1 00:00:06,027 --> 00:00:08,988 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:10,031 --> 00:00:13,784 ÜÇ AY SONRA… 3 00:00:25,504 --> 00:00:27,423 Tanrı'm, üç ay lağımda yaşayınca 4 00:00:27,506 --> 00:00:30,259 Jeff Garlin'in meme altı gibi kokmuşuz. 5 00:00:30,342 --> 00:00:32,887 Dusty'nin bizi bomba sığınağından atması fena oldu. 6 00:00:32,970 --> 00:00:36,557 25 yıl boyunca tüm şehri doyuracak kadar yiyecek vardı. 7 00:00:36,640 --> 00:00:39,769 Neyse ki çabucak indik de patlamadan sağ çıkabildik. 8 00:00:39,852 --> 00:00:41,937 Hem lağım o kadar kötü sayılmazdı. 9 00:00:42,021 --> 00:00:43,272 Yok, müthişti Kevin. 10 00:00:43,355 --> 00:00:45,149 Hele sıçanlar bitince son çare 11 00:00:45,232 --> 00:00:48,360 Evsiz Polis'in sakal bitlerini yememiz, favorim oldu. 12 00:00:51,322 --> 00:00:53,991 Isırığa ısırıkla karşılık veren bir yemek. 13 00:01:00,748 --> 00:01:03,459 Paradise tamamen mahvolmuş. 14 00:01:04,126 --> 00:01:06,253 Çok üzgünüm millet. 15 00:01:06,337 --> 00:01:07,797 Senin hatan değil Fitz. 16 00:01:07,880 --> 00:01:09,548 Bal gibi onun hatası. 17 00:01:09,632 --> 00:01:12,593 Şehir büyüklüğünde bir pizzadan nasıl kurtulacağız? 18 00:01:12,676 --> 00:01:14,095 PARADISE BOMBA SIĞINAĞI 19 00:01:14,178 --> 00:01:18,015 Hangi ibiş bomba sığınağına bir günlük yemek koydu? 20 00:01:21,060 --> 00:01:23,687 Bakın, uçan sincaplar gibiyim. 21 00:01:37,785 --> 00:01:39,203 PARADISE POLİS DEPARTMANI 22 00:01:39,787 --> 00:01:41,330 Pizza gitmiş! 23 00:01:42,248 --> 00:01:46,669 O pizza leziz mi leziz ve orta boy bir şehir kadarken 24 00:01:46,752 --> 00:01:51,298 yiyeceksiz hâlde tıkılı kalmış olmak hayatımın en kötü deneyimiydi. 25 00:01:51,382 --> 00:01:53,801 O yüzden acil durum buzdolabımı 26 00:01:53,884 --> 00:01:56,262 artık üstümden çıkarmayacağım. 27 00:01:56,345 --> 00:01:59,056 Bir dönem ben de üstüme bir buzdolabı almıştım. 28 00:01:59,140 --> 00:02:01,725 William "Buzdolabı" Perry sayesinde 29 00:02:01,809 --> 00:02:05,771 götüm dar uçtayken geniş alıcı pozisyona geçmişti. 30 00:02:07,189 --> 00:02:09,150 Gina, konuşmamız gerek. 31 00:02:09,233 --> 00:02:11,485 Ölüme yaklaşınca hayatın kısa olduğunu 32 00:02:11,569 --> 00:02:14,530 ve birinden hoşlanınca denemek gerektiğini anladım. 33 00:02:14,613 --> 00:02:17,324 -Kevin, benim hislerim de aynı. -Öyle mi? 34 00:02:17,408 --> 00:02:20,619 Öyle. Dusty'ye karşı daha romantik olmayı deneyeceğim. 35 00:02:20,703 --> 00:02:23,914 Apış arasını yüzüme bastırsın diye bir sandalye yaptım. 36 00:02:27,209 --> 00:02:29,336 Lağımdaki yaşam burnumda tütüyor. 37 00:02:29,420 --> 00:02:32,006 Aşağıda kendi kaçak içkimi bile yapmıştım. 38 00:02:32,089 --> 00:02:33,340 Sorma, çok feciydi. 39 00:02:33,424 --> 00:02:36,594 Sayesinde sikimi pişman olacağım bir şeye soktum, eminim. 40 00:02:36,677 --> 00:02:40,181 Hopson'ın eski moda Siktir Et Ve Unut'u, 41 00:02:40,264 --> 00:02:43,642 bu tatsız pişmanlıklardan kurtulmak için birebirdir. 42 00:02:43,726 --> 00:02:44,852 Hopson, o, tuz ruhu. 43 00:02:44,935 --> 00:02:45,895 Hopson da kim? 44 00:02:45,978 --> 00:02:47,605 Çocuklar, bir sorunum var. 45 00:02:51,817 --> 00:02:53,485 Normal hayatıma geri döndüm. 46 00:02:55,821 --> 00:02:57,573 Müthiş hissettiriyor yunus. 47 00:02:57,656 --> 00:02:59,116 Bekle, ne oluyor lan? 48 00:02:59,200 --> 00:03:01,952 Uyandığımda yanımda azgın bir yunus vardı. 49 00:03:02,036 --> 00:03:06,040 Dan Marino mu? Ortadan sinsice ne salladı ama. 50 00:03:06,123 --> 00:03:09,418 O yunus, senin karın. Elebaşı olduğun sırada evlendin. 51 00:03:09,501 --> 00:03:11,545 Tabii, saygım sonsuz. 52 00:03:14,715 --> 00:03:18,761 Sırf şehirden kalın bir pizza yapmamışım, yunusa da kalın dalmışım. 53 00:03:18,844 --> 00:03:20,638 Düğün hediyesi almayı unuttum. 54 00:03:20,721 --> 00:03:23,599 Nerede kayıtlısın? Seks suçluları listesi hariç. 55 00:03:24,934 --> 00:03:26,685 Tabii, saygım sonsuz. 56 00:03:29,063 --> 00:03:30,105 Ne oldu Amir? 57 00:03:30,189 --> 00:03:31,982 Göt polibimle başım dertte. 58 00:03:32,066 --> 00:03:32,983 Ben ne yaptım? 59 00:03:33,067 --> 00:03:34,109 Sen değil. 60 00:03:34,193 --> 00:03:36,153 Gerçek göt polibim. 61 00:03:36,237 --> 00:03:38,822 Popo kremim olmadan lağımda üç ay geçirince 62 00:03:38,906 --> 00:03:42,785 Jeff Garlin'in korkunç, semiz suratından daha şiş ve iğrenç oldu. 63 00:03:43,577 --> 00:03:47,331 Baba, kızlar konusunda baba tavsiyesi için uygun bir zaman gibi. 64 00:03:47,414 --> 00:03:50,876 Hayır, bir çorabı gebe bırakamazsın. Hadi, yıkıl karşımdan. 65 00:03:50,960 --> 00:03:52,711 Niye bu kadar hiddetlendin? 66 00:03:52,795 --> 00:03:54,171 Bilmiyorum Kevin. 67 00:03:54,255 --> 00:03:57,132 Belki bir sirk vücutçusu, götüme alet saplıyormuş 68 00:03:57,216 --> 00:04:00,928 ve şehrimiz radyoaktif, çorak bir yermiş gibi hissettiğimdendir. 69 00:04:01,011 --> 00:04:03,806 Azıcık radyoaktif ve çorak. 70 00:04:03,889 --> 00:04:07,393 Çevre Korumaya göre çoğu, Paradise Gölü çevresinde. 71 00:04:10,479 --> 00:04:12,940 Hey, radyasyondan haberiniz yok mu? 72 00:04:13,023 --> 00:04:15,442 Evet, Ray Abrasyon'u biliyorum. 73 00:04:15,526 --> 00:04:18,362 Don kokluyorum diye bana çamaşırhaneyi yasakladı. 74 00:04:18,445 --> 00:04:20,990 Önce karısının çıkarmasını beklemeliydin. 75 00:04:21,073 --> 00:04:22,658 Göl, çok tehlikeli. 76 00:04:22,741 --> 00:04:24,785 Bu arıcının bir boktan haberi yok. 77 00:04:24,868 --> 00:04:29,581 Bu göl, çok eğlenceli adamım. Şu balığın havasına bak. Başparmağı var. 78 00:04:33,127 --> 00:04:34,503 Neye çarptık lan? 79 00:04:34,586 --> 00:04:37,881 Bir adaya. Önceden yoktu, patlama sonucu oluşmuş olmalı. 80 00:04:38,465 --> 00:04:39,842 Yeni bir toprak. 81 00:04:39,925 --> 00:04:42,886 Egemenliğimizi ilan edip kendi ülkemizi kurarız. 82 00:04:42,970 --> 00:04:45,806 Ülkemiz için bir isim bulmalıyız. Fikrin var mı? 83 00:04:45,889 --> 00:04:48,809 -"Neverland" nasıl? -Sübyancıya mı benziyorum? 84 00:04:48,892 --> 00:04:50,269 -Evet. -Harbiden mi? 85 00:04:50,352 --> 00:04:52,855 Bıyığım mı, gözlüğüm mü yoksa gömleğim mi? 86 00:04:52,938 --> 00:04:54,398 Hepsinin kombinasyonu. 87 00:04:54,481 --> 00:04:55,566 Vay canına. 88 00:04:55,649 --> 00:04:57,818 Daha az ürkütücü olmaya çalışacağım. 89 00:04:57,901 --> 00:05:01,613 Bu arada ülkenin adı Vulvatamala olsun. 90 00:05:02,114 --> 00:05:06,118 Ray Abrasyon'un karısının donu işimize yarar, demiştim. 91 00:05:06,201 --> 00:05:08,162 Esaslı bir Jeff Garlin'sin Robby. 92 00:05:08,245 --> 00:05:12,750 -Adanın tehlikeli olmadığına emin misin? -Burada tehlikeli hiçbir halt yok, 93 00:05:12,833 --> 00:05:15,794 -şu mutasyon geçirmiş uçan timsah hariç. -Güzel. 94 00:05:15,878 --> 00:05:16,712 Bekle… 95 00:05:18,714 --> 00:05:21,759 Bu durumlarda Vulvatamalalı olmakla onur duyuyorum. 96 00:05:22,259 --> 00:05:24,178 PARADISE HASTANESİ 97 00:05:25,637 --> 00:05:28,140 Randall, seni azgın şeytan, çalışıyorum. 98 00:05:28,223 --> 00:05:30,392 Sadece rektal muayene için geldim. 99 00:05:30,476 --> 00:05:33,312 Doktorculuk mu oynayayım, doktor mu olayım? 100 00:05:33,395 --> 00:05:34,521 İkisini de yaparım. 101 00:05:35,898 --> 00:05:39,777 Tanrı'm! Randall, kıçınla anormal bir şey yaptın mı? 102 00:05:39,860 --> 00:05:40,819 Dürüst ol. 103 00:05:40,903 --> 00:05:42,821 Hayır, her zamanki şeyler. 104 00:05:42,905 --> 00:05:45,199 Kıçımı öp mantar bulutu! 105 00:05:46,450 --> 00:05:48,535 Nükleer patlama kaynaklı radyasyon, 106 00:05:48,619 --> 00:05:51,747 polibini mutasyona uğratıp feci bir şeye dönüştürmüş. 107 00:05:53,582 --> 00:05:55,751 Hadi lan! Öldür onu! 108 00:05:55,834 --> 00:05:58,837 Neşterimi alıp şu göt kafalının icabına bakayım. 109 00:05:59,630 --> 00:06:01,673 Lütfen beni öldürme. 110 00:06:01,757 --> 00:06:03,467 Kim konuştu? Bekle. 111 00:06:03,550 --> 00:06:04,885 Lütfen beni öldürme. 112 00:06:04,968 --> 00:06:06,762 Kanka olabiliriz. 113 00:06:06,845 --> 00:06:08,847 Göt arkadaşın olurum. 114 00:06:09,556 --> 00:06:11,642 Şirin de bir şeytana benziyorsun. 115 00:06:11,725 --> 00:06:13,477 Sen de öyle yakışıklı. 116 00:06:14,353 --> 00:06:17,940 Konuşan bir göt polibi. Kıç yalamak her kapıyı açar. 117 00:06:18,023 --> 00:06:20,234 Kafanı kıçından çıkarma vakti geldi. 118 00:06:20,317 --> 00:06:21,527 Nereye kayboldu? 119 00:06:21,610 --> 00:06:24,321 Onu bilmem ama bana azıcık yardım lazım Doktor. 120 00:06:25,030 --> 00:06:25,989 Buna değdi. 121 00:06:28,992 --> 00:06:33,247 Aşağıda yaşayan bir dostum var 122 00:06:33,330 --> 00:06:37,459 Zamanını hep geçirir Gün ışığı görmeyen bir yerde 123 00:06:37,543 --> 00:06:41,505 Büyük ve güçlü bir dostum var 124 00:06:41,588 --> 00:06:45,676 Çüküyle aynı yolu paylaşırım 125 00:06:47,261 --> 00:06:48,262 Biz… 126 00:06:48,345 --> 00:06:50,347 Göt kankalarıyız 127 00:06:50,431 --> 00:06:52,224 Göt kankalarıyız 128 00:06:52,307 --> 00:06:55,686 İşler boka sarınca birbirimize tutunuruz 129 00:06:55,769 --> 00:06:58,188 -Biz… -Göt kankalarıyız 130 00:06:58,856 --> 00:07:00,065 Göt kankalarıyız 131 00:07:00,149 --> 00:07:03,735 Osurduğum yerden başladın 132 00:07:03,819 --> 00:07:08,240 Ama kalbine giden bir yol buldum 133 00:07:08,323 --> 00:07:09,283 Biz… 134 00:07:09,366 --> 00:07:11,368 Göt kankalarıyız 135 00:07:11,452 --> 00:07:14,788 Göt kankalarıyız 136 00:07:27,468 --> 00:07:29,094 Enfes kokuyor. 137 00:07:30,095 --> 00:07:31,763 Biraz ister misin ufaklık? 138 00:07:39,021 --> 00:07:45,944 -Biz… -Göt… 139 00:07:46,445 --> 00:07:51,783 Kankalarıyız 140 00:07:53,494 --> 00:07:56,622 Vay anasını be! 141 00:07:59,583 --> 00:08:01,251 O, bir yunus Fitz. 142 00:08:01,335 --> 00:08:03,670 Boşanmak istediğini söyle. 143 00:08:04,713 --> 00:08:05,964 …derse kabul etme. 144 00:08:08,383 --> 00:08:09,968 Sana bir şey söyleyeceğim. 145 00:08:10,093 --> 00:08:12,304 ÖNCE BEN SÖYLEYECEĞİM! HAMİLEYİM! 146 00:08:12,387 --> 00:08:15,432 Ne? Hayır! 147 00:08:15,516 --> 00:08:18,894 Plansız gebelikle ilgili espri yapıyoruz ama unutmayın çocuklar, 148 00:08:18,977 --> 00:08:23,106 ilk yunusunuzla yatacak kadar büyüdüğünüzde sakın oral çekmeyin. 149 00:08:23,190 --> 00:08:24,650 Kukularından sıçarlar. 150 00:08:25,484 --> 00:08:29,655 FITZ'İN KISMI 151 00:08:31,240 --> 00:08:35,077 Vay, giderek büyüyorsun ufaklık. Hem daha da yakışıklı oluyorsun. 152 00:08:36,662 --> 00:08:37,704 Teşekkürler Amir. 153 00:08:44,127 --> 00:08:45,546 Ne? O ne lan? 154 00:08:45,629 --> 00:08:46,922 Ne yapıyorsun? 155 00:08:47,005 --> 00:08:50,050 Sen uyanmayınca kahvaltıyı ben hazırlayayım dedim. 156 00:08:50,133 --> 00:08:53,554 -Yumurtan nasıl olsun? -Göt polibim tarafından yapılmamış. 157 00:08:53,637 --> 00:08:55,556 Demek ki Denny's tarzında olmaz. 158 00:08:56,056 --> 00:09:00,102 Bak polip, seni seviyorum ama bir daha bedenimi kontrol etme. 159 00:09:00,936 --> 00:09:04,314 Hamilton'ı izlemeye gideceğimize söz vermiştin, unutma. 160 00:09:04,398 --> 00:09:06,149 Ne? Nükleer bir patlamada 161 00:09:06,233 --> 00:09:09,778 topyekûn ölmek üzereyiz sanmıştım. Sırf ondan kabul ettim. 162 00:09:09,861 --> 00:09:12,614 Hamilton'a gitmekten daha az acı verici olurdu. 163 00:09:12,698 --> 00:09:15,659 Bir gece olsun dallamalık yapmasan? 164 00:09:15,742 --> 00:09:18,453 Hamilton'dan yırtmak için ne olsa yapardım. 165 00:09:18,537 --> 00:09:19,955 Nefret ettiğim her şey var: 166 00:09:20,038 --> 00:09:23,625 Tarih dersi, rap müziği, vampir kılığında Porto Rikolular. 167 00:09:23,709 --> 00:09:26,169 Randall, niye onu ben götürmüyorum? 168 00:09:26,253 --> 00:09:29,840 Bir Ambien çakıp gösteri boyunca uyuyabilirsin. 169 00:09:29,923 --> 00:09:32,843 Vay anasını, harika! Götümdeki akıllı bıdık seni. 170 00:09:32,926 --> 00:09:35,262 Uzanabilsem seni şuracıkta öperdim. 171 00:09:36,638 --> 00:09:38,515 Ne halt ediyorsun öyle? 172 00:09:38,599 --> 00:09:42,311 Karen! Kendi götümü öpmeye çalışıyordum. 173 00:09:43,729 --> 00:09:45,981 İyi kurtardın yoksa tuhaf kaçacaktı. 174 00:09:48,734 --> 00:09:49,568 Otur. 175 00:09:50,777 --> 00:09:51,778 Bekle. 176 00:09:51,862 --> 00:09:53,238 Kendi göt deliğini öp. 177 00:09:54,948 --> 00:09:57,576 Aferin sana. Sana William diyeceğim. 178 00:09:57,659 --> 00:10:00,203 William'a söyle de sağlam elimi geri versin. 179 00:10:01,663 --> 00:10:02,956 Eksik olma William. 180 00:10:03,582 --> 00:10:06,710 Robby, yeni ülkemizin felsefesini tartışmalıyız. 181 00:10:06,793 --> 00:10:08,420 "Bizim" derken? 182 00:10:08,503 --> 00:10:11,214 Kral benim o hâlde Vulvatamala benim ülkem. 183 00:10:11,298 --> 00:10:12,633 Kral niye senmişsin? 184 00:10:12,716 --> 00:10:15,469 Ya benim ya da mantar kafalı şu küçük topal. 185 00:10:16,428 --> 00:10:18,764 Seyirciye karşı büyük bir "Sikeyim sizi." olurdu. 186 00:10:20,766 --> 00:10:22,768 Hamilton, gösterinin tüm gelirini, 187 00:10:22,851 --> 00:10:27,064 Paradise'ın Yeniden İnşası Girişimi'ne bağışlayacak. Çok heyecanlıyım. 188 00:10:28,857 --> 00:10:32,361 Ben de canım. İnsan kafam gösteri için sabırsızlanıyor. 189 00:10:32,986 --> 00:10:35,155 Sende bir değişiklik var. 190 00:10:35,238 --> 00:10:38,075 Şekerparem, gördüğüm en güzel kadın olduğunu 191 00:10:38,158 --> 00:10:39,785 hiç söylemiş miydim? 192 00:10:43,914 --> 00:10:46,458 "Değişiklik" derken iyi manada söyledim. 193 00:10:49,753 --> 00:10:52,881 Affedersiniz, şuradan geçivereyim. Çok teşekkürler. 194 00:10:53,757 --> 00:10:55,384 Bacaklarımı ezdin! 195 00:10:56,301 --> 00:11:00,222 "Bacaklarımı ezdin." Buz koy o zaman mızmız. 196 00:11:01,181 --> 00:11:03,809 Randall, burası ön sıra. 197 00:11:03,892 --> 00:11:07,479 Normalde tuvalet kokan arka sıradan indirimli bilet alırdın. 198 00:11:07,562 --> 00:11:10,691 Daha iyisi için parayı bayıldım. Senin için az bile. 199 00:11:10,774 --> 00:11:13,235 Sen kimsin ve kocama ne yaptın? 200 00:11:13,944 --> 00:11:16,405 Şu an kesinlikle suratına oturmuyorum. 201 00:11:17,489 --> 00:11:18,907 Ben bir insan kafasıyım. 202 00:11:21,034 --> 00:11:24,538 Herkes dinlesin, karşınızda Alexander Hamilton! 203 00:11:24,621 --> 00:11:26,832 Ben Alexander… 204 00:11:29,751 --> 00:11:31,169 Ölmüş. 205 00:11:31,253 --> 00:11:33,088 Lin-Manuel Miranda öldü. 206 00:11:34,297 --> 00:11:37,134 Sahneye uzatma kablosu çeken kim acaba? 207 00:11:37,217 --> 00:11:41,513 Sakin ol. Şu Porto Rikolu vampir kukuna buz koyuver. 208 00:11:43,014 --> 00:11:44,391 Kusura bakmayın. 209 00:11:44,474 --> 00:11:47,018 Mucizevi şekilde yerine bir başkası geçmezse 210 00:11:47,102 --> 00:11:49,771 galiba gösteriyi iptal etmemiz gerekecek. 211 00:11:49,855 --> 00:11:52,190 Bu gösteriyi seyretmeye can atıyordum. 212 00:11:52,274 --> 00:11:53,900 Sanırım eve dönmeliyiz. 213 00:11:53,984 --> 00:11:55,569 O kadar acele etme. 214 00:11:57,904 --> 00:12:00,991 Ben Alexander Hamilton'ım Konuşan bir polip değil 215 00:12:01,074 --> 00:12:03,827 Federalist felsefem Derindir kolonoskopi misali 216 00:12:03,910 --> 00:12:06,580 Gebert Kral'ı ölsün Dışkı gibi at dışarı 217 00:12:06,663 --> 00:12:08,999 Ayaklarını havaya kaldır Ve amuda kalk 218 00:12:09,082 --> 00:12:12,419 Kahrolasıca adım neydi? Alexander Hamilton! 219 00:12:22,554 --> 00:12:23,889 Ne oluyor ulan? 220 00:12:26,558 --> 00:12:28,518 Cumhuriyetçi İsa, kurtar bizi. 221 00:12:29,186 --> 00:12:32,189 Orospu çocuğu, karıma oral çekiyor. 222 00:12:32,272 --> 00:12:33,273 Seni… 223 00:12:34,274 --> 00:12:35,317 Hemen dönerim. 224 00:12:36,193 --> 00:12:38,820 Ne cüretle karıma oral çekersin? 225 00:12:38,904 --> 00:12:42,866 Şimdi benden de bekleyecek. Bir daha bedenimi kontrol etmeyeceksin. 226 00:12:42,949 --> 00:12:46,453 Hayır, sen götünden anlamışsın herhâlde. 227 00:12:46,536 --> 00:12:49,206 Asıl sen bir daha kontrol etmeyeceksin. 228 00:12:49,289 --> 00:12:51,541 Yıllarca tacizlerine katlandım. 229 00:12:51,625 --> 00:12:56,046 Ne tür bir pislik, tuvalet kağıdını Ne Alırsan Bir Lira dükkânından alır? 230 00:12:56,588 --> 00:12:59,341 Ama nihayet intikamımı alabilirim. 231 00:12:59,424 --> 00:13:03,178 Ben aileni elinden alırken sen anca seyredeceksin. 232 00:13:05,013 --> 00:13:06,890 Hayır, sana izin vermeyeceğim. 233 00:13:09,392 --> 00:13:10,769 Senden daha güçlüyüm. 234 00:13:10,852 --> 00:13:13,396 Bakalım Bay Kaşıntı'yı nasıl bulacaksın. 235 00:13:14,648 --> 00:13:16,483 Nerede kaldın ateşli? 236 00:13:16,566 --> 00:13:19,569 Hani bana anal yapmak istemiştin, hatırlıyor musun? 237 00:13:19,653 --> 00:13:21,530 İşte, hazırım. 238 00:13:21,613 --> 00:13:24,366 Artık kendini tutma. Kaldırabilirim. 239 00:13:29,329 --> 00:13:31,414 Kral Robby, kudretli bir kral 240 00:13:31,498 --> 00:13:33,583 Tam beş kiloluk bir hacıyatmazı var 241 00:13:33,667 --> 00:13:35,585 Kral Robby tüm ülkeye hükmeder 242 00:13:35,669 --> 00:13:38,547 Doyuma ulaşmak isteyince Elimi kapar 243 00:13:40,674 --> 00:13:42,843 Biliyorum William, şarkı korkunç. 244 00:13:42,926 --> 00:13:44,719 Hayda! Sen yazmıştın Robby. 245 00:13:44,803 --> 00:13:51,393 William, bir sosisli ye ve sosisliyi yutmak için bir sosisli daha. 246 00:13:51,476 --> 00:13:54,229 İdareli kullanmalısın. Başka yemeğimiz yok. 247 00:13:54,312 --> 00:13:57,941 Kapa çeneni köylü. Sence kralın, tüm ülkenin gıda stoğunu 248 00:13:58,024 --> 00:14:00,777 uçan bir timsaha yedirecek kadar aptal mı? 249 00:14:02,279 --> 00:14:04,155 Sosis cebin boş, değil mi? 250 00:14:04,239 --> 00:14:07,492 Hayır, bir sosis hissediyorum ama sıkışmış. 251 00:14:07,576 --> 00:14:09,286 Belki böyle çekiştirirsem… 252 00:14:13,039 --> 00:14:14,499 Krallık şahlansın. 253 00:14:15,375 --> 00:14:17,294 PARADISE POLİS DEPARTMANI 254 00:14:17,377 --> 00:14:19,337 Karım hamile. 255 00:14:21,214 --> 00:14:24,509 Gittikçe iyileşiyor. Seni yunus sikici ucube. 256 00:14:25,218 --> 00:14:27,721 -Saygım sonsuz. -Hiç yardımcı olmuyor. 257 00:14:27,804 --> 00:14:31,016 Merak etme. Bu durumla başa çıkman için çare bende. 258 00:14:31,683 --> 00:14:33,768 -Senin neyin var? -Dur, bekle. 259 00:14:33,852 --> 00:14:36,354 Bunu kullanıp bir araba çalalım 260 00:14:36,438 --> 00:14:40,358 ve kürtajın yasal olduğu başka bir eyalete gidelim, diyecektim. 261 00:14:40,442 --> 00:14:43,361 Ne? Hayır, doğru olanı yapacağım. 262 00:14:43,445 --> 00:14:46,364 Şehre çektirdiklerimden sonra iyi biri olmak için 263 00:14:46,448 --> 00:14:47,657 her şeyi yapmalıyım. 264 00:14:47,741 --> 00:14:50,785 Kes şunu. Çok fenasın. 265 00:14:50,869 --> 00:14:53,622 Küçük şeytan, her maçı kazanmamı sağlıyorsun. 266 00:14:53,705 --> 00:14:55,790 Kazanmanı ben sağlamadım canım. 267 00:14:55,874 --> 00:14:58,543 Sebebi bu lanet tenisçi dizi… Yani dirseği. 268 00:15:04,799 --> 00:15:05,800 Nane ister misin? 269 00:15:05,884 --> 00:15:09,429 Amir, bana bağıracaksın ama bugün izin alabilir miyim? 270 00:15:09,512 --> 00:15:13,475 Karımın ailesiyle buluşup su altında nefes almayı öğrenmem gerek. 271 00:15:13,558 --> 00:15:15,435 Elbette izin alabilirsin Fitz. 272 00:15:15,518 --> 00:15:17,312 Sahi mi? Niye bu kadar iyisin? 273 00:15:17,395 --> 00:15:19,940 Hayat sürekli öfkeli olmak için çok kısa. 274 00:15:20,023 --> 00:15:22,984 Yani hepimiz birer insan kafasıyız, değil mi? 275 00:15:23,068 --> 00:15:26,988 Bir polibin Amir'in bedenini zapt ettiğini başka fark eden yok mu? 276 00:15:29,240 --> 00:15:31,493 Kevin, en sevdiğim oğlum. 277 00:15:31,576 --> 00:15:33,495 Daha öce parladığım için pardon. 278 00:15:33,578 --> 00:15:37,582 Baba oğul vakit geçirmeye ne dersin? Kızlarla ilgili tavsiye veririm. 279 00:15:37,666 --> 00:15:39,876 Sahi mi? Harika olurdu baba. 280 00:15:47,008 --> 00:15:48,093 Duymayan kalmasın, 281 00:15:48,176 --> 00:15:51,763 huzurunuzda taş içicisi, sosyal yardım alıcısı, 282 00:15:51,846 --> 00:15:55,934 Amazon paketlerinin hırsızı, bol smegmalı 283 00:15:56,017 --> 00:15:58,269 Vulvatamala kralı Kral Robby. 284 00:16:02,482 --> 00:16:08,655 Ben Kral Robby, ya Paradise'ın tüm sosislerini verirsiniz 285 00:16:08,738 --> 00:16:10,615 ya da savaş riskini alırsınız. 286 00:16:11,449 --> 00:16:12,951 Sosis Savaşı. 287 00:16:13,034 --> 00:16:15,537 Pekâlâ, bence bunu karşılıklı çözebiliriz. 288 00:16:15,620 --> 00:16:16,830 Ben halledeyim Amir. 289 00:16:16,913 --> 00:16:22,168 Paradise'ın sosis rezervinin yüzde 90'ı bende ve benim de bir karşı teklifim var. 290 00:16:23,294 --> 00:16:24,129 Siktir. 291 00:16:24,212 --> 00:16:25,380 Geri çekilin! 292 00:16:25,463 --> 00:16:27,215 Robby, beni bekle. 293 00:16:27,298 --> 00:16:28,717 Siktir git Delbert! 294 00:16:29,884 --> 00:16:30,927 SKUBA KULÜBESİ KİRALAMA 295 00:16:32,303 --> 00:16:35,390 ANNE, BABA, KOCAM GERALD İLE TANIŞIN. 296 00:16:36,641 --> 00:16:41,896 Anne, baba, ne hoş bir kayalığınız var. Size anne, baba diyebilir miyim? 297 00:16:43,023 --> 00:16:44,816 Neyse biraz şarap getirdim. 298 00:16:48,778 --> 00:16:50,947 Ne olacağını sandıysam zaten. 299 00:16:51,031 --> 00:16:54,868 UMARIM BRAD'İ DAVET ETMİŞ OLMAMIZA ALDIRMAZSIN. 300 00:16:54,951 --> 00:16:56,161 Bu kim lan? 301 00:16:56,202 --> 00:16:57,620 ESKİ SEVGİLİM. 302 00:16:57,704 --> 00:16:59,039 BURADA NE İŞİ VAR BABA? 303 00:16:59,122 --> 00:17:00,957 Ne haber Bay ve Bayan D? 304 00:17:01,041 --> 00:17:02,542 İngilizce biliyor musun? 305 00:17:02,625 --> 00:17:04,127 Dört dil biliyorum. 306 00:17:04,210 --> 00:17:07,464 Chico State'de okudum. İyi bir okul değil gibi gelebilir 307 00:17:07,547 --> 00:17:09,424 ama unutma, ben bir yunusum. 308 00:17:09,507 --> 00:17:12,052 Onu aramızı bozmak için çağırdınız 309 00:17:12,135 --> 00:17:15,096 ama işe yaramayacak çünkü biz birbirimize âşığız. 310 00:17:18,391 --> 00:17:20,769 O, Fitz'in Kısmı'ndaki adam değil miydi? 311 00:17:20,852 --> 00:17:22,270 Onu televizyonda gördüm. 312 00:17:22,353 --> 00:17:25,398 Yunuslar amından sıçarmış. Doğru mu Bayan D? 313 00:17:33,531 --> 00:17:38,286 Tembel kıçını geri getirme vakti. Dinle, yapacak bir sosis savaşımız var. 314 00:17:38,369 --> 00:17:39,913 "Biz"le seni kastediyorum. 315 00:17:39,996 --> 00:17:43,958 Sosis Savaşı'nı tek başıma mı vereyim? En azından William da gelse? 316 00:17:44,042 --> 00:17:45,835 Olmaz. William'ı yollayayım da 317 00:17:45,919 --> 00:17:48,046 delilerin Sosis Savaşı'nda ölsün mü? 318 00:17:48,129 --> 00:17:50,340 Kahretsin, silahımız bile yok. 319 00:17:50,423 --> 00:17:51,466 Buna ne deniyor? 320 00:17:51,549 --> 00:17:53,093 -Kalem. -Sahiden mi? 321 00:17:53,176 --> 00:17:55,470 Bunu not etmeliyim. Ama neyle? 322 00:17:55,553 --> 00:17:59,390 Neyse, Sör Delbert, bu "karemi" alacaksın 323 00:17:59,474 --> 00:18:02,644 ve o şişko polisin kellesini bana getireceksin. 324 00:18:02,727 --> 00:18:05,396 İyi ama en azından Balık Fonzie'yi alsam? 325 00:18:06,773 --> 00:18:08,274 Kemik çıkıntıları! 326 00:18:09,025 --> 00:18:09,943 PARADISE'A HOŞ GELDİNİZ 327 00:18:14,155 --> 00:18:15,740 İstersen canımı al 328 00:18:15,824 --> 00:18:18,827 ama tüm savaşların sorumlusu Yahudilerdir. 329 00:18:19,494 --> 00:18:23,164 Ne? Şu Yahudi düşmanı, sarhoş Mel Gibson'dan alıntı. 330 00:18:35,844 --> 00:18:38,096 Yeterince kan döküldü. 331 00:18:39,139 --> 00:18:40,974 Yani yaralanmış memelerimden. 332 00:18:41,057 --> 00:18:44,477 Birkaç paket sosis verirsen Sosis Savaşı'nı bitirebiliriz. 333 00:18:44,561 --> 00:18:47,647 Anlaştık. Bırakalım, sulh olsun. 334 00:18:47,730 --> 00:18:50,275 Kelleni götürmezsem Robby delirir. 335 00:18:50,358 --> 00:18:52,944 -Fazladan var mı? -Fazladan kelle mi? 336 00:18:53,027 --> 00:18:55,655 Sence kıçımdan çıkan fazladan bir kellem mi var? 337 00:18:55,738 --> 00:18:58,908 Burası kaçıklar Şehri mi? Selam Amir! 338 00:18:58,992 --> 00:19:00,994 Selam, ben bir insan kafasıyım. 339 00:19:01,077 --> 00:19:02,328 Biliyorum. 340 00:19:02,412 --> 00:19:03,705 İşte patronum. 341 00:19:03,788 --> 00:19:05,957 Bunu ilk kez yapıyoruz. 342 00:19:07,167 --> 00:19:09,502 Kızlarla sorunun neymiş, söyle bakalım. 343 00:19:10,795 --> 00:19:11,629 Siktir. 344 00:19:11,713 --> 00:19:13,047 Gina'dan hoşlanıyorum 345 00:19:13,131 --> 00:19:16,217 ama Dusty etraftayken bir ilerleme kaydedemeyeceğim. 346 00:19:16,301 --> 00:19:18,178 -Gebertelim mi? -Ne? 347 00:19:18,928 --> 00:19:19,804 Şaka. 348 00:19:20,305 --> 00:19:22,640 İnsan kafaları etrafta insan öldüremez. 349 00:19:22,724 --> 00:19:26,644 Bak, Dusty ile konuşurum. Sanırım bu meseleyi çözebilirim. 350 00:19:26,728 --> 00:19:29,606 -Ben bir insan kafasıyım. -Sahi mi? Sağ ol baba. 351 00:19:29,689 --> 00:19:32,275 Yeterince söylemiyorum ama seni seviyorum. 352 00:19:36,487 --> 00:19:37,947 Al sana hızlı bir atış. 353 00:19:40,867 --> 00:19:43,119 Git bizzat kendini becer. 354 00:19:43,203 --> 00:19:45,538 İyi atıştı baba. 355 00:19:45,622 --> 00:19:48,166 El yerine ayakları var, ondan. 356 00:19:48,249 --> 00:19:50,293 Bak, bu, baban değil. 357 00:19:50,376 --> 00:19:52,420 Hisli bir polip. 358 00:19:54,380 --> 00:19:56,925 Gitsek iyi olur baba, geç oluyor. 359 00:20:01,054 --> 00:20:03,014 TANRI'YA HAKARETİ BEKLERKEN SİZİ NE BEKLER 360 00:20:09,896 --> 00:20:11,814 LAMAZE DERSİ 361 00:20:11,898 --> 00:20:14,943 Herkesin yargılayacağını düşünmem aptallıktı galiba. 362 00:20:15,026 --> 00:20:17,528 Öyle bir şehirde olmadığımızı bilmeliydim. 363 00:20:21,032 --> 00:20:24,035 Bebek geliyor! Vakit geldi! Hastaneye gitmeliyiz. 364 00:20:24,118 --> 00:20:25,828 Karımı alın lütfen. 365 00:20:28,373 --> 00:20:29,624 Sağ ol at sikici. 366 00:20:30,500 --> 00:20:32,085 PARADISE HASTANESİ 367 00:20:32,168 --> 00:20:35,296 Nefes al bebeğim. Lamaze dersindeki gibi yap. 368 00:20:35,380 --> 00:20:37,548 Burnundan çek, deliğinden fışkırt. 369 00:20:38,341 --> 00:20:41,427 -Gelebilmene sevindim Bullet. -Sorun değil kanka. 370 00:20:41,511 --> 00:20:44,055 FaceTime ile Joe Biden'e gönderip para alacağım. 371 00:20:44,138 --> 00:20:47,225 Vay anasını be! 372 00:20:47,308 --> 00:20:49,185 Güzel, Bayan Yunus Fitzgerald. 373 00:20:49,269 --> 00:20:52,480 Vajanüsünüz tamamen açılmış. Şimdi itin. 374 00:20:54,023 --> 00:20:57,402 Çok güzel bir bebeğiniz ya da ona benzer bir şeyiniz oldu. 375 00:20:59,529 --> 00:21:01,614 Sayesinde sikimi pişman olacağım bir şeye soktum. 376 00:21:02,031 --> 00:21:03,908 SİKTİR ET VE UNUT 377 00:21:05,326 --> 00:21:06,995 Bu yunusu sikmeyi seviyorum. 378 00:21:07,495 --> 00:21:10,164 Bu yunusu sikişimi asla unutmayacağım. 379 00:21:13,126 --> 00:21:15,253 Bak Fitz, açıklayabilirim. 380 00:21:15,336 --> 00:21:17,088 Öleceksin. 381 00:21:17,171 --> 00:21:19,632 Yani minik oğluşumun şirinliğini görünce. 382 00:21:20,174 --> 00:21:21,592 Tıpkı ben, değil mi? 383 00:21:21,676 --> 00:21:26,514 Evet. Tıpkı seninki gibi tüylü bir kuyruğu ve ıslak bir burnu var. Baksana. 384 00:21:30,393 --> 00:21:33,771 Bunu hatırlıyorum. Sponsorumu aramalıyım. 385 00:21:36,441 --> 00:21:38,568 Robby, sosislerini almakla kalmadım, 386 00:21:38,651 --> 00:21:41,154 üstelik kan dökmeden diplomasiyle aldım. 387 00:21:41,237 --> 00:21:44,282 Kan dökülmesini yeğlerdim ama neyse, boş gelmedin. 388 00:21:44,365 --> 00:21:45,867 Bunlar hindi sosisi. 389 00:21:45,950 --> 00:21:48,244 Hadi ya, hepsi doğal. Hiç nitrat yok. 390 00:21:48,328 --> 00:21:50,330 Ha siktir! Nitrat en iyi kısmı. 391 00:21:50,413 --> 00:21:52,999 Boktan bir kralsın. Patronluk taslıyor, 392 00:21:53,082 --> 00:21:56,085 hor görüyor, istemezken Peter'ını ellemeye zorluyor, 393 00:21:56,169 --> 00:21:58,129 istediğimdeyse izin vermiyorsun. 394 00:21:58,212 --> 00:22:01,716 -Ben daha iyi bir kral olurdum. -Çek pis ellerini tacımdan. 395 00:22:01,799 --> 00:22:03,718 Tacıma dokunma. Çekil üstümden. 396 00:22:03,801 --> 00:22:05,470 -Senin neyin… -Kahrolası… 397 00:22:07,347 --> 00:22:09,849 Çok yaşa Kral William. 398 00:22:09,932 --> 00:22:12,518 Yine de Taht Oyunları'nın finalinden daha anlamlı. 399 00:22:13,019 --> 00:22:13,936 PARADISE POLİS DEPARTMANI 400 00:22:16,689 --> 00:22:18,524 Kevin, sen ne tür bir sapıksın? 401 00:22:18,608 --> 00:22:19,692 Ne yapıyorsun? 402 00:22:21,110 --> 00:22:25,823 Dusty'nin güdük füzesine bakma derdindeyim ama henüz işe gelmedi. 403 00:22:25,907 --> 00:22:29,827 Bu, tuhaf. Dusty, Börekli Cuma'yı asla kaçırmaz. 404 00:22:31,662 --> 00:22:33,081 Kevin, babanı gördün mü? 405 00:22:33,164 --> 00:22:36,584 "Saat 16.00'da buluşuruz." demişti. 406 00:22:37,377 --> 00:22:40,838 Görmedim. Dusty de ortalarda yok. 407 00:22:40,922 --> 00:22:41,923 Babamı arayayım. 408 00:22:42,006 --> 00:22:42,882 BABA ARANIYOR… 409 00:22:42,965 --> 00:22:44,926 Selam baba, Dusty'yi gördün mü? 410 00:22:45,009 --> 00:22:46,886 Evet. Şu an evindeyim. 411 00:22:46,969 --> 00:22:49,889 Dusty, şehri sonsuza dek terk etmeyi kabul etti 412 00:22:49,972 --> 00:22:52,100 yani Gina ile aran daha iyi olacak. 413 00:22:52,183 --> 00:22:56,396 Görüşürüz! Ben bir insan kafasıyım. Hadi ama, bitir şu konuşmayı aptal. 414 00:22:59,148 --> 00:22:59,982 ARAMA SONLANDI 415 00:23:00,066 --> 00:23:02,402 Vay anasını! Babam Dusty'yi öldürecek. 416 00:23:02,485 --> 00:23:04,070 Niye öyle bir şey yapsın? 417 00:23:04,153 --> 00:23:06,322 Çünkü o, lanet bir polip. 418 00:23:07,281 --> 00:23:10,368 Bir şekilde halledeceğiz. Dusty'nin evine gitmeliyiz. 419 00:23:12,912 --> 00:23:15,623 -Baba, yapma! -Kevin, göründüğü gibi değil. 420 00:23:15,706 --> 00:23:18,418 Bir Dexter müzikali yazıyorduk. 421 00:23:19,127 --> 00:23:21,963 -Hamilton'dan daha çok ses getirecek. -Bu, açıklıyor. 422 00:23:22,046 --> 00:23:24,257 -Mantıklı. -Bırakalım da işine dön. 423 00:23:26,968 --> 00:23:29,095 Onu dinlemeyin! O, kötü bir göt polibi. 424 00:23:30,304 --> 00:23:31,556 Bu ne be? 425 00:23:31,639 --> 00:23:33,599 Nasıl olur da kimse fark etmez? 426 00:23:33,683 --> 00:23:35,435 Siktiğimin şerefsizleri sizi. 427 00:23:54,704 --> 00:23:55,621 Hay sıçayım! 428 00:24:01,252 --> 00:24:04,755 Ailemi alamayacaksın seni kahrolası polip. 429 00:24:10,970 --> 00:24:12,930 Kevin, Karen, kalbinizi dinleyin. 430 00:24:13,014 --> 00:24:18,019 Belki sadece konuşan bir göt polibiyim ama ondan daha iyi bir baba ve koca oldum. 431 00:24:18,102 --> 00:24:20,313 Onu deş, birlikte harika bir hayat sürelim. 432 00:24:21,397 --> 00:24:24,066 O, haklı. Tam bir şerefsizdim. 433 00:24:24,150 --> 00:24:27,528 Bu polibin, sana benden daha iyi davrandığını izledim. 434 00:24:27,612 --> 00:24:29,071 Deşilmeyi hak ediyorum. 435 00:24:29,155 --> 00:24:32,450 Bekle, bir göt polibiyle mi yiyiştim? 436 00:24:32,533 --> 00:24:34,410 Üstelik oral yaptı. 437 00:24:36,287 --> 00:24:39,707 Hayır baba, bu odadaki en büyük şerefsiz olabilirsin 438 00:24:39,790 --> 00:24:42,585 ama yine de babamsın ve seni seçiyorum. 439 00:24:42,668 --> 00:24:43,836 Evet, ben de. 440 00:24:46,506 --> 00:24:49,550 Sahiden dünyanın en iyi ailesine sahibim. 441 00:24:51,594 --> 00:24:53,554 Kendiniz için en iyisini bilmiyorsunuz. 442 00:24:53,638 --> 00:24:57,725 Bu acınası dallamanın kellesini siz deşmeyecekseniz ben yaparım. 443 00:24:59,477 --> 00:25:01,896 Kral William, Sosis Savaşı'nı kazandı 444 00:25:01,979 --> 00:25:03,814 Şişko adamın anal yarasını yedi 445 00:25:03,898 --> 00:25:05,900 Kral William'ın düşmanları yenildi 446 00:25:05,983 --> 00:25:10,071 Sosisleri tüm Vulvatamalalıları doyuracak 447 00:25:10,696 --> 00:25:13,074 Bu sezon iyicene tuhaflaşıyoruz. 448 00:25:13,658 --> 00:25:15,034 Göt kankalarıyız 449 00:25:15,743 --> 00:25:16,994 Göt kankalarıyız 450 00:25:17,578 --> 00:25:20,957 İşler boka sarınca birbirimize tutunuruz 451 00:25:21,040 --> 00:25:23,584 -Biz… -Göt kankalarıyız 452 00:25:24,126 --> 00:25:25,336 Göt kankalarıyız 453 00:25:25,419 --> 00:25:28,464 Osurduğum yerden başladın 454 00:25:29,131 --> 00:25:33,553 Ama kalbine giden bir yol buldum 455 00:25:33,636 --> 00:25:34,595 Biz… 456 00:25:34,679 --> 00:25:36,722 Göt kankalarıyız 457 00:25:36,806 --> 00:25:40,226 Göt kankalarıyız 458 00:25:46,274 --> 00:25:53,239 -Biz… -Göt… 459 00:25:53,698 --> 00:25:58,619 Kankalarıyız 460 00:25:58,703 --> 00:26:01,622 Alt yazı çevirmeni: Aslı Uygun Cheesmar