1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:16,918 --> 00:00:20,376
Byen var lige blevet genopbygget,
og nu er den ødelagt!
3
00:00:20,459 --> 00:00:24,459
Og det eneste arbejde, du gjorde,
var at synge "Pump Up The Jam"?
4
00:00:24,543 --> 00:00:28,459
Du er fyret! Og det er resten
af dine idiotiske betjente også.
5
00:00:29,334 --> 00:00:30,459
Pis!
6
00:00:31,751 --> 00:00:35,543
Randall, babyen kommer nu!
7
00:00:35,626 --> 00:00:39,501
Jeg tænkte på, hvornår du ville
få det til at handle om dig, Karen.
8
00:00:44,084 --> 00:00:45,251
Nej!
9
00:00:45,334 --> 00:00:46,376
Nej!
10
00:00:47,418 --> 00:00:49,543
Dobby, hvad er der galt med dig?
11
00:00:49,626 --> 00:00:52,834
Vi lærte dig ikke at sluge hunde,
mænd og perverse folk.
12
00:00:52,918 --> 00:00:54,918
Han så dig gøre det, Robby.
13
00:00:55,001 --> 00:00:57,709
Det er anderledes.
Når jeg gør det, får jeg en øre.
14
00:00:57,793 --> 00:00:59,626
Dobby, få din lille røv hen i huset.
15
00:01:04,209 --> 00:01:07,876
-Godt, at det hele blev løst.
-Randall, babyen!
16
00:01:07,959 --> 00:01:10,959
Okay. Vi skal bestille
en Uber til hospitalet, ikke?
17
00:01:11,584 --> 00:01:13,501
Prisen er steget.
18
00:01:13,584 --> 00:01:17,418
Siden nogen lige har fyret mig,
bliver det en UberPool.
19
00:01:17,501 --> 00:01:20,168
Har en af jer bestilt en Uber-pool?
20
00:01:21,209 --> 00:01:22,959
Det bliver nævnt i terapi.
21
00:01:23,043 --> 00:01:27,834
Som din terapeut anbefaler jeg,
at du kommer til dit barns fødsel.
22
00:01:27,918 --> 00:01:29,793
Du er lægen, dr. Earl.
23
00:01:35,626 --> 00:01:37,626
Hvordan har du det, doktor?
24
00:01:37,709 --> 00:01:40,501
Lidt ør. Jeg sked efter mit brusebad igen.
25
00:01:40,584 --> 00:01:42,001
Med barnet!
26
00:01:42,084 --> 00:01:43,751
Nå! Bare rolig, Randall.
27
00:01:43,834 --> 00:01:47,084
Som jeg altid siger:
"Dødfødt er stadig født."
28
00:01:49,251 --> 00:01:50,418
Pres, Karen, pres.
29
00:01:53,501 --> 00:01:54,709
Se ham.
30
00:01:55,543 --> 00:01:57,168
Han har mit ansigt.
31
00:01:58,668 --> 00:02:01,834
Jeg kan ikke få nok af den nye babylugt.
32
00:02:35,376 --> 00:02:36,459
MARINEN - ÆRE, PLIGT
33
00:02:39,209 --> 00:02:41,876
FORSVUNDET
34
00:02:54,918 --> 00:02:58,251
Randall, jeg sked på bordet, din idiot!
35
00:02:59,251 --> 00:03:01,001
Fuck dig, jeg beholder ham!
36
00:03:04,084 --> 00:03:06,543
Hvor er min lillebror? Jeg vil møde ham.
37
00:03:06,626 --> 00:03:12,209
Her er familiens nyeste medlem:
Kevin Crawford.
38
00:03:12,293 --> 00:03:13,834
Det er mit navn.
39
00:03:13,918 --> 00:03:15,251
Var dit navn!
40
00:03:15,334 --> 00:03:18,251
Vi kaldte dig det,
fordi vi troede, du var en dreng.
41
00:03:18,334 --> 00:03:19,501
Han er et møghoved.
42
00:03:20,668 --> 00:03:23,668
Ja! Han fik dig, pikslikker.
43
00:03:24,418 --> 00:03:27,334
Okay, han dominerer mig allerede.
44
00:03:27,418 --> 00:03:31,084
Jeg har noget til dig. Kevin.
45
00:03:31,168 --> 00:03:33,876
Ja, den telefon er noget pis, AFKAK.
46
00:03:33,959 --> 00:03:34,959
AFKAK?
47
00:03:35,043 --> 00:03:37,251
AFKAK. A-F-K-A-K.
48
00:03:37,334 --> 00:03:41,501
"Asshole formerly known as Kevin."
Følg med, AFKAK.
49
00:03:41,584 --> 00:03:43,793
Randall har købt en iPhone 11 til mig.
50
00:03:43,876 --> 00:03:48,209
Jeg har fundet en lækker sild på Bumble.
51
00:03:48,293 --> 00:03:50,459
Hvem skal have stangen dyppet?
52
00:03:50,543 --> 00:03:53,418
Ja, babyens stang bliver dyppet.
53
00:03:53,501 --> 00:03:55,709
Du er en lille kneppedreng, ja.
54
00:03:55,793 --> 00:03:58,418
Det er tid til en snack, lille Kevin.
55
00:03:58,501 --> 00:04:00,876
Du ammede ikke mig.
56
00:04:00,959 --> 00:04:04,459
Jeg prøvede, men du skabte øjenkontakt
og fik erektioner.
57
00:04:04,543 --> 00:04:06,084
Det gjorde jeg ikke.
58
00:04:06,168 --> 00:04:07,418
Du gør det nu.
59
00:04:08,251 --> 00:04:11,876
Du går ikke glip af meget.
Jeg kan ikke drikke det rent.
60
00:04:23,459 --> 00:04:26,668
Det er klamt,
men sejt, at han lavede den.
61
00:04:26,751 --> 00:04:30,376
Selv du må indrømme,
at han er meget bedre end dig.
62
00:04:30,459 --> 00:04:32,584
Er jeg nummer to i rækken nu?
63
00:04:32,668 --> 00:04:33,876
Nej, tre.
64
00:04:36,418 --> 00:04:37,918
VELKOMMEN TIL PARADISE
65
00:04:38,001 --> 00:04:42,209
Jeg pisker din lille røv
for dit Godzilla-angreb på vores by.
66
00:04:42,293 --> 00:04:45,543
Vi har lige fået den Quiznos.
Find en gren til mig.
67
00:04:46,459 --> 00:04:49,209
Hvad fanden er det?
Jeg kan ikke løfte det!
68
00:04:49,293 --> 00:04:52,668
Du ved, jeg er falsk handicappet.
Gå ind på dit værelse.
69
00:04:54,918 --> 00:04:58,168
Hvad fanden? Din søn knuste vores hus!
70
00:04:58,251 --> 00:05:00,584
Han er min søn, når han gør noget galt,
71
00:05:00,668 --> 00:05:04,751
men når folk komplimenterer
hans unormalt store penis, er han din søn.
72
00:05:05,918 --> 00:05:09,376
Fantastisk.
Hvor finder vi et nyt hul at bo i?
73
00:05:11,126 --> 00:05:13,584
Tænker du det samme som mig?
74
00:05:13,668 --> 00:05:18,126
At vi bør gå på handelsskole, få jobs
og spare op til et hus i forstæderne
75
00:05:18,209 --> 00:05:20,751
med flot håndværk og mursten?
76
00:05:20,834 --> 00:05:24,334
Jeg ville sige klatre op
i vores søns røvhul og bo i ham.
77
00:05:24,418 --> 00:05:25,876
Ja, din idé er bedre.
78
00:05:28,668 --> 00:05:31,918
Karen, du troede nok,
vi var kede af at blive fyret,
79
00:05:32,001 --> 00:05:35,751
men det er vi ikke,
for PD står for "Party Dudes".
80
00:05:35,834 --> 00:05:39,418
Og stationen hedder nu "Brozone-lauget".
81
00:05:40,751 --> 00:05:45,876
Vi skal spille brætspil
og spise Sun Chips og…
82
00:05:46,376 --> 00:05:50,584
Karen, giv mig mit job tilbage!
83
00:06:03,668 --> 00:06:06,043
Godmorgen! Hvad laver du, AFKAK?
84
00:06:06,126 --> 00:06:10,501
Jeg har ringet til alle fightklubber
og fedelejre, men ingen har set Gina.
85
00:06:10,584 --> 00:06:13,293
Ser jeg skideligeglad ud?
86
00:06:13,376 --> 00:06:17,709
Dusty, du var så sød.
Hvornår blev du til et røvhul?
87
00:06:17,793 --> 00:06:21,918
Det kaldes karakterudvikling. Prøv det.
88
00:06:22,001 --> 00:06:25,543
Jeg vil bare glemme, at Gina er væk,
89
00:06:25,626 --> 00:06:28,584
og at min lorte-lillebror stjal mit navn.
90
00:06:28,668 --> 00:06:30,001
Godmorgen, Brozonitter.
91
00:06:30,084 --> 00:06:33,918
Først et øjebliks stilhed
til minde om Bullet og Fitz.
92
00:06:34,001 --> 00:06:35,168
Hvad med Hopson?
93
00:06:35,251 --> 00:06:36,918
Jeg glemte ikke Hopson.
94
00:06:42,918 --> 00:06:46,834
Jeg vil også holde
et øjebliks stilhed for politiet.
95
00:06:46,918 --> 00:06:49,876
Det er underligt.
Byen virker bedre uden os.
96
00:06:49,959 --> 00:06:51,501
Ja, vi var skidedårlige.
97
00:06:51,584 --> 00:06:55,459
Det er slut med PD, men vi skal
ikke lugte til Hobo-Cop længere.
98
00:06:56,793 --> 00:07:00,418
Hej, jeg er en fanfavorit.
99
00:07:00,501 --> 00:07:02,876
Lod Karen dig fortsætte som betjent?
100
00:07:02,959 --> 00:07:06,043
Ja, hun ville ikke fyre Hobo-Cop.
101
00:07:06,126 --> 00:07:07,668
Hun kan vist lide navnet.
102
00:07:07,751 --> 00:07:10,543
Det er showets mest geniale joke.
103
00:07:10,626 --> 00:07:14,251
Fuck politiet!
Vi forbyder betjente i Brozonen!
104
00:07:14,876 --> 00:07:16,334
Jeres tab!
105
00:07:16,418 --> 00:07:20,251
Held og lykke med en scene
uden en zinger fra mig!
106
00:07:25,751 --> 00:07:28,459
AFKAK, sælg alle polititingene på eBay.
107
00:07:28,543 --> 00:07:33,543
Næste gang nogen laver
borte-tit-tit-pis med mig, er jeg klar.
108
00:07:33,626 --> 00:07:37,709
-Du må ikke have en pistol.
-Far har lært ham at bruge den.
109
00:07:37,793 --> 00:07:39,001
Av!
110
00:07:39,084 --> 00:07:42,084
Ja, det har far lært ham.
Han er god til at skyde.
111
00:07:42,168 --> 00:07:45,168
Vi vinder far/søn-hjortejagten.
112
00:07:45,251 --> 00:07:49,168
Tager du ham med?
Det er det eneste, vi gør sammen hvert år.
113
00:07:49,251 --> 00:07:50,459
Selvfølgelig.
114
00:07:50,543 --> 00:07:53,376
Du er imod jagt. Og jeg er imod at se dig.
115
00:07:53,459 --> 00:07:58,084
Randall siger, at når vi vinder,
bliver jeg hans yndlingssøn,
116
00:07:58,168 --> 00:07:59,876
og du er død for ham.
117
00:07:59,959 --> 00:08:03,084
Tanken slider nok på din vagina.
118
00:08:04,043 --> 00:08:07,709
Min vagina ville være slidt,
for jeg ville slikke den konstant.
119
00:08:09,668 --> 00:08:14,084
Nu må AFKAK sørge for,
at baby Kevin ikke vinder konkurrencen,
120
00:08:14,168 --> 00:08:17,626
ved hjælp af den gamle
Beastie Boys-sabotagey-kunst.
121
00:08:21,751 --> 00:08:24,709
Det var hylende morsomt.
122
00:08:24,793 --> 00:08:26,501
I røvhuller.
123
00:08:26,584 --> 00:08:27,918
PARADISE DYREINTERNAT
124
00:08:28,001 --> 00:08:29,418
Goddag.
125
00:08:29,501 --> 00:08:34,709
Jeg vil gerne bytte 25 defekte katte,
som jeg fik her i sidste uge.
126
00:08:34,793 --> 00:08:37,751
De har ikke ni liv, men kun et.
127
00:08:37,834 --> 00:08:40,293
Dræbte du 25 katte på en uge?
128
00:08:40,376 --> 00:08:43,376
Tredive, med dem,
jeg kørte over på vej herhen.
129
00:08:45,459 --> 00:08:48,334
Der står, at dine katte
sultede ihjel sidste år.
130
00:08:48,418 --> 00:08:52,126
Der er en fornuftig forklaring.
131
00:08:52,209 --> 00:08:54,751
Jeg fik en narkoman-hund til at passe dem,
132
00:08:54,834 --> 00:08:57,709
mens jeg sad på dødsgangen
for at have myrdet Julemanden.
133
00:08:57,793 --> 00:09:02,084
Det er slut. Du får aldrig en kat igen.
134
00:09:02,168 --> 00:09:03,918
Fordi jeg er lidt klodset?
135
00:09:04,001 --> 00:09:07,626
Og se alle de stakkels killinger,
der vil hjem med mig.
136
00:09:13,418 --> 00:09:15,293
Sådan døde Garfield.
137
00:09:15,376 --> 00:09:17,543
Ironisk nok var det på en tirsdag.
138
00:09:17,626 --> 00:09:20,168
Forstår du det? Fordi han hader mandage!
139
00:09:21,709 --> 00:09:26,793
Garfield-humor. En mavepuster!
140
00:09:26,876 --> 00:09:28,376
Godt klaret!
141
00:09:29,584 --> 00:09:31,168
Robby, det er forkert.
142
00:09:33,459 --> 00:09:36,168
Tør fødderne af, før du går ind.
143
00:09:36,251 --> 00:09:37,709
VELKOMMEN
144
00:09:37,793 --> 00:09:40,959
Jeg sagde, det var bedre
end vores gamle hjem.
145
00:09:41,043 --> 00:09:42,709
Der er mindre lort på væggen.
146
00:09:43,626 --> 00:09:45,793
Lort. Wow.
147
00:09:51,668 --> 00:09:53,834
Dob-maste, mine brødre.
148
00:09:53,918 --> 00:09:57,376
Velkommen til Dob-topia.
149
00:09:57,876 --> 00:10:01,209
Ja. Dob-salaam alaikum, min bror.
150
00:10:01,293 --> 00:10:05,918
Jeg har aldrig været lykkeligere
end i Dob-topias naturlige verden.
151
00:10:06,001 --> 00:10:08,376
Et perfekt sted at opfostre vores søn.
152
00:10:08,459 --> 00:10:13,584
Jeg føler mig endelig fuldendt,
nu hvor jeg er sædrancher.
153
00:10:15,918 --> 00:10:18,001
Sådan bør vi leve,
154
00:10:18,084 --> 00:10:21,793
i et ægte paradis,
uberørt af menneskehænder.
155
00:10:21,876 --> 00:10:24,126
Det føles som et hjem.
156
00:10:24,209 --> 00:10:27,293
Eller det vil det.
Bak herhen med skidtet, Delbert.
157
00:10:29,668 --> 00:10:31,168
Hvad fanden?
158
00:10:31,251 --> 00:10:34,501
Tog du en masse White Trash med?
159
00:10:34,584 --> 00:10:37,543
Ja. Mine damer og herrer: Kid Rock!
160
00:10:38,751 --> 00:10:43,209
Hej, alle sammen!
Hvem er klar til at høre noget lortemusik?
161
00:10:43,293 --> 00:10:45,251
Det er min søde lille mand.
162
00:10:45,334 --> 00:10:49,626
Mor vil savne dig så meget,
når hun er på arbejde. Ja, hun vil!
163
00:10:50,376 --> 00:10:54,001
Godt, du ikke har fødselsdepression
som med AFKAK.
164
00:10:54,084 --> 00:10:56,501
Nej, jeg er lykkelig. Farvel!
165
00:10:56,584 --> 00:11:00,293
Jeg hader dig! Fuck min familie!
166
00:11:03,668 --> 00:11:05,834
Det går over, Karen.
167
00:11:05,918 --> 00:11:08,959
Da jeg var baby,
havde min mor fødselsdepression.
168
00:11:09,043 --> 00:11:11,168
Men jeg lærte at svømme.
169
00:11:11,251 --> 00:11:13,543
Ud af en bil,
som blev skubbet ned i en sø.
170
00:11:14,626 --> 00:11:16,626
Tak, fordi du forsøger at opmuntre mig.
171
00:11:16,709 --> 00:11:19,876
Men mit liv stinker,
og min arv er ødelagt.
172
00:11:20,459 --> 00:11:24,459
Jeg brugte et år på at genopbygge byen,
og nu er den ødelagt igen.
173
00:11:24,543 --> 00:11:26,126
Ved du hvad? Fuck det.
174
00:11:27,251 --> 00:11:31,001
Nej! Før du udløser Bitchkrieg,
så hør her.
175
00:11:31,084 --> 00:11:33,959
Jeg ved, hvordan vi kan
redde byen og din arv.
176
00:11:34,043 --> 00:11:37,168
Elon Musk vil flytte Teslas hovedkvarter.
177
00:11:37,251 --> 00:11:38,876
Paradise har en chance,
178
00:11:38,959 --> 00:11:42,293
for Elon Musk er fast besluttet på
at ødelægge sit firma.
179
00:11:42,376 --> 00:11:45,334
"Kald en heroisk dykker en pædofil," tjek.
180
00:11:45,418 --> 00:11:48,501
"Støt en bipolar rapper
som præsident," tjek.
181
00:11:48,584 --> 00:11:51,501
"Brug seks milliarder
på tunneller uden mål".
182
00:11:51,584 --> 00:11:54,126
"Navngiv søn
ved hjælp af Wingdings," tjek.
183
00:11:54,209 --> 00:11:56,626
God dag, Elon, tjek!
184
00:11:56,709 --> 00:11:58,209
FAR/SØN-HJORTEJAGT
185
00:12:00,251 --> 00:12:03,209
Hvem er den nye?
Han virker som en særling.
186
00:12:03,293 --> 00:12:04,793
Han virker fin.
187
00:12:06,959 --> 00:12:10,126
Din fordomsfuldhed er
grunden til, at du er skilt.
188
00:12:10,209 --> 00:12:13,418
Opmærksomhed! Mine … hjorte.
189
00:12:13,501 --> 00:12:17,376
Hvor mange af os har mistet
vores kære i jagtkonkurrencen?
190
00:12:17,459 --> 00:12:21,084
Jeg sørger for,
at ingen af os bliver dræbt i år.
191
00:12:21,168 --> 00:12:23,168
Bukken stopper her!
192
00:12:23,876 --> 00:12:25,376
Bukken stopper…
193
00:12:26,168 --> 00:12:28,376
Ja, det er ufedt, mand.
194
00:12:28,459 --> 00:12:30,293
De vil beskytte jer.
195
00:12:32,626 --> 00:12:34,251
Vent, hvad er det her?
196
00:12:34,334 --> 00:12:37,668
Det er et gevær.
Det vil du ikke have. De er farlige.
197
00:12:37,751 --> 00:12:41,376
De kan ikke dræbe os, hvis vi dræber dem.
198
00:12:41,959 --> 00:12:44,418
Det tror jeg ikke, at vi bør.
199
00:12:45,293 --> 00:12:46,459
Hvor fandt I heste?
200
00:12:46,543 --> 00:12:48,043
Til angreb!
201
00:12:49,459 --> 00:12:50,876
Wow. Ja!
202
00:12:53,209 --> 00:12:56,709
Sig ikke, at jeg ikke får en kat.
Jeg skal vise ham.
203
00:12:57,751 --> 00:12:59,001
Mums.
204
00:12:59,084 --> 00:13:00,334
Den er saftig.
205
00:13:01,084 --> 00:13:02,418
Det er ingen fælde.
206
00:13:05,084 --> 00:13:07,168
-Hvad fanden?
-Du er min nye kat.
207
00:13:07,251 --> 00:13:08,834
Jeg er ingen kat!
208
00:13:08,918 --> 00:13:10,751
-Skider du i en kasse?
-Ja.
209
00:13:10,834 --> 00:13:12,543
-Spiser du mus?
-Ja.
210
00:13:12,626 --> 00:13:14,959
-Har du en bankkonto?
-Nej.
211
00:13:15,043 --> 00:13:18,418
-Så er du en kat!
-Hold da kæft. Jeg er en kat.
212
00:13:18,501 --> 00:13:20,584
Jeg vil kalde ham George,
213
00:13:20,668 --> 00:13:23,626
og jeg vil kramme og ae og mase ham.
214
00:13:24,918 --> 00:13:27,376
Slip mig. Du dræber mig!
215
00:13:31,001 --> 00:13:33,626
Jeg skulle have fået dine kløer fjernet!
216
00:13:40,043 --> 00:13:43,168
Al den larm stresser mine babyer.
217
00:13:49,126 --> 00:13:53,959
Det er nok! Jeg indkalder hermed
til møde i Dob-topia-rådet!
218
00:13:55,876 --> 00:13:57,501
Okay, vi skal finde ud af…
219
00:13:57,584 --> 00:14:01,126
Vent! Vi har ikke givet
Dob-topia-håndtrykket.
220
00:14:01,209 --> 00:14:02,543
Fuck håndtrykket.
221
00:14:02,626 --> 00:14:07,793
Jeg kneppede engang en hånd og trykkede,
og så blev jeg fyret fra Dairy Queen.
222
00:14:07,876 --> 00:14:11,168
Eftersom hr. Grump har travlt,
223
00:14:11,251 --> 00:14:13,751
tager vi den ceremonielle rådhussang.
224
00:14:21,043 --> 00:14:21,918
Stop!
225
00:14:22,001 --> 00:14:25,543
Hør her.
Bondeknoldene ødelægger Dob-topia.
226
00:14:25,626 --> 00:14:27,709
Alle, som vil smide dem ud…
227
00:14:27,793 --> 00:14:29,876
Ingen ceremoniel afstemningssang?
228
00:14:37,501 --> 00:14:40,209
-Spiser du op, Robby?
-Hold kæft!
229
00:14:40,293 --> 00:14:43,793
Det er sidste gang,
jeg laver Hummer Sæd-idor til dig.
230
00:14:43,876 --> 00:14:45,376
VELKOMMEN TIL PARADISE
231
00:14:45,459 --> 00:14:48,793
Baby Kevin, jeg glæder mig til
at vinde trofæet i år.
232
00:14:48,876 --> 00:14:52,751
Sid og se pæn ud, far.
Jeg udfører det hårde arbejde.
233
00:14:52,834 --> 00:14:54,959
Hørte I det? Han kaldte mig pæn.
234
00:14:56,418 --> 00:14:58,959
Ikke så hurtigt, Edward Finger-hånd.
235
00:14:59,043 --> 00:15:01,376
Jerry og jeg vinder trofæet.
236
00:15:01,459 --> 00:15:03,084
I kan ikke holde på våben.
237
00:15:03,168 --> 00:15:04,418
Hvilke våben?
238
00:15:11,293 --> 00:15:13,001
Vi har ikke set en hjort,
239
00:15:13,084 --> 00:15:18,251
men vi støder nok på de stakkels,
dumme, forsvarsløse dyr snart.
240
00:15:24,709 --> 00:15:25,709
Hvad fanden?
241
00:15:28,293 --> 00:15:31,876
Hjortene dræber alle statisterne!
242
00:15:31,959 --> 00:15:33,501
Løb, Dommer Dommer, løb!
243
00:15:37,376 --> 00:15:39,959
Hvor fanden fik de et fly?
244
00:15:40,043 --> 00:15:41,376
PARADISE RÅDHUS
245
00:15:41,459 --> 00:15:44,709
Hej. Jeg vil gerne tale med Elon Musk.
246
00:15:44,793 --> 00:15:47,876
Hvad? Forkert nummer?
Ved du hvad? Fuck det!
247
00:15:50,251 --> 00:15:53,793
Jeg har ikke set nogen være
så ivrig efter at trykke på en knap,
248
00:15:53,876 --> 00:15:55,918
siden jeg var praktikant for Matt Lauer.
249
00:15:56,459 --> 00:15:57,668
Dingeling!
250
00:16:00,459 --> 00:16:03,209
Jeg er sådan en ensom dreng
251
00:16:03,293 --> 00:16:06,418
Mit katteløse liv føles lille
252
00:16:06,501 --> 00:16:09,001
Jeg ved ikke, hvorfor jeg ikke kan få en
253
00:16:09,084 --> 00:16:12,668
Bare fordi jeg dræbte dem alle
254
00:16:13,668 --> 00:16:18,126
Mine katte sidder og kigger ned
Og savner mig så meget
255
00:16:18,209 --> 00:16:21,668
Nej, vi savner dig ikke
Vi hader dig, dit dumme svin
256
00:16:21,751 --> 00:16:25,459
Kan du huske, da vi krammede
De lange, regnfulde weekender?
257
00:16:25,543 --> 00:16:30,918
Jeg kan huske, at du sultede os
Og fik mig til at æde mine venner
258
00:16:31,501 --> 00:16:32,793
Vores bånd er ubrydeligt
259
00:16:32,876 --> 00:16:34,834
Du krammede, indtil mit hoved sprang
260
00:16:34,918 --> 00:16:36,668
Du gav mig tunge-bad hver dag
261
00:16:36,751 --> 00:16:38,501
Du gav mig leverbetændelse
262
00:16:38,584 --> 00:16:40,334
Jeg hørte ingen kat klage
263
00:16:40,418 --> 00:16:42,584
Du knuste mit ansigt med din fede røv
264
00:16:42,668 --> 00:16:44,334
Jeg fortjener en ny chance
265
00:16:44,834 --> 00:16:47,751
Du slog mig ihjel med den dans.
266
00:16:48,584 --> 00:16:51,418
Jeg gav jer et kærligt hjem
267
00:16:51,501 --> 00:16:53,751
Det var som et katte-Ritz
268
00:16:53,834 --> 00:16:56,459
Din lejlighed er en dødslejr
269
00:16:56,543 --> 00:16:59,459
Det er en katte-Auschwitz
270
00:17:00,126 --> 00:17:05,668
Finder jeg nogensinde
En ny lodden katteven?
271
00:17:06,293 --> 00:17:09,543
Nej, jeg sværger, du finder aldrig en kat
272
00:17:09,626 --> 00:17:13,459
Som er dum nok til at bo hos dig
273
00:17:13,543 --> 00:17:19,459
Igen
274
00:17:20,959 --> 00:17:23,501
Jeg er helt uenig!
275
00:17:24,876 --> 00:17:29,668
Du bedøvede mig hos veteranerne
Og vendte vrangen ud af mit røvhul
276
00:17:30,251 --> 00:17:33,543
Du søger vist Hopson-sangen.
277
00:17:40,584 --> 00:17:41,668
Løb, Delbert!
278
00:17:44,959 --> 00:17:46,876
Rådet har talt.
279
00:17:46,959 --> 00:17:50,709
I to skal straks forlade Dob-tobia.
Den samme vej, I kom ind.
280
00:17:51,668 --> 00:17:53,501
Det er ikke muligt.
281
00:17:57,793 --> 00:18:01,459
Kald mig Woody Allen,
for jeg sprængte lige mit barns røvhul.
282
00:18:01,543 --> 00:18:03,459
Dingeling!
283
00:18:03,543 --> 00:18:04,543
Angiveligt.
284
00:18:04,626 --> 00:18:08,293
I idioter har ødelagt
Dob-osfærens fine balance.
285
00:18:08,376 --> 00:18:11,168
For fanden! Dob-topia er Dob-dømt!
286
00:18:11,751 --> 00:18:13,668
Undskyld, det er en aneurisme.
287
00:18:19,168 --> 00:18:23,126
Det er vores første dag sammen
Og vi bliver bedste venner for altid
288
00:18:23,209 --> 00:18:27,709
Aftensmad, min lille pelsven.
Din favorit, stegt fisk.
289
00:18:29,084 --> 00:18:31,001
Jeg kunne vænne mig til det her.
290
00:18:31,084 --> 00:18:34,793
Jeg ved ikke, hvorfor de andre katte
ikke tør bo hos dig. Skørt.
291
00:18:34,876 --> 00:18:37,043
Jeg aner det heller ikke.
292
00:18:37,126 --> 00:18:42,584
Undskyld mig, mens jeg smider det
kogende fedt ud i badekarret. Åh nej!
293
00:18:43,918 --> 00:18:46,251
Du brændte dig vist lidt.
294
00:18:47,543 --> 00:18:49,709
For fanden!
295
00:18:49,793 --> 00:18:50,876
Er du sur på mig?
296
00:18:50,959 --> 00:18:55,459
Sur? Jeg kom tre gange.
Jeg vil elske at bo her.
297
00:18:55,543 --> 00:18:58,418
Kog en gryde til
og smid den på min mis.
298
00:19:00,459 --> 00:19:01,376
Vi dør!
299
00:19:01,459 --> 00:19:04,459
Vi klatrer op i Dobbys hals
og flygter ud af munden.
300
00:19:04,543 --> 00:19:06,001
Har du set hans mund?
301
00:19:06,084 --> 00:19:08,251
Vi slipper aldrig forbi de skæve tænder.
302
00:19:08,334 --> 00:19:11,334
Og den indavlede idiot
sprængte den anden udgang!
303
00:19:11,418 --> 00:19:12,751
Der er ingen vej ud.
304
00:19:12,834 --> 00:19:14,834
Jeg kender en anden.
305
00:19:17,376 --> 00:19:19,459
Hopson, hvad fanden laver du?
306
00:19:19,543 --> 00:19:21,459
Han slår på din søns prostata.
307
00:19:21,543 --> 00:19:23,251
Vores søns prostata.
308
00:19:26,084 --> 00:19:29,126
Det bør være nok. Op i sadlerne!
309
00:19:29,209 --> 00:19:31,168
Hvad er planen?
310
00:19:31,251 --> 00:19:32,334
Planen?
311
00:19:32,418 --> 00:19:37,876
Vi rider på seks hvide heste,
når han kommer.
312
00:19:46,626 --> 00:19:49,668
Ja, for fanden.
313
00:19:50,168 --> 00:19:55,251
Derfor mener jeg, at Paradise er
et perfekt sted til Teslas hovedkvarter.
314
00:19:55,334 --> 00:19:56,959
Kommer du selv og ser byen?
315
00:19:57,043 --> 00:19:59,293
Det er fantastisk, hr. Musk!
316
00:19:59,376 --> 00:20:01,293
Jeg glæder mig til at møde dig.
317
00:20:02,001 --> 00:20:03,418
Han kommer herhen!
318
00:20:03,501 --> 00:20:04,709
Har du det bedre nu?
319
00:20:04,793 --> 00:20:05,959
Ja, virkelig.
320
00:20:06,043 --> 00:20:08,626
Jeg købte din favoritkaffe som fejring.
321
00:20:08,709 --> 00:20:11,209
Hvorfor står der Karen på min kop?
322
00:20:11,293 --> 00:20:12,626
Fordi det er dit navn.
323
00:20:12,709 --> 00:20:14,751
Pis! Du synes, jeg er en Karen.
324
00:20:14,834 --> 00:20:17,668
Det er det værste, man kan kalde folk.
325
00:20:19,251 --> 00:20:21,043
Ved du hvad? Fuck det.
326
00:20:26,501 --> 00:20:29,834
JEG ER HELT DEHYDRERET
AF AT EJAKULERE DE SEKS UD.
327
00:20:33,751 --> 00:20:40,459
Kære Gud, hvis du ikke vil have,
jeg rører børn igen, så giv mig et tegn.
328
00:20:43,334 --> 00:20:45,751
Har du nogen vietnamesiske tegn?
329
00:20:52,084 --> 00:20:54,543
Ikke i ansigtet. Jeg vil sidde på ham.
330
00:20:54,626 --> 00:20:58,334
Dræb mig ikke. Jeg er
den stolte far til en helt ny Brozone.
331
00:20:58,418 --> 00:21:01,043
Et Brozone-lag, men stavet L-A-U-G.
332
00:21:01,126 --> 00:21:03,418
Det bedste ordspil, jeg har fundet på.
333
00:21:03,501 --> 00:21:05,126
Stop! Dræb ham ikke!
334
00:21:05,209 --> 00:21:07,043
Hvorfor? Der er overbefolkning.
335
00:21:07,126 --> 00:21:09,501
Fordi du tror, at hævn vil fuldende dig,
336
00:21:09,584 --> 00:21:13,209
men du vil indse, at det var forkert.
337
00:21:13,293 --> 00:21:14,959
Du vil bare føle dig tom.
338
00:21:15,043 --> 00:21:17,834
Det var smukt. Jeg dræber ham stadig.
339
00:21:25,834 --> 00:21:28,001
Nej!
340
00:21:31,043 --> 00:21:36,084
Nu er mine eneste sønner
en lort og en lortebaby.
341
00:21:36,709 --> 00:21:39,543
Hold kæft, min dreng er udødelig!
342
00:21:39,626 --> 00:21:41,251
Bukken stopper her.
343
00:21:41,334 --> 00:21:44,751
Wow, den bedste replik, jeg har hørt.
344
00:21:44,834 --> 00:21:46,626
Jeg fandt på den joke.
345
00:21:46,709 --> 00:21:48,834
Hold da kæft! En talende hjort!
346
00:21:52,918 --> 00:21:57,584
En udødelig baby redder jorden
fra en Abernes planet-hjorteopstand
347
00:21:57,668 --> 00:22:00,418
og vinder et billigt plastiktrofæ.
348
00:22:00,501 --> 00:22:02,959
Her for at forklare babyens udødelighed,
349
00:22:03,043 --> 00:22:05,584
som nok vil spille en rolle denne sæson,
350
00:22:05,668 --> 00:22:09,293
er den eneste kandidat
fra medicinstudiet på Trump University.
351
00:22:10,168 --> 00:22:15,001
Min undersøgelse viser,
at babyens udødelighed skyldes,
352
00:22:15,084 --> 00:22:19,334
at han stammer fra 15 år gammel sæd,
som nægtede at dø.
353
00:22:21,543 --> 00:22:25,709
Andre nyheder: En senil og pervers
gammel mand har mistet forstanden
354
00:22:25,793 --> 00:22:28,501
og åbnet en ranch for kæmpesæd.
355
00:22:32,376 --> 00:22:33,584
Dumpet.
356
00:22:35,126 --> 00:22:39,293
Mine katte kigger nok ned på mig
De savner mig så meget
357
00:22:39,376 --> 00:22:43,084
Nej, vi savner dig ikke, fede
Vi hader alt ved dig
358
00:22:43,168 --> 00:22:46,626
Kan I huske, da vi nussede
De lange, regnfulde weekender?
359
00:22:46,709 --> 00:22:52,543
Jeg kan huske, at du sultede os
Og tvang mig til at æde mine venner
360
00:22:52,626 --> 00:22:54,043
Vores bånd brydes ej
361
00:22:54,126 --> 00:22:56,084
Du krammede og kvalte mig
362
00:22:56,168 --> 00:22:57,834
I gav mig tungebad hver dag
363
00:22:57,918 --> 00:22:59,751
Du gav mig hepatitis A
364
00:22:59,834 --> 00:23:01,501
Ingen kat beklaged' sig
365
00:23:01,584 --> 00:23:03,793
Du knuste mig med dit fede jeg
366
00:23:03,876 --> 00:23:05,918
Jeg fortjener en chance til
367
00:23:06,001 --> 00:23:09,084
Bro, du dræbte mig lige med den dans.
368
00:23:10,334 --> 00:23:13,126
Jeg skabte et kærligt hjem til jer
369
00:23:13,209 --> 00:23:15,293
Det var som et katte-Ritz
370
00:23:15,376 --> 00:23:17,376
Din lejlighed er en dødslejr
371
00:23:17,459 --> 00:23:19,084
Tekster af: Mila Tempels