้ว 394 00:21:38,651 --> 00:21:41,154 ‎ฉันยังได้มันมาด้วยการทูตแทนที่จะเสียเลือด 395 00:21:41,237 --> 00:21:44,240 ‎ฉันอยากจะให้เสียเลือดมากกว่า ‎แต่อย่างน้อยนายก็ได้บางอย่างมา 396 00:21:44,324 --> 00:21:45,867 ‎เฮ้ย นี่มันไส้กรอกไก่งวง 397 00:21:45,950 --> 00:21:48,244 ‎แต่มันทำมาจากธรรมชาติล้วนนะ ‎ไม่มีไนเตรต 398 00:21:48,328 --> 00:21:50,330 ‎ได้ยังไงวะ ไนเตรตเป็นส่วนที่ดีที่สุด 399 00:21:50,413 --> 00:21:51,831 ‎นายเป็นราชาที่ห่วยแตกร็อบบี้ 400 00:21:51,914 --> 00:21:52,957 ‎เอาแต่สั่งฉัน 401 00:21:53,041 --> 00:21:56,085 ‎ไม่ชื่นชมฉัน บังคับให้ฉันจับปีเตอร์นาย ‎ตอนที่ฉันไม่อยากจับ 402 00:21:56,169 --> 00:21:58,171 ‎แล้วไม่ให้จับตอนที่ฉันอยาก 403 00:21:58,254 --> 00:22:01,382 ‎- ฉันคงเป็นราชาที่ดีกว่านาย ‎- อย่าเอามือมาจับมงกุฎฉัน 404 00:22:01,466 --> 00:22:03,718 ‎อย่ามาจับมงกุฎฉัน ไปไกลๆ เลย 405 00:22:03,801 --> 00:22:05,470 ‎- มีปัญหาอะไรกับ… ‎- ของฉัน 406 00:22:07,347 --> 00:22:09,849 ‎ราชาวิลเลียมจงเจริญ 407 00:22:09,932 --> 00:22:12,518 ‎นี่ก็ยังมีเหตุผลกว่าตอนจบเกมออฟโทรนส์ 408 00:22:16,689 --> 00:22:18,483 ‎เควิน นี่นายเป็นพวกโรคจิตรึไง 409 00:22:18,566 --> 00:22:19,650 ‎เธอมาทำอะไรเนี่ย 410 00:22:21,110 --> 00:22:23,654 ‎บอกแล้วไง ฉันพยายามจะดู ‎ช้างน้อยอ้วนๆ ของดัสตี้ 411 00:22:23,738 --> 00:22:25,823 ‎แต่เขายังไม่มาทำงานเลย 412 00:22:25,907 --> 00:22:29,827 ‎แปลกนะ ดัสตี้ไม่เคยพลาดวันศุกร์ชุบแป้งทอดนี่ 413 00:22:31,704 --> 00:22:34,415 ‎เควิน เห็นพ่อไหม เขาบอกแม่แบบนี้ 414 00:22:34,499 --> 00:22:36,209 ‎"ผมจะไปเจอคุณที่นั่นตอนสี่โมงเย็น" 415 00:22:37,335 --> 00:22:40,838 ‎ยังไม่เห็นเลยครับ ‎แล้วเหมือนดัสตี้ก็จะหายตัวไปเหมือนกัน 416 00:22:40,922 --> 00:22:41,923 ‎ผมจะโทรหาพ่อ 417 00:22:42,965 --> 00:22:44,926 ‎พ่อครับ เห็นดัสตี้บางไหม 418 00:22:45,009 --> 00:22:46,886 ‎เห็นสิ ตอนนี้พ่ออยู่บ้านเขา 419 00:22:46,969 --> 00:22:49,555 ‎ปรากฏว่าดัสตี้ยอมไปจากเมืองนี้ถาวร 420 00:22:49,639 --> 00:22:52,100 ‎ฉะนั้นอะไรๆ ระหว่างลูกกับจีน่าก็จะดีขึ้น 421 00:22:52,183 --> 00:22:53,726 ‎บายนะ! พ่อเป็นหัวคน 422 00:22:53,810 --> 00:22:56,062 ‎เร็วสิ กดวางสายสิ เจ้าโง่นี่ 423 00:22:59,148 --> 00:22:59,982 ‎(วางสาย) 424 00:23:00,066 --> 00:23:04,070 ‎- แย่แล้ว พ่อกำลังจะฆ่าดัสตี้ ‎- ทำไมเขาต้องไปทำอะไรแบบนั้น 425 00:23:04,153 --> 00:23:06,322 ‎เพราะเขาเป็นติ่งเนื้อยังไงละ 426 00:23:07,281 --> 00:23:10,201 ‎เราจะหาคำตอบให้ได้ ‎ไปบ้านดัสตี้กันก่อนดีกว่า 427 00:23:12,870 --> 00:23:15,581 ‎- พ่อ อย่าทำนะ ‎- เควิน มันไม่ได้เป็นอย่างที่เห็น 428 00:23:15,665 --> 00:23:18,209 ‎เรากำลัง… เขียนบทละครเพลงเด็กซ์เตอร์ 429 00:23:19,043 --> 00:23:21,921 ‎- จะต้องยิ่งใหญ่กว่าแฮมิลตันแน่ ‎- อย่างนี้นี่เอง 430 00:23:22,004 --> 00:23:24,257 ‎- เข้าใจละ ‎- งั้นให้พ่อกลับไปทำต่อแล้วกัน 431 00:23:26,884 --> 00:23:29,095 ‎อย่าไปฟังมัน มันเป็นติ่งตูดปีศาจ 432 00:23:30,304 --> 00:23:31,556 ‎อะไรวะนั่น 433 00:23:31,639 --> 00:23:33,599 ‎ไม่มีใครสังเกตเห็นได้ยังไงเนี่ย 434 00:23:33,683 --> 00:23:35,435 ‎ก็พวกนายมันโคตรบัดซบ 435 00:23:54,704 --> 00:23:55,621 ‎เวรเอ๊ย 436 00:24:01,252 --> 00:24:04,755 ‎แกไม่ได้ครอบครัวฉันไปหรอก ไอ้ติ่งเนื้อเฮงซวย 437 00:24:10,970 --> 00:24:12,889 ‎เควิน แคเรน ถามความรู้สึกตัวเองสิ 438 00:24:12,972 --> 00:24:14,724 ‎ฉันอาจจะเป็นติ่งตูดพูดได้ 439 00:24:14,807 --> 00:24:18,019 ‎แต่พวกเธอรู้ว่าฉันเป็นพ่อและสามี ‎ที่ดีกว่าที่เขาเคยเป็น 440 00:24:18,102 --> 00:24:20,313 ‎เฉือนเขาออกไปซะ ‎แล้วเราจะมีชีวิตที่แสนสุขด้วยกัน 441 00:24:21,397 --> 00:24:23,983 ‎มันพูดถูก ฉันเป็นคนเฮงซวยมาตลอด 442 00:24:24,066 --> 00:24:27,111 ‎ฉันดูติ่งเนื้อนั่นดีกับพวกเธอมากกว่าที่ฉันเคย 443 00:24:27,737 --> 00:24:29,071 ‎ฉันสมควรถูกเฉือนทิ้งแล้ว 444 00:24:29,155 --> 00:24:32,450 ‎เดี๋ยวนะ นี่ฉันไปกอดจูบกับติ่งตูดเหรอ 445 00:24:32,533 --> 00:24:34,410 ‎แล้วมันก็ลงไป… 446 00:24:36,287 --> 00:24:39,707 ‎ไม่พ่อ พ่ออาจจะเป็นคนเฮงซวยที่สุด 447 00:24:39,790 --> 00:24:42,585 ‎แต่พ่อก็ยังเป็นพ่อของผม และผมเลือกพ่อ 448 00:24:42,668 --> 00:24:43,836 ‎ใช่ ฉันก็ด้วย 449 00:24:46,506 --> 00:24:49,550 ‎ฉันมีครอบครัวที่ดีที่สุดในโลกนี้จริงๆ ด้วย 450 00:24:51,677 --> 00:24:53,554 ‎พวกเธอไม่รู้ว่าอะไรดีที่สุดสำหรับตัวเอง 451 00:24:53,638 --> 00:24:56,265 ‎ถ้าไม่ยอมเฉือนหัวไอ้โง่น่าสมเพชนี่ออก 452 00:24:56,349 --> 00:24:57,475 ‎ฉันจะทำให้เอง 453 00:24:59,977 --> 00:25:01,896 ‎ราชาวิลเลียมชนะสงครามไส้กรอก 454 00:25:01,979 --> 00:25:03,814 ‎เขากินความเจ็บปวดที่ตูดของชายอ้วน 455 00:25:03,898 --> 00:25:05,858 ‎ศัตรูทั้งหมดของราชาวิลเลียมพ่ายแพ้ 456 00:25:05,942 --> 00:25:10,071 ‎ไส้กรอกของพวกเขา ‎จะเป็นอาหารของชาวทวาเตมาลา 457 00:25:10,696 --> 00:25:12,657 ‎ใช่ ซีซั่นนี้เราจะเริ่มแปลกๆ 458 00:25:13,658 --> 00:25:15,034 ‎เพื่อนซี้ประตูหลัง 459 00:25:15,701 --> 00:25:16,953 ‎เพื่อนซี้ประตูหลัง 460 00:25:17,578 --> 00:25:20,957 ‎เราไม่ทิ้งกันเวลาที่อะไรๆ เลอะเทอะ 461 00:25:21,040 --> 00:25:23,584 ‎- พวกเราคือ… ‎- เพื่อนซี้ประตูหลัง 462 00:25:24,126 --> 00:25:25,336 ‎เพื่อนซี้ประตูหลัง 463 00:25:25,419 --> 00:25:28,464 ‎นายเริ่มเมื่อฉันตด 464 00:25:29,131 --> 00:25:33,553 ‎แต่ฉันก็เข้าถึงหัวใจนายได้ 465 00:25:33,636 --> 00:25:34,595 ‎เราคือ… 466 00:25:34,679 --> 00:25:36,681 ‎เพื่อนซี้ประตูหลัง 467 00:25:36,764 --> 00:25:40,184 ‎เพื่อนซี้ประตูหลัง 468 00:25:46,274 --> 00:25:53,197 ‎- เราคือ… ‎- เพื่อนซี้… 469 00:25:53,698 --> 00:25:58,619 ‎ประตูหลัง 470 00:26:05,710 --> 00:26:07,628 ‎คำบรรยายโดย กฤตญา โมลีโรจน์ธนกุล