1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:16,918 --> 00:00:20,376
Mal reconstruí a cidade,
e ela foi destruída de novo!
3
00:00:20,459 --> 00:00:24,459
E tudo que fez como policial
foi cantar "Pump Up The Jam"?
4
00:00:24,543 --> 00:00:28,459
Quer saber? Está despedido!
E os outros policiais idiotas também.
5
00:00:29,334 --> 00:00:30,459
Merda!
6
00:00:31,751 --> 00:00:35,543
Randall, o bebê está vindo agora!
7
00:00:36,209 --> 00:00:39,501
Demorou para querer ser
o centro das atenções, Karen.
8
00:00:44,084 --> 00:00:46,376
- Não!
- Não!
9
00:00:47,418 --> 00:00:49,543
Dobby, o que deu em você, moleque?
10
00:00:49,626 --> 00:00:52,834
Não te ensinamos a engolir
cachorros, homens e tarados.
11
00:00:52,918 --> 00:00:54,918
Ele aprendeu isso com você, Robby.
12
00:00:55,001 --> 00:00:57,709
É diferente.
Quando eu faço, ganho um centavo.
13
00:00:57,793 --> 00:00:59,626
Dobby, trate de ir pra casa.
14
00:01:04,209 --> 00:01:07,834
- Ainda bem que tudo foi resolvido.
- Randall, o bebê!
15
00:01:07,918 --> 00:01:10,959
Temos que chamar um Uber
para ir ao hospital, né?
16
00:01:11,584 --> 00:01:13,459
Preço dinâmico. Merda.
17
00:01:13,543 --> 00:01:17,418
Como alguém acabou de me demitir,
vou chamar um Uber Juntos.
18
00:01:17,501 --> 00:01:20,168
Alguém chamou um Uber Juntos?
19
00:01:21,209 --> 00:01:22,918
Vou levar isso pra terapia!
20
00:01:23,001 --> 00:01:24,501
E, como seu terapeuta,
21
00:01:24,584 --> 00:01:27,793
recomendo que assista
ao nascimento do seu filho.
22
00:01:27,876 --> 00:01:29,793
Você que sabe, Dr. Earl.
23
00:01:31,376 --> 00:01:32,293
HOSPITAL DE PARADISE
24
00:01:35,626 --> 00:01:37,626
Como está, doutor?
25
00:01:37,709 --> 00:01:40,459
Meio estranho.
Fiz cocô após o banho de novo.
26
00:01:40,543 --> 00:01:41,959
Quero saber do bebê!
27
00:01:42,043 --> 00:01:43,709
Não se preocupe, Randall.
28
00:01:43,793 --> 00:01:47,084
É como eu sempre digo:
"nascer morto ainda é nascer."
29
00:01:49,209 --> 00:01:50,418
Empurre, Karen!
30
00:01:53,459 --> 00:01:54,709
Olhe pra ele.
31
00:01:55,501 --> 00:01:57,168
Tem o meu rosto.
32
00:01:58,668 --> 00:02:01,834
Eu adoro esse cheirinho de recém-nascido!
33
00:02:05,043 --> 00:02:08,209
MERDAS ACONTECEM
34
00:02:35,376 --> 00:02:36,459
FUZILEIROS NAVAIS
35
00:02:39,209 --> 00:02:41,876
DESAPARECIDO
36
00:02:54,918 --> 00:02:58,251
Randall, eu caguei na cama, seu idiota!
37
00:02:59,251 --> 00:03:01,168
Vai se foder! Vou ficar com ele!
38
00:03:03,584 --> 00:03:06,626
Cadê meu irmãozinho?
Quero muito conhecê-lo!
39
00:03:06,709 --> 00:03:10,459
Quero apresentar o novo membro
da nossa família:
40
00:03:10,543 --> 00:03:12,209
Kevin Crawford.
41
00:03:12,293 --> 00:03:13,834
Ei, esse é o meu nome.
42
00:03:13,918 --> 00:03:15,251
Era o seu nome!
43
00:03:15,334 --> 00:03:18,168
Quando achávamos que você seria um menino!
44
00:03:18,251 --> 00:03:19,501
Ele é um paspalho!
45
00:03:20,668 --> 00:03:23,668
Isso mesmo! Ele te pegou, imbecil!
46
00:03:24,459 --> 00:03:27,334
Certo, ele já declarou dominância
sobre mim.
47
00:03:27,418 --> 00:03:31,084
Trouxe uma coisa para você… Kevin.
48
00:03:31,168 --> 00:03:33,876
Esse telefone é um lixo, AFKAC.
49
00:03:33,959 --> 00:03:34,959
AFKAC?
50
00:03:35,043 --> 00:03:37,209
AFKAC. A-F-K-A-C.
51
00:03:37,293 --> 00:03:39,709
"Antes Filho Kevin, Agora Cuzão."
52
00:03:39,793 --> 00:03:41,501
Se atualiza, AFKAC.
53
00:03:41,584 --> 00:03:43,793
Randall me deu um iPhone 11.
54
00:03:43,876 --> 00:03:48,168
Já marquei com uma gostosona no Bumble.
55
00:03:48,251 --> 00:03:50,459
Quem vai afogar o ganso?
56
00:03:50,543 --> 00:03:53,418
O bebê vai afogar o ganso!
57
00:03:53,501 --> 00:03:55,709
Você é um pequeno comedor! É, sim!
58
00:03:55,793 --> 00:03:58,418
Hora do lanche, Kevinho.
59
00:03:58,501 --> 00:04:00,876
Ei, você nunca me amamentou.
60
00:04:00,959 --> 00:04:04,459
Eu tentei, mas você ficava
me encarando e tendo ereções.
61
00:04:04,543 --> 00:04:06,084
Eu nunca fiz isso.
62
00:04:06,168 --> 00:04:07,418
Está fazendo agora!
63
00:04:08,251 --> 00:04:11,876
Não está perdendo muita coisa.
Não consigo beber isso puro.
64
00:04:23,543 --> 00:04:26,668
Isso é muito nojento,
mas é legal que saiba fazer.
65
00:04:26,751 --> 00:04:30,334
AFKAC, tem que admitir
que ele é muito melhor que você.
66
00:04:30,418 --> 00:04:32,584
Virei o segundo filho preferido?
67
00:04:32,668 --> 00:04:33,876
Não, o terceiro.
68
00:04:36,418 --> 00:04:37,918
BEM-VINDO A PARADISE
69
00:04:38,001 --> 00:04:42,209
Você vai apanhar
por bancar o Godzilla na nossa cidade!
70
00:04:42,293 --> 00:04:45,543
Aquele Quiznos tinha acabado de abrir!
Pegue uma tora!
71
00:04:46,459 --> 00:04:49,209
Que merda é essa?
Não consigo segurar isso!
72
00:04:49,293 --> 00:04:52,668
Sabe que finjo ser deficiente.
Vá pro seu quarto.
73
00:04:54,918 --> 00:04:58,168
Que porra é essa?
Seu filho destruiu nossa casa!
74
00:04:58,251 --> 00:05:00,584
Ele é meu filho quando faz algo errado,
75
00:05:00,668 --> 00:05:04,751
mas, quando elogiam o pênis gigante dele,
ele é seu filho.
76
00:05:05,959 --> 00:05:09,376
Ótimo. Onde vamos achar
outro buraco pra morar?
77
00:05:11,126 --> 00:05:13,626
Delbert, está pensando o mesmo que eu?
78
00:05:13,709 --> 00:05:18,126
Vamos estudar, arrumar emprego
e economizar para comprar uma casa
79
00:05:18,209 --> 00:05:20,793
no estilo bangalô ou Tudor moderno?
80
00:05:20,876 --> 00:05:24,334
Eu ia dizer para escalar
o cu do nosso filho e morar lá.
81
00:05:24,418 --> 00:05:25,876
Sim, sua ideia é melhor.
82
00:05:28,668 --> 00:05:31,918
Karen, achou que ficaríamos chateados
pela demissão,
83
00:05:32,001 --> 00:05:35,751
mas não ficamos,
porque DP virou Departamento de Paulícia,
84
00:05:35,834 --> 00:05:39,418
e a delegacia agora se chama
Toca da Rapazonada.
85
00:05:40,751 --> 00:05:45,876
Vamos jogar jogos de tabuleiro,
comer batatas fritas e…
86
00:05:46,376 --> 00:05:50,584
Meu Deus, Karen!
Por favor, devolva meu emprego!
87
00:05:54,001 --> 00:05:57,251
RAPAZONADA
88
00:06:03,668 --> 00:06:06,126
Bom dia! O que está fazendo, AFKAC?
89
00:06:06,209 --> 00:06:09,168
Liguei pra todos os clubes de luta
e de gordo do estado.
90
00:06:09,251 --> 00:06:10,501
Ninguém viu Gina.
91
00:06:10,584 --> 00:06:13,293
Eu pareço estar me importando, porra?
92
00:06:13,376 --> 00:06:17,709
Nossa, Dusty, você era tão legal!
Quando virou um cuzão?
93
00:06:17,793 --> 00:06:21,918
Chama-se desenvolvimento de personagem.
Você deveria experimentar.
94
00:06:22,001 --> 00:06:25,626
Vou tentar esquecer que Gina sumiu
95
00:06:25,709 --> 00:06:28,584
e que meu irmãozinho de merda
roubou meu nome.
96
00:06:28,668 --> 00:06:30,001
Bom dia, Rapazonada.
97
00:06:30,084 --> 00:06:33,918
Primeiramente, um minuto de silêncio
em memória de Bullet e Fitz.
98
00:06:34,001 --> 00:06:35,168
E Hopson?
99
00:06:35,251 --> 00:06:36,918
Não me esqueci de Hopson.
100
00:06:42,918 --> 00:06:46,834
Também quero pedir
um minuto de silêncio pela polícia.
101
00:06:46,918 --> 00:06:49,834
Estranho. A cidade parece melhor sem nós.
102
00:06:49,918 --> 00:06:52,709
É, fizemos um trabalho bosta.
A polícia acabou.
103
00:06:52,793 --> 00:06:55,459
Pelo menos evitamos o fedor de Menditira.
104
00:06:56,876 --> 00:07:00,376
Ei, os fãs me adoram.
105
00:07:00,459 --> 00:07:02,876
Karen te deixou continuar sendo policial?
106
00:07:02,959 --> 00:07:06,043
Sim. Ela disse
que não podia demitir Menditira.
107
00:07:06,126 --> 00:07:07,668
Ela gosta do nome.
108
00:07:07,751 --> 00:07:10,543
Diz que é a piada mais inteligente
desta série.
109
00:07:10,626 --> 00:07:12,001
Que se foda a polícia!
110
00:07:12,084 --> 00:07:14,251
Vamos banir policiais da Rapazonada!
111
00:07:14,918 --> 00:07:16,334
Azar de vocês!
112
00:07:16,418 --> 00:07:20,251
Quero ver fazerem uma cena
sem uma piadinha minha!
113
00:07:25,793 --> 00:07:28,459
AFKAC, venda no eBay
estes troços da polícia.
114
00:07:28,543 --> 00:07:33,543
Quem vier fazer "cadê o bebezinho",
vai se ver comigo, porra.
115
00:07:33,626 --> 00:07:35,084
Não pode ter uma arma.
116
00:07:35,168 --> 00:07:37,709
Calma, o papai ensinou a ele como usar.
117
00:07:39,084 --> 00:07:42,084
Isso, como o papai ensinou.
Ele é um ótimo atirador.
118
00:07:42,168 --> 00:07:45,168
Vamos ganhar
a competição de caça de pai e filho.
119
00:07:45,251 --> 00:07:49,168
Vai levá-lo? É a única coisa
que fazemos juntos todo ano.
120
00:07:49,251 --> 00:07:50,459
Claro que vou.
121
00:07:50,543 --> 00:07:53,376
Você é contra a caça,
e sou contra sair com você.
122
00:07:53,459 --> 00:07:56,293
Segundo Randall,
quando vencermos a competição,
123
00:07:56,376 --> 00:07:59,876
eu serei o filho favorito,
e você estará morto para ele.
124
00:07:59,959 --> 00:08:03,084
Aposto que isso
faz sua vagina rachar, AFKAC.
125
00:08:04,043 --> 00:08:07,668
Se eu tivesse uma vagina,
eu mesmo a racharia de tanto lamber.
126
00:08:09,668 --> 00:08:11,251
Então cabe a AFKAC
127
00:08:11,334 --> 00:08:14,084
fazer com que Kevin não ganhe a competição
128
00:08:14,168 --> 00:08:17,626
usando a antiga arte da sabotagem
dos Beastie Boys!
129
00:08:21,793 --> 00:08:24,709
Essa foi hilária.
130
00:08:24,793 --> 00:08:26,501
Seus arrombados.
131
00:08:26,584 --> 00:08:27,918
ABRIGO DE ANIMAIS DE PARADISE
132
00:08:28,001 --> 00:08:29,376
Olá, senhor.
133
00:08:29,459 --> 00:08:32,959
Gostaria de trocar
estes 25 gatos defeituosos
134
00:08:33,043 --> 00:08:34,626
que comprei na semana passada.
135
00:08:34,709 --> 00:08:37,751
Eles não têm sete vidas. Só têm uma!
136
00:08:37,834 --> 00:08:40,293
Você matou 25 gatos em uma semana?
137
00:08:40,376 --> 00:08:43,376
Trinta com os que atropelei no caminho.
138
00:08:43,459 --> 00:08:45,376
AMO MEUS GATOS
139
00:08:45,459 --> 00:08:48,334
Aqui diz que seus gatos
morreram de fome no ano passado.
140
00:08:48,418 --> 00:08:52,126
Há uma explicação totalmente racional
para isso, senhor.
141
00:08:52,209 --> 00:08:54,709
Contratei um cão viciado para cuidar deles
142
00:08:54,793 --> 00:08:57,709
depois que matei o Papai Noel
e fui para o corredor da morte.
143
00:08:57,793 --> 00:09:02,084
Pode esquecer, senhor.
Nunca vamos te dar outro gato!
144
00:09:02,168 --> 00:09:03,918
Só porque sou desajeitado?
145
00:09:04,001 --> 00:09:07,626
Veja esses pobres gatinhos
que querem ir para casa comigo.
146
00:09:13,376 --> 00:09:15,251
Foi assim que Garfield morreu.
147
00:09:15,334 --> 00:09:17,501
Ironicamente, foi numa terça-feira.
148
00:09:17,584 --> 00:09:20,126
Sacaram? Porque ele odeia a segunda-feira!
149
00:09:21,709 --> 00:09:23,209
Piada com Garfield.
150
00:09:24,043 --> 00:09:26,793
De rolar de tanto rir!
151
00:09:26,876 --> 00:09:28,376
Ótimo trabalho!
152
00:09:29,584 --> 00:09:31,168
Robby, isso está errado.
153
00:09:33,459 --> 00:09:36,168
Tem que limpar os pés antes de entrar.
154
00:09:36,251 --> 00:09:37,709
BEM-VINDOS
155
00:09:37,793 --> 00:09:40,959
Eu disse que aqui seria melhor
que nossa antiga casa.
156
00:09:41,043 --> 00:09:42,709
Tem menos merda nas paredes.
157
00:09:43,626 --> 00:09:45,793
Caralho! Nossa!
158
00:09:51,668 --> 00:09:53,834
Dob-mastê, meus irmãos.
159
00:09:53,918 --> 00:09:57,376
Bem-vindos a Dob-topia.
160
00:09:57,876 --> 00:10:01,209
Isso mesmo. Dob-salamaleico, irmão.
161
00:10:01,293 --> 00:10:05,876
Nada me fez tão feliz quanto me conectar
com o mundo natural de Dob-topia.
162
00:10:05,959 --> 00:10:08,376
É o lugar perfeito pra criar nosso filho.
163
00:10:08,459 --> 00:10:13,584
Finalmente me sinto realizado,
após virar fazendeiro de espermatozoides.
164
00:10:15,876 --> 00:10:18,001
Fomos feitos para viver assim,
165
00:10:18,084 --> 00:10:21,793
em um verdadeiro paraíso
intocado por mãos humanas.
166
00:10:21,876 --> 00:10:24,126
Aqui tem cara de lar mesmo.
167
00:10:24,209 --> 00:10:25,334
Ou vai ter.
168
00:10:25,418 --> 00:10:27,334
Descarrega aqui, Delbert.
169
00:10:29,668 --> 00:10:31,168
Que diabos?
170
00:10:31,251 --> 00:10:34,501
Trouxeram todo o lixo de branco
que conseguiram pensar?
171
00:10:34,584 --> 00:10:37,543
Trouxemos, sim.
Senhoras e senhores, Kid Rock!
172
00:10:38,751 --> 00:10:43,209
E aí, pessoal!
Quem quer ouvir música de merda?
173
00:10:43,293 --> 00:10:45,251
Esse é o meu homenzinho fofo!
174
00:10:45,334 --> 00:10:49,626
A mamãe vai sentir saudade
quando estiver no trabalho. Vai, sim!
175
00:10:50,418 --> 00:10:54,001
Ainda bem que não teve depressão pós-parto
igual com AFKAC.
176
00:10:54,084 --> 00:10:56,501
Não, estou felicíssima! Tchau!
177
00:10:56,584 --> 00:11:00,293
Eu te odeio! Que se foda a minha família!
178
00:11:03,668 --> 00:11:05,751
Isso vai passar, Karen.
179
00:11:05,834 --> 00:11:08,876
Quando eu nasci,
minha mãe teve depressão pós-parto.
180
00:11:08,959 --> 00:11:11,084
Pelo lado bom, aprendi a nadar.
181
00:11:11,168 --> 00:11:13,584
Para sair do carro que jogaram num lago.
182
00:11:14,584 --> 00:11:16,626
Obrigada por tentar me animar, Anton,
183
00:11:16,709 --> 00:11:19,876
mas minha vida está péssima
e meu legado, arruinado.
184
00:11:20,459 --> 00:11:24,459
Passei um ano reconstruindo Paradise,
e ela está destruída de novo.
185
00:11:24,543 --> 00:11:26,126
Quer saber? Foda-se!
186
00:11:27,126 --> 00:11:27,959
Não!
187
00:11:28,043 --> 00:11:30,959
Antes de ter um surto atômico, escute.
188
00:11:31,043 --> 00:11:33,959
Achei um jeito de salvar a cidade
e seu legado.
189
00:11:34,043 --> 00:11:37,168
Elon Musk quer mudar a sede da Tesla.
190
00:11:37,251 --> 00:11:38,876
Acho que temos chances,
191
00:11:38,959 --> 00:11:42,293
pois Elon Musk está determinado
a arruinar a empresa.
192
00:11:42,376 --> 00:11:45,334
"Chamar um mergulhador heroico
de pedófilo." Feito.
193
00:11:45,418 --> 00:11:48,543
"Apoiar um rapper bipolar
para presidente." Feito.
194
00:11:48,626 --> 00:11:51,459
"Gastar seis bilhões
em túneis sem saída." Feito.
195
00:11:51,543 --> 00:11:54,126
"Usar Windings no nome do filho." Feito.
196
00:11:54,209 --> 00:11:56,626
Dia muito bom, Elon. Feito.
197
00:11:56,709 --> 00:11:58,209
COMPETIÇÃO DE CAÇA DE VEADO
198
00:12:00,751 --> 00:12:03,209
Quem é o novato? Parece um esquisitão.
199
00:12:03,293 --> 00:12:04,793
Ele parece normal.
200
00:12:06,959 --> 00:12:10,126
Ser crítico demais foi o motivo
do seu divórcio, mano.
201
00:12:10,209 --> 00:12:13,418
Atenção, caros veados!
202
00:12:13,501 --> 00:12:17,376
Quantos de nós perderam entes queridos
na caça de pai e filho?
203
00:12:17,459 --> 00:12:21,084
Vou garantir que nenhum de nós
seja morto este ano.
204
00:12:21,168 --> 00:12:23,168
Hora de dar uma coça!
205
00:12:23,918 --> 00:12:25,418
Uma corça…
206
00:12:26,168 --> 00:12:28,376
Que tosco, cara!
207
00:12:28,459 --> 00:12:30,293
Isto vai protegê-los.
208
00:12:32,626 --> 00:12:34,251
Espera aí. O que é isto?
209
00:12:34,334 --> 00:12:37,668
É uma arma.
Não vai querer isso. É perigoso.
210
00:12:37,751 --> 00:12:41,376
Em vez de garantir que não nos matem,
por que não os matamos?
211
00:12:41,959 --> 00:12:44,418
Acho que não queremos fazer isso.
212
00:12:45,293 --> 00:12:48,043
- De onde tiraram cavalos?
- Atacar!
213
00:12:49,459 --> 00:12:50,876
Boa! Isso aí!
214
00:12:53,209 --> 00:12:56,709
Aquele puto disse que não posso
ter um gatinho! Ele vai ver!
215
00:12:57,751 --> 00:12:59,001
Delícia!
216
00:12:59,084 --> 00:13:00,334
Que suculento!
217
00:13:01,084 --> 00:13:02,418
Não é uma armadilha.
218
00:13:05,209 --> 00:13:07,168
- Que diabos?
- Você será meu novo gato.
219
00:13:07,251 --> 00:13:08,834
Eu não sou um gato!
220
00:13:08,918 --> 00:13:10,751
- Você caga numa caixa?
- Sim, senhor.
221
00:13:10,834 --> 00:13:12,543
- Come ratos?
- Sim, senhor.
222
00:13:12,626 --> 00:13:14,959
- Tem uma conta bancária?
- Não, senhor.
223
00:13:15,043 --> 00:13:18,334
- Então é um gato!
- Puta merda. Sou um gato.
224
00:13:19,043 --> 00:13:20,709
Vou chamá-lo de George
225
00:13:20,793 --> 00:13:23,626
e vou abraçá-lo, acariciá-lo e apertá-lo.
226
00:13:24,876 --> 00:13:27,376
Me solta! Está me matando!
227
00:13:31,001 --> 00:13:33,626
Devia ter tirado suas garras,
filho da mãe!
228
00:13:40,043 --> 00:13:43,168
Esse barulho está estressando meus bebês.
229
00:13:49,626 --> 00:13:53,959
Chega! Eu convoco uma reunião
do conselho de Dob-topia!
230
00:13:55,876 --> 00:13:57,501
Certo, temos que lidar com…
231
00:13:57,584 --> 00:14:01,043
Espere, não fizemos
o aperto de mão de Dob-topia.
232
00:14:01,126 --> 00:14:02,543
Foda-se o aperto de mão!
233
00:14:02,626 --> 00:14:07,793
Já fodi uma mão que apertava.
Aí fui demitido da fazenda leiteira.
234
00:14:07,876 --> 00:14:11,168
Já que o Sr. Ranzinza está com pressa,
235
00:14:11,251 --> 00:14:13,751
vamos pular para a música do conselho.
236
00:14:21,043 --> 00:14:21,918
Para!
237
00:14:22,001 --> 00:14:25,459
Ouçam, esses caipiras
estão destruindo Dob-topia.
238
00:14:25,543 --> 00:14:27,709
Aqueles a favor de expulsá-los…
239
00:14:27,793 --> 00:14:29,876
Sério? Sem música de votação?
240
00:14:37,501 --> 00:14:40,209
- Robby, vai terminar o jantar?
- Cala a boca.
241
00:14:40,293 --> 00:14:43,793
Nossa, é a última vez que faço
espermatozoide à thermidor.
242
00:14:43,876 --> 00:14:45,376
BEM-VINDO A PARADISE
243
00:14:45,459 --> 00:14:48,793
Bebê Kevin, estou ansioso
para ganhar o troféu este ano.
244
00:14:48,876 --> 00:14:52,709
Não gaste sua beleza, pai.
Farei todo o trabalho pesado.
245
00:14:52,793 --> 00:14:54,959
Ouviram? Ele disse que tenho beleza.
246
00:14:56,376 --> 00:14:58,918
Não tão rápido, Edward Mãos de Dedos.
247
00:14:59,001 --> 00:15:03,084
- Jerry e eu ganharemos o troféu.
- Vocês nem conseguem segurar armas.
248
00:15:03,168 --> 00:15:04,418
Quem precisa de arma?
249
00:15:11,376 --> 00:15:13,584
Estranho, não vimos nenhum veado,
250
00:15:13,668 --> 00:15:18,251
mas sei que logo encontraremos
aqueles animais burros e indefesos.
251
00:15:24,709 --> 00:15:25,709
Que porra é essa?
252
00:15:28,293 --> 00:15:31,876
Meu Deus, os veados estão matando
os personagens secundários!
253
00:15:31,959 --> 00:15:33,501
Corra, Juiz Juiz! Corra!
254
00:15:37,376 --> 00:15:39,959
De onde eles tiraram um avião, porra?
255
00:15:40,043 --> 00:15:41,376
PREFEITURA DE PARADISE
256
00:15:41,459 --> 00:15:44,709
Olá. Poderia falar
com Elon Musk, por favor?
257
00:15:44,793 --> 00:15:46,293
O quê? Número errado?
258
00:15:46,376 --> 00:15:47,876
Quer saber? Foda-se!
259
00:15:50,251 --> 00:15:53,709
Não vejo alguém tão ansioso
para apalpar algo numa bancada
260
00:15:53,793 --> 00:15:55,876
desde o meu estágio com Matt Lauer.
261
00:15:56,459 --> 00:15:57,668
Piadinha-ding-ding!
262
00:16:00,418 --> 00:16:03,168
Sou um garoto solitário
263
00:16:03,251 --> 00:16:06,376
Minha vida sem gatos parece pequena
264
00:16:06,459 --> 00:16:08,959
Não entendo por que não posso ter um
265
00:16:09,043 --> 00:16:12,626
Só porque matei todos sem pena
266
00:16:13,668 --> 00:16:18,084
Aposto que meus gatos estão no céu
Sentindo muita saudade
267
00:16:18,168 --> 00:16:21,668
Não estamos, gorducho
Nós te odiamos com vontade
268
00:16:21,751 --> 00:16:25,459
Lembra-se dos fins de semana
Cheios de carinho?
269
00:16:25,543 --> 00:16:30,918
Lembro que passamos fome
E meus amigos viraram meu lanchinho
270
00:16:31,501 --> 00:16:34,709
- Nossa união vai resistir
- O seu abraço me fez explodir
271
00:16:34,793 --> 00:16:38,418
- Você sempre me lambia
- E hepatite A eu contraía
272
00:16:38,501 --> 00:16:42,501
- Nenhum gato reclamou
- Sua bunda gorda me esmagou
273
00:16:42,584 --> 00:16:44,501
Eu mereço outra chance
274
00:16:44,584 --> 00:16:47,501
Cara, você me matou com esse lance.
275
00:16:48,584 --> 00:16:51,418
Meu lar tinha muito amor
276
00:16:51,501 --> 00:16:53,751
Parecia um hotel-spa
277
00:16:53,834 --> 00:16:56,418
Seu apartamento é um campo de extermínio
278
00:16:56,501 --> 00:16:59,459
Um Auschwitz de gatinhos de arrepiar
279
00:17:00,126 --> 00:17:05,668
Será que algum dia
Outro amigo felino vou achar?
280
00:17:06,293 --> 00:17:09,543
Não, eu juro que nunca achará um gato
281
00:17:09,626 --> 00:17:13,418
Depravado o suficiente
Para com você
282
00:17:13,501 --> 00:17:19,459
Morar
283
00:17:20,959 --> 00:17:23,501
Eu discordo, querido!
284
00:17:24,876 --> 00:17:29,668
Você me drogou no grupo de veteranos
E virou meu cu ao avesso
285
00:17:30,251 --> 00:17:33,543
Acho que está procurando
a música de Hopson, senhor.
286
00:17:40,584 --> 00:17:41,668
Corra, Delbert!
287
00:17:44,918 --> 00:17:46,793
O conselho decidiu.
288
00:17:46,876 --> 00:17:50,709
Devem sair de Dob-topia imediatamente.
Por onde entraram.
289
00:17:51,668 --> 00:17:53,501
Isso não será possível.
290
00:17:57,793 --> 00:18:01,459
Me chame de Woody Allen,
porque estourei o cu do meu filho.
291
00:18:02,251 --> 00:18:03,376
Piadinha-ding-ding!
292
00:18:03,459 --> 00:18:04,418
Supostamente.
293
00:18:04,501 --> 00:18:08,251
Idiotas, vocês destruíram
o delicado equilíbrio da Dob-osfera.
294
00:18:08,334 --> 00:18:11,584
Dob-droga! Dob-topia está Dob-condenada!
295
00:18:11,668 --> 00:18:13,668
Foi mal, estou tendo um aneurisma.
296
00:18:19,168 --> 00:18:23,126
É o primeiro dia da gente
Vamos ser amigos para sempre
297
00:18:23,209 --> 00:18:27,709
O jantar está pronto, amiguinho peludo.
Sua refeição favorita: peixe frito!
298
00:18:29,043 --> 00:18:31,043
Dá pra me acostumar com isso.
299
00:18:31,126 --> 00:18:34,793
Não sei por que os gatos
têm medo de morar com você. Loucura.
300
00:18:34,876 --> 00:18:37,001
Eu não sei mesmo.
301
00:18:37,084 --> 00:18:38,251
Se me der licença,
302
00:18:38,334 --> 00:18:41,668
vou despejar este óleo quente
no ralo da banheira.
303
00:18:41,751 --> 00:18:42,584
Essa não!
304
00:18:43,876 --> 00:18:46,251
Parece que se queimou um pouco, não foi?
305
00:18:47,543 --> 00:18:49,709
Caralho!
306
00:18:49,793 --> 00:18:54,043
- Está com raiva de mim?
- Com raiva? Eu gozei três vezes.
307
00:18:54,126 --> 00:18:55,459
Vou gostar daqui.
308
00:18:55,543 --> 00:18:58,418
Ferva outra panela
e jogue na minha xoxota.
309
00:19:00,459 --> 00:19:01,376
Vamos morrer!
310
00:19:01,459 --> 00:19:04,459
Rápido! Vamos escalar a garganta
e fugir pela boca!
311
00:19:04,543 --> 00:19:08,251
Viu a boca desse fodido?
Não passaremos por tanto dente zoado.
312
00:19:08,334 --> 00:19:11,334
E esse idiota incestuoso
explodiu a outra saída!
313
00:19:11,418 --> 00:19:12,751
Não temos como sair!
314
00:19:12,834 --> 00:19:14,834
Conheço outra saída.
315
00:19:17,418 --> 00:19:19,459
Hopson, o que está fazendo, cara?
316
00:19:19,543 --> 00:19:21,501
Estimulando a próstata do seu filho.
317
00:19:21,584 --> 00:19:23,251
A próstata do nosso filho.
318
00:19:26,084 --> 00:19:29,126
Isso deve bastar. Podem montar!
319
00:19:29,209 --> 00:19:31,168
Então, qual é o plano?
320
00:19:31,251 --> 00:19:32,334
O plano?
321
00:19:32,418 --> 00:19:37,876
Montaremos seis cavalos brancos
quando ele gozar!
322
00:19:46,626 --> 00:19:49,668
Que tesão, porra…
323
00:19:50,168 --> 00:19:51,834
É por isso que acho
324
00:19:51,918 --> 00:19:55,251
que Paradise seria o local perfeito
para a sede da Tesla.
325
00:19:55,334 --> 00:19:57,334
Vem visitar a cidade pessoalmente?
326
00:19:57,418 --> 00:19:59,293
Que boa notícia, Sr. Musk!
327
00:19:59,376 --> 00:20:01,543
Não vejo a hora de conhecê-lo!
328
00:20:01,626 --> 00:20:03,376
Ele virá para cá!
329
00:20:03,459 --> 00:20:05,876
- Está se sentindo melhor?
- Estou, sim.
330
00:20:05,959 --> 00:20:08,584
Comprei seu café favorito para comemorar!
331
00:20:08,668 --> 00:20:12,584
- Por que tem "Karen" no meu copo?
- Porque é o seu nome.
332
00:20:12,668 --> 00:20:14,709
Mentira! Acha que sou uma Karen!
333
00:20:14,793 --> 00:20:17,626
Esse é o pior xingamento que existe!
334
00:20:19,251 --> 00:20:21,043
Quer saber? Foda-se.
335
00:20:26,459 --> 00:20:28,876
ESTOU DESIDRATADO
DEPOIS DE EJACULAR AQUELES SEIS!
336
00:20:33,751 --> 00:20:38,376
Querido Deus, se quiser
que eu pare de tocar nas crianças,
337
00:20:38,459 --> 00:20:40,459
mande um sinal.
338
00:20:43,376 --> 00:20:45,751
Tem algum sinal vietnamita?
339
00:20:52,084 --> 00:20:54,543
Não atire na cara. Quero montar nele.
340
00:20:54,626 --> 00:20:58,293
Não me matem. Sou o pai orgulhoso
de um Rapazonada novinho.
341
00:20:58,376 --> 00:21:01,001
É a mistura de "rapaziada" com "zona".
342
00:21:01,084 --> 00:21:03,418
Pensem. É o melhor trocadilho que já fiz.
343
00:21:03,501 --> 00:21:05,168
Pare! Não matem ele!
344
00:21:05,251 --> 00:21:07,043
Por quê? É uma superpopulação.
345
00:21:07,126 --> 00:21:09,501
Você acha que a vingança é gratificante,
346
00:21:09,584 --> 00:21:13,209
mas, ao se vingar,
percebe que estava errado.
347
00:21:13,293 --> 00:21:14,959
Vai se sentir vazio.
348
00:21:15,043 --> 00:21:17,834
Que lindo!
Mas ainda vou matar esse fodido.
349
00:21:25,834 --> 00:21:28,626
Não!
350
00:21:31,084 --> 00:21:36,126
Agora meus únicos filhos
são um bostinha e um bebê de cocô.
351
00:21:36,709 --> 00:21:39,459
Puta merda, meu filho é imortal!
352
00:21:39,543 --> 00:21:41,209
Hora de dar uma coça!
353
00:21:41,293 --> 00:21:44,709
Nossa, é a melhor tirada que já ouvi!
354
00:21:44,793 --> 00:21:46,584
Fiz essa piada primeiro.
355
00:21:46,668 --> 00:21:48,793
Caralho! Um veado falante!
356
00:21:52,918 --> 00:21:54,751
Um bebê imortal salva a Terra
357
00:21:54,834 --> 00:21:57,626
de uma revolução de veados
no estilo Planeta dos Macacos
358
00:21:57,709 --> 00:22:00,376
e ganha um troféu barato de plástico.
359
00:22:00,459 --> 00:22:02,959
Para explicar a imortalidade do bebê,
360
00:22:03,043 --> 00:22:05,584
que deve ser importante nesta temporada,
361
00:22:05,668 --> 00:22:09,293
trouxemos o único graduado em Medicina
da Universidade Trump.
362
00:22:09,376 --> 00:22:11,543
Após examinar o bebê,
363
00:22:11,626 --> 00:22:16,001
parece que a imortalidade dele
se deve ao fato de ter sido originado
364
00:22:16,084 --> 00:22:19,334
de um espermatozoide de 15 anos
que se recusou a morrer.
365
00:22:21,543 --> 00:22:25,626
Em outras notícias,
um tarado senil e geriátrico enlouqueceu
366
00:22:25,709 --> 00:22:28,501
e criou uma fazenda
de espermatozoides gigantes.
367
00:22:32,418 --> 00:22:33,584
Nota cinco.
368
00:22:35,126 --> 00:22:39,293
Aposto que meus gatos estão no céu
Sentindo muita saudade
369
00:22:39,376 --> 00:22:43,084
Não estamos, gorducho
Nós te odiamos com vontade
370
00:22:43,168 --> 00:22:46,626
Lembra-se dos fins de semana
Cheios de carinho?
371
00:22:46,709 --> 00:22:52,084
Lembro que passamos fome
E meus amigos viraram meu lanchinho
372
00:22:52,584 --> 00:22:56,043
- Nossa união vai resistir
- O seu abraço me fez explodir
373
00:22:56,126 --> 00:22:59,793
- Você sempre me lambia
- E hepatite A eu contraía
374
00:22:59,876 --> 00:23:03,584
- Nenhum gato reclamou
- Sua bunda gorda me esmagou
375
00:23:03,668 --> 00:23:05,793
Eu mereço outra chance
376
00:23:05,876 --> 00:23:08,668
Cara, você me matou com esse lance.
377
00:23:10,293 --> 00:23:13,084
Meu lar tinha muito amor
378
00:23:13,168 --> 00:23:15,293
Parecia um hotel-spa
379
00:23:15,376 --> 00:23:17,376
Seu apartamento é um campo de extermínio
380
00:23:17,459 --> 00:23:19,084
Legendas: Caio Brito