1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:16,918 --> 00:00:20,376 ‎이제 막 도시 재건을 끝냈는데 ‎또 파괴됐어! 3 00:00:20,459 --> 00:00:24,459 ‎당신은 경찰이면서 ‎'펌프 업 더 잼'만 부르면 다야? 4 00:00:24,543 --> 00:00:28,459 ‎잘 들어, 당신 해고야! ‎나머지 머저리 경찰도 전부! 5 00:00:29,334 --> 00:00:30,334 ‎이런 젠장! 6 00:00:31,751 --> 00:00:35,543 ‎랜들, 아기가 나와! 지금! 7 00:00:36,209 --> 00:00:39,501 ‎언제부터 당신 위주로 진행할까 ‎궁금하더라니, 캐런 8 00:00:44,084 --> 00:00:45,251 ‎안 돼! 9 00:00:45,334 --> 00:00:46,376 ‎으악! 10 00:00:47,418 --> 00:00:49,543 ‎도비, 너 도대체 이게 ‎무슨 짓이야? 11 00:00:49,626 --> 00:00:52,834 ‎우리는 너를 개랑 어른 남자랑 ‎변태 삼키는 애로 키우지 않았어 12 00:00:52,918 --> 00:00:54,876 ‎널 보고 배웠겠지, 로비 13 00:00:54,959 --> 00:00:57,709 ‎나랑은 달라 ‎나는 돈푼 받고 삼켰거든 14 00:00:57,793 --> 00:00:59,626 ‎도비, 까불지 말고 집으로 가자 15 00:01:04,126 --> 00:01:07,793 ‎- 드디어 다 해결됐군 ‎- 랜들, 아기는! 16 00:01:07,876 --> 00:01:10,959 ‎알았어, 우버 불러서 ‎병원으로 보내주면 되잖아? 17 00:01:11,584 --> 00:01:13,459 ‎택시 탄력요금제라니, 망할 18 00:01:13,543 --> 00:01:17,418 ‎방금 잘난 양반한테 해고됐으니 ‎우버풀로 호출해야겠어 19 00:01:17,501 --> 00:01:20,168 ‎우버풀 부른 사람? 20 00:01:21,168 --> 00:01:22,918 ‎상담 치료할 때 꼭 얘기할 거야 21 00:01:23,001 --> 00:01:24,501 ‎상담 치료사로서 충고하죠 22 00:01:24,584 --> 00:01:27,793 ‎아이 출산할 때 꼭 같이 들어가요 23 00:01:27,876 --> 00:01:29,793 ‎선생님 말씀이라면 들어야죠 ‎얼 박사님 24 00:01:31,376 --> 00:01:32,293 ‎"패러다이스 병원" 25 00:01:36,376 --> 00:01:37,626 ‎느낌 어때, 선생? 26 00:01:37,709 --> 00:01:40,418 ‎평소완 달라, 내가 또 ‎샤워 후에 똥을 쌌거든 27 00:01:40,501 --> 00:01:41,918 ‎애가 어떠냐고! 28 00:01:42,001 --> 00:01:43,709 ‎아! 걱정하지 마, 랜들 29 00:01:43,793 --> 00:01:47,084 ‎내가 늘 하는 말 알잖아 ‎'사산도 출산이다' 30 00:01:49,168 --> 00:01:50,418 ‎힘줘요, 힘 31 00:01:53,501 --> 00:01:54,709 ‎이 녀석 좀 봐 32 00:01:55,501 --> 00:01:57,168 ‎내 얼굴을 쏙 뺐어 33 00:01:58,668 --> 00:02:01,834 ‎갓 태어난 아기 냄새는 ‎아무리 맡아도 좋군 34 00:02:05,043 --> 00:02:08,209 ‎"인생은 똥" 35 00:02:35,376 --> 00:02:36,459 ‎"해병대 ‎명예, 헌신" 36 00:02:39,209 --> 00:02:41,876 ‎"실종" 37 00:02:54,918 --> 00:02:58,084 ‎랜들, 그거 분만대에 싼 똥이야 ‎이 돌대가리야! 38 00:02:59,251 --> 00:03:00,918 ‎닥쳐! 내가 키울 거야! 39 00:03:03,584 --> 00:03:06,501 ‎내 동생 어디 있지? ‎빨리 만나고 싶어 40 00:03:06,584 --> 00:03:10,418 ‎우리 집에 들어온 ‎새 식구를 소개하겠다 41 00:03:10,501 --> 00:03:12,168 ‎케빈 크로퍼드야 42 00:03:12,251 --> 00:03:13,834 ‎아빠, 그건 내 이름이에요 43 00:03:13,918 --> 00:03:15,251 ‎한때는 그랬지! 44 00:03:15,334 --> 00:03:18,126 ‎우린 네가 사내애로 클 줄 알고 ‎그렇게 불렀다 45 00:03:18,209 --> 00:03:19,501 ‎저 응가 대가리 46 00:03:20,584 --> 00:03:23,459 ‎그렇지! 넌 얘 밥이야, 존만아! 47 00:03:24,418 --> 00:03:27,334 ‎알았어요, 벌써 ‎제 머리 꼭대기 위에 올라갔군요 48 00:03:27,418 --> 00:03:29,209 ‎어쨌든 형이 뭘 가져왔거든? 49 00:03:30,209 --> 00:03:31,084 ‎케빈 50 00:03:31,168 --> 00:03:33,876 ‎허접쓰레기 폰이잖아, 구케현존 51 00:03:33,959 --> 00:03:34,959 ‎구케현존? 52 00:03:35,043 --> 00:03:37,251 ‎구-케-현-존 53 00:03:37,334 --> 00:03:41,459 ‎구 케빈 현 존만이 ‎찰떡같이 알아들어라, 구케현존 54 00:03:41,543 --> 00:03:43,793 ‎랜들이 나한테 아이폰 11 사줬어 55 00:03:43,876 --> 00:03:48,126 ‎벌써 범블에 들어가 ‎쭉쭉빵빵 하나 건졌지 56 00:03:48,209 --> 00:03:50,418 ‎아랫도리에 바람 쐴 사람 누구? 57 00:03:50,501 --> 00:03:53,418 ‎그래, 울 아기 아랫도리가 ‎곧 시원해지겠구나 58 00:03:53,501 --> 00:03:55,709 ‎새파란 걸레 같으니라고 59 00:03:55,793 --> 00:03:58,418 ‎간식 먹어야지, 우리 케빈 60 00:03:58,501 --> 00:04:00,834 ‎엄마, 나한테는 ‎모유 수유 한 적 없잖아요 61 00:04:00,918 --> 00:04:04,459 ‎시도는 했는데 넌 눈을 부라리며 ‎계속 발기하더라 62 00:04:04,543 --> 00:04:05,793 ‎그런 적 없어요 63 00:04:05,876 --> 00:04:07,376 ‎지금도 그러고 있어! 64 00:04:08,251 --> 00:04:11,876 ‎아쉬워할 것 없어 ‎나도 이거 깡으론 못 마시겠더라 65 00:04:23,501 --> 00:04:26,668 ‎더럽게 토 쏠리는 맛이지만 ‎얘가 만들었다니 기특하군 66 00:04:26,751 --> 00:04:30,293 ‎구케현존, 얘가 너보다 ‎훨씬 낫다는 걸 인정해 67 00:04:30,376 --> 00:04:32,543 ‎그래서요? 난 아빠의 ‎2등 아들인가요? 68 00:04:32,626 --> 00:04:33,876 ‎아니, 3등 69 00:04:36,418 --> 00:04:37,918 ‎"여기는 패러다이스" 70 00:04:38,001 --> 00:04:40,584 ‎우리 도시에서 고질라 흉내 내고 ‎다닌 죄로 71 00:04:40,668 --> 00:04:42,168 ‎네 엉덩이 맴매할 거야 72 00:04:42,251 --> 00:04:45,543 ‎드디어 퀴즈노스가 입점했는데! ‎가서 회초리 꺾어 와 73 00:04:46,459 --> 00:04:49,084 ‎그게 무슨 회초리야? ‎어떻게 들라고? 74 00:04:49,168 --> 00:04:52,501 ‎난 요즘 장애인 사칭해서 못 들어 ‎방에 얌전히 들어가 있어 75 00:04:54,918 --> 00:04:58,168 ‎돌았나? 네 아들이 ‎우리 집을 부쉈어! 76 00:04:58,251 --> 00:05:00,584 ‎어머, 애가 잘못할 때는 ‎내 아들이고 77 00:05:00,668 --> 00:05:04,751 ‎사람들이 과도하게 큰 페니스를 ‎칭송할 때만 네 아들이냐? 78 00:05:05,959 --> 00:05:09,168 ‎이거 봐! 우리 이제 ‎어느 똥통에 들어가 살래? 79 00:05:11,126 --> 00:05:13,584 ‎델버트, 너도 나랑 같은 생각이야? 80 00:05:13,668 --> 00:05:15,459 ‎직업학교에 진학해서 ‎진짜 일자리를 찾은 후 81 00:05:15,543 --> 00:05:18,084 ‎저축으로 계약금을 마련해 ‎교외의 괜찮은 집에 입주할 생각? 82 00:05:18,168 --> 00:05:20,793 ‎목조 방갈로식 주택이나 ‎튜더 양식 본뜬 집으로? 83 00:05:20,876 --> 00:05:24,293 ‎우리 아들 똥구멍에 들어가서 ‎살자는 얘기였어 84 00:05:24,376 --> 00:05:25,876 ‎그래, 네 생각이 낫다 85 00:05:28,668 --> 00:05:31,918 ‎캐런, 우리가 해고당했다고 ‎열받았을 줄 알아? 86 00:05:32,001 --> 00:05:35,751 ‎아니야, 이제부터 PD는 ‎'파티 듀드'의 준말이거든 87 00:05:35,834 --> 00:05:39,418 ‎경찰서는 앞으로 ‎'브로존층'으로 부를 거야 88 00:05:40,626 --> 00:05:45,876 ‎다 같이 보드게임을 하고 ‎썬칩도 먹고… 89 00:05:46,376 --> 00:05:50,584 ‎제발, 캐런 ‎일자리를 돌려주시옵소서! 90 00:05:54,001 --> 00:05:57,251 ‎"파티 듀드" 91 00:06:03,668 --> 00:06:06,084 ‎좋은 아침! 뭐 해, 구케현존? 92 00:06:06,168 --> 00:06:09,168 ‎전국의 모든 파이트클럽과 ‎뚱보 캠프에 전화했는데 93 00:06:09,251 --> 00:06:10,501 ‎아무도 지나를 못 봤대요 94 00:06:10,584 --> 00:06:13,293 ‎내가 그딴 일에 ‎관심 있을 줄 알았냐? 95 00:06:13,376 --> 00:06:15,918 ‎맙소사, 더스티 ‎옛날엔 착했잖아요 96 00:06:16,001 --> 00:06:17,709 ‎언제부터 이런 개새끼가 됐죠? 97 00:06:17,793 --> 00:06:21,918 ‎이런 걸 캐릭터 변화라고 한단다 ‎너도 좀 해 봐 98 00:06:22,001 --> 00:06:25,626 ‎난 그냥 지나가 사라졌다는 사실도 99 00:06:25,709 --> 00:06:28,584 ‎내 거지 같은 동생한테 ‎이름 뺏긴 것도 잊어 볼게요 100 00:06:28,668 --> 00:06:30,001 ‎좋은 아침이다, 브로존인들 101 00:06:30,084 --> 00:06:33,918 ‎우선, 불릿과 피츠를 추모하며 ‎잠시 묵념하겠다 102 00:06:34,001 --> 00:06:35,126 ‎홉슨은요? 103 00:06:35,209 --> 00:06:36,918 ‎홉슨도 잊지 않았어 104 00:06:42,918 --> 00:06:46,834 ‎또한 경찰을 위해서도 ‎잠시 묵념이 있겠다 105 00:06:46,918 --> 00:06:49,834 ‎이상하지만 우리가 없으니까 ‎도시가 더 좋아진 것 같아요 106 00:06:49,918 --> 00:06:51,459 ‎그래, 우리가 일을 개똥같이 했지 107 00:06:51,543 --> 00:06:52,709 ‎경찰 시절은 갔다만 108 00:06:52,793 --> 00:06:55,459 ‎호보캅의 악취를 ‎안 맡는 게 어디야 109 00:06:56,793 --> 00:07:00,376 ‎이봐요, 난 인기 덕에 살았거든요? 110 00:07:00,459 --> 00:07:02,834 ‎뭐야, 캐런이 너는 경찰로 남겼어? 111 00:07:02,918 --> 00:07:06,001 ‎넵, 호보캅은 해고를 ‎못 한다고 했어요 112 00:07:06,084 --> 00:07:07,626 ‎이름이 좋아서 그런가 봐요 113 00:07:07,709 --> 00:07:10,543 ‎이 시리즈가 배출한 ‎가장 지적인 유머라면서요 114 00:07:10,626 --> 00:07:14,209 ‎꺼져라, 이 경찰아! ‎브로존은 경찰 출입 금지야! 115 00:07:14,876 --> 00:07:16,251 ‎아쉬운 게 누군데요! 116 00:07:16,334 --> 00:07:20,251 ‎내 촌철살인 없이 ‎잘들 찍어 보라고요! 117 00:07:25,751 --> 00:07:28,459 ‎구케현존, 이 경찰 물품 ‎전부 이베이에 팔아 118 00:07:28,543 --> 00:07:33,543 ‎다음에 나한테 까꿍 어쩌고 하는 ‎자식이 있으면, 가만히 안 있어 119 00:07:33,626 --> 00:07:35,084 ‎넌 총 가지면 안 되지 120 00:07:35,168 --> 00:07:37,418 ‎걱정 마, 아빠가 ‎총 쏘는 법 가르쳤어 121 00:07:39,084 --> 00:07:42,084 ‎그래, 가르친 대로 잘하는구나 ‎얘는 명사수야 122 00:07:42,168 --> 00:07:45,084 ‎부자 사슴 사냥 대회는 ‎우리가 우승할 거야 123 00:07:45,168 --> 00:07:49,168 ‎얘를 데려간다고요? 1년에 한 번 ‎같이하는 유일한 활동인데요? 124 00:07:49,251 --> 00:07:50,459 ‎당연히 얘랑 가지 125 00:07:50,543 --> 00:07:53,376 ‎넌 사냥 반대론자잖아 ‎난 너랑 놀기 반대론자고 126 00:07:53,459 --> 00:07:58,043 ‎우리가 우승한다고 하는 걸 보면 ‎난 랜들의 1등 아들이고 127 00:07:58,126 --> 00:07:59,876 ‎넌 없는 자식이 분명해 128 00:07:59,959 --> 00:08:03,084 ‎생각만 해도 보지가 헐겠지? ‎구케현존 129 00:08:04,043 --> 00:08:06,084 ‎나한테 보지가 있었다면 ‎당연히 헐었겠지 130 00:08:06,168 --> 00:08:07,668 ‎내가 온종일 핥을 테니까 131 00:08:09,668 --> 00:08:11,751 ‎아기 케빈이 사냥 대회에서 132 00:08:11,834 --> 00:08:14,043 ‎우승하지 못하게 막을 자는 ‎구케현존밖에 없어 133 00:08:14,126 --> 00:08:17,626 ‎비스티보이스의 고대 비술 ‎'사보타지'를 써야겠다! 134 00:08:21,751 --> 00:08:24,709 ‎배꼽 빠지게 웃기군! 135 00:08:24,793 --> 00:08:26,501 ‎이 재수 없는 자식들 136 00:08:26,584 --> 00:08:27,918 ‎"패러다이스 동물 보호소" 137 00:08:28,001 --> 00:08:29,376 ‎안녕하세요? 138 00:08:29,459 --> 00:08:34,626 ‎지난주에 데려간 불량 고양이 ‎25마리 교환하러 왔어요 139 00:08:34,709 --> 00:08:37,668 ‎목숨이 9개가 아니라 1개더라고요 140 00:08:37,751 --> 00:08:40,251 ‎일주일 사이에 ‎고양이 25마리를 죽였어요? 141 00:08:40,334 --> 00:08:43,376 ‎여기 오는 길에 차로 친 것까지 ‎합치면 30마리예요 142 00:08:43,459 --> 00:08:45,376 ‎"냥사랑" 143 00:08:45,459 --> 00:08:48,293 ‎작년에는 고양이가 전부 ‎굶어 죽었다면서요? 144 00:08:48,376 --> 00:08:52,084 ‎그때 일은 ‎너무나 합당한 이유가 있어요 145 00:08:52,168 --> 00:08:54,751 ‎내가 산티 클로스를 살해해서 ‎사형수로 수감됐을 때 146 00:08:54,834 --> 00:08:57,709 ‎고양이를 돌봐달라고 부탁한 게 ‎마약에 찌든 개였거든요 147 00:08:57,793 --> 00:09:02,084 ‎댁은 블랙리스트예요 ‎다시는 고양이를 보낼 수 없어요 148 00:09:02,168 --> 00:09:03,876 ‎단지 어설픈 집사란 이유로? 149 00:09:03,959 --> 00:09:07,626 ‎나랑 집에 가고 싶어 하는 ‎저 불쌍한 고양이들은 어쩌고요? 150 00:09:13,376 --> 00:09:15,293 ‎가필드도 이렇게 세상을 떴죠 151 00:09:15,376 --> 00:09:17,501 ‎이율배반적으로 화요일에요 152 00:09:17,584 --> 00:09:20,168 ‎이해했어요? ‎가필드는 월요일을 싫어했잖아요! 153 00:09:21,709 --> 00:09:26,751 ‎가필드 유머라니 ‎포복절도하다 죽겠구나! 154 00:09:26,834 --> 00:09:27,918 ‎대박이야! 155 00:09:29,584 --> 00:09:31,168 ‎로비, 이건 아닌 것 같아 156 00:09:33,459 --> 00:09:36,168 ‎들어가기 전에 신발 털어야지 157 00:09:36,251 --> 00:09:37,709 ‎"어서 오세요" 158 00:09:37,793 --> 00:09:40,959 ‎우리 옛날 집보다 좋을 거라는 ‎내 말이 맞았지? 159 00:09:41,043 --> 00:09:42,709 ‎벽에 똥이 별로 없긴 하다 160 00:09:43,626 --> 00:09:45,793 ‎헐, 죽인다 161 00:09:51,668 --> 00:09:53,793 ‎돕마스테, 나의 형제들이여 162 00:09:53,876 --> 00:09:57,376 ‎돕토피아에 온 걸 환영함세 163 00:09:57,876 --> 00:10:01,209 ‎그렇지, 돕살람 알라이쿰, 형제여 164 00:10:01,293 --> 00:10:03,543 ‎난 이보다 더 행복한 적이 없었어 165 00:10:03,626 --> 00:10:05,918 ‎돕토피아의 자연계와 교감하며 ‎그렇게 변했지 166 00:10:06,001 --> 00:10:08,376 ‎우리 아들을 키우기에 ‎완벽한 곳이야 167 00:10:08,459 --> 00:10:13,459 ‎정자 목장의 주인이 된 이후 ‎고대했던 충만함을 느끼게 됐어 168 00:10:15,834 --> 00:10:17,918 ‎태어났다면 이렇게 살아야지 169 00:10:18,001 --> 00:10:21,709 ‎인간의 손이 닿지 않은 ‎진정한 낙원에서 말이야 170 00:10:21,793 --> 00:10:24,043 ‎진정한 집이란 이런 느낌이군요 171 00:10:24,126 --> 00:10:27,043 ‎조금만 더 기다려 봐요 ‎짐 여기 내려, 델버트 172 00:10:29,668 --> 00:10:31,168 ‎이게 다 뭐지? 173 00:10:31,251 --> 00:10:34,501 ‎가난한 백인을 상징하는 건 ‎모조리 다 끌고 왔어? 174 00:10:34,584 --> 00:10:37,543 ‎당연하죠 ‎신사 숙녀 여러분, 키드 락입니다! 175 00:10:38,751 --> 00:10:43,209 ‎반가워! 싸구려 음악 들을 사람? 176 00:10:43,293 --> 00:10:45,251 ‎우리 귀여운 아들 177 00:10:45,334 --> 00:10:49,626 ‎엄마는 일하러 오면 ‎네가 너무 보고 싶단다, 정말이야 178 00:10:50,334 --> 00:10:54,001 ‎구케현존 낳았을 때의 ‎산후우울증이 없어 다행이야 179 00:10:54,084 --> 00:10:56,501 ‎기분이 좋기만 한걸, 안녕! 180 00:10:56,584 --> 00:11:00,084 ‎너희 정말 싫어! ‎가족 따위 다 꺼져! 181 00:11:03,668 --> 00:11:05,834 ‎이것도 다 한때예요, 캐런 182 00:11:05,918 --> 00:11:08,918 ‎제가 아기일 때 ‎제 어머니도 산후우울증이었는데 183 00:11:09,001 --> 00:11:11,126 ‎덕분에 수영을 배웠죠 184 00:11:11,209 --> 00:11:13,543 ‎호수에 빠진 차에서 ‎탈출하는 과정에서요 185 00:11:14,626 --> 00:11:16,876 ‎기운 북돋워 주는 건 고맙지만 186 00:11:16,959 --> 00:11:19,876 ‎내 인생은 거지 같고 ‎내 업적은 초토화됐어 187 00:11:20,459 --> 00:11:25,209 ‎패러다이스 재건에 1년을 쏟았는데 ‎또 파괴되다니, 나도 모르겠다 188 00:11:25,293 --> 00:11:26,126 ‎이판사판이야! 189 00:11:27,376 --> 00:11:31,001 ‎안 돼요! '비치크리크'를 ‎발사하기 전에 내 말 들어요 190 00:11:31,084 --> 00:11:33,959 ‎이 도시와 시장님의 업적을 ‎되살릴 방법을 짜냈어요 191 00:11:34,043 --> 00:11:37,168 ‎일론 머스크가 ‎테슬라 본사를 옮기려고 해요 192 00:11:37,251 --> 00:11:38,834 ‎패러다이스도 승산이 있다고 봐요 193 00:11:38,918 --> 00:11:42,293 ‎일론 머스크는 회사 망치는 데는 ‎물불 안 가리거든요 194 00:11:42,376 --> 00:11:45,293 ‎'영웅적인 동굴 다이버를 ‎소아성애자라 부른다', 완료 195 00:11:45,376 --> 00:11:48,543 ‎'조울증 래퍼를 대통령 후보로 ‎공개 지지한다', 완료 196 00:11:48,626 --> 00:11:51,501 ‎'아무 데도 못 가는 터널에 ‎60억 달러를 쓴다', 완료 197 00:11:51,584 --> 00:11:54,126 ‎'아들 이름을 지을 때 ‎특수문자를 쓴다', 완료 198 00:11:54,209 --> 00:11:56,626 ‎아주 좋은 하루야, 일론, 완료! 199 00:11:56,709 --> 00:11:58,209 ‎"오늘! 부자 사슴 사냥 대회" 200 00:12:00,251 --> 00:12:03,168 ‎새로운 녀석이 보이네? ‎변태처럼 생겼어 201 00:12:03,251 --> 00:12:04,793 ‎내가 보기엔 괜찮은데? 202 00:12:06,959 --> 00:12:10,126 ‎너만 옳다는 그런 태도가 ‎널 이혼으로 이끈 거야, 브로브로 203 00:12:10,209 --> 00:12:13,418 ‎여기 봐, 우리… 사슴 동지들 204 00:12:13,501 --> 00:12:17,376 ‎우리가 부자 사냥 대회에서 ‎가족을 얼마나 잃었지? 205 00:12:17,459 --> 00:12:21,043 ‎올해는 누구도 죽지 않도록 ‎내가 막겠어 206 00:12:21,126 --> 00:12:23,168 ‎서슴대지 않으리라! 207 00:12:24,209 --> 00:12:25,126 ‎서슴대지 않는다니… 208 00:12:26,126 --> 00:12:28,293 ‎응, 안 웃겨 209 00:12:28,376 --> 00:12:30,293 ‎이게 우리를 지켜줄 거야 210 00:12:32,626 --> 00:12:34,251 ‎잠깐, 이건 뭐지? 211 00:12:34,334 --> 00:12:37,626 ‎그건 총이야, 네겐 필요 없지 ‎그거 위험해 212 00:12:37,709 --> 00:12:41,293 ‎놈들에게 안 죽으려고 애쓰느니 ‎우리가 죽이는 건 어때? 213 00:12:41,959 --> 00:12:44,418 ‎우리가 그러면 안 되지 214 00:12:45,293 --> 00:12:46,418 ‎말은 어디서 데려왔어? 215 00:12:46,501 --> 00:12:48,043 ‎공격하라! 216 00:12:49,459 --> 00:12:50,876 ‎그래, 이거지! 217 00:12:53,209 --> 00:12:55,709 ‎미친놈이 누구 보고 ‎고양이를 키우지 말래! 218 00:12:55,793 --> 00:12:56,709 ‎두고 봐라! 219 00:12:57,751 --> 00:12:59,001 ‎맛있잖아? 220 00:12:59,084 --> 00:13:00,334 ‎육즙이 제법이야 221 00:13:01,084 --> 00:13:02,418 ‎절대 함정은 아니겠지 222 00:13:05,209 --> 00:13:07,168 ‎- 무슨 짓이야? ‎- 너 내 고양이 해라 223 00:13:07,251 --> 00:13:08,793 ‎난 고양이가 아니야! 224 00:13:08,876 --> 00:13:10,709 ‎- 박스에 똥 싸지? ‎- 그렇습니다 225 00:13:10,793 --> 00:13:12,501 ‎- 쥐 먹지? ‎- 그렇습니다 226 00:13:12,584 --> 00:13:14,918 ‎- 은행 계좌 있어? ‎- 없습니다 227 00:13:15,001 --> 00:13:18,126 ‎- 그럼 고양이지! ‎- 어쩔시구리, 나 고양이였네 228 00:13:18,209 --> 00:13:20,584 ‎에이그, 이름은 조지로 하자 229 00:13:20,668 --> 00:13:23,626 ‎안아주고 토닥토닥하고 ‎쥐어짤 거야 230 00:13:24,834 --> 00:13:27,376 ‎풀어줘! 나 죽어! 231 00:13:31,001 --> 00:13:33,626 ‎발톱 제거 수술을 했어야 했는데! ‎이 개자식아! 232 00:13:40,043 --> 00:13:42,959 ‎온갖 소음 때문에 ‎우리 애들이 힘들어해 233 00:13:49,126 --> 00:13:53,959 ‎더는 못 참아! 돕토피아 의회의 ‎회의를 소집하겠다! 234 00:13:55,876 --> 00:13:57,418 ‎좋다, 우리가 해결할… 235 00:13:57,501 --> 00:14:00,959 ‎잠깐, 멈춰 봐 ‎돕토피아 손 인사를 안 했잖아 236 00:14:01,043 --> 00:14:02,543 ‎손 인사 좋아하네! 237 00:14:02,626 --> 00:14:05,251 ‎왕년에 내가 손으로 ‎내 거시기에 인사하다가 238 00:14:05,334 --> 00:14:07,793 ‎데어리퀸에서 잘린 적이 있었지 239 00:14:07,876 --> 00:14:11,168 ‎괴팍 선생께서 ‎그토록 급하시다니까 240 00:14:11,251 --> 00:14:13,751 ‎손 인사 생략하고 ‎의회 찬가로 곧장 넘어갈게 241 00:14:21,001 --> 00:14:21,918 ‎그만해! 242 00:14:22,001 --> 00:14:25,543 ‎잘 들어, 저 촌놈들이 ‎돕토피아를 파괴하고 있어 243 00:14:25,626 --> 00:14:27,668 ‎놈들 추방에 찬성한다면… 244 00:14:27,751 --> 00:14:29,876 ‎제정신이야? ‎표결 찬가도 안 부르고? 245 00:14:37,501 --> 00:14:40,209 ‎- 로비, 저녁 마저 안 먹어? ‎- 아가리 닥쳐 246 00:14:40,293 --> 00:14:43,793 ‎너무하네, 다시는 너한테 ‎정자 테르미도르 안 해줘 247 00:14:43,876 --> 00:14:45,376 ‎"여기는 패러다이스" 248 00:14:45,459 --> 00:14:48,751 ‎아기 케빈아, 어서 트로피 챙겨 ‎집으로 돌아가자꾸나 249 00:14:48,834 --> 00:14:52,709 ‎아빠는 고운 자태나 자랑하고 있어 ‎무거운 건 내가 들 테니까 250 00:14:52,793 --> 00:14:54,959 ‎다들 들었어? 나보고 곱대 251 00:14:56,418 --> 00:14:58,918 ‎헛물켜지 마, 에드워드 가락손 252 00:14:59,001 --> 00:15:01,293 ‎트로피의 주인은 나와 제리니까 253 00:15:01,376 --> 00:15:03,084 ‎너희는 총을 들지도 못하잖아 254 00:15:03,168 --> 00:15:04,418 ‎총이 왜 필요하지? 255 00:15:11,293 --> 00:15:13,168 ‎아직 사슴이 안 보이는 게 ‎의아하지만 256 00:15:13,668 --> 00:15:18,251 ‎조만간 그 가엾고 멍청하고 ‎무력한 동물들이 나타날 거야 257 00:15:24,709 --> 00:15:25,709 ‎뭔 일이야? 258 00:15:28,293 --> 00:15:31,834 ‎맙소사, 사슴들이 조연들을 ‎다 죽여 없애고 있어! 259 00:15:31,918 --> 00:15:33,501 ‎도망쳐요, 저지 저지! 튀어! 260 00:15:37,376 --> 00:15:39,959 ‎비행기는 어디서 났지? 261 00:15:40,043 --> 00:15:41,376 ‎"패러다이스 시청" 262 00:15:41,459 --> 00:15:44,709 ‎안녕하세요? ‎일론 머스크와 통화하고 싶어요 263 00:15:44,793 --> 00:15:46,293 ‎뭐라고요? 이 번호가 아니라고요? 264 00:15:46,376 --> 00:15:47,584 ‎야, 좆까! 265 00:15:50,251 --> 00:15:53,751 ‎책상에 달린 버튼 누르는 걸 ‎이렇게 좋아하는 사람은 266 00:15:53,834 --> 00:15:55,793 ‎매트 라우어 밑에서 ‎인턴 할 때 빼곤 처음 봐요 267 00:15:56,459 --> 00:15:57,668 ‎딩동딩동! 268 00:16:00,459 --> 00:16:02,668 ‎난 너무 외로워 269 00:16:03,251 --> 00:16:06,376 ‎고양이 없는 내 인생 ‎얼마나 시시한지 270 00:16:06,459 --> 00:16:08,918 ‎어째서 키우면 안 된다는 걸까 271 00:16:09,001 --> 00:16:12,668 ‎기껏해야 다 죽였을 뿐인데 272 00:16:13,668 --> 00:16:18,043 ‎내 고양이들 저 높은 곳에서 ‎나를 그리워하며 내려다보겠지 273 00:16:18,126 --> 00:16:21,668 ‎아니, 안 그리워, 돼지야 ‎생각만 해도 진저리가 나 274 00:16:21,751 --> 00:16:25,459 ‎비 내리는 주말 내내 ‎서로 부비부비하며 지냈잖아 275 00:16:25,543 --> 00:16:30,918 ‎어찌나 굶기는지 ‎내 친구들을 잡아먹어야만 했어 276 00:16:31,501 --> 00:16:32,709 ‎변치 않는 우리의 정 277 00:16:32,793 --> 00:16:34,834 ‎넌 내 머리통이 터지도록 ‎끌어안았어 278 00:16:34,918 --> 00:16:36,626 ‎매일 할짝할짝 핥아줬잖아 279 00:16:36,709 --> 00:16:38,459 ‎너한테 A형 간염 옮았어 280 00:16:38,543 --> 00:16:40,334 ‎불만 품은 고양이는 ‎한 마리도 없었어 281 00:16:40,418 --> 00:16:42,543 ‎네 엉덩이에 깔려 얼굴이 뭉개졌어 282 00:16:42,626 --> 00:16:44,334 ‎두 번째 기회를 줘 283 00:16:44,834 --> 00:16:47,751 ‎형씨, 방금 춤추다가 날 죽였어 284 00:16:48,584 --> 00:16:51,376 ‎너희들에게 사랑 넘치는 ‎보금자리를 만들어줬어 285 00:16:51,459 --> 00:16:53,751 ‎고양이계의 특급호텔이었지 286 00:16:53,834 --> 00:16:56,376 ‎네 아파트는 죽음의 수용소야 287 00:16:56,459 --> 00:16:59,459 ‎냥이들의 아우슈비츠 288 00:17:00,043 --> 00:17:05,668 ‎포슬포슬 고양이 친구를 ‎또 가질 날이 올까? 289 00:17:06,209 --> 00:17:09,543 ‎아니, 너랑 같이 살 만큼 ‎정신이 썩어빠진 고양이를 290 00:17:09,626 --> 00:17:13,376 ‎찾을 일은 절대 없다고 ‎내가 장담하지 291 00:17:13,459 --> 00:17:19,459 ‎다시는 없어 292 00:17:20,959 --> 00:17:23,501 ‎내 생각은 다르거든, 자기야? 293 00:17:24,876 --> 00:17:27,209 ‎넌 해외참전용사회에서 ‎내게 마약을 먹이고 294 00:17:27,293 --> 00:17:29,584 ‎뒷구멍을 후렸지 295 00:17:30,251 --> 00:17:33,543 ‎그건 홉슨 찾는 노래 같은데요? 296 00:17:40,084 --> 00:17:41,668 ‎도망쳐, 델버트! 297 00:17:44,959 --> 00:17:46,793 ‎의회에서 논의를 마쳤다 298 00:17:46,876 --> 00:17:50,709 ‎너희 둘은 들어왔던 그 길로 ‎돕토피아를 떠나라, 당장! 299 00:17:51,626 --> 00:17:53,501 ‎그건 불가능하게 됐어요 300 00:17:57,793 --> 00:18:01,418 ‎방금 내 새끼 뒷문을 터뜨린 ‎나를 우디 앨런이라 불러줘 301 00:18:01,501 --> 00:18:03,376 ‎어이쿠, 딩동딩동! 302 00:18:03,459 --> 00:18:04,459 ‎그런 말이 있더라고요 303 00:18:04,543 --> 00:18:08,209 ‎너희 머저리들은 ‎돕세계의 절묘한 균형을 파괴했다 304 00:18:08,293 --> 00:18:11,126 ‎천인돕노할 짓이지! ‎돕토피아에 돕말을 초래했돕! 305 00:18:11,709 --> 00:18:13,668 ‎미안, 동맥류가 오네 306 00:18:19,168 --> 00:18:23,084 ‎우린 오늘부터 1일 ‎영원한 베프가 될 거야 307 00:18:23,168 --> 00:18:25,376 ‎저녁 준비됐어 ‎내 작고 포슬한 친구야 308 00:18:25,459 --> 00:18:27,709 ‎네가 제일 좋아하는 ‎튀긴 생선이야! 309 00:18:29,043 --> 00:18:31,001 ‎이러면 버릇되는데, 친구야 310 00:18:31,084 --> 00:18:34,793 ‎다른 고양이들은 뭐 때문에 ‎너랑 사는 걸 무서워하나 모르겠네 311 00:18:34,876 --> 00:18:37,001 ‎그러게, 나도 도저히 모르겠어 312 00:18:37,084 --> 00:18:41,668 ‎그럼 난 가서 이 끓는 기름을 ‎욕조 배수구에 붓고 올게 313 00:18:41,751 --> 00:18:42,584 ‎이런! 314 00:18:43,918 --> 00:18:46,126 ‎화상을 살짝 입은 것 같은데? 315 00:18:47,459 --> 00:18:49,709 ‎돌아버리겠네! 316 00:18:49,793 --> 00:18:50,876 ‎나한테 화났어? 317 00:18:50,959 --> 00:18:53,959 ‎화가 나? 나 세 번이나 쌌어 318 00:18:54,043 --> 00:18:55,418 ‎이 집에 정들겠어 319 00:18:55,501 --> 00:18:58,418 ‎한 솥 더 끓여서 ‎내 가랑이에 부어줘! 320 00:19:00,459 --> 00:19:01,376 ‎우리 다 죽겠어! 321 00:19:01,459 --> 00:19:04,459 ‎어서 도비의 목구멍으로 올라가서 ‎입을 통해 탈출하자! 322 00:19:04,543 --> 00:19:05,959 ‎이 새끼 입 본 적 있어? 323 00:19:06,043 --> 00:19:08,251 ‎빽빽한 이빨 사이로 ‎빠져나가는 건 불가능해 324 00:19:08,334 --> 00:19:11,334 ‎게다가 근친 교배의 산물인 ‎저 모지리가 뒷문을 폭파했어 325 00:19:11,418 --> 00:19:12,751 ‎출구가 없어! 326 00:19:12,834 --> 00:19:14,834 ‎내가 다른 길을 아는데 327 00:19:17,418 --> 00:19:19,459 ‎홉슨, 뭐 하는 거예요? 328 00:19:19,543 --> 00:19:21,459 ‎네 아들의 전립선을 건드리고 있어 329 00:19:21,543 --> 00:19:23,251 ‎우리 아들의 전립선이지 330 00:19:26,084 --> 00:19:29,126 ‎이 정도면 충분할 거야 ‎다들 안장을 얹도록! 331 00:19:29,209 --> 00:19:31,126 ‎그래서 어쩔 계획이지? 332 00:19:31,209 --> 00:19:32,334 ‎계획? 333 00:19:32,418 --> 00:19:37,876 ‎녀석이 사정할 때 ‎6마리의 백마를 타고 떠나리라! 334 00:19:46,626 --> 00:19:49,668 ‎그래, 씨발, 이거지 335 00:19:50,168 --> 00:19:55,251 ‎그런 점에서 패러다이스는 ‎테슬라의 본사로 안성맞춤이에요 336 00:19:55,334 --> 00:19:56,959 ‎직접 도시를 보러 오시겠다고요? 337 00:19:57,043 --> 00:19:59,293 ‎정말 멋진 소식이에요 ‎머스크 회장님 338 00:19:59,376 --> 00:20:01,293 ‎어서 실제로 뵙고 싶어요! 339 00:20:02,001 --> 00:20:03,418 ‎직접 온대! 340 00:20:03,501 --> 00:20:04,584 ‎이제 기분이 좋아지셨죠? 341 00:20:04,668 --> 00:20:05,918 ‎정말 좋아졌어 342 00:20:06,001 --> 00:20:08,584 ‎축하의 의미로 가장 좋아하시는 ‎커피를 가져왔답니다 343 00:20:08,668 --> 00:20:10,834 ‎왜 내 컵에 캐런이라고 적혀 있지? 344 00:20:10,918 --> 00:20:12,626 ‎그게 시장님 성함이니까요 345 00:20:12,709 --> 00:20:14,709 ‎미친 소리! ‎내가 캐런인 줄 알다니! 346 00:20:14,793 --> 00:20:17,668 ‎절대 해선 안 될 ‎막말을 내뱉은 거야! 347 00:20:19,251 --> 00:20:20,834 ‎그래요, 맘대로 하셔 348 00:20:26,501 --> 00:20:29,834 ‎"웬 횡재야? 인간 6명을 ‎배출하고 수분이 고갈됐었는데" 349 00:20:33,751 --> 00:20:38,251 ‎사랑하는 주님, 더는 아이들을 ‎건드리지 말라는 뜻이시라면 350 00:20:38,334 --> 00:20:40,293 ‎증표를 내려 주시옵소서 351 00:20:43,334 --> 00:20:45,751 ‎베트남산 증표는 없나요? 352 00:20:52,084 --> 00:20:54,543 ‎얼굴은 쏘지 마 ‎올라타고 싶으니까 353 00:20:54,626 --> 00:20:55,668 ‎제발 죽이지 마세요 354 00:20:55,751 --> 00:20:58,251 ‎저는 새로 출범한 브로존의 ‎자랑스러운 아비입니다 355 00:20:58,334 --> 00:21:00,959 ‎브라더와 오존층을 합쳐 ‎브로존층이죠 356 00:21:01,043 --> 00:21:03,418 ‎제가 생각해 낸 말장난 중엔 ‎가히 최고란 말입니다 357 00:21:03,501 --> 00:21:05,168 ‎잠깐! 죽이지 마! 358 00:21:05,251 --> 00:21:07,043 ‎왜? 인구가 들끓는데 359 00:21:07,126 --> 00:21:09,876 ‎지금은 복수가 충족감을 ‎안겨 줄 것 같겠지 360 00:21:09,959 --> 00:21:13,209 ‎하지만 다 끝난 후엔 ‎아니라는 걸 깨달을 거야 361 00:21:13,293 --> 00:21:14,959 ‎남는 건 공허함뿐이거든 362 00:21:15,043 --> 00:21:17,834 ‎감동적인 이야기군 ‎그래도 난 이 새끼 죽일래 363 00:21:25,834 --> 00:21:27,876 ‎안 돼! 364 00:21:31,084 --> 00:21:36,084 ‎이제 내게 남은 아들들은 ‎똥자루 한 놈이랑 대변 소년뿐이군 365 00:21:36,709 --> 00:21:39,543 ‎맙소사, 내 아들은 불멸자였어! 366 00:21:39,626 --> 00:21:41,251 ‎서슴대지 않으리라! 367 00:21:41,334 --> 00:21:44,751 ‎세상에, 이렇게 죽이는 ‎한 줄 대사는 처음 들어 368 00:21:44,834 --> 00:21:46,626 ‎내가 먼저 했던 농담인데! 369 00:21:46,709 --> 00:21:48,834 ‎맙소사! 사슴이 말을 하네! 370 00:21:52,918 --> 00:21:55,876 ‎불멸의 아기가 '혹성 탈출' 느낌의 ‎사슴 반란을 제압하고 371 00:21:55,959 --> 00:21:57,918 ‎"속보 ‎총기 면허를 소지한 불멸의 아기" 372 00:21:58,001 --> 00:22:00,376 ‎싸구려 플라스틱 트로피를 ‎품에 안았습니다 373 00:22:00,459 --> 00:22:02,959 ‎아기가 죽지 않는 이유가 374 00:22:03,043 --> 00:22:05,584 ‎시즌 후반부에 ‎중요한 역할을 할 텐데요 375 00:22:05,668 --> 00:22:09,293 ‎트럼프대학교 의전원의 ‎유일한 졸업생에게 들어봅니다 376 00:22:10,126 --> 00:22:14,959 ‎검사 결과, 아기가 ‎불멸성을 갖게 된 원인이 377 00:22:15,043 --> 00:22:19,334 ‎죽음을 거부한 15년 된 정자에서 ‎수정됐기 때문으로 추정됩니다 378 00:22:21,543 --> 00:22:25,709 ‎다음 뉴스입니다 ‎망령 난 변태 영감이 이성을 잃고 379 00:22:25,793 --> 00:22:28,501 ‎거대 정자 농장을 차렸습니다 380 00:22:32,334 --> 00:22:33,584 ‎내 점수는 C- 381 00:22:35,084 --> 00:22:39,251 ‎내 고양이들 저 높은 곳에서 ‎나를 그리워하며 내려다보겠지 382 00:22:39,334 --> 00:22:43,084 ‎아니, 안 그리워, 돼지야 ‎생각만 해도 진저리가 나 383 00:22:43,168 --> 00:22:46,584 ‎비 내리는 주말 내내 ‎서로 부비부비하며 지냈잖아 384 00:22:46,668 --> 00:22:52,543 ‎어찌나 굶기는지 ‎내 친구들을 잡아먹어야만 했어 385 00:22:52,626 --> 00:22:54,043 ‎변치 않는 우리의 정 386 00:22:54,126 --> 00:22:56,043 ‎넌 내 머리통이 터지도록 ‎끌어안았어 387 00:22:56,126 --> 00:22:57,918 ‎매일 할짝할짝 핥아줬잖아 388 00:22:58,001 --> 00:22:59,751 ‎너한테 A형 간염 옮았어 389 00:22:59,834 --> 00:23:01,501 ‎불만 품은 고양이는 ‎한 마리도 없었어 390 00:23:01,584 --> 00:23:03,793 ‎네 엉덩이에 깔려 얼굴이 뭉개졌어 391 00:23:03,876 --> 00:23:05,918 ‎두 번째 기회를 줘 392 00:23:06,001 --> 00:23:09,084 ‎형씨, 방금 춤추다가 날 죽였어 393 00:23:10,168 --> 00:23:13,084 ‎너희들에게 사랑 넘치는 ‎보금자리를 만들어줬어 394 00:23:13,168 --> 00:23:15,209 ‎고양이계의 특급호텔이었지 395 00:23:15,293 --> 00:23:18,084 ‎네 아파트는 죽음의 수용소야 396 00:23:18,168 --> 00:23:19,084 ‎자막: 서지민