1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:16,918 --> 00:00:20,376 Byen var lige blevet genopbygget, og nu er den ødelagt! 3 00:00:20,459 --> 00:00:24,459 Og det eneste arbejde, du gjorde, var at synge "Pump Up The Jam"? 4 00:00:24,543 --> 00:00:28,459 Du er fyret! Og det er resten af dine idiotiske betjente også. 5 00:00:29,334 --> 00:00:30,459 Pis! 6 00:00:31,751 --> 00:00:35,543 Randall, babyen kommer nu! 7 00:00:35,626 --> 00:00:39,501 Jeg tænkte på, hvornår du ville få det til at handle om dig, Karen. 8 00:00:44,084 --> 00:00:45,251 Nej! 9 00:00:45,334 --> 00:00:46,376 Nej! 10 00:00:47,418 --> 00:00:49,543 Dobby, hvad er der galt med dig? 11 00:00:49,626 --> 00:00:52,834 Vi lærte dig ikke at sluge hunde, mænd og perverse folk. 12 00:00:52,918 --> 00:00:54,918 Han så dig gøre det, Robby. 13 00:00:55,001 --> 00:00:57,709 Det er anderledes. Når jeg gør det, får jeg en øre. 14 00:00:57,793 --> 00:00:59,626 Dobby, få din lille røv hen i huset. 15 00:01:04,209 --> 00:01:07,876 -Godt, at det hele blev løst. -Randall, babyen! 16 00:01:07,959 --> 00:01:10,959 Okay. Vi skal bestille en Uber til hospitalet, ikke? 17 00:01:11,584 --> 00:01:13,501 Prisen er steget. 18 00:01:13,584 --> 00:01:17,418 Siden nogen lige har fyret mig, bliver det en UberPool. 19 00:01:17,501 --> 00:01:20,168 Har en af jer bestilt en Uber-pool? 20 00:01:21,209 --> 00:01:22,959 Det bliver nævnt i terapi. 21 00:01:23,043 --> 00:01:27,834 Som din terapeut anbefaler jeg, at du kommer til dit barns fødsel. 22 00:01:27,918 --> 00:01:29,793 Du er lægen, dr. Earl. 23 00:01:35,626 --> 00:01:37,626 Hvordan har du det, doktor? 24 00:01:37,709 --> 00:01:40,501 Lidt ør. Jeg sked efter mit brusebad igen. 25 00:01:40,584 --> 00:01:42,001 Med barnet! 26 00:01:42,084 --> 00:01:43,751 Nå! Bare rolig, Randall. 27 00:01:43,834 --> 00:01:47,084 Som jeg altid siger: "Dødfødt er stadig født." 28 00:01:49,251 --> 00:01:50,418 Pres, Karen, pres. 29 00:01:53,501 --> 00:01:54,709 Se ham. 30 00:01:55,543 --> 00:01:57,168 Han har mit ansigt. 31 00:01:58,668 --> 00:02:01,834 Jeg kan ikke få nok af den nye babylugt. 32 00:02:35,376 --> 00:02:36,459 MARINEN - ÆRE, PLIGT 33 00:02:39,209 --> 00:02:41,876 FORSVUNDET 34 00:02:54,918 --> 00:02:58,251 Randall, jeg sked på bordet, din idiot! 35 00:02:59,251 --> 00:03:01,001 Fuck dig, jeg beholder ham! 36 00:03:04,084 --> 00:03:06,543 Hvor er min lillebror? Jeg vil møde ham. 37 00:03:06,626 --> 00:03:12,209 Her er familiens nyeste medlem: Kevin Crawford. 38 00:03:12,293 --> 00:03:13,834 Det er mit navn. 39 00:03:13,918 --> 00:03:15,251 Var dit navn! 40 00:03:15,334 --> 00:03:18,251 Vi kaldte dig det, fordi vi troede, du var en dreng. 41 00:03:18,334 --> 00:03:19,501 Han er et møghoved. 42 00:03:20,668 --> 00:03:23,668 Ja! Han fik dig, pikslikker. 43 00:03:24,418 --> 00:03:27,334 Okay, han dominerer mig allerede. 44 00:03:27,418 --> 00:03:31,084 Jeg har noget til dig. Kevin. 45 00:03:31,168 --> 00:03:33,876 Ja, den telefon er noget pis, AFKAK. 46 00:03:33,959 --> 00:03:34,959 AFKAK? 47 00:03:35,043 --> 00:03:37,251 AFKAK. A-F-K-A-K. 48 00:03:37,334 --> 00:03:41,501 "Asshole formerly known as Kevin." Følg med, AFKAK. 49 00:03:41,584 --> 00:03:43,793 Randall har købt en iPhone 11 til mig. 50 00:03:43,876 --> 00:03:48,209 Jeg har fundet en lækker sild på Bumble. 51 00:03:48,293 --> 00:03:50,459 Hvem skal have stangen dyppet? 52 00:03:50,543 --> 00:03:53,418 Ja, babyens stang bliver dyppet. 53 00:03:53,501 --> 00:03:55,709 Du er en lille kneppedreng, ja. 54 00:03:55,793 --> 00:03:58,418 Det er tid til en snack, lille Kevin. 55 00:03:58,501 --> 00:04:00,876 Du ammede ikke mig. 56 00:04:00,959 --> 00:04:04,459 Jeg prøvede, men du skabte øjenkontakt og fik erektioner. 57 00:04:04,543 --> 00:04:06,084 Det gjorde jeg ikke. 58 00:04:06,168 --> 00:04:07,418 Du gør det nu. 59 00:04:08,251 --> 00:04:11,876 Du går ikke glip af meget. Jeg kan ikke drikke det rent. 60 00:04:23,459 --> 00:04:26,668 Det er klamt, men sejt, at han lavede den. 61 00:04:26,751 --> 00:04:30,376 Selv du må indrømme, at han er meget bedre end dig. 62 00:04:30,459 --> 00:04:32,584 Er jeg nummer to i rækken nu? 63 00:04:32,668 --> 00:04:33,876 Nej, tre. 64 00:04:36,418 --> 00:04:37,918 VELKOMMEN TIL PARADISE 65 00:04:38,001 --> 00:04:42,209 Jeg pisker din lille røv for dit Godzilla-angreb på vores by. 66 00:04:42,293 --> 00:04:45,543 Vi har lige fået den Quiznos. Find en gren til mig. 67 00:04:46,459 --> 00:04:49,209 Hvad fanden er det? Jeg kan ikke løfte det! 68 00:04:49,293 --> 00:04:52,668 Du ved, jeg er falsk handicappet. Gå ind på dit værelse. 69 00:04:54,918 --> 00:04:58,168 Hvad fanden? Din søn knuste vores hus! 70 00:04:58,251 --> 00:05:00,584 Han er min søn, når han gør noget galt, 71 00:05:00,668 --> 00:05:04,751 men når folk komplimenterer hans unormalt store penis, er han din søn. 72 00:05:05,918 --> 00:05:09,376 Fantastisk. Hvor finder vi et nyt hul at bo i? 73 00:05:11,126 --> 00:05:13,584 Tænker du det samme som mig? 74 00:05:13,668 --> 00:05:18,126 At vi bør gå på handelsskole, få jobs og spare op til et hus i forstæderne 75 00:05:18,209 --> 00:05:20,751 med flot håndværk og mursten? 76 00:05:20,834 --> 00:05:24,334 Jeg ville sige klatre op i vores søns røvhul og bo i ham. 77 00:05:24,418 --> 00:05:25,876 Ja, din idé er bedre. 78 00:05:28,668 --> 00:05:31,918 Karen, du troede nok, vi var kede af at blive fyret, 79 00:05:32,001 --> 00:05:35,751 men det er vi ikke, for PD står for "Party Dudes". 80 00:05:35,834 --> 00:05:39,418 Og stationen hedder nu "Brozone-lauget". 81 00:05:40,751 --> 00:05:45,876 Vi skal spille brætspil og spise Sun Chips og… 82 00:05:46,376 --> 00:05:50,584 Karen, giv mig mit job tilbage! 83 00:06:03,668 --> 00:06:06,043 Godmorgen! Hvad laver du, AFKAK? 84 00:06:06,126 --> 00:06:10,501 Jeg har ringet til alle fightklubber og fedelejre, men ingen har set Gina. 85 00:06:10,584 --> 00:06:13,293 Ser jeg skideligeglad ud? 86 00:06:13,376 --> 00:06:17,709 Dusty, du var så sød. Hvornår blev du til et røvhul? 87 00:06:17,793 --> 00:06:21,918 Det kaldes karakterudvikling. Prøv det. 88 00:06:22,001 --> 00:06:25,543 Jeg vil bare glemme, at Gina er væk, 89 00:06:25,626 --> 00:06:28,584 og at min lorte-lillebror stjal mit navn. 90 00:06:28,668 --> 00:06:30,001 Godmorgen, Brozonitter. 91 00:06:30,084 --> 00:06:33,918 Først et øjebliks stilhed til minde om Bullet og Fitz. 92 00:06:34,001 --> 00:06:35,168 Hvad med Hopson? 93 00:06:35,251 --> 00:06:36,918 Jeg glemte ikke Hopson. 94 00:06:42,918 --> 00:06:46,834 Jeg vil også holde et øjebliks stilhed for politiet. 95 00:06:46,918 --> 00:06:49,876 Det er underligt. Byen virker bedre uden os. 96 00:06:49,959 --> 00:06:51,501 Ja, vi var skidedårlige. 97 00:06:51,584 --> 00:06:55,459 Det er slut med PD, men vi skal ikke lugte til Hobo-Cop længere. 98 00:06:56,793 --> 00:07:00,418 Hej, jeg er en fanfavorit. 99 00:07:00,501 --> 00:07:02,876 Lod Karen dig fortsætte som betjent? 100 00:07:02,959 --> 00:07:06,043 Ja, hun ville ikke fyre Hobo-Cop. 101 00:07:06,126 --> 00:07:07,668 Hun kan vist lide navnet. 102 00:07:07,751 --> 00:07:10,543 Det er showets mest geniale joke. 103 00:07:10,626 --> 00:07:14,251 Fuck politiet! Vi forbyder betjente i Brozonen! 104 00:07:14,876 --> 00:07:16,334 Jeres tab! 105 00:07:16,418 --> 00:07:20,251 Held og lykke med en scene uden en zinger fra mig! 106 00:07:25,751 --> 00:07:28,459 AFKAK, sælg alle polititingene på eBay. 107 00:07:28,543 --> 00:07:33,543 Næste gang nogen laver borte-tit-tit-pis med mig, er jeg klar. 108 00:07:33,626 --> 00:07:37,709 -Du må ikke have en pistol. -Far har lært ham at bruge den. 109 00:07:37,793 --> 00:07:39,001 Av! 110 00:07:39,084 --> 00:07:42,084 Ja, det har far lært ham. Han er god til at skyde. 111 00:07:42,168 --> 00:07:45,168 Vi vinder far/søn-hjortejagten. 112 00:07:45,251 --> 00:07:49,168 Tager du ham med? Det er det eneste, vi gør sammen hvert år. 113 00:07:49,251 --> 00:07:50,459 Selvfølgelig. 114 00:07:50,543 --> 00:07:53,376 Du er imod jagt. Og jeg er imod at se dig. 115 00:07:53,459 --> 00:07:58,084 Randall siger, at når vi vinder, bliver jeg hans yndlingssøn, 116 00:07:58,168 --> 00:07:59,876 og du er død for ham. 117 00:07:59,959 --> 00:08:03,084 Tanken slider nok på din vagina. 118 00:08:04,043 --> 00:08:07,709 Min vagina ville være slidt, for jeg ville slikke den konstant. 119 00:08:09,668 --> 00:08:14,084 Nu må AFKAK sørge for, at baby Kevin ikke vinder konkurrencen, 120 00:08:14,168 --> 00:08:17,626 ved hjælp af den gamle Beastie Boys-sabotagey-kunst. 121 00:08:21,751 --> 00:08:24,709 Det var hylende morsomt. 122 00:08:24,793 --> 00:08:26,501 I røvhuller. 123 00:08:26,584 --> 00:08:27,918 PARADISE DYREINTERNAT 124 00:08:28,001 --> 00:08:29,418 Goddag. 125 00:08:29,501 --> 00:08:34,709 Jeg vil gerne bytte 25 defekte katte, som jeg fik her i sidste uge. 126 00:08:34,793 --> 00:08:37,751 De har ikke ni liv, men kun et. 127 00:08:37,834 --> 00:08:40,293 Dræbte du 25 katte på en uge? 128 00:08:40,376 --> 00:08:43,376 Tredive, med dem, jeg kørte over på vej herhen. 129 00:08:45,459 --> 00:08:48,334 Der står, at dine katte sultede ihjel sidste år. 130 00:08:48,418 --> 00:08:52,126 Der er en fornuftig forklaring. 131 00:08:52,209 --> 00:08:54,751 Jeg fik en narkoman-hund til at passe dem, 132 00:08:54,834 --> 00:08:57,709 mens jeg sad på dødsgangen for at have myrdet Julemanden. 133 00:08:57,793 --> 00:09:02,084 Det er slut. Du får aldrig en kat igen. 134 00:09:02,168 --> 00:09:03,918 Fordi jeg er lidt klodset? 135 00:09:04,001 --> 00:09:07,626 Og se alle de stakkels killinger, der vil hjem med mig. 136 00:09:13,418 --> 00:09:15,293 Sådan døde Garfield. 137 00:09:15,376 --> 00:09:17,543 Ironisk nok var det på en tirsdag. 138 00:09:17,626 --> 00:09:20,168 Forstår du det? Fordi han hader mandage! 139 00:09:21,709 --> 00:09:26,793 Garfield-humor. En mavepuster! 140 00:09:26,876 --> 00:09:28,376 Godt klaret! 141 00:09:29,584 --> 00:09:31,168 Robby, det er forkert. 142 00:09:33,459 --> 00:09:36,168 Tør fødderne af, før du går ind. 143 00:09:36,251 --> 00:09:37,709 VELKOMMEN 144 00:09:37,793 --> 00:09:40,959 Jeg sagde, det var bedre end vores gamle hjem. 145 00:09:41,043 --> 00:09:42,709 Der er mindre lort på væggen. 146 00:09:43,626 --> 00:09:45,793 Lort. Wow. 147 00:09:51,668 --> 00:09:53,834 Dob-maste, mine brødre. 148 00:09:53,918 --> 00:09:57,376 Velkommen til Dob-topia. 149 00:09:57,876 --> 00:10:01,209 Ja. Dob-salaam alaikum, min bror. 150 00:10:01,293 --> 00:10:05,918 Jeg har aldrig været lykkeligere end i Dob-topias naturlige verden. 151 00:10:06,001 --> 00:10:08,376 Et perfekt sted at opfostre vores søn. 152 00:10:08,459 --> 00:10:13,584 Jeg føler mig endelig fuldendt, nu hvor jeg er sædrancher. 153 00:10:15,918 --> 00:10:18,001 Sådan bør vi leve, 154 00:10:18,084 --> 00:10:21,793 i et ægte paradis, uberørt af menneskehænder. 155 00:10:21,876 --> 00:10:24,126 Det føles som et hjem. 156 00:10:24,209 --> 00:10:27,293 Eller det vil det. Bak herhen med skidtet, Delbert. 157 00:10:29,668 --> 00:10:31,168 Hvad fanden? 158 00:10:31,251 --> 00:10:34,501 Tog du en masse White Trash med? 159 00:10:34,584 --> 00:10:37,543 Ja. Mine damer og herrer: Kid Rock! 160 00:10:38,751 --> 00:10:43,209 Hej, alle sammen! Hvem er klar til at høre noget lortemusik? 161 00:10:43,293 --> 00:10:45,251 Det er min søde lille mand. 162 00:10:45,334 --> 00:10:49,626 Mor vil savne dig så meget, når hun er på arbejde. Ja, hun vil! 163 00:10:50,376 --> 00:10:54,001 Godt, du ikke har fødselsdepression som med AFKAK. 164 00:10:54,084 --> 00:10:56,501 Nej, jeg er lykkelig. Farvel! 165 00:10:56,584 --> 00:11:00,293 Jeg hader dig! Fuck min familie! 166 00:11:03,668 --> 00:11:05,834 Det går over, Karen. 167 00:11:05,918 --> 00:11:08,959 Da jeg var baby, havde min mor fødselsdepression. 168 00:11:09,043 --> 00:11:11,168 Men jeg lærte at svømme. 169 00:11:11,251 --> 00:11:13,543 Ud af en bil, som blev skubbet ned i en sø. 170 00:11:14,626 --> 00:11:16,626 Tak, fordi du forsøger at opmuntre mig. 171 00:11:16,709 --> 00:11:19,876 Men mit liv stinker, og min arv er ødelagt. 172 00:11:20,459 --> 00:11:24,459 Jeg brugte et år på at genopbygge byen, og nu er den ødelagt igen. 173 00:11:24,543 --> 00:11:26,126 Ved du hvad? Fuck det. 174 00:11:27,251 --> 00:11:31,001 Nej! Før du udløser Bitchkrieg, så hør her. 175 00:11:31,084 --> 00:11:33,959 Jeg ved, hvordan vi kan redde byen og din arv. 176 00:11:34,043 --> 00:11:37,168 Elon Musk vil flytte Teslas hovedkvarter. 177 00:11:37,251 --> 00:11:38,876 Paradise har en chance, 178 00:11:38,959 --> 00:11:42,293 for Elon Musk er fast besluttet på at ødelægge sit firma. 179 00:11:42,376 --> 00:11:45,334 "Kald en heroisk dykker en pædofil," tjek. 180 00:11:45,418 --> 00:11:48,501 "Støt en bipolar rapper som præsident," tjek. 181 00:11:48,584 --> 00:11:51,501 "Brug seks milliarder på tunneller uden mål". 182 00:11:51,584 --> 00:11:54,126 "Navngiv søn ved hjælp af Wingdings," tjek. 183 00:11:54,209 --> 00:11:56,626 God dag, Elon, tjek! 184 00:11:56,709 --> 00:11:58,209 FAR/SØN-HJORTEJAGT 185 00:12:00,251 --> 00:12:03,209 Hvem er den nye? Han virker som en særling. 186 00:12:03,293 --> 00:12:04,793 Han virker fin. 187 00:12:06,959 --> 00:12:10,126 Din fordomsfuldhed er grunden til, at du er skilt. 188 00:12:10,209 --> 00:12:13,418 Opmærksomhed! Mine … hjorte. 189 00:12:13,501 --> 00:12:17,376 Hvor mange af os har mistet vores kære i jagtkonkurrencen? 190 00:12:17,459 --> 00:12:21,084 Jeg sørger for, at ingen af os bliver dræbt i år. 191 00:12:21,168 --> 00:12:23,168 Bukken stopper her! 192 00:12:23,876 --> 00:12:25,376 Bukken stopper… 193 00:12:26,168 --> 00:12:28,376 Ja, det er ufedt, mand. 194 00:12:28,459 --> 00:12:30,293 De vil beskytte jer. 195 00:12:32,626 --> 00:12:34,251 Vent, hvad er det her? 196 00:12:34,334 --> 00:12:37,668 Det er et gevær. Det vil du ikke have. De er farlige. 197 00:12:37,751 --> 00:12:41,376 De kan ikke dræbe os, hvis vi dræber dem. 198 00:12:41,959 --> 00:12:44,418 Det tror jeg ikke, at vi bør. 199 00:12:45,293 --> 00:12:46,459 Hvor fandt I heste? 200 00:12:46,543 --> 00:12:48,043 Til angreb! 201 00:12:49,459 --> 00:12:50,876 Wow. Ja! 202 00:12:53,209 --> 00:12:56,709 Sig ikke, at jeg ikke får en kat. Jeg skal vise ham. 203 00:12:57,751 --> 00:12:59,001 Mums. 204 00:12:59,084 --> 00:13:00,334 Den er saftig. 205 00:13:01,084 --> 00:13:02,418 Det er ingen fælde. 206 00:13:05,084 --> 00:13:07,168 -Hvad fanden? -Du er min nye kat. 207 00:13:07,251 --> 00:13:08,834 Jeg er ingen kat! 208 00:13:08,918 --> 00:13:10,751 -Skider du i en kasse? -Ja. 209 00:13:10,834 --> 00:13:12,543 -Spiser du mus? -Ja. 210 00:13:12,626 --> 00:13:14,959 -Har du en bankkonto? -Nej. 211 00:13:15,043 --> 00:13:18,418 -Så er du en kat! -Hold da kæft. Jeg er en kat. 212 00:13:18,501 --> 00:13:20,584 Jeg vil kalde ham George, 213 00:13:20,668 --> 00:13:23,626 og jeg vil kramme og ae og mase ham. 214 00:13:24,918 --> 00:13:27,376 Slip mig. Du dræber mig! 215 00:13:31,001 --> 00:13:33,626 Jeg skulle have fået dine kløer fjernet! 216 00:13:40,043 --> 00:13:43,168 Al den larm stresser mine babyer. 217 00:13:49,126 --> 00:13:53,959 Det er nok! Jeg indkalder hermed til møde i Dob-topia-rådet! 218 00:13:55,876 --> 00:13:57,501 Okay, vi skal finde ud af… 219 00:13:57,584 --> 00:14:01,126 Vent! Vi har ikke givet Dob-topia-håndtrykket. 220 00:14:01,209 --> 00:14:02,543 Fuck håndtrykket. 221 00:14:02,626 --> 00:14:07,793 Jeg kneppede engang en hånd og trykkede, og så blev jeg fyret fra Dairy Queen. 222 00:14:07,876 --> 00:14:11,168 Eftersom hr. Grump har travlt, 223 00:14:11,251 --> 00:14:13,751 tager vi den ceremonielle rådhussang. 224 00:14:21,043 --> 00:14:21,918 Stop! 225 00:14:22,001 --> 00:14:25,543 Hør her. Bondeknoldene ødelægger Dob-topia. 226 00:14:25,626 --> 00:14:27,709 Alle, som vil smide dem ud… 227 00:14:27,793 --> 00:14:29,876 Ingen ceremoniel afstemningssang? 228 00:14:37,501 --> 00:14:40,209 -Spiser du op, Robby? -Hold kæft! 229 00:14:40,293 --> 00:14:43,793 Det er sidste gang, jeg laver Hummer Sæd-idor til dig. 230 00:14:43,876 --> 00:14:45,376 VELKOMMEN TIL PARADISE 231 00:14:45,459 --> 00:14:48,793 Baby Kevin, jeg glæder mig til at vinde trofæet i år. 232 00:14:48,876 --> 00:14:52,751 Sid og se pæn ud, far. Jeg udfører det hårde arbejde. 233 00:14:52,834 --> 00:14:54,959 Hørte I det? Han kaldte mig pæn. 234 00:14:56,418 --> 00:14:58,959 Ikke så hurtigt, Edward Finger-hånd. 235 00:14:59,043 --> 00:15:01,376 Jerry og jeg vinder trofæet. 236 00:15:01,459 --> 00:15:03,084 I kan ikke holde på våben. 237 00:15:03,168 --> 00:15:04,418 Hvilke våben? 238 00:15:11,293 --> 00:15:13,001 Vi har ikke set en hjort, 239 00:15:13,084 --> 00:15:18,251 men vi støder nok på de stakkels, dumme, forsvarsløse dyr snart. 240 00:15:24,709 --> 00:15:25,709 Hvad fanden? 241 00:15:28,293 --> 00:15:31,876 Hjortene dræber alle statisterne! 242 00:15:31,959 --> 00:15:33,501 Løb, Dommer Dommer, løb! 243 00:15:37,376 --> 00:15:39,959 Hvor fanden fik de et fly? 244 00:15:40,043 --> 00:15:41,376 PARADISE RÅDHUS 245 00:15:41,459 --> 00:15:44,709 Hej. Jeg vil gerne tale med Elon Musk. 246 00:15:44,793 --> 00:15:47,876 Hvad? Forkert nummer? Ved du hvad? Fuck det! 247 00:15:50,251 --> 00:15:53,793 Jeg har ikke set nogen være så ivrig efter at trykke på en knap, 248 00:15:53,876 --> 00:15:55,918 siden jeg var praktikant for Matt Lauer. 249 00:15:56,459 --> 00:15:57,668 Dingeling! 250 00:16:00,459 --> 00:16:03,209 Jeg er sådan en ensom dreng 251 00:16:03,293 --> 00:16:06,418 Mit katteløse liv føles lille 252 00:16:06,501 --> 00:16:09,001 Jeg ved ikke, hvorfor jeg ikke kan få en 253 00:16:09,084 --> 00:16:12,668 Bare fordi jeg dræbte dem alle 254 00:16:13,668 --> 00:16:18,126 Mine katte sidder og kigger ned Og savner mig så meget 255 00:16:18,209 --> 00:16:21,668 Nej, vi savner dig ikke Vi hader dig, dit dumme svin 256 00:16:21,751 --> 00:16:25,459 Kan du huske, da vi krammede De lange, regnfulde weekender? 257 00:16:25,543 --> 00:16:30,918 Jeg kan huske, at du sultede os Og fik mig til at æde mine venner 258 00:16:31,501 --> 00:16:32,793 Vores bånd er ubrydeligt 259 00:16:32,876 --> 00:16:34,834 Du krammede, indtil mit hoved sprang 260 00:16:34,918 --> 00:16:36,668 Du gav mig tunge-bad hver dag 261 00:16:36,751 --> 00:16:38,501 Du gav mig leverbetændelse 262 00:16:38,584 --> 00:16:40,334 Jeg hørte ingen kat klage 263 00:16:40,418 --> 00:16:42,584 Du knuste mit ansigt med din fede røv 264 00:16:42,668 --> 00:16:44,334 Jeg fortjener en ny chance 265 00:16:44,834 --> 00:16:47,751 Du slog mig ihjel med den dans. 266 00:16:48,584 --> 00:16:51,418 Jeg gav jer et kærligt hjem 267 00:16:51,501 --> 00:16:53,751 Det var som et katte-Ritz 268 00:16:53,834 --> 00:16:56,459 Din lejlighed er en dødslejr 269 00:16:56,543 --> 00:16:59,459 Det er en katte-Auschwitz 270 00:17:00,126 --> 00:17:05,668 Finder jeg nogensinde En ny lodden katteven? 271 00:17:06,293 --> 00:17:09,543 Nej, jeg sværger, du finder aldrig en kat 272 00:17:09,626 --> 00:17:13,459 Som er dum nok til at bo hos dig 273 00:17:13,543 --> 00:17:19,459 Igen 274 00:17:20,959 --> 00:17:23,501 Jeg er helt uenig! 275 00:17:24,876 --> 00:17:29,668 Du bedøvede mig hos veteranerne Og vendte vrangen ud af mit røvhul 276 00:17:30,251 --> 00:17:33,543 Du søger vist Hopson-sangen. 277 00:17:40,584 --> 00:17:41,668 Løb, Delbert! 278 00:17:44,959 --> 00:17:46,876 Rådet har talt. 279 00:17:46,959 --> 00:17:50,709 I to skal straks forlade Dob-tobia. Den samme vej, I kom ind. 280 00:17:51,668 --> 00:17:53,501 Det er ikke muligt. 281 00:17:57,793 --> 00:18:01,459 Kald mig Woody Allen, for jeg sprængte lige mit barns røvhul. 282 00:18:01,543 --> 00:18:03,459 Dingeling! 283 00:18:03,543 --> 00:18:04,543 Angiveligt. 284 00:18:04,626 --> 00:18:08,293 I idioter har ødelagt Dob-osfærens fine balance. 285 00:18:08,376 --> 00:18:11,168 For fanden! Dob-topia er Dob-dømt! 286 00:18:11,751 --> 00:18:13,668 Undskyld, det er en aneurisme. 287 00:18:19,168 --> 00:18:23,126 Det er vores første dag sammen Og vi bliver bedste venner for altid 288 00:18:23,209 --> 00:18:27,709 Aftensmad, min lille pelsven. Din favorit, stegt fisk. 289 00:18:29,084 --> 00:18:31,001 Jeg kunne vænne mig til det her. 290 00:18:31,084 --> 00:18:34,793 Jeg ved ikke, hvorfor de andre katte ikke tør bo hos dig. Skørt. 291 00:18:34,876 --> 00:18:37,043 Jeg aner det heller ikke. 292 00:18:37,126 --> 00:18:42,584 Undskyld mig, mens jeg smider det kogende fedt ud i badekarret. Åh nej! 293 00:18:43,918 --> 00:18:46,251 Du brændte dig vist lidt. 294 00:18:47,543 --> 00:18:49,709 For fanden! 295 00:18:49,793 --> 00:18:50,876 Er du sur på mig? 296 00:18:50,959 --> 00:18:55,459 Sur? Jeg kom tre gange. Jeg vil elske at bo her. 297 00:18:55,543 --> 00:18:58,418 Kog en gryde til og smid den på min mis. 298 00:19:00,459 --> 00:19:01,376 Vi dør! 299 00:19:01,459 --> 00:19:04,459 Vi klatrer op i Dobbys hals og flygter ud af munden. 300 00:19:04,543 --> 00:19:06,001 Har du set hans mund? 301 00:19:06,084 --> 00:19:08,251 Vi slipper aldrig forbi de skæve tænder. 302 00:19:08,334 --> 00:19:11,334 Og den indavlede idiot sprængte den anden udgang! 303 00:19:11,418 --> 00:19:12,751 Der er ingen vej ud. 304 00:19:12,834 --> 00:19:14,834 Jeg kender en anden. 305 00:19:17,376 --> 00:19:19,459 Hopson, hvad fanden laver du? 306 00:19:19,543 --> 00:19:21,459 Han slår på din søns prostata. 307 00:19:21,543 --> 00:19:23,251 Vores søns prostata. 308 00:19:26,084 --> 00:19:29,126 Det bør være nok. Op i sadlerne! 309 00:19:29,209 --> 00:19:31,168 Hvad er planen? 310 00:19:31,251 --> 00:19:32,334 Planen? 311 00:19:32,418 --> 00:19:37,876 Vi rider på seks hvide heste, når han kommer. 312 00:19:46,626 --> 00:19:49,668 Ja, for fanden. 313 00:19:50,168 --> 00:19:55,251 Derfor mener jeg, at Paradise er et perfekt sted til Teslas hovedkvarter. 314 00:19:55,334 --> 00:19:56,959 Kommer du selv og ser byen? 315 00:19:57,043 --> 00:19:59,293 Det er fantastisk, hr. Musk! 316 00:19:59,376 --> 00:20:01,293 Jeg glæder mig til at møde dig. 317 00:20:02,001 --> 00:20:03,418 Han kommer herhen! 318 00:20:03,501 --> 00:20:04,709 Har du det bedre nu? 319 00:20:04,793 --> 00:20:05,959 Ja, virkelig. 320 00:20:06,043 --> 00:20:08,626 Jeg købte din favoritkaffe som fejring. 321 00:20:08,709 --> 00:20:11,209 Hvorfor står der Karen på min kop? 322 00:20:11,293 --> 00:20:12,626 Fordi det er dit navn. 323 00:20:12,709 --> 00:20:14,751 Pis! Du synes, jeg er en Karen. 324 00:20:14,834 --> 00:20:17,668 Det er det værste, man kan kalde folk. 325 00:20:19,251 --> 00:20:21,043 Ved du hvad? Fuck det. 326 00:20:26,501 --> 00:20:29,834 JEG ER HELT DEHYDRERET AF AT EJAKULERE DE SEKS UD. 327 00:20:33,751 --> 00:20:40,459 Kære Gud, hvis du ikke vil have, jeg rører børn igen, så giv mig et tegn. 328 00:20:43,334 --> 00:20:45,751 Har du nogen vietnamesiske tegn? 329 00:20:52,084 --> 00:20:54,543 Ikke i ansigtet. Jeg vil sidde på ham. 330 00:20:54,626 --> 00:20:58,334 Dræb mig ikke. Jeg er den stolte far til en helt ny Brozone. 331 00:20:58,418 --> 00:21:01,043 Et Brozone-lag, men stavet L-A-U-G. 332 00:21:01,126 --> 00:21:03,418 Det bedste ordspil, jeg har fundet på. 333 00:21:03,501 --> 00:21:05,126 Stop! Dræb ham ikke! 334 00:21:05,209 --> 00:21:07,043 Hvorfor? Der er overbefolkning. 335 00:21:07,126 --> 00:21:09,501 Fordi du tror, at hævn vil fuldende dig, 336 00:21:09,584 --> 00:21:13,209 men du vil indse, at det var forkert. 337 00:21:13,293 --> 00:21:14,959 Du vil bare føle dig tom. 338 00:21:15,043 --> 00:21:17,834 Det var smukt. Jeg dræber ham stadig. 339 00:21:25,834 --> 00:21:28,001 Nej! 340 00:21:31,043 --> 00:21:36,084 Nu er mine eneste sønner en lort og en lortebaby. 341 00:21:36,709 --> 00:21:39,543 Hold kæft, min dreng er udødelig! 342 00:21:39,626 --> 00:21:41,251 Bukken stopper her. 343 00:21:41,334 --> 00:21:44,751 Wow, den bedste replik, jeg har hørt. 344 00:21:44,834 --> 00:21:46,626 Jeg fandt på den joke. 345 00:21:46,709 --> 00:21:48,834 Hold da kæft! En talende hjort! 346 00:21:52,918 --> 00:21:57,584 En udødelig baby redder jorden fra en Abernes planet-hjorteopstand 347 00:21:57,668 --> 00:22:00,418 og vinder et billigt plastiktrofæ. 348 00:22:00,501 --> 00:22:02,959 Her for at forklare babyens udødelighed, 349 00:22:03,043 --> 00:22:05,584 som nok vil spille en rolle denne sæson, 350 00:22:05,668 --> 00:22:09,293 er den eneste kandidat fra medicinstudiet på Trump University. 351 00:22:10,168 --> 00:22:15,001 Min undersøgelse viser, at babyens udødelighed skyldes, 352 00:22:15,084 --> 00:22:19,334 at han stammer fra 15 år gammel sæd, som nægtede at dø. 353 00:22:21,543 --> 00:22:25,709 Andre nyheder: En senil og pervers gammel mand har mistet forstanden 354 00:22:25,793 --> 00:22:28,501 og åbnet en ranch for kæmpesæd. 355 00:22:32,376 --> 00:22:33,584 Dumpet. 356 00:22:35,126 --> 00:22:39,293 Mine katte kigger nok ned på mig De savner mig så meget 357 00:22:39,376 --> 00:22:43,084 Nej, vi savner dig ikke, fede Vi hader alt ved dig 358 00:22:43,168 --> 00:22:46,626 Kan I huske, da vi nussede De lange, regnfulde weekender? 359 00:22:46,709 --> 00:22:52,543 Jeg kan huske, at du sultede os Og tvang mig til at æde mine venner 360 00:22:52,626 --> 00:22:54,043 Vores bånd brydes ej 361 00:22:54,126 --> 00:22:56,084 Du krammede og kvalte mig 362 00:22:56,168 --> 00:22:57,834 I gav mig tungebad hver dag 363 00:22:57,918 --> 00:22:59,751 Du gav mig hepatitis A 364 00:22:59,834 --> 00:23:01,501 Ingen kat beklaged' sig 365 00:23:01,584 --> 00:23:03,793 Du knuste mig med dit fede jeg 366 00:23:03,876 --> 00:23:05,918 Jeg fortjener en chance til 367 00:23:06,001 --> 00:23:09,084 Bro, du dræbte mig lige med den dans. 368 00:23:10,334 --> 00:23:13,126 Jeg skabte et kærligt hjem til jer 369 00:23:13,209 --> 00:23:15,293 Det var som et katte-Ritz 370 00:23:15,376 --> 00:23:17,376 Din lejlighed er en dødslejr 371 00:23:17,459 --> 00:23:19,084 Tekster af: Mila Tempels