1 00:00:06,027 --> 00:00:09,030 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:14,869 --> 00:00:19,248 Jadi, kita tak nak cakap pasal kamu buat margarita guna air mani ayah? 3 00:00:21,542 --> 00:00:25,337 Hei, kawan, kita terima panggilan kecemasan masalah pistol. 4 00:00:29,341 --> 00:00:31,761 Paradise PD! Kami terima panggilan ada masalah pistol? 5 00:00:34,263 --> 00:00:36,015 Betul, memang ada masalah. 6 00:00:36,098 --> 00:00:39,435 Semua di parti ini ada pistol, kecuali anak saudara aku. 7 00:00:39,518 --> 00:00:42,021 Bagaimana dia nak tembak piñata? 8 00:00:45,983 --> 00:00:48,944 Jangan berikan kepada dia. Bahaya. 9 00:00:49,028 --> 00:00:51,447 Oh, tenang, Kevin. Itu cuma piñata. 10 00:01:14,053 --> 00:01:16,680 Selamat pagi, En. Bullet dan kau buat apa? 11 00:01:16,764 --> 00:01:19,850 Urusan pelik dengan ahli perniagaan Jerman untuk beli dadah. 12 00:01:19,934 --> 00:01:21,102 Oh, hei, Hans. 13 00:01:21,185 --> 00:01:23,687 Aku harap kau boleh pakai kostum pelik ini 14 00:01:23,771 --> 00:01:25,856 agar aku boleh rakam kau untuk saluran YouTube. 15 00:01:25,940 --> 00:01:30,736 Aku tahu haiwan dapat banyak tontonan, jadi aku nak pakaikan untuk kucing, 16 00:01:30,820 --> 00:01:32,363 tapi, kelakarnya, 17 00:01:32,446 --> 00:01:35,783 kau bunuh semuanya dan musnahkan hidup aku. 18 00:01:35,866 --> 00:01:39,787 Aku takkan pakai kostum bodoh dan dirakam dalam video menjatuhkan maruah. 19 00:01:39,870 --> 00:01:42,331 Itu perkara paling menyedihkan haiwan boleh buat. 20 00:01:45,167 --> 00:01:47,711 Ya! Pukul di tempat aku berak! 21 00:01:47,795 --> 00:01:48,963 Tolonglah, Bullet. 22 00:01:49,046 --> 00:01:52,216 Aku nak jadi pempengaruh, tapi aku cuma ada seorang pelanggan 23 00:01:52,299 --> 00:01:54,426 dan ia cuma robot rambang bernama Mama Dusty 24 00:01:54,510 --> 00:01:57,054 yang asyik tulis, "Celaka. Matilah, si celaka gemuk." 25 00:01:57,138 --> 00:02:00,432 - Pernah pertimbangkan maklum balas itu? - Langsung tak! 26 00:02:00,516 --> 00:02:03,018 Kerana video aku sangat bagus. Nampak tak? 27 00:02:03,102 --> 00:02:03,936 Hei, semua! 28 00:02:04,436 --> 00:02:06,605 Minggu ini aku buat video reaksi. 29 00:02:06,689 --> 00:02:08,732 Sekarang, aku makan sebaldi udang, 30 00:02:08,816 --> 00:02:11,944 yang berikan aku alahan, supaya aku dapat reaksi… 31 00:02:13,195 --> 00:02:14,697 Tekak aku bengkak. 32 00:02:14,780 --> 00:02:16,740 Jangan lupa tekan suka dan langgan. 33 00:02:19,743 --> 00:02:23,581 Akhirnya sesuatu dalam YouTube lebih teruk daripada Cobra Kai. Betul tak? 34 00:02:23,664 --> 00:02:25,833 Hopson, aku ada masalah. 35 00:02:25,916 --> 00:02:29,628 Aku pun sama. Testis aku asyik dipam dalam tandas. 36 00:02:29,712 --> 00:02:32,798 Ya… 37 00:02:32,882 --> 00:02:36,343 Tentang masalah aku. Aku mula mencintai isteri aku, 38 00:02:36,427 --> 00:02:39,722 tapi aku takut ia tinggalkan aku kerana aku ada masalah… 39 00:02:39,805 --> 00:02:41,432 puaskan dia secara seksual. 40 00:02:41,515 --> 00:02:43,142 Kami cuba lakon peranan. 41 00:02:43,225 --> 00:02:46,437 Kami buat senario nelayan dolfin/orang Jepun. 42 00:02:46,520 --> 00:02:48,772 Kenapa aku jadi dolfin lagi? 43 00:02:48,856 --> 00:02:51,442 Kau pernah cuba mainan seks lautan? 44 00:02:51,525 --> 00:02:54,820 Aku ada penggetar dolfin dipanggil Cloaca Quaker. 45 00:02:54,904 --> 00:02:57,364 Ya, kami dah cuba. 46 00:03:03,495 --> 00:03:04,496 Boleh tahan. 47 00:03:04,580 --> 00:03:08,000 Dia ada sebut tiga serangkai, tapi aku takkan jumpa orang 48 00:03:08,083 --> 00:03:10,294 yang nak buat tiga serangkai dengan dolfin. 49 00:03:10,377 --> 00:03:14,381 Kau bergurau? Aku kenal seorang gadis. 50 00:03:14,465 --> 00:03:15,591 Ya… 51 00:03:15,674 --> 00:03:19,261 Aku tak nak bersama orang yang pernah bersama kau. 52 00:03:19,345 --> 00:03:21,388 Oh tak, aku tak pernah dengan dia. 53 00:03:21,472 --> 00:03:23,098 Dia bukan jenis aku. 54 00:03:23,182 --> 00:03:25,809 Dia muda, seksi, fleksibel, 55 00:03:25,893 --> 00:03:28,604 dan tiada penis Latin sepuluh inci. 56 00:03:28,729 --> 00:03:31,982 Benarkah? Terima kasih, Hopson. Bagaimana nak balas budi kau? 57 00:03:32,066 --> 00:03:35,319 Kau boleh tolong seluk testis aku dari tandas. 58 00:03:37,404 --> 00:03:41,700 Tak guna! Hopson, bukankah aku kata jangan letak testis kau merata? 59 00:03:41,784 --> 00:03:44,536 Ayah, aku dah beritahu ibu tentang menembak piñata. 60 00:03:44,620 --> 00:03:46,747 Bunyinya seperti bandar ini ada masalah pistol. 61 00:03:46,830 --> 00:03:49,625 Oh, ayuhlah, Karen. Bandar ini tiada masalah pistol. 62 00:03:49,708 --> 00:03:53,087 Lihat aku, semua! Aku stereotaip selatan melukakan hati! 63 00:03:56,590 --> 00:03:58,092 Okey. Kita ada banyak senjata. 64 00:03:58,175 --> 00:04:01,512 Tapi, lebih banyak pistol, lebih selamat penduduk. 65 00:04:01,595 --> 00:04:05,516 Randall, kau mempertahankan pistol kerana kau ahli PRK. 66 00:04:05,599 --> 00:04:08,394 Betul. Aku ahli yang ada kad. 67 00:04:09,645 --> 00:04:11,814 Kad itu pistol yang berfungsi? 68 00:04:11,897 --> 00:04:12,898 Berhenti merungut. 69 00:04:12,982 --> 00:04:16,151 Kalau ini tiada dalam dompet ayah dan tembak lubang pada kondom, 70 00:04:16,235 --> 00:04:17,444 kau takkan wujud. 71 00:04:17,528 --> 00:04:20,781 Ayah, tiada sebab kita tak boleh kawal penggunaan pistol. 72 00:04:20,864 --> 00:04:22,700 Oh, sudahlah, Kevin. 73 00:04:22,783 --> 00:04:27,121 Aku bosan orang liberal seperti kau berlagak seperti pistol saja yang bahaya. 74 00:04:27,204 --> 00:04:30,499 Mayones bunuh orang juga. Patutkah kita buang semuanya? 75 00:04:30,582 --> 00:04:32,251 Daripada Dusty? Ya. 76 00:04:32,334 --> 00:04:35,921 Kalian! Kepala aku tersekat dalam mayones lagi! 77 00:04:36,005 --> 00:04:37,923 Dengar, bukan aku saja cakap. 78 00:04:38,007 --> 00:04:40,301 Dengarlah pendapat penyokong kawalan pistol lain 79 00:04:40,384 --> 00:04:41,552 seperti Michael Moore. 80 00:04:41,635 --> 00:04:45,723 Ya, dia perlu kurangkan fokus pada kawalan pistol dan lebih pada kawalan bahagian. 81 00:04:46,724 --> 00:04:48,475 Si celaka gemuk yang bodoh. 82 00:04:52,354 --> 00:04:53,689 Aku setuju dengan Kevin. 83 00:04:53,772 --> 00:04:57,943 Kemalangan pistol sering terjadi dan kita tak buat apa-apa. 84 00:04:58,027 --> 00:04:59,236 Tak buat apa-apa? 85 00:04:59,320 --> 00:05:02,114 Untuk pengetahuan, selepas kematian akibat piñata, 86 00:05:02,197 --> 00:05:05,701 aku twit "Ingatan dan doa." Jesus membacanya. 87 00:05:05,784 --> 00:05:07,244 Ingatan dan doa? 88 00:05:07,328 --> 00:05:10,331 Apa lagi keluarga yang berdukacita mahu? 89 00:05:10,414 --> 00:05:12,583 Ibu datuk bandar. Buat sesuatu. 90 00:05:12,666 --> 00:05:15,210 Oh, tidak. Bandar ini baru alami tragedi. 91 00:05:15,294 --> 00:05:18,088 Itu masa paling tak sesuai untuk halang tragedi. 92 00:05:18,172 --> 00:05:20,632 Dengar, sebelum kita jadi komunis Kanada, 93 00:05:20,716 --> 00:05:23,093 biar aku ajar kamu kepentingan pistol, 94 00:05:23,177 --> 00:05:25,346 dengan membawa kamu ke PRK. 95 00:05:25,429 --> 00:05:28,599 Okey. Aku akan pergi, selepas ayah tonton video Michael Moore ini. 96 00:05:28,682 --> 00:05:31,810 Sebaldi udang ini ialah pistol, dan aku orang Amerika. 97 00:05:40,778 --> 00:05:44,323 Oh, aku faham. Dia tiru aku dan jadikan ia "bijak." 98 00:05:44,907 --> 00:05:45,824 JABATAN POLIS PARADISE 99 00:05:47,951 --> 00:05:51,705 Oh, mari kita lihat. Dadah rampasan jenis apa akan buat aku khayal malam ini? 100 00:05:52,831 --> 00:05:54,541 Ganja? Adakah aku 11 tahun? 101 00:05:55,042 --> 00:05:57,628 Heroin? Adakah aku 12 tahun? 102 00:05:57,711 --> 00:05:59,129 Hei, ini baru. 103 00:05:59,713 --> 00:06:01,006 Blowquila? 104 00:06:01,090 --> 00:06:02,841 Kokaina direndam dalam tequila? 105 00:06:02,925 --> 00:06:04,760 Wah! Lihatlah cacing tequila itu. 106 00:06:07,513 --> 00:06:08,806 Ia buat libas belakang. 107 00:06:10,766 --> 00:06:13,143 Kini, dia ada pelan perniagaan untuk aplikasi baharu. 108 00:06:13,227 --> 00:06:15,646 GRINDR UNTUK CACING 109 00:06:15,729 --> 00:06:16,897 Aku tertarik. 110 00:06:26,115 --> 00:06:27,991 Ini tahap khayal terbaik aku pernah rasa. 111 00:06:33,372 --> 00:06:36,625 Oh, Bullet! Kau nampak comel. 112 00:06:38,502 --> 00:06:40,129 Aku Anjing Arnab 113 00:06:40,212 --> 00:06:42,005 Ya, aku Anjing Arnab 114 00:06:42,089 --> 00:06:46,510 Aku Anjing Arnab fansi gila doopy scoopy poopy noopy 115 00:06:46,593 --> 00:06:48,178 Aku Anjing Arnab 116 00:06:48,262 --> 00:06:50,764 Aku fansi gila doopy scoopy… 117 00:06:51,640 --> 00:06:54,768 Oh, Tuhan. Beginilah perasaan watak dalam The Hangover 118 00:06:54,852 --> 00:06:56,478 selepas mereka tonton filem kedua. 119 00:06:56,562 --> 00:06:58,313 - Apa ini? - Hebat, bukan? 120 00:06:58,397 --> 00:07:01,150 Aku baru muat naik rakaman kamera keselamatan ke YouTube. 121 00:07:01,233 --> 00:07:03,193 Ia dah ditonton sejuta kali! 122 00:07:03,277 --> 00:07:05,237 Oh, kau memang celaka, Dusty! 123 00:07:05,320 --> 00:07:08,323 Aku tak pernah rasa hak aku dicabul begini sejak tonton Cobra Kai. 124 00:07:08,824 --> 00:07:10,909 Ya, aku terkena dua kali. Berambus! 125 00:07:13,537 --> 00:07:16,457 Oh, akhirnya! Ada orang boleh bantu aku! 126 00:07:17,082 --> 00:07:19,042 Tidak! Jangan pam testis aku! 127 00:07:19,877 --> 00:07:21,295 PRK 128 00:07:21,378 --> 00:07:22,963 Selamat datang ke PRK. 129 00:07:23,046 --> 00:07:26,508 Mari kita berbual dengan bijak dan berhenti jadi kebudak-budakan… 130 00:07:26,592 --> 00:07:29,303 Oh, Tuhan! Itu Bumpy si Bump Stock! 131 00:07:30,345 --> 00:07:32,347 Ketua! Mereka ada timbunan pistol! 132 00:07:40,189 --> 00:07:41,773 Biar betul. 133 00:07:42,399 --> 00:07:44,610 Itu mayat Charlton Heston! 134 00:07:44,693 --> 00:07:49,531 "Ambil pistol ini dari tangan mayat aku dan menang kerusi Senat Republik!" 135 00:07:49,615 --> 00:07:50,491 Wah! 136 00:07:52,451 --> 00:07:54,411 Oh, Tuhan. Genggaman mayat ini kuat. 137 00:07:54,495 --> 00:07:57,039 Mesti kamu Kevin dan Karen. 138 00:07:57,122 --> 00:08:00,542 Aku ketua PRK, Chip FuckYeah. 139 00:08:00,626 --> 00:08:05,923 Randall kata kau terfikir nak gubal undang-undang menghadkan pistol. 140 00:08:06,006 --> 00:08:10,552 Tapi, aku nak tunjuk kenapa pistol bukan masalah. Ia penyelesaian. 141 00:08:10,677 --> 00:08:12,930 Tontonlah video gambaran kembali ini 142 00:08:13,013 --> 00:08:16,642 dan bayangkan dunia di mana Jesus pegang pistol. 143 00:08:16,725 --> 00:08:17,851 PISTOL BUAT DUNIA LEBIH BAIK 144 00:08:17,935 --> 00:08:19,520 Ada kata-kata terakhir? 145 00:08:19,603 --> 00:08:20,604 Ya. 146 00:08:20,687 --> 00:08:23,190 Selamat tinggal, celaka. 147 00:08:34,409 --> 00:08:39,122 Oh, Tuhanku! 148 00:08:39,206 --> 00:08:40,749 - Kamu rasa yakin? - Tidak! 149 00:08:40,832 --> 00:08:42,751 - Tak! - Aku boleh puaskan diri. 150 00:08:42,834 --> 00:08:47,381 En. FuckYou, boleh kita bersetuju perlu buat sesuatu supaya pistol selamat? 151 00:08:47,464 --> 00:08:48,966 Contohnya, pistol pintar. 152 00:08:49,049 --> 00:08:50,968 Aku lega kau cakap begitu 153 00:08:51,051 --> 00:08:55,347 kerana PRK dah mencipta pistol pintar. 154 00:08:59,309 --> 00:09:01,478 Hai, akulah En. Bang Bang! 155 00:09:02,521 --> 00:09:03,480 Apa itu? 156 00:09:03,564 --> 00:09:06,275 Pistol pintar memutuskan bila nak tembak sendiri, 157 00:09:06,358 --> 00:09:10,946 jadi orang buta, bayi, haiwan pun boleh memiliki pistol 158 00:09:11,029 --> 00:09:12,990 asalkan mereka berkulit putih. 159 00:09:13,073 --> 00:09:14,199 Bang-bang! 160 00:09:14,283 --> 00:09:18,662 PRK berharap untuk gantikan semua pistol dengan pistol pintar 161 00:09:18,745 --> 00:09:20,789 dan menjadikan pemilikan wajib. 162 00:09:20,872 --> 00:09:22,082 Apa pendapat datuk bandar? 163 00:09:22,165 --> 00:09:25,502 Kau nak jadikan Paradise hebat, untuk kali pertama? 164 00:09:25,586 --> 00:09:29,172 Mustahil aku setuju membanjiri bandar dengan pistol yang menembak sendiri. 165 00:09:29,256 --> 00:09:30,382 Itu tak masuk akal! 166 00:09:30,465 --> 00:09:33,218 Lihat, beg bimbit dipenuhi wang orang Rusia. 167 00:09:33,302 --> 00:09:34,845 Lupakan kata-kata aku. 168 00:09:35,345 --> 00:09:36,930 Apa? Ibu! Tidak! 169 00:09:37,889 --> 00:09:40,392 Oh, ya! 170 00:09:40,976 --> 00:09:42,936 Hormatlah sikit. Jesus klimaks. 171 00:09:43,854 --> 00:09:45,480 SELAMAT DATANG KE PARADISE 172 00:09:47,691 --> 00:09:50,569 Aku dah rasa selamat. Kalian pula? 173 00:09:52,404 --> 00:09:56,491 Ayuh, semua. Tiba masa beri pistol kepada mereka yang berhak. 174 00:09:56,575 --> 00:10:00,162 Contohnya, aku tak tahu. Dua, tiga, empat… 175 00:10:00,245 --> 00:10:02,539 Pistol untuk semua geng di pusat bandar 176 00:10:02,623 --> 00:10:04,666 Satu untuk badut gelandangan skizofrenia 177 00:10:04,750 --> 00:10:06,585 Ini pistol untuk kau, Chris Brown! 178 00:10:06,668 --> 00:10:08,337 Semua dapat pistol! 179 00:10:09,087 --> 00:10:11,131 Lelaki yang kehilangan kedua-dua matanya 180 00:10:11,214 --> 00:10:13,091 Syaitan yang buat penyamaran teruk 181 00:10:13,175 --> 00:10:15,302 Kau dalam penjara? Tak mengapa! 182 00:10:15,385 --> 00:10:17,012 Semua dapat pistol! 183 00:10:17,679 --> 00:10:21,350 Pada abad ke-18 Lelaki kulit putih ada impian 184 00:10:21,433 --> 00:10:25,354 Satu hari nanti, kanak-kanak pun boleh memiliki mesin ganas bawa kematian 185 00:10:25,437 --> 00:10:29,524 Kini, pistol boleh hentikan jenayah kejam Seperti curi gula-gula daripada bayi 186 00:10:30,192 --> 00:10:32,110 Anjing ini juga ada pistol 187 00:10:32,194 --> 00:10:34,821 Tapi, begitu juga Grady si Posmen 188 00:10:34,905 --> 00:10:37,658 Jadi, pistol untuk aku dan kamu 189 00:10:37,741 --> 00:10:41,787 Militia, kultus dan fetus 190 00:10:41,870 --> 00:10:44,706 Kerana semuanya 191 00:10:44,790 --> 00:10:46,416 Semuanya dapat pistol! 192 00:10:48,627 --> 00:10:49,711 Si celaka kecil! 193 00:10:51,755 --> 00:10:54,716 En. Bang Bang, jangan mengekori aku. 194 00:10:54,800 --> 00:10:55,801 Kita bukan kawan! 195 00:10:55,884 --> 00:10:57,803 Tapi, aku pistol kau, Kevie. 196 00:10:57,886 --> 00:11:00,347 Tugas aku melindungi kau. 197 00:11:00,430 --> 00:11:04,017 Aku selamatkan nyawa kau hari ini apabila aku tembak perompak bertopeng itu. 198 00:11:04,101 --> 00:11:05,477 Itu Hamburglar 199 00:11:05,560 --> 00:11:07,854 dan dia sedang tandatangan salinan novel erotiknya! 200 00:11:07,938 --> 00:11:09,731 ANTARA DUA BAN 201 00:11:10,315 --> 00:11:11,441 Bukankah ini hebat? 202 00:11:11,525 --> 00:11:15,529 Semua orang ada pistol pintar baharu yang sepadan dengan personaliti mereka. 203 00:11:15,612 --> 00:11:16,571 Semestinya. 204 00:11:16,655 --> 00:11:18,865 Aku dan pistol aku ada banyak persamaan. 205 00:11:18,949 --> 00:11:22,452 Ya, kami berdua melepaskan pada Abe Lincoln. 206 00:11:22,536 --> 00:11:25,038 Lihat! Pistol aku ada pistol! 207 00:11:25,122 --> 00:11:27,290 Aku ada senjata, bangsat! 208 00:11:29,668 --> 00:11:32,713 Aku rasa pistol ini tak sepadan dengan personaliti aku. 209 00:11:35,882 --> 00:11:38,802 Baik kau berhenti makan peluru itu. Kau akan dapat penyakit. 210 00:11:38,885 --> 00:11:41,179 Aku dapat pistol terbaik, 211 00:11:41,263 --> 00:11:43,640 Jean-Claude Van Blam. 212 00:11:43,724 --> 00:11:47,227 Dia ada rambut ekor kuda hebat dan ungkapan aksi 80-an! 213 00:11:47,310 --> 00:11:50,772 Hei, Jean-Claude, beritahu Kevin apa kau cakap semasa tembak pemain golf itu. 214 00:11:50,856 --> 00:11:52,107 Nampaknya, kau dapat… 215 00:11:52,607 --> 00:11:53,984 satu lubang. 216 00:11:56,403 --> 00:11:58,530 Hebat, bukan? Putt-putt tak guna. 217 00:11:58,613 --> 00:12:01,366 Ayah, pistol pintar ini menjadikan Paradise lebih teruk. 218 00:12:01,450 --> 00:12:05,620 - Hospital dipenuhi mangsa tembakan! - Kau melebih-lebih, Kevin. 219 00:12:05,704 --> 00:12:07,539 Pistol ini melindungi kita 220 00:12:07,622 --> 00:12:09,499 dan ia diprogram oleh PRK 221 00:12:09,583 --> 00:12:12,043 untuk serang apa saja yang dirasakan ancaman. 222 00:12:12,627 --> 00:12:14,171 Selamat pagi, semua… 223 00:12:16,214 --> 00:12:17,466 Ya. Tak guna. 224 00:12:21,595 --> 00:12:23,764 Ayuhlah, Blowquila. Aku perlukan kau. 225 00:12:23,847 --> 00:12:24,931 Mana aku sembunyikan? 226 00:12:25,015 --> 00:12:28,643 Bullet, peminat aku mendesak untuk video Anjing Arnab baharu 227 00:12:28,727 --> 00:12:31,354 dan ini akan memiliki nilai produksi yang tinggi. 228 00:12:31,438 --> 00:12:34,483 Kau tahu, aku baru upah pengarah uji bakat 229 00:12:34,566 --> 00:12:35,984 yang menemui Lena Dunham 230 00:12:36,067 --> 00:12:38,361 dan bawa dia keluar dari paya tempat tinggalnya. 231 00:12:38,445 --> 00:12:41,907 Tiada apa-apa, itu kritikan yang tak adil, 232 00:12:41,990 --> 00:12:44,785 yang dapat paksa aku buat video memalukan itu. 233 00:12:44,868 --> 00:12:48,497 Oh, tiada? Malangnya, kerana lihatlah apa aku jumpa. 234 00:12:50,040 --> 00:12:51,792 Oh, aku Anjing Arnab 235 00:12:51,875 --> 00:12:53,585 Ya, aku Anjing Arnab 236 00:12:53,668 --> 00:12:57,339 Aku Anjing Arnab fansi gila doopy scoopy poopy noopy 237 00:12:57,422 --> 00:12:59,174 Aku Anjing Arnab 238 00:12:59,257 --> 00:13:01,259 Ya, aku Anjing Arnab 239 00:13:01,343 --> 00:13:04,763 Aku Anjing Arnab fansi gila doopy scoopy poopy noopy 240 00:13:04,846 --> 00:13:07,599 Oh, ya Arnab boing ding ba booby 241 00:13:07,682 --> 00:13:09,309 Arnab boing ding ba booby 242 00:13:09,392 --> 00:13:12,229 Arnab boing ding ba booby Arnab melompat 243 00:13:13,188 --> 00:13:16,858 Arnab boing ding ba booby Arnab boing ding ba booby 244 00:13:16,942 --> 00:13:19,694 Arnab boing ding ba booby Arnab melompat 245 00:13:23,615 --> 00:13:25,367 Boleh kau acu ke tempat lain? 246 00:13:25,450 --> 00:13:27,202 Aku cuma nak lindungi kau. 247 00:13:32,666 --> 00:13:35,710 Hai, selamat tengah hari, tuan. Kami dari Jehovah's Witnesses. 248 00:13:35,794 --> 00:13:38,004 Kau ada masa nak bercakap tentang Tuhan? 249 00:13:38,588 --> 00:13:40,674 Musim ini aku orang Yahudi, terima kasih. 250 00:13:41,299 --> 00:13:43,969 Mungkin kau tak dengar kawan aku cakap. 251 00:13:44,052 --> 00:13:47,389 Mereka tanya jika kau ada masa untuk Tuhan. 252 00:13:47,472 --> 00:13:48,932 Aku tiada masa? 253 00:13:49,015 --> 00:13:50,934 Jadi, kau boleh terus jumpa Dia! 254 00:13:52,602 --> 00:13:56,356 Kevin, pistol itu tembak kau tanpa sebab munasabah! 255 00:13:56,439 --> 00:13:57,899 Tapi, itu mustahil 256 00:13:57,983 --> 00:14:02,529 kerana PRK kata pistol buat keadaan jadi lebih baik. 257 00:14:02,612 --> 00:14:04,781 PRK memang mengarut. 258 00:14:06,366 --> 00:14:09,744 Kau cuma tahu apa PRK programkan kau untuk percaya. 259 00:14:09,828 --> 00:14:12,080 Banyak kau tak tahu tentang pistol. 260 00:14:12,163 --> 00:14:14,791 Tiba masa untuk kau sedar, En. Bang Bang. 261 00:14:15,876 --> 00:14:19,963 TEMBAKAN SEKOLAH 262 00:14:29,222 --> 00:14:32,809 Kalau kau rasa ia mengejutkan, kau patut tonton video Michael Moore. 263 00:14:32,893 --> 00:14:37,022 Kita perlu hapuskan pistol dan jadikan balang mayones lebih besar. 264 00:14:37,105 --> 00:14:39,190 Aku juga menyesal makan semua udang itu. 265 00:14:42,193 --> 00:14:45,196 Wah, 10,000 pelanggan! 266 00:14:45,280 --> 00:14:47,908 Lihatlah komen-komen yang aku terima. 267 00:14:47,991 --> 00:14:51,536 "Senang puaskan diri tengok video ini, si celaka gemuk." 268 00:14:51,620 --> 00:14:53,288 Nampak tak? Mama pun suka. 269 00:14:53,371 --> 00:14:56,124 Okey, aku dah buat video bodoh itu. Sekarang, buka kostum. 270 00:14:56,207 --> 00:14:57,542 - Aku dah selesai. - Okey. 271 00:14:57,626 --> 00:15:01,755 Biar aku capai belakang kau dan buka zipnya! 272 00:15:02,589 --> 00:15:04,841 - Sekarang kau terperangkap selamanya. - Apa? 273 00:15:04,925 --> 00:15:09,804 Tiga tahun lepas, aku tak sengaja cabut kepala zip seluar 274 00:15:09,888 --> 00:15:11,264 dan tak pernah membukanya. 275 00:15:11,348 --> 00:15:14,267 Celaka, tunggu, kau pakai seluar yang sama tiga tahun? 276 00:15:14,351 --> 00:15:16,311 Tidak, Bullet, itu pasti jijik. 277 00:15:16,394 --> 00:15:18,396 Akhirnya, tubuh aku menyerapnya. 278 00:15:18,480 --> 00:15:21,232 Kau tahu, bagaimana pokok tumbuh di sekeliling tiang pagar. 279 00:15:21,316 --> 00:15:23,693 Itu mustahil. 280 00:15:23,777 --> 00:15:26,780 Ya. Doktor memanggilnya kulit lapar. 281 00:15:26,863 --> 00:15:29,199 Demi keselamatan, aku dah tak pakai seluar. 282 00:15:29,282 --> 00:15:31,201 Aku cuma cat bawah badan warna biru. 283 00:15:32,827 --> 00:15:34,120 Tunggu. 284 00:15:34,663 --> 00:15:35,789 Kau cat seluar? 285 00:15:35,872 --> 00:15:38,583 Ya. Kau ingat seluar ini ada dubur? 286 00:15:39,250 --> 00:15:41,211 Sekarang, mari buat video lain. 287 00:15:41,294 --> 00:15:43,421 Aku nak siapkan sebelum pukul empat… 288 00:15:44,923 --> 00:15:47,092 Tak guna, kulit lapar! 289 00:15:47,175 --> 00:15:48,134 SELAMAT DATANG KE PARADISE 290 00:15:48,218 --> 00:15:49,719 Hei, Jean-Claude Van Blam, 291 00:15:49,803 --> 00:15:52,305 aku tulis permainan kata-kata semalam kau boleh guna. 292 00:15:52,389 --> 00:15:53,974 "Ia memang pistol." 293 00:15:54,849 --> 00:15:56,267 Untuk, "Ia memang seronok"? 294 00:15:56,351 --> 00:15:58,144 - Teruknya. - Ya, aku tahu, bukan? 295 00:15:58,228 --> 00:16:01,398 Itu gurauan saja. Usah risau. Ada banyak lagi. 296 00:16:01,481 --> 00:16:03,900 Celaka. Tak guna. Celaka. 297 00:16:05,026 --> 00:16:08,780 DEWAN BANDAR PARADISE 298 00:16:08,863 --> 00:16:11,116 dan jadi pistol pintar. 299 00:16:11,199 --> 00:16:15,704 Kalau manusia tak boleh kawal pistol, kita kawal diri kita. 300 00:16:23,837 --> 00:16:28,550 Tunggu. Kamu semua fikirkan kawalan pistol munasabah? Begitu saja? 301 00:16:28,633 --> 00:16:29,467 Ya. 302 00:16:29,551 --> 00:16:31,678 Kami ada kuasa minda Tickle Me Elmo 303 00:16:31,761 --> 00:16:33,513 dan selesaikan ia dalam lima minit. 304 00:16:33,596 --> 00:16:39,519 Seterusnya, kami akan buat jelajah negara untuk sebarkan mesej kawalan pistol. 305 00:16:39,602 --> 00:16:42,147 Terima kasih kerana akhirnya buat aku sokong pistol. 306 00:16:42,647 --> 00:16:44,399 - Kawan? - Kawan. 307 00:16:47,485 --> 00:16:49,571 Maaf. Ada sebutir dalam ruang peluru. 308 00:16:50,739 --> 00:16:52,323 Si celaka makan air mani. 309 00:16:52,407 --> 00:16:53,825 Jean-Claude Van Blam, 310 00:16:53,908 --> 00:16:57,328 halang pistol pintar itu sebelum mereka sebarkan mesej itu! 311 00:16:57,412 --> 00:17:00,081 Tak boleh, ketua. Aku sokong En. Bang Bang. 312 00:17:00,165 --> 00:17:01,958 Tiba masa kami beri kawalan pistol… 313 00:17:02,625 --> 00:17:04,085 satu peluang lagi. 314 00:17:07,297 --> 00:17:08,214 Hei, bedebah! 315 00:17:08,298 --> 00:17:10,800 Kau tak boleh berak atas tangan aku melainkan kau kawan! 316 00:17:14,429 --> 00:17:17,307 Sayang, teman tiga serangkai kita akan sampai sebentar lagi. 317 00:17:17,807 --> 00:17:19,225 Kau akan suka dia. 318 00:17:20,935 --> 00:17:21,853 Bagaimana rupanya? 319 00:17:21,936 --> 00:17:24,022 Hopson kata mereka bertemu di kapal persiaran 320 00:17:24,105 --> 00:17:27,067 dan dia suka memancut, berkaki panjang, serta suka ditebuk dalam. 321 00:17:27,150 --> 00:17:29,194 Dia juga agak liar. 322 00:17:29,277 --> 00:17:31,112 Aku dengar dia banyak dakwat. 323 00:17:34,574 --> 00:17:36,326 Kenapa dia ketuk lapan kali? 324 00:17:45,085 --> 00:17:47,879 Seperti Jacques Cousteau pernah cakap, 325 00:17:47,962 --> 00:17:50,924 aku akan bersama sotong kurita. 326 00:17:51,841 --> 00:17:54,969 Aku tak boleh bernafas! 327 00:17:55,053 --> 00:17:57,722 Lepaskan! 328 00:18:03,895 --> 00:18:05,980 Itu taklah teruk sangat. 329 00:18:12,779 --> 00:18:15,073 Kau nak ke mana? Kau tak muat di dalam. 330 00:18:15,156 --> 00:18:16,574 Kau tak muat di dalam! 331 00:18:17,700 --> 00:18:19,828 Ia muatlah! 332 00:18:19,911 --> 00:18:21,830 PRK 333 00:18:21,913 --> 00:18:24,624 Kita tak boleh biarkan pistol pintar ini buat jelajah 334 00:18:24,707 --> 00:18:27,502 dengan mesej yang logik dan mudah difahami itu. 335 00:18:27,585 --> 00:18:28,795 Kita perlu buat sesuatu 336 00:18:28,878 --> 00:18:31,548 sebelum pistol itu cerobohi hak pistol kita. 337 00:18:33,091 --> 00:18:34,217 Ya, Gary? 338 00:18:34,300 --> 00:18:37,011 Tunggu, jadi kita bantah pistol atau sokong pistol? 339 00:18:37,095 --> 00:18:40,140 Bukan susah pun, Gary. Kita anti-anti-pistol-pistol. 340 00:18:41,266 --> 00:18:43,518 Gary, tolong turunkan tangan kau. 341 00:18:43,601 --> 00:18:47,021 Bagaimana dengan tempoh menunggu sebelum pistol ini boleh menembak? 342 00:18:47,105 --> 00:18:49,190 Tiga puluh hari untuk ia bertenang. 343 00:18:49,274 --> 00:18:51,067 Bagaimana dengan AR-15? 344 00:18:51,151 --> 00:18:54,821 Ia cakap lebih pantas dan yakinkan 100 orang dalam seminit. 345 00:18:54,904 --> 00:18:56,322 Kita perlu haramkannya terus! 346 00:18:56,406 --> 00:18:59,784 Jangan lupa kedudukan kita. Pindaan Kedua menyatakan… 347 00:18:59,868 --> 00:19:01,494 Kita berdepan dengan jenis pistol 348 00:19:01,578 --> 00:19:03,997 yang Bapa Pengasas tak jangkakan. 349 00:19:04,080 --> 00:19:06,624 Pindaan Kedua tak relevan lagi untuk zaman moden. 350 00:19:07,458 --> 00:19:09,210 Diamlah, Gary! 351 00:19:09,294 --> 00:19:11,254 Aku rasa cuma ada satu penyelesaian. 352 00:19:11,337 --> 00:19:16,092 Kita perlu musnahkan pistol sebelum ia buat pistol kita dimusnahkan. 353 00:19:16,176 --> 00:19:19,345 Ya, mari kita masuk ke sana dan tahan anak aku yang makan air mani. 354 00:19:22,140 --> 00:19:24,767 Tak apa. Itu air mani aku. Tiada yang pelik. 355 00:19:26,060 --> 00:19:27,937 Biar betul, Gary? Tiada soalan? 356 00:19:29,439 --> 00:19:32,108 Aku tak percaya PRK nak rampas pistol aku. 357 00:19:32,192 --> 00:19:34,986 Usah risau, aku hantar kamu ke lapangan terbang untuk jelajah. 358 00:19:37,488 --> 00:19:40,325 - Kevin! Berhenti dan serah semua pistol! - Tak! 359 00:19:40,408 --> 00:19:42,410 Tembak En. Bang Bang. Dia ketua. 360 00:19:42,493 --> 00:19:44,704 Tak boleh. Semua pistol kita dalam kereta itu. 361 00:19:44,787 --> 00:19:47,457 - Kita masih ada satu pistol. - Okey, keluarkan. 362 00:19:53,463 --> 00:19:55,298 Dari mayat yang kaku… 363 00:19:59,552 --> 00:20:01,763 Biar betul, kuat sungguh genggamannya. 364 00:20:02,805 --> 00:20:04,515 AKU SUKA. TERIMA KASIH. 365 00:20:04,599 --> 00:20:08,436 Aku lega kau gembira, tapi penis aku takkan cakap dengan aku lagi. 366 00:20:12,232 --> 00:20:15,944 Hai, aku kawan Hopson yang fleksibel, berkaki panjang, suka memancut. 367 00:20:16,027 --> 00:20:19,906 - Aku datang untuk tiga serangkai. - Tunggu, kau kawan Hopson? 368 00:20:19,989 --> 00:20:22,033 Dari mana sotong kurita ini? 369 00:20:22,116 --> 00:20:23,785 Hei, aku Jim dari akuarium. 370 00:20:23,868 --> 00:20:26,996 Kami mencari sotong kurita terlepas. Oh, itu pun kau. 371 00:20:29,499 --> 00:20:32,377 Tunggu. Kenapa ia nampak puas? 372 00:20:32,460 --> 00:20:35,338 Hei, Jay! Si gila ini bersama sotong kurita! 373 00:20:35,421 --> 00:20:39,384 Hei, Cik Dolfin, dengan hormatnya, suami kau memang pelik. 374 00:20:46,015 --> 00:20:49,435 Maaf, Dusty. Anjing Arnab berakhir sekarang. 375 00:20:51,104 --> 00:20:53,273 Aku perlu katakan, dia memang hebat. 376 00:20:53,356 --> 00:20:55,942 Aku takkan jadi hamba kau lagi, Blowquila. 377 00:20:56,025 --> 00:20:58,861 Aku akan minum semuanya, walaupun aku boleh mati. 378 00:20:58,945 --> 00:21:00,780 Aku boleh tuang, tapi biarlah. 379 00:21:12,542 --> 00:21:13,918 Oh, Tuhan. 380 00:21:14,502 --> 00:21:16,170 Alamak, aku berjaya! 381 00:21:16,671 --> 00:21:19,090 Dusty dah tiada kuasa ke atas aku. 382 00:21:20,758 --> 00:21:22,677 Jangan lupa kawan kecil kau, 383 00:21:22,760 --> 00:21:25,221 cacing direndam dalam Blowquila. 384 00:21:25,305 --> 00:21:28,182 Aku akan rakam satu video lagi. 385 00:21:28,266 --> 00:21:31,352 Kali ini, Anjing Arnab ada kawan baharu… 386 00:21:31,436 --> 00:21:32,770 Khinzir Arnab. 387 00:21:32,854 --> 00:21:34,772 Baru habis rancangan HBOnya, Gir… 388 00:21:34,856 --> 00:21:38,318 Cukuplah, Dusty. Aku dah tak nak dengar rancangan murahan Lena Dunham. 389 00:21:38,401 --> 00:21:42,030 Berani kau. Lena Dunham berani dan cantik. 390 00:21:42,530 --> 00:21:44,782 Cukupkah? Okey, mari kita rakam video. 391 00:21:47,785 --> 00:21:50,246 Celaka! Tak guna! Celaka! 392 00:21:54,334 --> 00:21:58,171 Terima kasih, cacing Blowquila. Kau kawan terbaik aku. 393 00:22:03,593 --> 00:22:05,428 Tak guna, aku memang ketagih. 394 00:22:05,928 --> 00:22:08,514 LAPANGAN TERBANG PARADISE 395 00:22:09,223 --> 00:22:11,142 Masukkan kasut dalam bekas. 396 00:22:11,225 --> 00:22:13,144 Masukkan telefon dalam bekas. 397 00:22:13,227 --> 00:22:15,480 Tiada air botol melepasi garisan ini. 398 00:22:17,732 --> 00:22:19,484 Kau pakai tali pinggang? 399 00:22:19,567 --> 00:22:20,568 Sudahlah, Kevin. 400 00:22:20,651 --> 00:22:25,239 Tiada siapa menentang PRK dan menang. Pistol-pistol ini takkan naik pesawat. 401 00:22:25,323 --> 00:22:28,368 Ayah, kami cuma mahu kawalan pistol munasabah. 402 00:22:28,451 --> 00:22:31,537 Ayah belum beri satu alasan yang bagus kenapa kami tak boleh dapat. 403 00:22:31,621 --> 00:22:34,665 Kau nak alasan bagus? Okey. Ini alasan yang bagus. 404 00:22:34,749 --> 00:22:37,168 Ayah perlukan pistol untuk ereksi. 405 00:22:38,920 --> 00:22:40,171 Sila teruskan. 406 00:22:40,254 --> 00:22:42,298 Sejak ayah kehilangan testikel, 407 00:22:42,382 --> 00:22:46,094 satu-satunya cara ayah ghairah ialah pegang atau tembak pistol. 408 00:22:46,177 --> 00:22:47,845 Bukan dia saja. 409 00:22:48,513 --> 00:22:51,224 Tiada sesiapa dalam PRK ada testikel. 410 00:22:54,102 --> 00:22:57,730 PRK sebenarnya bermula sebagai kumpulan sokongan, 411 00:22:57,814 --> 00:23:00,191 Persatuan Tanpa Testikel. 412 00:23:00,274 --> 00:23:03,528 Tapi, kami dapat tahu yang menembak atau memegang pistol 413 00:23:03,611 --> 00:23:05,947 bertindak sebagai pengganti testosteron. 414 00:23:06,030 --> 00:23:06,948 Chip betul. 415 00:23:07,031 --> 00:23:11,536 Ayah boleh jadi sedikit ghairah tanpa pistol, tapi tak sepenuhnya. 416 00:23:11,619 --> 00:23:15,498 Maksud ayah, bahagian luar keras, tapi lembut di tengah. 417 00:23:15,998 --> 00:23:18,584 Ia seperti tin rol bulan sabit. 418 00:23:18,668 --> 00:23:21,254 Sebab itulah PRK amat penting, nak, 419 00:23:21,337 --> 00:23:24,757 untuk menenangkan sekumpulan lelaki kulit putih cacat penis yang takut. 420 00:23:24,841 --> 00:23:27,844 Ayah, kami bukan nak rampas pistol atau ereksi kamu. 421 00:23:27,927 --> 00:23:30,138 Kami cuma nak peraturan munasabah 422 00:23:30,221 --> 00:23:33,683 seperti tak berikan senjata kepada orang gila. 423 00:23:33,766 --> 00:23:37,687 Tunggu, jadi kau takkan rampas pistol ayah 424 00:23:37,770 --> 00:23:39,689 seperti yang didakwa oleh PRK? 425 00:23:39,772 --> 00:23:41,732 Mungkin kita boleh buat syarat, 426 00:23:41,816 --> 00:23:45,445 seperti pemeriksaan latar belakang teliti atau tiada pistol untuk orang gila. 427 00:23:45,528 --> 00:23:46,696 Sudahlah! 428 00:23:46,779 --> 00:23:49,866 Aku ada sebeg goulash untuk penis. 429 00:23:49,949 --> 00:23:54,036 Aku takkan biar sesiapa halang air mani penis aku. 430 00:23:54,120 --> 00:23:55,079 Matilah, pistol! 431 00:24:08,968 --> 00:24:09,927 En. Bang Bang! 432 00:24:10,011 --> 00:24:11,137 Maaf kerana kita… 433 00:24:13,931 --> 00:24:17,018 tak dapat ubah dunia bersama, Kevin. 434 00:24:18,019 --> 00:24:19,061 Selamat tinggal. 435 00:24:20,438 --> 00:24:22,190 Tembak! 436 00:24:25,193 --> 00:24:27,195 Pemilik tak patut hidup lama daripada pistol. 437 00:24:27,695 --> 00:24:29,530 Ia sepatutnya kebumikan kita. 438 00:24:29,614 --> 00:24:31,324 Hei, ketua. Ia memang… 439 00:24:32,200 --> 00:24:33,117 pistol. 440 00:24:35,036 --> 00:24:37,330 Hei, dia guna permainan kata-kata aku. 441 00:24:37,413 --> 00:24:39,373 Dia guna permainan kata-kata aku. 442 00:24:42,376 --> 00:24:45,046 Ada tembakan besar-besaran di lapangan terbang hari ini. 443 00:24:45,129 --> 00:24:47,882 Tujuh puluh enam pistol ditembak, maksudnya dibunuh, 444 00:24:47,965 --> 00:24:51,219 dan pemilik pistol di seluruh negara berang. 445 00:24:51,302 --> 00:24:55,515 PEMILIK PISTOL YANG SEDIH 446 00:24:55,598 --> 00:24:57,850 Dalam negara ini, kita dah terbiasa. 447 00:24:57,934 --> 00:24:59,894 Tapi keganasan pistol ke atas pistol? 448 00:24:59,977 --> 00:25:02,480 Apa lagi? Porno lelaki atas wanita? 449 00:25:03,147 --> 00:25:04,315 Apa, mereka ada buat? 450 00:25:04,398 --> 00:25:08,653 Kejadian dahsyat ini menyebabkan undang-undang senjata diluluskan 451 00:25:08,736 --> 00:25:12,698 yang akan mengurangkan jumlah pistol Amerika dari 400 juta 452 00:25:12,782 --> 00:25:16,327 kepada hampir tak ketara 390 juta pistol, 453 00:25:16,410 --> 00:25:21,165 dalam rang undang-undang digelar Anti-Anti-Anti-Pistol-Pistol-Pistol. 454 00:25:21,249 --> 00:25:24,710 Jurucakap PRK iaitu Gary akan menjelaskannya. 455 00:25:25,545 --> 00:25:28,172 Hai, apa khabar? 456 00:25:29,131 --> 00:25:31,050 Turunkan tangan, Gary. 457 00:25:31,676 --> 00:25:33,219 KESIMPULAN YANG SUDAH BASI 458 00:25:33,302 --> 00:25:37,473 dan bertenanglah mengetahui pistol-pistol itu di tempat lebih baik. 459 00:25:38,391 --> 00:25:41,811 Twit "Ingatan dan doa" Randall Crawford hanya dapat tiga suka. 460 00:25:41,894 --> 00:25:44,855 Setidaknya, aku perlukan sepuluh untuk cegah tragedi seterusnya. 461 00:25:44,939 --> 00:25:46,524 Oh, biarlah. 462 00:25:47,024 --> 00:25:48,901 Pistol untuk semua geng di pusat bandar 463 00:25:48,985 --> 00:25:51,070 Satu untuk badut gelandangan skizofrenia 464 00:25:51,153 --> 00:25:53,155 Ini pistol untuk kau, Chris Brown! 465 00:25:53,239 --> 00:25:54,907 Semua dapat pistol! 466 00:25:55,408 --> 00:25:57,493 Lelaki yang kehilangan kedua-dua matanya 467 00:25:57,577 --> 00:25:59,620 Syaitan yang buat penyamaran teruk 468 00:25:59,704 --> 00:26:01,747 Kau dalam penjara? Tak mengapa! 469 00:26:01,831 --> 00:26:03,541 Semua dapat pistol! 470 00:26:04,041 --> 00:26:07,837 Pada abad ke-18 Lelaki kulit putih ada impian 471 00:26:07,920 --> 00:26:12,008 Satu hari nanti, kanak-kanak pun boleh memiliki mesin ganas bawa kematian 472 00:26:12,091 --> 00:26:16,053 Kini, pistol boleh hentikan jenayah kejam Seperti curi gula-gula daripada bayi 473 00:26:16,554 --> 00:26:18,472 Anjing ini juga ada pistol 474 00:26:18,556 --> 00:26:21,017 Tapi, begitu juga Grady si Posmen 475 00:26:21,100 --> 00:26:23,477 Jadi, pistol untuk aku dan kamu 476 00:26:23,561 --> 00:26:27,481 Militia, kultus dan fetus 477 00:26:27,565 --> 00:26:29,984 Kerana semuanya 478 00:26:30,067 --> 00:26:31,485 Semuanya dapat pistol! 479 00:26:31,569 --> 00:26:33,487 Terjemahan sari kata oleh Bibi Ellyvine