1 00:00:06,027 --> 00:00:09,030 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:14,869 --> 00:00:19,248 Jadi, kita tak akan membahas bagaimana kau membuat margarita dari spermaku? 3 00:00:21,542 --> 00:00:25,337 Hei, kita baru dapat panggilan 911 tentang masalah senjata. 4 00:00:29,341 --> 00:00:31,761 Kepolisian Paradise! Ada masalah senjata? 5 00:00:34,263 --> 00:00:36,015 Tentu saja ada masalah. 6 00:00:36,098 --> 00:00:39,435 Semua orang di pesta punya senjata, kecuali keponakanku. 7 00:00:39,518 --> 00:00:41,854 Bagaimana dia bisa menembak piñata-nya? 8 00:00:45,983 --> 00:00:48,944 Hei, jangan berikan itu. Itu berbahaya! 9 00:00:49,028 --> 00:00:51,447 Tenang, Kevin. Itu hanya piñata. 10 00:01:14,053 --> 00:01:16,639 Pagi, Pak Bullet. Sedang apa kau? 11 00:01:16,722 --> 00:01:19,850 Urusan aneh dengan pengusaha Jerman soal uang narkoba. 12 00:01:19,934 --> 00:01:21,102 Hei, Hans. 13 00:01:21,185 --> 00:01:25,773 Bullet, pakai salah satu kostum lucu ini untuk video saluran YouTube-ku. 14 00:01:25,856 --> 00:01:30,736 Aku tahu video hewan banyak ditonton, jadi aku mau mengunggah video kucingku, 15 00:01:30,820 --> 00:01:32,363 tetapi lucunya, 16 00:01:32,446 --> 00:01:35,783 kau membunuh mereka semua dan menghancurkan hidupku! 17 00:01:35,866 --> 00:01:39,829 Aku tak mau pakai kostum bodoh dan berada di video yang merendahkan. 18 00:01:39,912 --> 00:01:42,706 Itu hal paling menyedihkan yang dilakukan hewan. 19 00:01:45,084 --> 00:01:47,711 Ya! Pukul aku di tempat berakku. 20 00:01:47,795 --> 00:01:48,963 Kumohon, Bullet. 21 00:01:49,046 --> 00:01:52,133 Aku mau jadi pemengaruh, tetapi pelangganku cuma satu 22 00:01:52,216 --> 00:01:54,426 dan itu mesin acak bernama ibunya Dusty 23 00:01:54,510 --> 00:01:57,054 yang terus menulis, "Matilah, Gendut Bodoh!" 24 00:01:57,138 --> 00:02:03,018 - Sudah mempertimbangkan menerima balikan? - Tidak, sebab videoku amat bagus. Lihat? 25 00:02:03,102 --> 00:02:04,228 Hei, Semuanya! 26 00:02:04,311 --> 00:02:06,605 Minggu ini aku membuat video reaksi. 27 00:02:06,689 --> 00:02:08,691 Aku baru saja makan seember udang, 28 00:02:08,774 --> 00:02:12,153 yang membuatku alergi, agar aku bisa membuat video reaksi… 29 00:02:13,112 --> 00:02:16,740 Tenggorokanku menutup. Jangan lupa klik suka dan berlangganan… 30 00:02:19,743 --> 00:02:22,496 Akhirnya ada video YouTube yang lebih buruk dari Cobra Kai. 31 00:02:22,580 --> 00:02:23,581 Benar, 'kan? Ya. 32 00:02:23,664 --> 00:02:25,833 Hopson, aku punya masalah. 33 00:02:25,916 --> 00:02:29,628 Aku juga. Aku terus menyiram testikelku ke toilet. 34 00:02:29,712 --> 00:02:32,715 Ya… 35 00:02:32,798 --> 00:02:36,343 Mari kita bahas masalahku. Aku sudah mulai mencintai istriku, 36 00:02:36,427 --> 00:02:39,722 tetapi aku takut dia meninggalkanku karena aku kesulitan… 37 00:02:39,805 --> 00:02:41,348 memuaskannya. 38 00:02:41,432 --> 00:02:43,142 Kami sudah bermain peran. 39 00:02:43,225 --> 00:02:46,437 Kami sudah mencoba skenario lumba-lumba/nelayan Jepang. 40 00:02:46,520 --> 00:02:48,772 Kenapa aku jadi lumba-lumba lagi? 41 00:02:48,856 --> 00:02:51,442 Kau pernah mencoba mainan seks laut? 42 00:02:51,525 --> 00:02:54,820 Aku punya penggetar lumba-lumba bernama pengguncang kloaka. 43 00:02:54,904 --> 00:02:57,364 Ya, kami sudah mencobanya. 44 00:03:03,495 --> 00:03:04,496 Itu tidak buruk. 45 00:03:04,580 --> 00:03:08,834 Dia mau mencoba seks bertiga, tetapi tak ada orang yang mau seks bertiga 46 00:03:08,918 --> 00:03:10,294 dengan lumba-lumba. 47 00:03:10,377 --> 00:03:14,381 Kau bercanda? Aku kenal wanita hebat yang bisa kukirim. 48 00:03:14,465 --> 00:03:15,591 Ya… 49 00:03:15,674 --> 00:03:19,261 Kurasa aku tak mau bersama siapa pun yang pernah kau tiduri. 50 00:03:19,345 --> 00:03:21,388 Aku belum pernah tidur dengannya. 51 00:03:21,472 --> 00:03:23,098 Dia bukan tipeku. 52 00:03:23,182 --> 00:03:28,604 Dia muda, seksi, fleksibel, dan tak punya penis Latin 25 cm. 53 00:03:28,687 --> 00:03:31,982 Sungguh? Terima kasih. Bagaimana aku bisa membalas budi? 54 00:03:32,066 --> 00:03:35,319 Kau bisa membantuku mengeluarkan testikelku dari toilet. 55 00:03:37,404 --> 00:03:41,617 Sial! Hopson, jangan meninggalkan testikelmu sembarangan. 56 00:03:41,700 --> 00:03:44,536 Ayah, aku bilang pada Ibu soal penembakan piñata. 57 00:03:44,620 --> 00:03:46,747 Kota ini punya masalah senjata. 58 00:03:46,830 --> 00:03:49,625 Ayolah. Kota ini tak punya masalah senjata. 59 00:03:49,708 --> 00:03:53,087 Lihat aku! Aku stereotip orang selatan yang menjengkelkan! 60 00:03:56,548 --> 00:03:58,092 Kita punya banyak senjata. 61 00:03:58,175 --> 00:04:01,512 Namun, makin banyak senjata, makin aman warganya. 62 00:04:01,595 --> 00:04:05,516 Kau membela kepemilikan senjata sebab kau anggota Asosiasi Senapan. 63 00:04:05,599 --> 00:04:08,394 Kau benar. Anggota yang membawa kartu. 64 00:04:09,561 --> 00:04:11,814 Kartunya senjata yang berfungsi? 65 00:04:11,897 --> 00:04:12,898 Jangan cerewet. 66 00:04:12,982 --> 00:04:16,151 Jika ini tak ada di dompetku dan melubangi kondom, 67 00:04:16,235 --> 00:04:17,444 kau tak akan lahir. 68 00:04:17,528 --> 00:04:20,781 Tak ada alasan kenapa senjata tak bisa dikendalikan. 69 00:04:20,864 --> 00:04:22,658 Sudahlah, Kevin. 70 00:04:22,741 --> 00:04:27,037 Para liberal menganggap senjata adalah hal paling berbahaya di masyarakat. 71 00:04:27,121 --> 00:04:30,499 Mayones membunuh orang. Haruskah kita ambil semua mayones? 72 00:04:30,582 --> 00:04:32,251 Dari Dusty? Ya. 73 00:04:32,334 --> 00:04:35,921 Teman-teman! Kepalaku tersangkut di stoples mayones lagi! 74 00:04:36,005 --> 00:04:37,881 Ini bukan pendapatku saja. 75 00:04:37,965 --> 00:04:41,552 Ada pendukung kendali senjata lain, seperti Michael Moore. 76 00:04:41,635 --> 00:04:45,723 Dia mending mengendalikan porsi makannya. 77 00:04:46,724 --> 00:04:48,475 Dasar bajingan gendut bodoh. 78 00:04:52,354 --> 00:04:53,689 Kevin benar. 79 00:04:53,772 --> 00:04:57,901 Insiden senjata selalu terjadi dan kita tidak pernah bertindak. 80 00:04:57,985 --> 00:04:59,236 Tidak pernah? 81 00:04:59,320 --> 00:05:02,114 Asal kau tahu, setelah insiden piñata, 82 00:05:02,197 --> 00:05:05,701 aku menulis di Twitter, "Turut berduka." Yesus membacanya. 83 00:05:05,784 --> 00:05:07,244 Turut berduka? 84 00:05:07,328 --> 00:05:10,331 Apa lagi yang diinginkan keluarga yang berduka? 85 00:05:10,414 --> 00:05:12,583 Ibu, kau wali kota. Lakukan sesuatu. 86 00:05:12,666 --> 00:05:15,210 Tidak. Kota ini baru mengalami tragedi. 87 00:05:15,294 --> 00:05:18,047 Waktunya tak tepat untuk mencegah tragedi. 88 00:05:18,130 --> 00:05:20,674 Dengar, sebelum kita menjadi Kanada komunis, 89 00:05:20,758 --> 00:05:25,346 biar kuajarkan pentingnya senjata dengan mengajakmu ke Asosiasi Senapan. 90 00:05:25,429 --> 00:05:28,599 Aku mau ikut jika kau menonton video Michael Moore. 91 00:05:28,682 --> 00:05:31,727 Ember udang ini adalah senjata dan aku Amerika. 92 00:05:40,778 --> 00:05:44,823 Aku paham. Dia melakukan yang kulakukan dan membuatnya "cerdas". 93 00:05:44,907 --> 00:05:45,824 KEPOLISIAN PARADISE 94 00:05:47,868 --> 00:05:51,789 Mari lihat. Narkoba sitaan apa yang akan membuatku teler malam ini? 95 00:05:52,748 --> 00:05:54,958 Mariyuana? Memangnya usiaku 11 tahun? 96 00:05:55,042 --> 00:05:57,628 Heroin? Memangnya usiaku 12 tahun? Yang benar saja. 97 00:05:57,711 --> 00:05:59,129 Ini baru. 98 00:05:59,713 --> 00:06:02,841 Blowquila? Tequila yang mengandung kokaina. 99 00:06:02,925 --> 00:06:04,760 Astaga! Lihat cacing tequilanya. 100 00:06:07,012 --> 00:06:08,806 Sekarang dia melakukan salto. 101 00:06:10,766 --> 00:06:13,143 Dia punya rencana bisnis aplikasi baru. 102 00:06:13,227 --> 00:06:15,646 GRINDR UNTUK CACING 103 00:06:15,729 --> 00:06:16,897 Aku mau ini. 104 00:06:26,115 --> 00:06:27,991 Ini teler terbaikku. 105 00:06:33,372 --> 00:06:36,625 Oh, Bullet! Kau… Bajingan kecil yang manis. 106 00:06:38,502 --> 00:06:40,129 Aku Anjing Kelinci 107 00:06:40,212 --> 00:06:42,005 Ya, aku Anjing Kelinci 108 00:06:42,089 --> 00:06:46,510 Aku Anjing Kelinci kecil yang gila 109 00:06:46,593 --> 00:06:48,178 Aku Anjing Kelinci 110 00:06:48,262 --> 00:06:50,764 Aku Anjing Kelinci kecil yang gila 111 00:06:51,557 --> 00:06:54,768 Astaga. Ini pasti yang dirasakan para pria di film The Hangover 112 00:06:54,852 --> 00:06:56,520 setelah menonton film kedua. 113 00:06:56,603 --> 00:06:58,272 - Apa-apaan? - Hebat, bukan? 114 00:06:58,355 --> 00:07:01,150 Aku unggah rekaman kamera keamanan ke YouTube. 115 00:07:01,233 --> 00:07:03,193 Ini sudah ditonton sejuta kali! 116 00:07:03,277 --> 00:07:05,237 Kau berengsek, Dusty! 117 00:07:05,320 --> 00:07:08,657 Aku belum pernah sehina ini sejak menonton Cobra Kai. 118 00:07:08,740 --> 00:07:10,909 Ya, kami hina dua kali. Enyahlah! 119 00:07:13,537 --> 00:07:16,457 Akhirnya! Seseorang akan membantuku! 120 00:07:17,082 --> 00:07:19,126 Tidak! Jangan menyiram testikelku! 121 00:07:19,877 --> 00:07:21,295 ASOSIASI SENAPAN NASIONAL 122 00:07:21,378 --> 00:07:22,963 Selamat datang di Asosiasi Senapan. 123 00:07:23,046 --> 00:07:26,508 Mari bicara cerdas dan berhenti bersikap seperti anak-anak… 124 00:07:26,592 --> 00:07:29,303 Astaga! Itu Bumpy Si Bantalan Tembak! 125 00:07:30,345 --> 00:07:32,556 Komandan! Mereka punya mandi senjata! 126 00:07:40,189 --> 00:07:41,773 Astaga. 127 00:07:42,399 --> 00:07:44,610 Ini mayat Charlton Heston! 128 00:07:44,693 --> 00:07:49,531 "Cungkil pistol ini dari tangan dinginku dan menangkan kursi Senat Republik!" 129 00:07:49,615 --> 00:07:50,491 Wah! 130 00:07:52,451 --> 00:07:54,411 Ya ampun. Cengkeraman mayat ini kuat. 131 00:07:54,495 --> 00:07:57,039 Kalian pasti Kevin dan Karen. 132 00:07:57,122 --> 00:08:00,542 Aku kepala Asosiasi Senapan, Chip FuckYeah. 133 00:08:00,626 --> 00:08:05,923 Randall memberitahuku kalian ingin membuat aturan yang membatasi senjata. 134 00:08:06,006 --> 00:08:10,552 Namun, aku ingin tunjukkan kenapa senjata bukan masalah, melainkan solusi. 135 00:08:10,677 --> 00:08:12,930 Tontonlah video pemeragaan 136 00:08:13,013 --> 00:08:16,141 yang membayangkan dunia di mana Yesus punya senjata. 137 00:08:16,225 --> 00:08:17,851 SENJATA MEMBUAT DUNIA LEBIH BAIK 138 00:08:17,935 --> 00:08:19,520 Ada kata terakhir, Yesus? 139 00:08:19,603 --> 00:08:20,604 Ya. 140 00:08:20,687 --> 00:08:23,190 Mesias-nara, Bajingan. 141 00:08:34,409 --> 00:08:39,164 Oh ayahku! 142 00:08:39,248 --> 00:08:40,749 - Teryakinkan? - Tidak! 143 00:08:40,832 --> 00:08:42,751 - Tidak! - Aku bisa masturbasi dari itu. 144 00:08:42,834 --> 00:08:47,381 Pak FuckYou, bisakah setidaknya kita berbuat sesuatu agar senjata lebih aman? 145 00:08:47,464 --> 00:08:48,966 Seperti senjata pintar. 146 00:08:49,049 --> 00:08:50,968 Aku senang kau bilang itu 147 00:08:51,051 --> 00:08:55,347 karena Asosiasi Senapan mengembangkan senjata pintar. 148 00:08:59,309 --> 00:09:01,478 Hai, aku Tn. Dor Dor! 149 00:09:02,521 --> 00:09:03,480 Apa itu? 150 00:09:03,564 --> 00:09:06,275 Senjata pintar memutuskan kapan harus menembak, 151 00:09:06,358 --> 00:09:10,946 jadi sekarang orang buta, bayi, bahkan hewan bisa memiliki senjata, 152 00:09:11,029 --> 00:09:12,990 selama mereka berkulit putih. 153 00:09:13,073 --> 00:09:14,199 Dor-dor! 154 00:09:14,283 --> 00:09:18,662 Asosiasi Senapan berharap mengganti setiap senjata dengan senjata pintar 155 00:09:18,745 --> 00:09:20,747 dan mewajibkan kepemilikan. 156 00:09:20,831 --> 00:09:22,082 Bagaimana, Wali Kota? 157 00:09:22,165 --> 00:09:25,419 Kau ingin membuat Paradise hebat untuk pertama kalinya? 158 00:09:25,502 --> 00:09:29,172 Aku tak mau ada banyak senjata yang menembak sendiri di kotaku. 159 00:09:29,256 --> 00:09:30,382 Itu gila! 160 00:09:30,465 --> 00:09:33,218 Lihat ini, koper penuh uang Rusia. 161 00:09:33,302 --> 00:09:35,220 Persetan dengan perkataanku. 162 00:09:35,304 --> 00:09:36,930 Apa? Ibu! Tidak! 163 00:09:37,889 --> 00:09:40,434 Oh ya. Oh ya! 164 00:09:40,976 --> 00:09:42,936 Hormatilah. Yesus telah keluar. 165 00:09:43,854 --> 00:09:45,480 SELAMAT DATANG DI PARADISE 166 00:09:47,691 --> 00:09:50,569 Aku sudah merasa lebih aman. Kalian bagaimana? 167 00:09:52,404 --> 00:09:56,491 Ayo. Saatnya memberi senjata pada orang yang pantas mendapatkannya. 168 00:09:56,575 --> 00:10:00,162 Seperti, aku tak tahu… Dua, tiga, empat… 169 00:10:00,245 --> 00:10:02,539 Senjata untuk semua geng di kota 170 00:10:02,623 --> 00:10:04,583 Satu untuk badut tunawisma gila 171 00:10:04,666 --> 00:10:06,585 Chris Brown pun dapat senjata 172 00:10:06,668 --> 00:10:08,337 Semua orang dapat senjata! 173 00:10:09,046 --> 00:10:11,048 Pria yang kehilangan kedua matanya 174 00:10:11,131 --> 00:10:13,091 Setan yang penyamarannya terbuka 175 00:10:13,175 --> 00:10:15,302 Kau di penjara? Itu tak apa-apa! 176 00:10:15,385 --> 00:10:17,012 Semua orang dapat senjata! 177 00:10:17,679 --> 00:10:21,350 Pada abad ke-18 Beberapa pria kulit putih punya impian 178 00:10:21,433 --> 00:10:24,436 Suatu hari anak-anak Bisa memiliki mesin kematian 179 00:10:24,519 --> 00:10:25,354 TOLONG AKU! 180 00:10:25,437 --> 00:10:29,524 Kini senjata akan hentikan kejahatan keji Seperti mencuri permen dari bayi 181 00:10:30,192 --> 00:10:32,110 Bahkan anjing ini punya senjata 182 00:10:32,194 --> 00:10:34,821 Begitu juga tukang pos Grady 183 00:10:34,905 --> 00:10:37,658 Jadi, senjata untukku dan senjata untukmu 184 00:10:37,741 --> 00:10:41,787 Milisi, pemuja sekte, dan janin pun begitu 185 00:10:41,870 --> 00:10:44,706 Karena semua orang 186 00:10:44,790 --> 00:10:46,416 Semua orang dapat senjata! 187 00:10:48,585 --> 00:10:49,711 Kau bajingan kecil! 188 00:10:51,755 --> 00:10:54,716 Tn. Dor Dor, aku menyuruhmu berhenti mengikutiku. 189 00:10:54,800 --> 00:10:55,801 Kita bukan teman! 190 00:10:55,884 --> 00:10:57,803 Namun, aku senjatamu, Kevie. 191 00:10:57,886 --> 00:11:00,347 Tugasku adalah melindungimu. 192 00:11:00,430 --> 00:11:04,017 Aku menyelamatkanmu hari ini saat menembak bandit bertopeng. 193 00:11:04,101 --> 00:11:07,854 Itu Hamburglar dan dia menandatangani salinan novel erotisnya! 194 00:11:07,938 --> 00:11:09,731 ANTARA DUA ROTI BULAT 195 00:11:09,815 --> 00:11:11,441 Bukankah ini luar biasa? 196 00:11:11,525 --> 00:11:15,529 Semua punya senjata pintar baru yang cocok dengan kepribadian mereka. 197 00:11:15,612 --> 00:11:18,865 Benar. Pistolku dan aku punya banyak kesamaan. 198 00:11:18,949 --> 00:11:22,452 Ya, kami berdua pernah menembakkan peluru ke Abe Lincoln. 199 00:11:22,536 --> 00:11:25,038 Lihat! Senjataku punya senjata! 200 00:11:25,122 --> 00:11:27,290 Aku membawa senjata, Bedebah! 201 00:11:29,668 --> 00:11:32,713 Aku tak merasa senjataku cocok dengan kepribadianku. 202 00:11:35,882 --> 00:11:38,802 Jangan makan semua pelurunya. Nanti kena dia-BBs. 203 00:11:38,885 --> 00:11:41,179 Aku punya senjata terbaik, 204 00:11:41,263 --> 00:11:43,640 Jean-Claude Van Blam. 205 00:11:43,724 --> 00:11:47,227 Dia punya ekor kuda keren dan permainan kata khas '80-an! 206 00:11:47,310 --> 00:11:50,772 Beri tahu Kevin ucapanmu saat menembak pegolf itu. 207 00:11:50,856 --> 00:11:52,524 Sekali tembak… 208 00:11:52,607 --> 00:11:53,984 langsung masuk liang. 209 00:11:56,403 --> 00:11:58,530 Dia hebat, 'kan? Persetan mini golf. 210 00:11:58,613 --> 00:12:01,408 Senjata pintar ini membuat Paradise makin buruk. 211 00:12:01,491 --> 00:12:04,077 Rumah sakit penuh korban tembakan! 212 00:12:04,161 --> 00:12:05,620 Kau berlebihan, Kevin. 213 00:12:05,704 --> 00:12:07,539 Senjata ini membuat kita aman. 214 00:12:07,622 --> 00:12:12,043 Mereka diprogram untuk waspada terhadap apa pun yang dianggap ancaman. 215 00:12:12,127 --> 00:12:14,171 Selamat pagi, Semuanya… 216 00:12:16,214 --> 00:12:17,466 Persetan dengan ini. 217 00:12:21,553 --> 00:12:24,931 Ayolah, Blowquila. Aku butuh obat. Kusembunyikan di mana? 218 00:12:25,015 --> 00:12:28,643 Bullet, penggemarku menginginkan video Anjing Kelinci baru. 219 00:12:28,727 --> 00:12:31,354 Yang ini akan memiliki nilai produksi tinggi. 220 00:12:31,438 --> 00:12:34,483 Kau tahu, aku baru saja menyewa pengarah peran 221 00:12:34,566 --> 00:12:36,109 yang menemukan Lena Dunham 222 00:12:36,193 --> 00:12:38,361 dan menariknya dari rawa tempat tinggalnya. 223 00:12:38,445 --> 00:12:41,907 Tak ada yang bisa… Itu hinaan tak pantas bahkan untuk kami. 224 00:12:41,990 --> 00:12:44,785 …membuatku melakukan video memalukan lagi. 225 00:12:44,868 --> 00:12:48,497 Tidak? Sayang sekali, karena lihat apa yang kutemukan. 226 00:12:50,040 --> 00:12:51,792 Aku Anjing Kelinci 227 00:12:51,875 --> 00:12:53,585 Ya, aku Anjing Kelinci 228 00:12:53,668 --> 00:12:57,339 Aku Anjing Kelinci yang gila 229 00:12:57,422 --> 00:12:59,174 Aku Anjing Kelinci 230 00:12:59,257 --> 00:13:01,259 Ya, aku Anjing Kelinci 231 00:13:01,343 --> 00:13:04,763 Aku Anjing Kelinci yang gila 232 00:13:04,846 --> 00:13:07,599 Oh ya Boing ding ba booby kelinci 233 00:13:07,682 --> 00:13:09,309 Boing ding ba booby kelinci 234 00:13:09,392 --> 00:13:12,229 Boing ding ba booby kelinci Kelinci melompat 235 00:13:13,188 --> 00:13:16,858 Boing ding ba booby kelinci Boing ding ba booby kelinci 236 00:13:16,942 --> 00:13:19,694 Boing ding ba booby kelinci Kelinci melompat 237 00:13:23,448 --> 00:13:25,367 Bisa kau arahkan ke tempat lain? 238 00:13:25,450 --> 00:13:27,202 Ini untuk membuatmu aman. 239 00:13:32,666 --> 00:13:35,710 Hai, selamat siang, Pak. Kami Saksi-Saksi Yehuwa. 240 00:13:35,794 --> 00:13:38,004 Ada waktu untuk bicara tentang Tuhan? 241 00:13:38,088 --> 00:13:40,674 Aku Yahudi musim ini, terima kasih. 242 00:13:42,008 --> 00:13:43,969 Mungkin kau tak dengar temanku. 243 00:13:44,052 --> 00:13:47,389 Mereka bertanya apa ada waktu untuk bicara tentang Tuhan. 244 00:13:47,472 --> 00:13:48,932 Aku tidak punya? 245 00:13:49,015 --> 00:13:50,809 Maka kau bisa menemui-Nya! 246 00:13:52,602 --> 00:13:56,356 Kevin, pistol itu menembakmu tanpa alasan! 247 00:13:56,439 --> 00:13:57,899 Namun, itu mustahil 248 00:13:57,983 --> 00:14:02,529 karena Asosiasi Senapan bilang senjata membuat semua lebih baik. 249 00:14:02,612 --> 00:14:04,781 Asosiasi Senapan penuh omong kosong. 250 00:14:06,366 --> 00:14:09,703 Kau hanya tahu apa yang mereka program untuk kau percaya. 251 00:14:09,786 --> 00:14:12,163 Banyak yang tidak kau tahu soal senjata. 252 00:14:12,247 --> 00:14:14,791 Saatnya kau sadar, Tn. Dor Dor. 253 00:14:15,876 --> 00:14:19,963 PENEMBAKAN DI SEKOLAH 254 00:14:21,256 --> 00:14:22,340 BOCAH TERBUNUH 255 00:14:22,424 --> 00:14:23,508 KEMATIAN SENJATA 256 00:14:24,843 --> 00:14:26,469 KONGRES TAK BERBUAT APA-APA 257 00:14:26,553 --> 00:14:28,346 RUU PEMERIKSAAN RIWAYAT GAGAL 258 00:14:29,222 --> 00:14:32,809 Jika menurutmu itu mengejutkan, tonton video Michael Moore. 259 00:14:32,893 --> 00:14:36,980 Kita harus singkirkan senjata dan membuat stoples mayones lebih besar. 260 00:14:37,063 --> 00:14:39,482 Aku juga menyesal memakan semua udang ini. 261 00:14:42,193 --> 00:14:45,196 Wah, 10.000 pelanggan! 262 00:14:45,280 --> 00:14:47,908 Lihat semua komentar hebat yang kudapat. 263 00:14:47,991 --> 00:14:51,536 "Ini bisa untuk masturbasiku, Gendut Bodoh." 264 00:14:51,620 --> 00:14:53,246 Bahkan Ibu pun menyukainya. 265 00:14:53,330 --> 00:14:56,124 Aku sudah lakukan video bodohmu. Lepaskan ini. 266 00:14:56,207 --> 00:14:57,542 - Cukup sudah. - Baik. 267 00:14:57,626 --> 00:15:01,755 Biarkan aku meraih punggungmu dan merusak ritsletingnya! 268 00:15:02,505 --> 00:15:04,841 - Kau terjebak di sana selamanya. - Apa? 269 00:15:04,925 --> 00:15:06,259 Tiga tahun lalu, 270 00:15:06,343 --> 00:15:11,264 ritsleting celanaku tak sengaja kurusak dan celanaku tak bisa kulepas. 271 00:15:11,348 --> 00:15:14,267 Dasar… Tunggu, kau tak ganti celana selama tiga tahun? 272 00:15:14,351 --> 00:15:16,311 Tidak, Bullet, itu menjijikkan. 273 00:15:16,394 --> 00:15:18,396 Akhirnya, tubuhku mengisap celananya. 274 00:15:18,480 --> 00:15:21,232 Seperti pohon tumbuh di sekitar tiang pagar. 275 00:15:21,316 --> 00:15:23,693 Itu tidak mungkin. 276 00:15:23,777 --> 00:15:26,780 Itu mungkin. Dokter menyebutnya kulit lapar. 277 00:15:26,863 --> 00:15:31,117 Agar aman, aku tak memakai celana lagi. Aku hanya mengecat biru kakiku. 278 00:15:32,827 --> 00:15:34,537 Tunggu. 279 00:15:34,621 --> 00:15:35,789 Celanamu hanya cat? 280 00:15:35,872 --> 00:15:38,583 Tentu. Kau pikir celanaku ada lubang anusnya? 281 00:15:39,250 --> 00:15:41,211 Sekarang ayo buat video lain. 282 00:15:41,294 --> 00:15:43,421 Harus selesai sebelum pukul 16.00… 283 00:15:44,923 --> 00:15:47,092 Kulit lapar sialan! 284 00:15:47,175 --> 00:15:48,134 SELAMAT DATANG 285 00:15:48,218 --> 00:15:52,347 Jean-Claude Van Blam, aku menulis permainan kata yang bisa kau pakai. 286 00:15:52,430 --> 00:15:53,974 "Ini menyenapan." 287 00:15:54,557 --> 00:15:56,267 Seperti, "Ini menyenangkan"? 288 00:15:56,351 --> 00:15:58,144 - Payah. - Ya, aku tahu. 289 00:15:58,228 --> 00:16:01,398 Kalimat itu hanya candaan. Tenang, aku punya lagi. 290 00:16:01,481 --> 00:16:03,900 Sial. Berengsek. Sial. 291 00:16:05,026 --> 00:16:08,780 Itu sebabnya sekarang waktunya kita hidup sesuai nama kita 292 00:16:08,863 --> 00:16:11,116 dan menjadi senjata pintar. 293 00:16:11,199 --> 00:16:15,704 Jika orang tak punya kendali senjata, kita yang akan mengendalikan diri. 294 00:16:23,837 --> 00:16:27,507 Tunggu. Kalian punya solusi kendali senjata yang masuk akal? 295 00:16:27,590 --> 00:16:28,550 Semudah itu? 296 00:16:28,633 --> 00:16:29,467 Ya. 297 00:16:29,551 --> 00:16:33,513 Otak kami seperti Tickle Me Elmo dan memecahkannya dalam lima menit. 298 00:16:33,596 --> 00:16:39,519 Lalu kami akan melakukan tur nasional untuk menyebarkan pesan kendali senjata. 299 00:16:39,602 --> 00:16:42,522 Terima kasih sudah membuatku jadi pro-senjata. 300 00:16:42,605 --> 00:16:44,399 - Teman? - Teman. 301 00:16:47,485 --> 00:16:49,571 Maaf. Peluruku tertinggal satu. 302 00:16:50,655 --> 00:16:52,323 Bajingan pemakan sperma itu. 303 00:16:52,407 --> 00:16:53,825 Jean-Claude Van Blam, 304 00:16:53,908 --> 00:16:57,328 hentikan mereka sebelum menyebarkan pesan liberal bodoh! 305 00:16:57,412 --> 00:17:00,081 Tidak bisa, Komandan. Aku memihak Tn. Dor Dor. 306 00:17:00,165 --> 00:17:02,542 Sudah saatnya aturan kendali senjata… 307 00:17:02,625 --> 00:17:04,085 dicoba dibuat kembali. 308 00:17:07,255 --> 00:17:10,800 Hei, Berengsek! Jangan berak di tanganku kecuali kau temanku! 309 00:17:14,345 --> 00:17:17,724 Sayang, teman seks bertiga kita akan tiba sebentar lagi. 310 00:17:17,807 --> 00:17:19,225 Kau akan menyukainya. 311 00:17:20,894 --> 00:17:21,853 Seperti apa dia? 312 00:17:21,936 --> 00:17:27,067 Hopson bertemu dia di kapal pesiar. Dia berkaki panjang dan suka kedalaman. 313 00:17:27,150 --> 00:17:29,110 Dia tampaknya cukup liar. 314 00:17:29,194 --> 00:17:31,237 Kudengar tubuhnya penuh tinta. 315 00:17:34,574 --> 00:17:36,326 Kenapa dia mengetuk delapan kali? 316 00:17:45,085 --> 00:17:50,924 Seperti kata Jacques Cousteau, aku akan bercinta dengan gurita. 317 00:17:51,841 --> 00:17:54,969 Aku tak bisa bernapas! 318 00:17:55,053 --> 00:17:57,722 Lepaskan! 319 00:18:03,895 --> 00:18:05,980 Itu tak terlalu buruk. 320 00:18:12,779 --> 00:18:15,073 Kau mau ke mana? Kau tak muat di sana. 321 00:18:15,156 --> 00:18:16,574 Kau tak akan muat! 322 00:18:17,700 --> 00:18:19,828 Dia muat di sana! 323 00:18:19,911 --> 00:18:21,830 ASOSIASI SENAPAN NASIONAL 324 00:18:21,913 --> 00:18:24,624 Jangan biarkan senjata pintar ini melakukan tur 325 00:18:24,707 --> 00:18:27,502 dengan pesan logis dan mudah dicerna. 326 00:18:27,585 --> 00:18:31,589 Kita harus bertindak sebelum senjata itu melanggar hak senjata kita. 327 00:18:33,091 --> 00:18:34,175 Ya, Gary? 328 00:18:34,259 --> 00:18:37,053 Tunggu, jadi kita anti-senjata atau pro-senjata? 329 00:18:37,137 --> 00:18:40,098 Tidak sulit, Gary. Kita anti-anti-senjata-senjata. 330 00:18:41,266 --> 00:18:43,518 Gary, turunkan tanganmu. 331 00:18:43,601 --> 00:18:47,021 Bagaimana jika kita menunggu sebelum senjata itu menyampaikan pesan? 332 00:18:47,105 --> 00:18:49,190 Tiga puluh hari agar mereka tenang. 333 00:18:49,274 --> 00:18:51,067 Bagaimana dengan AR-15? 334 00:18:51,151 --> 00:18:54,821 Bicaranya lebih cepat dari senjata biasa dan meyakinkan 100 orang per menit. 335 00:18:54,904 --> 00:18:56,322 Kita harus larang seketika! 336 00:18:56,406 --> 00:18:59,784 Jangan lupakan posisi kita. Amandemen Kedua mengatakan… 337 00:18:59,868 --> 00:19:03,997 Kita berurusan dengan senjata yang belum terpikirkan oleh Bapak Bangsa. 338 00:19:04,080 --> 00:19:06,624 Amandemen Kedua tak relevan di zaman modern. 339 00:19:07,458 --> 00:19:09,210 Diam, Gary! 340 00:19:09,294 --> 00:19:11,254 Jadi, hanya ada satu solusi. 341 00:19:11,337 --> 00:19:16,092 Kita harus mengambil semua senjata sebelum senjata mengambil senjata kita. 342 00:19:16,176 --> 00:19:19,345 Ya, ayo ke sana dan panggil putra pemakan spermaku. 343 00:19:22,140 --> 00:19:24,767 Tak apa-apa. Itu spermaku. Tak ada yang aneh. 344 00:19:26,060 --> 00:19:28,104 Sungguh, Gary? Tak ada pertanyaan? 345 00:19:29,439 --> 00:19:32,066 Aku tak percaya Asosiasi Senapan akan mengambil senjataku. 346 00:19:32,150 --> 00:19:34,986 Tenang, kita akan ke bandara untuk memulai tur kalian. 347 00:19:37,447 --> 00:19:40,325 - Kevin! Menepi dan berikan senjatanya! - Tidak! 348 00:19:40,408 --> 00:19:42,368 Tembak Tn. Dor Dor. Dia pemimpinnya. 349 00:19:42,452 --> 00:19:44,704 Tidak bisa. Semua senjata kita di mobilnya. 350 00:19:44,787 --> 00:19:47,457 - Kita masih punya satu senjata. - Keluarkan. 351 00:19:53,463 --> 00:19:55,298 Dari mayat dinginnya… 352 00:19:59,552 --> 00:20:01,763 Serius, cengkeraman pria ini kuat. 353 00:20:02,805 --> 00:20:04,515 AKU SUKA TADI. TERIMA KASIH. 354 00:20:04,599 --> 00:20:08,478 Aku senang kau bahagia, tetapi penisku tak bisa bereaksi lagi. 355 00:20:12,148 --> 00:20:16,027 Aku teman fleksibel Hopson yang kakinya panjang dan suka orgasme. 356 00:20:16,110 --> 00:20:19,906 - Aku ke sini untuk seks bertiga. - Tunggu, kau temannya Hopson? 357 00:20:19,989 --> 00:20:22,033 Dari mana asal gurita ini? 358 00:20:22,116 --> 00:20:23,785 Hei, aku Jim dari akuarium. 359 00:20:23,868 --> 00:20:26,996 Kami mencari gurita yang kabur. Ternyata di sana. 360 00:20:29,499 --> 00:20:32,460 Tunggu sebentar. Kenapa kau seperti habis bercinta? 361 00:20:32,543 --> 00:20:35,338 Hei, Jay! Maniak ini meniduri gurita! 362 00:20:35,421 --> 00:20:39,384 Hei, Nona Lumba-lumba, dengan segala hormat, suamimu aneh. 363 00:20:46,015 --> 00:20:49,435 Maaf, Dusty. Anjing Kelinci berakhir sekarang. 364 00:20:51,020 --> 00:20:53,231 Wah, harus kuakui, dia seniman hebat. 365 00:20:53,314 --> 00:20:55,942 Aku tak akan menjadi budakmu lagi, Blowquila. 366 00:20:56,025 --> 00:20:58,736 Akan kuminum semua, bahkan jika ini membunuhku. 367 00:20:58,820 --> 00:21:01,197 Maksudku, aku bisa buang, tetapi ayolah. 368 00:21:12,542 --> 00:21:13,918 Astaga. 369 00:21:14,502 --> 00:21:16,546 Astaga, aku berhasil! 370 00:21:16,629 --> 00:21:19,090 Dusty tak bisa mengendalikanku lagi. 371 00:21:20,758 --> 00:21:22,677 Jangan lupakan teman kecilmu, 372 00:21:22,760 --> 00:21:25,221 cacing yang terendam Blowquila. 373 00:21:25,305 --> 00:21:28,182 Aku akan ambil satu video lagi darimu. 374 00:21:28,266 --> 00:21:31,352 Kali ini, Anjing Kelinci punya teman baru… 375 00:21:31,436 --> 00:21:32,729 Babi Kelinci. 376 00:21:32,812 --> 00:21:34,772 Baru dari acara HBO dia, Gir… 377 00:21:34,856 --> 00:21:38,318 Hentikan, Dusty. Aku tak mau menghina Lena Dunham lagi. 378 00:21:38,401 --> 00:21:42,322 Beraninya kau. Lena Dunham itu berani dan cantik. 379 00:21:42,405 --> 00:21:44,782 Apa itu cukup? Baiklah. Ayo buat video. 380 00:21:47,785 --> 00:21:50,246 Berengsek! Sial! Berengsek! 381 00:21:54,334 --> 00:21:58,171 Terima kasih, Cacing Blowquila. Kau teman terbaikku. 382 00:22:03,593 --> 00:22:05,428 Astaga, aku pecandu parah. 383 00:22:05,928 --> 00:22:08,514 BANDARA PARADISE 384 00:22:09,223 --> 00:22:11,142 Sepatu di wadah. 385 00:22:11,225 --> 00:22:13,061 Ponsel di wadah. 386 00:22:13,144 --> 00:22:15,480 Botol air tak boleh melewati titik ini. 387 00:22:17,732 --> 00:22:19,484 Kau pakai sabuk? 388 00:22:19,567 --> 00:22:22,653 Sudahlah. Mustahil menang melawan Asosiasi Senapan. 389 00:22:22,737 --> 00:22:25,239 Senjata ini tak boleh masuk ke pesawat. 390 00:22:25,323 --> 00:22:28,451 Ayah, kami hanya ingin aturan senjata yang masuk akal. 391 00:22:28,534 --> 00:22:31,537 Kau belum beri satu alasan kenapa kita tidak punya. 392 00:22:31,621 --> 00:22:34,624 Kau mau alasan? Baik. Ini alasannya. 393 00:22:34,707 --> 00:22:37,168 Aku butuh senjata untuk bisa ereksi. 394 00:22:38,920 --> 00:22:40,171 Silakan lanjutkan. 395 00:22:40,254 --> 00:22:42,298 Sejak aku kehilangan testikelku, 396 00:22:42,382 --> 00:22:46,094 caraku ereksi hanyalah dengan memegang senjata atau menembak. 397 00:22:46,177 --> 00:22:47,845 Dia tidak sendirian. 398 00:22:48,513 --> 00:22:51,224 Semua orang di Asosiasi Senapan tak punya testikel. 399 00:22:54,102 --> 00:22:57,814 Asosiasi Senapan sebenarnya dimulai sebagai kelompok dukungan, 400 00:22:57,897 --> 00:23:00,149 Asosiasi Testikel Hilang. 401 00:23:00,233 --> 00:23:03,486 Kami akhirnya tahu bahwa menembak atau memegang senjata 402 00:23:03,569 --> 00:23:05,947 bertindak sebagai pengganti testosteron. 403 00:23:06,030 --> 00:23:06,948 Chip benar. 404 00:23:07,031 --> 00:23:11,536 Aku bisa sedikit ereksi tanpa senjata, tetapi tak pernah 100%. 405 00:23:11,619 --> 00:23:15,915 Luarnya keras, tetapi lunak di tengah. 406 00:23:15,998 --> 00:23:18,584 Seperti roti bulan sabit. 407 00:23:18,668 --> 00:23:21,212 Itu sebabnya asosiasi ini sangat penting 408 00:23:21,295 --> 00:23:24,674 untuk melipur sekelompok pria kulit putih berpenis lembek. 409 00:23:24,757 --> 00:23:27,802 Ayah, kami tak mau merampas senjatamu atau ereksimu. 410 00:23:27,885 --> 00:23:30,138 Kami hanya ingin peraturan masuk akal, 411 00:23:30,221 --> 00:23:33,683 seperti mungkin tak memberikan senjata kepada orang gila. 412 00:23:33,766 --> 00:23:37,687 Tunggu, maksudmu kau tak mau merampas senjataku, 413 00:23:37,770 --> 00:23:39,689 seperti kata Asosiasi Senapan? 414 00:23:39,772 --> 00:23:41,732 Mungkin kita bisa memperbaikinya, 415 00:23:41,816 --> 00:23:45,445 seperti pemeriksaan riwayat atau tak memberi senjata pada orang gila. 416 00:23:45,528 --> 00:23:46,696 Persetan! 417 00:23:46,779 --> 00:23:49,866 Aku punya penis sebesar kantong goulash. 418 00:23:49,949 --> 00:23:53,619 Aku tak akan membiarkan siapa pun mengganggu penis berujung unguku. 419 00:23:54,120 --> 00:23:55,163 Matilah, Senjata! 420 00:24:08,968 --> 00:24:09,927 Tn. Dor Dor! 421 00:24:10,011 --> 00:24:11,137 Maaf kita… 422 00:24:13,931 --> 00:24:17,018 tak bisa mengubah dunia bersama, Kevin. 423 00:24:18,019 --> 00:24:19,061 Sampai jumpa. 424 00:24:20,438 --> 00:24:22,190 Dor… dor. 425 00:24:25,193 --> 00:24:27,528 Tak ada yang boleh hidup lebih lama dari senjatanya. 426 00:24:27,612 --> 00:24:29,530 Mereka seharusnya mengubur kita. 427 00:24:29,614 --> 00:24:31,324 Hei, Komandan. Tadi itu… 428 00:24:32,200 --> 00:24:33,117 menyenapan. 429 00:24:35,036 --> 00:24:37,330 Hei, dia pakai permainan kataku. 430 00:24:37,413 --> 00:24:39,332 Dia pakai permainan kataku! 431 00:24:40,625 --> 00:24:42,293 CNN BERITA SELA 432 00:24:42,376 --> 00:24:44,962 Ada penembakan massal di bandara hari ini. 433 00:24:45,046 --> 00:24:47,882 Ada 76 senjata ditembak, yang maksudnya dibunuh, 434 00:24:47,965 --> 00:24:51,219 dan pemilik senjata di seluruh negeri sangat marah. 435 00:24:51,302 --> 00:24:55,515 Melihat orang tercinta atau anak-anak ditembak 436 00:24:55,598 --> 00:24:57,850 adalah hal biasa di negara ini. 437 00:24:57,934 --> 00:24:59,977 Namun, kekerasan terhadap senjata? 438 00:25:00,061 --> 00:25:02,480 Apa selanjutnya? Film porno pria-wanita? 439 00:25:03,105 --> 00:25:04,315 Mereka punya itu? 440 00:25:04,398 --> 00:25:08,653 Kejadian mengerikan ini menyebabkan disahkannya undang-undang senjata 441 00:25:08,736 --> 00:25:12,698 yang akan menjadikan Amerika dari kepemilikan 400 juta senjata 442 00:25:12,782 --> 00:25:16,327 menjadi hampir 390 juta kepemilikan senjata, 443 00:25:16,410 --> 00:25:21,165 dalam apa yang disebut RUU Anti-Anti-Anti-Senjata-Senjata-Senjata. 444 00:25:21,249 --> 00:25:24,710 Juru bicara Asosiasi Senapan, Gary, akan menjelaskannya. 445 00:25:25,545 --> 00:25:28,172 Hai, apa kabar? 446 00:25:29,131 --> 00:25:31,050 Turunkan tanganmu, Gary. 447 00:25:31,676 --> 00:25:33,219 Jadilah kuat, Amerika, 448 00:25:33,302 --> 00:25:37,473 dan bergembiralah karena senjata itu berada di tempat yang lebih baik. 449 00:25:38,391 --> 00:25:41,811 Kicauan "turut berduka" Randall hanya disukai tiga kali. 450 00:25:41,894 --> 00:25:44,855 Butuh setidaknya sepuluh untuk mencegah tragedi berikutnya. 451 00:25:44,939 --> 00:25:46,941 Baiklah. Persetan. 452 00:25:47,024 --> 00:25:48,943 Senjata untuk semua geng di kota 453 00:25:49,026 --> 00:25:51,070 Satu untuk badut tunawisma gila 454 00:25:51,153 --> 00:25:53,155 Chris Brown pun dapat senjata 455 00:25:53,239 --> 00:25:54,907 Semua orang dapat senjata! 456 00:25:55,408 --> 00:25:57,493 Pria yang kehilangan kedua matanya 457 00:25:57,577 --> 00:25:59,620 Setan yang penyamarannya terbuka 458 00:25:59,704 --> 00:26:01,747 Kau di penjara? Itu tak apa-apa! 459 00:26:01,831 --> 00:26:03,541 Semua orang dapat senjata! 460 00:26:04,041 --> 00:26:07,837 Pada abad ke-18 Beberapa pria kulit putih punya impian 461 00:26:07,920 --> 00:26:12,008 Suatu hari anak-anak Bisa memiliki mesin kematian 462 00:26:12,091 --> 00:26:16,470 Kini senjata akan hentikan kejahatan keji Seperti mencuri permen dari bayi 463 00:26:16,554 --> 00:26:18,472 Bahkan anjing ini punya senjata 464 00:26:18,556 --> 00:26:20,975 Begitu juga tukang pos Grady 465 00:26:21,058 --> 00:26:23,477 Jadi, senjata untukku dan senjata untukmu 466 00:26:23,561 --> 00:26:27,481 Milisi, pemuja sekte, dan janin pun begitu 467 00:26:27,565 --> 00:26:31,485 Karena semua orang Semua orang dapat senjata! 468 00:26:31,569 --> 00:26:34,488 Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat