1 00:00:06,027 --> 00:00:09,030 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:14,869 --> 00:00:19,248 Pa, nećemo razgovarati o tome što si pravio margaritu od moje sperme? 3 00:00:21,542 --> 00:00:25,337 Dečki, primili smo hitan poziv zbog oružja. 4 00:00:29,258 --> 00:00:31,761 Policija! Imate problem s oružjem? 5 00:00:34,263 --> 00:00:36,015 Da, imamo vražji problem. 6 00:00:36,098 --> 00:00:39,435 Svi na zabavi imaju oružje osim mog nećaka. 7 00:00:39,518 --> 00:00:42,021 Kako bi trebao pucati u prokletu pinjatu? 8 00:00:45,983 --> 00:00:48,944 Nemojte mu to davati, opasno je! 9 00:00:49,028 --> 00:00:51,447 Opusti se, Kevine. To je samo pinjata. 10 00:01:14,053 --> 00:01:16,680 Dobro jutro, g. Metku. Što to radiš? 11 00:01:16,764 --> 00:01:19,850 Čudne stvari s njemačkim poslovnjacima za novac. 12 00:01:19,934 --> 00:01:21,102 Bok, Hans. 13 00:01:21,185 --> 00:01:23,687 Mislio sam da bi mogao obući slatki kostim 14 00:01:23,771 --> 00:01:25,773 da te snimim za YouTube kanal. 15 00:01:25,856 --> 00:01:30,736 Znam da životinje dobiju gomilu pregleda pa sam htio obući svoje mačke, 16 00:01:30,820 --> 00:01:32,363 ali, smiješna priča, 17 00:01:32,446 --> 00:01:35,783 sve si ih jebeno ubio i uništio moj prokleti život! 18 00:01:35,866 --> 00:01:39,787 Neću obući glupi kostim i sudjelovati u ponižavajućem videu. 19 00:01:39,870 --> 00:01:42,414 Životinja ne može raditi nešto žalosnije. 20 00:01:45,167 --> 00:01:47,711 Da! Udari me gdje kakim. 21 00:01:47,795 --> 00:01:48,838 Molim te, Metku. 22 00:01:48,921 --> 00:01:52,216 Želim biti influencer, ali imam samo jednog pretplatnika, 23 00:01:52,299 --> 00:01:54,426 i to neki bot imena Dustyjeva mama 24 00:01:54,510 --> 00:01:57,054 koji samo piše: „Jebi se. Umri, debeli!” 25 00:01:57,138 --> 00:02:00,432 -Jesi li razmotrio prihvaćanje savjeta? -Ne, uopće nisam 26 00:02:00,516 --> 00:02:03,018 jer su moji videi jako dobri. Pogledaj. 27 00:02:03,102 --> 00:02:03,936 Bok, ekipa! 28 00:02:04,436 --> 00:02:06,605 Ovaj tjedan snimam svoju reakciju. 29 00:02:06,689 --> 00:02:08,732 Upravo sam pojeo kantu škampa 30 00:02:08,816 --> 00:02:12,194 na koje imam smrtonosnu alergiju kako bih mogao reagirati… 31 00:02:13,195 --> 00:02:14,697 Grlo mi se steže. 32 00:02:14,780 --> 00:02:17,324 Kliknite da vam se sviđa i pretplatite se… 33 00:02:19,743 --> 00:02:23,581 Napokon nešto gore od serije Cobra Kai na YouTubeu, zar ne? Da. 34 00:02:23,664 --> 00:02:25,833 Hopsone, imam problem. 35 00:02:25,916 --> 00:02:29,628 I ja. Povučem si jaja kad pustim vodu. 36 00:02:29,712 --> 00:02:32,798 Da… 37 00:02:32,882 --> 00:02:36,343 Razgovarajmo o mom problemu. Zavolio sam svoju suprugu, 38 00:02:36,427 --> 00:02:39,763 ali bojim se da će me ostaviti jer ju teško… 39 00:02:39,847 --> 00:02:41,432 …seksualno zadovoljim. 40 00:02:41,515 --> 00:02:43,142 Čak smo igrali uloge. 41 00:02:43,225 --> 00:02:46,437 Odigrali smo scenarij s dupinom i japanskim ribarom. 42 00:02:46,520 --> 00:02:48,772 Zašto sam ja opet dupin? 43 00:02:48,856 --> 00:02:51,442 Jeste li probali oceanske seksualne igračke? 44 00:02:51,525 --> 00:02:54,820 Ovaj se vibrator za dupine zove razarač kloake. 45 00:02:54,904 --> 00:02:57,364 Da, to smo već probali. 46 00:03:03,495 --> 00:03:04,496 Nije loše. 47 00:03:04,580 --> 00:03:08,000 Spomenula je seks u troje, ali neću naći nekoga 48 00:03:08,083 --> 00:03:10,294 tko bi se seksao s dupinom. 49 00:03:10,377 --> 00:03:14,381 Šališ se? Mogu vam preporučiti odličnu curu. 50 00:03:14,465 --> 00:03:15,591 Da… 51 00:03:15,674 --> 00:03:19,261 Ne želim biti s nekim s kime si bio ti takav prljav. 52 00:03:19,345 --> 00:03:21,388 Ne, ne bih nikad bio s njom. 53 00:03:21,472 --> 00:03:23,098 Uopće nije moj tip. 54 00:03:23,182 --> 00:03:25,809 Mlada je, seksi, gipka 55 00:03:25,893 --> 00:03:28,646 i nema latinski penis od 25 cm. 56 00:03:28,729 --> 00:03:31,982 Stvarno? Hvala, Hopsone? Kako ću ti se odužiti? 57 00:03:32,066 --> 00:03:35,319 Možeš mi pomoći iščupati jaja iz školjke. 58 00:03:37,404 --> 00:03:41,659 Sranje! Hopsone, što sam ti rekao o ostavljanju svojih jaja posvuda? 59 00:03:41,742 --> 00:03:44,536 Tata, ispričao sam mami o incidentu s pinjatama. 60 00:03:44,620 --> 00:03:46,747 Grad izgleda ima problem s oružjem. 61 00:03:46,830 --> 00:03:49,625 Ma daj, Karen. Grad nema problem s oružjem. 62 00:03:49,708 --> 00:03:53,087 Pogledajte me! Ja sam štetni južnjački stereotip. 63 00:03:56,548 --> 00:03:58,092 Dobro. Imamo mnogo oružja. 64 00:03:58,175 --> 00:04:01,512 Ali što ima više oružja, to su ljudi sigurniji. 65 00:04:01,595 --> 00:04:05,516 Braniš oružje samo zato što si član Nacionalnog puščanog udruženja. 66 00:04:05,599 --> 00:04:08,394 Imaš pravo. I posjedujem njihovu karticu. 67 00:04:09,645 --> 00:04:11,814 Kartica je funkcionalan pištolj? 68 00:04:11,897 --> 00:04:12,898 Prestani srati. 69 00:04:12,982 --> 00:04:17,319 Da nije opalila u mom novčaniku i probila rupu u kondomu, ne bi te bilo. 70 00:04:17,403 --> 00:04:20,781 Nema razloga zašto ne bismo uveli razumnu kontrolu oružja. 71 00:04:20,864 --> 00:04:22,700 Odustani, Kevine. 72 00:04:22,783 --> 00:04:27,121 Vi se liberali ponašate kao da je oružje jedina opasnost u društvu. 73 00:04:27,204 --> 00:04:30,499 Majoneza ubija. Trebamo li svima oduzeti majonezu? 74 00:04:30,582 --> 00:04:32,251 Dustyju trebamo. 75 00:04:32,334 --> 00:04:35,921 Ekipa, opet mi je glava zapela u staklenci majoneze. 76 00:04:36,005 --> 00:04:37,923 Nisam ja jedini koji ovo govori. 77 00:04:38,007 --> 00:04:41,552 Poslušajte ostale zagovornike kontrole poput Michaela Moorea. 78 00:04:41,635 --> 00:04:45,723 On treba paziti manje na kontrolu oružja, a više na kontrolu porcija. 79 00:04:46,724 --> 00:04:48,475 Glupi debeli gad. 80 00:04:52,354 --> 00:04:53,689 Slažem se s Kevinom. 81 00:04:53,772 --> 00:04:57,943 Ovakvi se incidenti s oružjem stalno događaju, a ništa ne poduzimamo. 82 00:04:58,027 --> 00:04:59,236 Ništa ne poduzimamo? 83 00:04:59,320 --> 00:05:02,114 Znajte da sam zbog žrtava incidenta s pinjatom, 84 00:05:02,197 --> 00:05:05,701 tvitao "U mojim ste mislima i molitvama." Isus to čita. 85 00:05:05,784 --> 00:05:07,244 U mislima i molitvama? 86 00:05:07,328 --> 00:05:10,331 Što tugujuća obitelj više može poželjeti? 87 00:05:10,414 --> 00:05:12,583 Ti si gradonačelnica. Poduzmi nešto. 88 00:05:12,666 --> 00:05:15,210 O, ne. Grad je upravo doživio tragediju. 89 00:05:15,294 --> 00:05:17,963 Sad je najgore vrijeme za njihovo sprečavanje. 90 00:05:18,047 --> 00:05:20,674 Prije nego što postanemo komunistička Kanada, 91 00:05:20,758 --> 00:05:25,346 naučit ću vas o važnosti oružja obilaskom Nacionalnog puščanog udruženja. 92 00:05:25,429 --> 00:05:28,599 Ići ću, ali samo ako pogledaš video Michaela Moorea. 93 00:05:28,682 --> 00:05:31,810 Ova kanta škampa predstavlja oružje, a ja sam Amerika. 94 00:05:40,778 --> 00:05:44,323 Kužim. Snimio je što i ja, ali je to učinio pametnim. 95 00:05:44,907 --> 00:05:45,824 PU PARADISE 96 00:05:47,951 --> 00:05:51,705 Da vidimo. Kojim ću se zaplijenjenim drogama urokati večeras? 97 00:05:52,831 --> 00:05:54,541 Trava? Pa nemam 11 godina. 98 00:05:55,042 --> 00:05:57,628 Heroin? Pa nemam 12 godina. Ma bježi. 99 00:05:57,711 --> 00:05:59,129 Hej, ovo je novo. 100 00:05:59,713 --> 00:06:01,006 Koquila? 101 00:06:01,090 --> 00:06:02,841 Tekila s kokainom. 102 00:06:02,925 --> 00:06:04,760 Jebote! Pogledaj crva u tekili! 103 00:06:07,513 --> 00:06:09,390 Sad radi salto unatrag. 104 00:06:10,766 --> 00:06:13,143 Ima poslovni plan za novu aplikaciju. 105 00:06:13,227 --> 00:06:15,646 GRINDR ZA CRVE 106 00:06:15,729 --> 00:06:16,897 Prodano. 107 00:06:26,115 --> 00:06:27,991 Nikad nisam iskusio bolji fiks. 108 00:06:33,372 --> 00:06:36,625 O, Metku! Ti… Ti slatki mali gade. 109 00:06:38,502 --> 00:06:40,129 Ja sam zeko pas 110 00:06:40,212 --> 00:06:42,005 Da, ja sam zeko pas 111 00:06:42,089 --> 00:06:46,510 Ja sam šašav pašav šlampav trapav Fušav blušav zeko pas 112 00:06:46,593 --> 00:06:48,178 Ja sam zeko pas 113 00:06:48,262 --> 00:06:50,764 Ja sam šašav pašav šlampav trapav… 114 00:06:51,640 --> 00:06:54,768 Zaboga. Ovako su se osjećali tipovi iz Mamurluka 115 00:06:54,852 --> 00:06:56,520 kad su pogledali drugi film. 116 00:06:56,603 --> 00:06:58,313 -Koji kurac? -Nije li super? 117 00:06:58,397 --> 00:07:01,150 Stavio sam nadzornu snimku na YouTube. 118 00:07:01,233 --> 00:07:03,193 Već ima milijun pregleda. 119 00:07:03,277 --> 00:07:05,237 Kakva si ti šupčina, Dusty! 120 00:07:05,320 --> 00:07:08,657 Nisam se osjećao ovako zlostavljano otkako sam pogledao Cobra Kai. 121 00:07:08,740 --> 00:07:10,951 Dva puta sam ih skurio. Nego, odjebi! 122 00:07:13,537 --> 00:07:16,457 Napokon! Netko će mi pomoći! 123 00:07:17,082 --> 00:07:19,334 Ne! Ne puštaj vodu, jaja su mi unutra! 124 00:07:19,877 --> 00:07:21,295 NACIONALNO PUŠČANO UDRUŽENJE 125 00:07:21,378 --> 00:07:23,046 Dobro došli u NRA. 126 00:07:23,130 --> 00:07:26,508 Razgovarat ćemo pametno i prestati se ponašati kao djeca… 127 00:07:26,592 --> 00:07:29,303 Moj Bože! To je usadnik Bumpy! 128 00:07:30,345 --> 00:07:32,306 Načelniče! Imaju bazen s oružjem! 129 00:07:40,189 --> 00:07:41,773 Jebote. 130 00:07:42,399 --> 00:07:44,526 Truplo Charltona Hestona! 131 00:07:44,610 --> 00:07:47,237 „Otrgnite pušku iz mojih hladnih, mrtvih ruku 132 00:07:47,321 --> 00:07:49,823 i osvojite mjesto u republikanskom senatu!” 133 00:07:52,451 --> 00:07:54,411 Isuse. Ovaj leš ima jak stisak. 134 00:07:54,495 --> 00:07:57,039 Vi ste sigurno Kevin i Karen. 135 00:07:57,122 --> 00:08:00,542 Ja sam direktor NRA-e, Chip Jebeni. 136 00:08:00,626 --> 00:08:05,923 Randall mi je rekao da biste uveli zakone koji ograničavaju uporabu oružja. 137 00:08:06,006 --> 00:08:10,594 Pokazat ću vam zašto oružje nije problem, nego rješenje. 138 00:08:10,677 --> 00:08:12,930 Pogledajte ovu rekonstrukciju 139 00:08:13,013 --> 00:08:16,642 koja prikazuje svijet u kojemu je Isus imao oružje. 140 00:08:16,725 --> 00:08:17,851 ORUŽJE ČINI BOLJI SVIJET 141 00:08:17,935 --> 00:08:19,520 Posljednje riječi, Isuse? 142 00:08:19,603 --> 00:08:20,604 Da. 143 00:08:20,687 --> 00:08:23,190 Mesijanara, kuje. 144 00:08:34,409 --> 00:08:39,122 O, tata! O, tata! 145 00:08:39,206 --> 00:08:40,749 -Jesam li vas uvjerio? -Ne. 146 00:08:40,832 --> 00:08:42,751 -Ne! -Mogu ga iscijediti na ovo. 147 00:08:42,834 --> 00:08:47,381 G. Jebise, možemo li se složiti da trebamo učiniti oružje sigurnijim? 148 00:08:47,464 --> 00:08:48,966 Nešto kao pametno oružje. 149 00:08:49,049 --> 00:08:50,968 Drago mi je što si to rekao 150 00:08:51,051 --> 00:08:55,347 jer je NRA zapravo razvila pametno oružje. 151 00:08:59,309 --> 00:09:01,478 Bok, ja sam g. Puc Puc! 152 00:09:02,521 --> 00:09:03,480 Koji vrag? 153 00:09:03,564 --> 00:09:06,275 Pametno oružje samo odlučuje kada će pucati. 154 00:09:06,358 --> 00:09:10,946 Sada slijepe osobe, bebe, čak i životinje mogu imati oružje, 155 00:09:11,029 --> 00:09:12,990 dok god su bijelci. 156 00:09:13,073 --> 00:09:14,199 Puc puc! 157 00:09:14,283 --> 00:09:18,662 NRA želi zamijeniti sve oružje pametnim oružjem 158 00:09:18,745 --> 00:09:20,789 i učiniti posjedovanje obaveznim. 159 00:09:20,872 --> 00:09:22,082 Što kažete? 160 00:09:22,165 --> 00:09:25,502 Želite li učiniti Paradise velikim po prvi put? 161 00:09:25,586 --> 00:09:29,172 Neću dopustiti da moj grad preplavi oružje koje samo puca. 162 00:09:29,256 --> 00:09:30,382 To je ludo! 163 00:09:30,465 --> 00:09:33,218 Vidi ovo, aktovka puna ruskog novca. 164 00:09:33,302 --> 00:09:35,137 Zajebi sve što sam rekla. 165 00:09:35,220 --> 00:09:36,930 Što? Mama! Ne! 166 00:09:37,889 --> 00:09:40,392 O, da. O, da! 167 00:09:40,976 --> 00:09:42,936 Malo poštovanja. Isus svršava. 168 00:09:43,854 --> 00:09:45,480 DOBRO DOŠLI U PARADISE 169 00:09:47,691 --> 00:09:50,569 Već se osjećam sigurnije. A vi? 170 00:09:52,404 --> 00:09:56,491 Idemo! Vrijeme je da damo oružje ljudima koji ga zaslužuju. 171 00:09:56,575 --> 00:10:00,162 Kao, ne znam… Dva, tri, četiri… 172 00:10:00,245 --> 00:10:02,539 Oružje za sve bande u gradu 173 00:10:02,623 --> 00:10:04,750 Stavi jedno klaunu propalici u bradu 174 00:10:04,833 --> 00:10:06,585 Jedan za tebe, Chris Brown! 175 00:10:06,668 --> 00:10:08,337 Oružje za sve! 176 00:10:09,087 --> 00:10:11,131 Za čovjeka koji bez očiju je ostao 177 00:10:11,214 --> 00:10:13,091 Za Sotonu koji loše se prerušio 178 00:10:13,175 --> 00:10:15,302 U zatvoru si? Nema veze! 179 00:10:15,385 --> 00:10:17,012 Oružje za sve! 180 00:10:17,679 --> 00:10:21,350 U 18. su stoljeću Neki bijelci imali san 181 00:10:21,433 --> 00:10:25,354 Da će jednog dana djeci Ubojiti stroj biti znan 182 00:10:25,437 --> 00:10:29,524 Oružje će zaustaviti sve zločine Kao krađu slatkiša bebi 183 00:10:30,192 --> 00:10:32,110 Čak i pas ima oružje 184 00:10:32,194 --> 00:10:34,821 Ali ima ga i poštar Grady 185 00:10:34,905 --> 00:10:37,658 Oružje meni i oružje tebi 186 00:10:37,741 --> 00:10:41,787 Vojske, kultovi i fetusi Uzet će oružje sebi 187 00:10:41,870 --> 00:10:44,706 Jer za sve, za sve Za sve, za sve 188 00:10:44,790 --> 00:10:46,416 Oružje za sve! 189 00:10:48,627 --> 00:10:49,711 Mali pizdune! 190 00:10:51,755 --> 00:10:54,716 G. Puc Puc, rekao sam ti da me prestaneš slijediti. 191 00:10:54,800 --> 00:10:55,801 Nismo prijatelji! 192 00:10:55,884 --> 00:10:57,803 Ali ja sam tvoj pištolj, Kevie. 193 00:10:57,886 --> 00:11:00,347 Moj je posao štititi te. 194 00:11:00,430 --> 00:11:04,017 Spasio sam ti život kad sam puc-pucnuo maskiranog bandita. 195 00:11:04,101 --> 00:11:05,435 To je bio Hamburglar, 196 00:11:05,519 --> 00:11:07,854 potpisivao je primjerke erotskog romana! 197 00:11:07,938 --> 00:11:09,731 IZMEĐU DVIJE ŽEMLJE 198 00:11:10,315 --> 00:11:11,441 Nije li ovo super? 199 00:11:11,525 --> 00:11:15,529 Svi imaju novo pametno oružje koje odgovara njihovoj osobnosti. 200 00:11:15,612 --> 00:11:16,571 Bome odgovaraju. 201 00:11:16,655 --> 00:11:18,865 Nas dvoje imamo puno zajedničkog. 202 00:11:18,949 --> 00:11:22,452 Obojica smo nešto ispalili u Abea Lincolna. 203 00:11:22,536 --> 00:11:25,038 Gle! Moje oružje ima oružje! 204 00:11:25,122 --> 00:11:27,290 Imam pljucu, pičkice! 205 00:11:29,668 --> 00:11:32,713 Mislim da moje oružje ne odgovara mojoj osobnosti. 206 00:11:35,882 --> 00:11:38,802 Prestani jesti metke. Dobit ćeš dijabarutes. 207 00:11:38,885 --> 00:11:41,179 A ja imam najbolje oružje, 208 00:11:41,263 --> 00:11:43,640 Jean-Claude Van Blam. 209 00:11:43,724 --> 00:11:47,227 Ima guba rep i fraze iz 80-tih. 210 00:11:47,310 --> 00:11:50,772 Reci Kevinu što si rekao kad si ustrijelio onog golfera. 211 00:11:50,856 --> 00:11:52,107 Vidim, postigao si… 212 00:11:52,607 --> 00:11:53,984 …pogodak isprve. 213 00:11:56,403 --> 00:11:58,488 Nije li super? Jebeš minigolf. 214 00:11:58,572 --> 00:12:01,366 Tata, zbog pametnog je oružja Paradise još gori. 215 00:12:01,450 --> 00:12:04,077 Bolnica je krcata ustrijeljenim ljudima. 216 00:12:04,161 --> 00:12:05,620 Pretjeruješ, Kevine. 217 00:12:05,704 --> 00:12:07,539 Oružje nas čini sigurnima. 218 00:12:07,622 --> 00:12:12,043 Programirala ih je NRA da riješe sve što smatraju prijetnjom. 219 00:12:12,627 --> 00:12:14,171 Dobro jutro, svi… 220 00:12:16,214 --> 00:12:17,466 Da. Jebeš ovo. 221 00:12:21,595 --> 00:12:23,722 Hajde, Koquila. Tatici treba fiks. 222 00:12:23,805 --> 00:12:24,931 Gdje sam te sakrio? 223 00:12:25,015 --> 00:12:28,643 Metku, obožavatelji zahtijevaju novi video zeke psa. 224 00:12:28,727 --> 00:12:31,354 Ovaj će imati visokokvalitetnu produkciju. 225 00:12:31,438 --> 00:12:34,483 Znaš, baš sam angažirao direktora castinga 226 00:12:34,566 --> 00:12:38,361 koji je otkrio Lenu Dunham i izvukao je iz njena močvarnog doma. 227 00:12:38,445 --> 00:12:41,907 Ne postoji ama baš ništa… Ovo je loše čak i za nas. 228 00:12:41,990 --> 00:12:44,785 …što bi me natjeralo da snimim još jedan video. 229 00:12:44,868 --> 00:12:48,497 Ne? Kakva šteta, a vidi što sam pronašao. 230 00:12:50,040 --> 00:12:51,792 Ja sam zeko pas 231 00:12:51,875 --> 00:12:53,585 Da, ja sam zeko pas 232 00:12:53,668 --> 00:12:57,339 Ja sam šašav pašav šlampav trapav Fušav zeko pas 233 00:12:57,422 --> 00:12:59,174 Ja sam zeko pas 234 00:12:59,257 --> 00:13:01,259 Da, ja sam zeko pas 235 00:13:01,343 --> 00:13:04,763 Ja sam šašav pašav šlampav trapav Zeko pas 236 00:13:04,846 --> 00:13:07,599 O, da Zum ding za zubi zeko 237 00:13:07,682 --> 00:13:09,309 Zum ding za zubi zeko 238 00:13:09,392 --> 00:13:12,229 Zum ding za zubi zeko Zeko hop 239 00:13:13,188 --> 00:13:16,858 Zum ding za zubi zeko Zum ding za zubi zeko 240 00:13:16,942 --> 00:13:19,694 Zum ding za zubi zeko Zeko hop 241 00:13:23,490 --> 00:13:25,367 Možeš li ga uperiti drugdje? 242 00:13:25,450 --> 00:13:27,202 Samo te čuvam od opasnosti. 243 00:13:32,666 --> 00:13:35,710 Dobar dan, gospodine. Mi smo Jehovini svjedoci. 244 00:13:35,794 --> 00:13:38,588 Imate li trenutak za razgovor o Gospodinu? 245 00:13:38,672 --> 00:13:40,674 Ovu sam sezonu Židov, hvala. 246 00:13:41,299 --> 00:13:43,969 Možda niste čuli moje prijatelje. 247 00:13:44,052 --> 00:13:47,389 Pitali su imate li trenutak za Gospodina. 248 00:13:47,472 --> 00:13:48,932 Nemam? 249 00:13:49,015 --> 00:13:50,809 Onda ćeš ga jebeno upoznati! 250 00:13:52,602 --> 00:13:56,356 Kevine, taj te pištolj puc-pucnuo bez razloga! 251 00:13:56,439 --> 00:13:57,899 Ali to nije moguće, 252 00:13:57,983 --> 00:14:02,529 u NRA-i kažu da oružje sve poboljša. 253 00:14:02,612 --> 00:14:04,781 NRA je puna govana. 254 00:14:06,366 --> 00:14:09,744 Znaš samo ono što su ti oni dopustili da vjeruješ. 255 00:14:09,828 --> 00:14:12,080 Mnogo toga ne znaš o oružju. 256 00:14:12,163 --> 00:14:14,791 Probudi se, g. Puc Puc. 257 00:14:15,876 --> 00:14:19,963 PUCNJAVA U ŠKOLI 258 00:14:29,222 --> 00:14:32,809 Ako ti je ovo šokantno, pogledaj ovaj video Michaela Moorea. 259 00:14:32,893 --> 00:14:37,022 Moramo se riješiti oružja i proizvoditi veće staklenke za majonezu. 260 00:14:37,105 --> 00:14:39,316 I žalim što sam pojeo sve one škampe. 261 00:14:42,193 --> 00:14:45,196 Čak 10 000 pretplatnika! 262 00:14:45,280 --> 00:14:47,908 Pogledaj sve ove odlične komentare. 263 00:14:47,991 --> 00:14:51,536 „Na ovo je bilo lako drkati, debeli seronjo.” 264 00:14:51,620 --> 00:14:53,288 Vidiš? Čak se i mami sviđa. 265 00:14:53,371 --> 00:14:56,124 Snimio sam tvoj glupi video. Sad mi skini ovo. 266 00:14:56,207 --> 00:14:57,542 -Gotov sam. -U redu. 267 00:14:57,626 --> 00:15:01,755 Samo ću posegnuti ovdje iza i otrgnuti patentni zatvarač! 268 00:15:02,589 --> 00:15:04,841 -Sad si zauvijek zaglavio u tome. -Što? 269 00:15:04,925 --> 00:15:09,763 Prije tri sam godine slučajno otrgnuo zatvarač s hlača 270 00:15:09,846 --> 00:15:11,264 i nikad ih nisam skinuo. 271 00:15:11,348 --> 00:15:14,267 Gade… Čekaj, nosiš iste hlače tri godine? 272 00:15:14,351 --> 00:15:16,311 Ne, Metku, to bi bilo odvratno. 273 00:15:16,394 --> 00:15:18,396 Moje ih je tijelo apsorbiralo. 274 00:15:18,480 --> 00:15:21,232 Znaš, kao što drvo izraste oko stupa. 275 00:15:21,316 --> 00:15:23,693 To nije… Ne, to nije moguće. 276 00:15:23,777 --> 00:15:26,780 Da, je. Liječnik je to nazvao gladnom kožom. 277 00:15:26,863 --> 00:15:31,076 Za svaki slučaj više ne nosim hlače. Samo obojim donju polovicu u plavo. 278 00:15:32,827 --> 00:15:34,120 Čekaj. 279 00:15:34,663 --> 00:15:35,789 Obojiš si hlače? 280 00:15:35,872 --> 00:15:38,583 Pa da. Zar si mislio da imam hlače sa šupkom? 281 00:15:39,250 --> 00:15:41,211 Idemo snimiti još jedan video. 282 00:15:41,294 --> 00:15:43,421 Želim ovo završiti do 16 sati… 283 00:15:44,923 --> 00:15:47,092 Prokleta bila, gladna kožo! 284 00:15:47,175 --> 00:15:48,134 DOBRO DOŠLI 285 00:15:48,218 --> 00:15:49,761 Hej, Jean-Claude Van Blam, 286 00:15:49,844 --> 00:15:52,305 sinoć sam pisao neke šale koje možeš reći. 287 00:15:52,389 --> 00:15:53,974 „Bio mi je oružitak.” 288 00:15:54,849 --> 00:15:56,267 Kao: „Bio mi je užitak?” 289 00:15:56,351 --> 00:15:58,144 -Sranje. -Da, znam, zar ne? 290 00:15:58,228 --> 00:16:01,398 Nisam to stvarno mislio. Bez brige, imam još šala. 291 00:16:01,481 --> 00:16:03,900 Sranje. Jebem ti. Sranje. 292 00:16:05,026 --> 00:16:08,780 I zato je vrijeme da ostvarimo ono što nam je u imenu 293 00:16:08,863 --> 00:16:11,116 i da budemo pametno oružje. 294 00:16:11,199 --> 00:16:15,704 Ako ljudi ne mogu kontrolirati oružje, kontrolirat ćemo se sami. 295 00:16:23,837 --> 00:16:28,550 Čekaj. Sami ste uspostavili razumnu kontrolu oružja? Samo tako? 296 00:16:28,633 --> 00:16:29,467 Da. 297 00:16:29,551 --> 00:16:33,513 Imamo kapacitet igračke na baterije, a riješili smo to u pet minuta. 298 00:16:33,596 --> 00:16:39,519 Sad idemo na turneju po zemlji širiti poruku o razumnoj kontroli oružja. 299 00:16:39,602 --> 00:16:42,564 Hvala što sam zbog tebe postao pristaša oružja. 300 00:16:42,647 --> 00:16:44,399 -Prijatelji? -Prijatelji. 301 00:16:47,485 --> 00:16:49,571 Oprosti. Jedan je bio u cijevi. 302 00:16:50,739 --> 00:16:52,323 Jebeni gutač sperme. 303 00:16:52,407 --> 00:16:53,783 Jean-Claude Van Blam, 304 00:16:53,867 --> 00:16:57,328 zaustavi pametno oružje prije negoli prošire svoju poruku. 305 00:16:57,412 --> 00:17:00,081 Neće ići, načelniče. Uz g. Puc Puca sam. 306 00:17:00,165 --> 00:17:01,958 Kontrola oružja više neće… 307 00:17:02,625 --> 00:17:04,085 …pucati u prazno. 308 00:17:07,255 --> 00:17:10,800 Hej, šupčino! Ne možeš mi srati u ruku ako mi nisi prijatelj. 309 00:17:14,429 --> 00:17:17,307 Dušo, cura za seks u troje doći će svaki čas. 310 00:17:17,807 --> 00:17:19,225 Svidjet će ti se. 311 00:17:20,935 --> 00:17:21,853 Kakva je? 312 00:17:21,936 --> 00:17:24,022 Hopson ju je upoznao na krstarenju 313 00:17:24,105 --> 00:17:27,067 nogata je, zašpricat će nas i voli duboko. 314 00:17:27,150 --> 00:17:29,194 Očito je jako divlja. 315 00:17:29,277 --> 00:17:31,112 Čujem da je puna tinte. 316 00:17:34,574 --> 00:17:36,326 Zašto je pokucala osam puta? 317 00:17:45,085 --> 00:17:47,879 Kako je Jacques Cousteau rekao, 318 00:17:47,962 --> 00:17:50,924 jebat ću hobotnicu. 319 00:17:51,841 --> 00:17:54,969 Ne mogu disati! 320 00:17:55,053 --> 00:17:57,722 Makni je! Makni je! 321 00:18:03,895 --> 00:18:05,980 Ovo i nije tako loše. 322 00:18:12,779 --> 00:18:15,073 Kamo ćeš? Ne staneš ondje. 323 00:18:15,156 --> 00:18:16,574 Ne staneš ondje! 324 00:18:17,700 --> 00:18:19,828 Stala je ondje. 325 00:18:19,911 --> 00:18:21,830 NACIONALNO PUŠČANO UDRUŽENJE 326 00:18:21,913 --> 00:18:27,502 Ne možemo dopustiti pametnom oružju da ide na turneju s tako logičnom porukom. 327 00:18:27,585 --> 00:18:31,673 Poduzmimo nešto prije negoli oružje počne kršiti naša prava na oružje. 328 00:18:33,091 --> 00:18:34,217 Da, Gary? 329 00:18:34,300 --> 00:18:37,011 Jesmo li protiv oružja ili za oružje? 330 00:18:37,095 --> 00:18:40,181 Nije teško, Gary. Mi smo protiv oružja protiv oružja. 331 00:18:41,141 --> 00:18:43,518 Gary, spusti tu prokletu ruku, molim te. 332 00:18:43,601 --> 00:18:47,021 A da uvedemo rok nakon kojeg se mogu raspištoljiti? 333 00:18:47,105 --> 00:18:49,190 Tridesetak dana dok se ne smire. 334 00:18:49,274 --> 00:18:51,067 Što s puškama AR-15? 335 00:18:51,151 --> 00:18:54,821 One govore brže i mogu uvjeriti 100 ljudi u minuti. 336 00:18:54,904 --> 00:18:56,281 Odmah ih zabranimo. 337 00:18:56,364 --> 00:18:59,784 Ne smijemo zaboraviti svoj položaj. Prema drugom amandmanu… 338 00:18:59,868 --> 00:19:01,494 Imamo posla s oružjem 339 00:19:01,578 --> 00:19:03,997 kakvo naši utemeljitelji nisu mogli predvidjeti. 340 00:19:04,080 --> 00:19:06,624 Drugi amandman nije relevantan za moderno doba. 341 00:19:07,458 --> 00:19:09,169 Jebeno začepi, Gary! 342 00:19:09,252 --> 00:19:11,254 Mislim da ima samo jedno rješenje. 343 00:19:11,337 --> 00:19:16,092 Moramo oduzeti sve oružje prije nego što nam oružje oduzme oružje. 344 00:19:16,176 --> 00:19:19,345 Idemo ondje po mog sina koji ždere spermu. 345 00:19:22,140 --> 00:19:24,767 U redu je. Sperma je bila moja. Ništa čudno. 346 00:19:26,060 --> 00:19:27,937 Stvarno, Gary? Nemaš pitanja? 347 00:19:29,439 --> 00:19:32,192 Ne vjerujem da mi NRA želi oduzeti oružje. 348 00:19:32,275 --> 00:19:34,986 Bez brige, dovest ću vas do zračne luke da idete na turneju. 349 00:19:37,488 --> 00:19:40,325 -Kevine. Stani i predaj nam oružje. -Neću! 350 00:19:40,408 --> 00:19:42,410 Ciljajte g. Puc Puca. On je vođa. 351 00:19:42,493 --> 00:19:44,704 Ne možemo. Sve je naše oružje s njim. 352 00:19:44,787 --> 00:19:47,457 -Ostaje nam jedno oružje. -Daj ga ovamo. 353 00:19:53,463 --> 00:19:55,298 Iz njegovih hladnih, mrtvih… 354 00:19:59,552 --> 00:20:01,763 Stvarno nevjerojatan stisak. 355 00:20:02,805 --> 00:20:04,515 UŽIVALA SAM. HVALA. 356 00:20:04,599 --> 00:20:08,603 Drago mi je što si sretna, a moj kurac više neće razgovarati sa mnom. 357 00:20:12,148 --> 00:20:16,027 Ja sam Hopsonova gipka nogata prijateljica koja će vas zašpricati. 358 00:20:16,110 --> 00:20:19,906 -Došla sam zbog seksa u troje. -Ti si Hopsonova prijateljica? 359 00:20:19,989 --> 00:20:22,033 Odakle se jebeno stvorila hobotnica? 360 00:20:22,116 --> 00:20:23,785 Bok, ja sam Jim iz akvarija. 361 00:20:23,868 --> 00:20:26,996 Tražimo odbjeglu hobotnicu. Hej, tu si. 362 00:20:29,499 --> 00:20:32,377 Čekaj malo. Zašto se rumeni kao da se seksala? 363 00:20:32,460 --> 00:20:35,338 Jay! Ovaj je manijak jebao hobotnicu! 364 00:20:35,421 --> 00:20:39,384 Gđice Dupin, bez uvrede, ali vaš je muž jebeni čudak. 365 00:20:46,015 --> 00:20:49,435 Žao mi je, Dusty. Sa zekom psom je gotovo. 366 00:20:51,104 --> 00:20:53,273 Moram priznati, vješt je u ovome. 367 00:20:53,356 --> 00:20:55,942 Neću ti više robovati, Koquilo. 368 00:20:56,025 --> 00:20:58,820 Popit ću sve, makar me ubilo. 369 00:20:58,903 --> 00:21:01,030 Mogao bih je i proliti, ali daj. 370 00:21:12,542 --> 00:21:13,918 O, Bože. 371 00:21:14,502 --> 00:21:16,170 Sranje, uspio sam! 372 00:21:16,671 --> 00:21:19,090 Dusty me više ne drži u šaci. 373 00:21:20,758 --> 00:21:22,677 Ne zaboravi na malog prijatelja 374 00:21:22,760 --> 00:21:25,221 crva natopljenog u Koquili. 375 00:21:25,305 --> 00:21:28,182 Izmust ću još jedan video od tebe. 376 00:21:28,266 --> 00:21:31,352 Ovaj put zeko pas ima novu prijateljicu… 377 00:21:31,436 --> 00:21:32,770 …zečicu prasicu. 378 00:21:32,854 --> 00:21:34,772 Ravno iz HBO-ove serije Djevoj… 379 00:21:34,856 --> 00:21:38,318 Dosta. Ne želim čuti još jednu jeftinu foru o Leni Dunham. 380 00:21:38,401 --> 00:21:42,030 Kako se usuđuješ? Lena Dunham je hrabra i prekrasna. 381 00:21:42,530 --> 00:21:44,782 Dosta? Dobro. Snimimo ovo sranje. 382 00:21:47,785 --> 00:21:50,246 Jebem ti! Sranje! Jebote! 383 00:21:54,334 --> 00:21:58,171 Hvala, crve iz Koquile. Ti si mi najbolji prijatelj. 384 00:22:03,593 --> 00:22:05,428 Zaboga, baš sam ovisnik. 385 00:22:05,928 --> 00:22:08,514 ZRAČNA LUKA PARADISE 386 00:22:09,223 --> 00:22:11,142 Cipele u košare. 387 00:22:11,225 --> 00:22:13,144 Mobiteli u košare. 388 00:22:13,227 --> 00:22:15,480 Dalje ne smijete nositi boce vode. 389 00:22:17,732 --> 00:22:19,484 Nosiš li remen? 390 00:22:19,567 --> 00:22:20,568 Gotovo je, Kevine. 391 00:22:20,651 --> 00:22:25,239 Nitko se nije usprotivio NRA-i i pobijedio. Ovo se oružje neće ukrcati. 392 00:22:25,323 --> 00:22:28,326 Tata, samo želimo razumne zakone o oružju. 393 00:22:28,409 --> 00:22:31,537 Nisi mi dao jedan dobar razlog zašto ih ne bismo imali. 394 00:22:31,621 --> 00:22:34,665 Želiš dobar razlog? Dobro. Evo ti dobar razlog. 395 00:22:34,749 --> 00:22:37,168 Oružje mi je potrebno da dobijem erekciju. 396 00:22:38,920 --> 00:22:40,171 Nastavi, molim te. 397 00:22:40,254 --> 00:22:42,298 Otkako sam izgubio testise, 398 00:22:42,382 --> 00:22:46,094 može mi se dići samo ako držim ili pucam iz pištolja. 399 00:22:46,177 --> 00:22:47,845 I ne samo on. 400 00:22:48,513 --> 00:22:51,224 Nitko u NRA-i nema testise. 401 00:22:54,102 --> 00:22:57,730 Udruženje je zapravo započelo s radom kao grupa za podršku, 402 00:22:57,814 --> 00:23:00,191 Nacionalno udruženje obezjajenih. 403 00:23:00,274 --> 00:23:03,528 Uvidjeli smo da je pucanje ili samo držanje oružja 404 00:23:03,611 --> 00:23:05,947 zamjena za testosteron. 405 00:23:06,030 --> 00:23:06,989 Chip ima pravo. 406 00:23:07,073 --> 00:23:11,536 Može mi se malo dići bez oružja, ali nikad 100 %. 407 00:23:11,619 --> 00:23:15,498 Izvana bude krut, ali iznutra mekan. 408 00:23:15,998 --> 00:23:18,584 Kao limenka instant dizanog tijesta. 409 00:23:18,668 --> 00:23:21,170 Zato je NRA tako važna, sine, 410 00:23:21,254 --> 00:23:24,757 pruža utjehu uplašenim bijelim muškarcima s mlohavim kitama. 411 00:23:24,841 --> 00:23:27,844 Tata, ne želimo vam oduzeti oružje ni kite. 412 00:23:27,927 --> 00:23:30,138 Samo tražimo racionalne propise, 413 00:23:30,221 --> 00:23:33,683 npr. da se luđacima ne daju jurišne puške. 414 00:23:33,766 --> 00:23:37,687 Čekaj, želiš reći da mi ne želite oduzeti oružje 415 00:23:37,770 --> 00:23:39,689 kako tvrdi NRA? 416 00:23:39,772 --> 00:23:41,732 Mogli bismo izmijeniti sitnice 417 00:23:41,816 --> 00:23:45,445 poput uvođenja strožih provjera ili nedavanja oružja mentalno oboljelima. 418 00:23:45,528 --> 00:23:46,696 Jebeš to! 419 00:23:46,779 --> 00:23:49,866 Kurac mi je šljapkava vreća gulaša. 420 00:23:49,949 --> 00:23:54,036 Neću dopustiti nikomu da stane na put mom ljubičastom bacaču pudinga. 421 00:23:54,120 --> 00:23:55,037 Umri, oružje. 422 00:24:08,968 --> 00:24:09,927 G. Puc Puc! 423 00:24:10,011 --> 00:24:11,137 Žao mi je što… 424 00:24:13,931 --> 00:24:17,018 …nećemo zajedno promijeniti svijet, Kevine. 425 00:24:18,019 --> 00:24:19,061 Zbogom. 426 00:24:20,438 --> 00:24:22,190 Puc…puc. 427 00:24:25,193 --> 00:24:27,570 Nitko ne bi trebao nadživjeti oružje. 428 00:24:27,653 --> 00:24:29,530 Oni trebaju pokopati nas. 429 00:24:29,614 --> 00:24:31,324 Načelniče, bio mi je… 430 00:24:32,200 --> 00:24:33,117 …oružitak. 431 00:24:35,036 --> 00:24:37,330 Hej, rekao je moju foru. 432 00:24:37,413 --> 00:24:39,332 Rekao je moju foru! 433 00:24:42,335 --> 00:24:45,046 Danas se u zračnoj luci zbila masovna pucnjava. 434 00:24:45,129 --> 00:24:47,924 Ustrijeljeno je 76 komada oružja, svi su ubijeni 435 00:24:48,007 --> 00:24:51,219 a vlasnici oružja diljem zemlje pobunili su se. 436 00:24:51,302 --> 00:24:55,515 Jedno je kad vidiš kako ti ustrijele voljene ili djecu. 437 00:24:55,598 --> 00:24:57,850 Kao nacija navikli smo na to. 438 00:24:57,934 --> 00:24:59,894 Ali nasilje među oružjem? 439 00:24:59,977 --> 00:25:02,688 Što je sljedeće? Pornići s muškarcima i ženama? 440 00:25:03,189 --> 00:25:04,315 To postoji? 441 00:25:04,398 --> 00:25:08,653 Zbog ovog je strašnog događaja napokon donesen prijedlog zakona o oružju 442 00:25:08,736 --> 00:25:12,698 kojime će se u Americi broj oružja smanjiti s 400 milijuna 443 00:25:12,782 --> 00:25:16,327 na jedva primjetnih 390 milijuna, 444 00:25:16,410 --> 00:25:21,040 a zakon nazivaju Zakonom protiv oružja protiv oružja protiv oružja. 445 00:25:21,123 --> 00:25:24,585 Detalje će objasniti NRA-in glasnogovornik, Gary. 446 00:25:25,545 --> 00:25:28,172 Zdravo, kako… 447 00:25:29,131 --> 00:25:31,050 Spusti tu prokletu ruku, Gary. 448 00:25:31,676 --> 00:25:33,219 Ameriko, budi jaka 449 00:25:33,302 --> 00:25:37,473 i pronađi utjehu znajući da je to oružje na boljem mjestu. 450 00:25:38,266 --> 00:25:41,811 Crawfordov tvit o mislima i molitvama ima samo tri lajka. 451 00:25:41,894 --> 00:25:44,897 Potrebno je bar 10 da spriječim sljedeću tragediju. 452 00:25:44,981 --> 00:25:46,524 Ah, pa. Jebi ga. 453 00:25:47,024 --> 00:25:48,901 Oružje za sve bande u gradu 454 00:25:48,985 --> 00:25:51,112 Stavi jedno klaunu propalici u bradu 455 00:25:51,195 --> 00:25:53,155 Jedan za tebe, Chris Brown! 456 00:25:53,239 --> 00:25:54,907 Oružje za sve! 457 00:25:55,408 --> 00:25:57,493 Za čovjeka koji bez očiju je ostao 458 00:25:57,577 --> 00:25:59,620 Za Sotonu koji loše se prerušio 459 00:25:59,704 --> 00:26:01,747 U zatvoru si? Nema veze! 460 00:26:01,831 --> 00:26:03,541 Oružje za sve! 461 00:26:04,041 --> 00:26:07,837 U 18. su stoljeću Neki bijelci imali san 462 00:26:07,920 --> 00:26:12,008 Da će jednog dana djeci Ubojiti stroj biti znan 463 00:26:12,091 --> 00:26:16,053 Oružje će zaustaviti sve zločine Kao krađu slatkiša bebi 464 00:26:16,554 --> 00:26:18,472 Čak i pas ima oružje 465 00:26:18,556 --> 00:26:21,017 Ali ima ga i poštar Grady 466 00:26:21,100 --> 00:26:23,477 Oružje meni i oružje tebi 467 00:26:23,561 --> 00:26:27,481 Vojske, kultovi i fetusi Uzet će oružje sebi 468 00:26:27,565 --> 00:26:30,192 Jer za sve, za sve Za sve, za sve 469 00:26:30,276 --> 00:26:31,485 Oružje za sve! 470 00:26:31,569 --> 00:26:36,574 Prijevod titlova: Dinka Nikolaš