1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:16,918 --> 00:00:20,376 Mal reconstruí a cidade, e ela foi destruída de novo! 3 00:00:20,459 --> 00:00:24,459 E tudo que fez como policial foi cantar "Pump Up The Jam"? 4 00:00:24,543 --> 00:00:28,459 Quer saber? Está despedido! E os outros policiais idiotas também. 5 00:00:29,334 --> 00:00:30,459 Merda! 6 00:00:31,751 --> 00:00:35,543 Randall, o bebê está vindo agora! 7 00:00:36,209 --> 00:00:39,501 Demorou para querer ser o centro das atenções, Karen. 8 00:00:44,084 --> 00:00:46,376 - Não! - Não! 9 00:00:47,418 --> 00:00:49,543 Dobby, o que deu em você, moleque? 10 00:00:49,626 --> 00:00:52,834 Não te ensinamos a engolir cachorros, homens e tarados. 11 00:00:52,918 --> 00:00:54,918 Ele aprendeu isso com você, Robby. 12 00:00:55,001 --> 00:00:57,709 É diferente. Quando eu faço, ganho um centavo. 13 00:00:57,793 --> 00:00:59,626 Dobby, trate de ir pra casa. 14 00:01:04,209 --> 00:01:07,834 - Ainda bem que tudo foi resolvido. - Randall, o bebê! 15 00:01:07,918 --> 00:01:10,959 Temos que chamar um Uber para ir ao hospital, né? 16 00:01:11,584 --> 00:01:13,459 Preço dinâmico. Merda. 17 00:01:13,543 --> 00:01:17,418 Como alguém acabou de me demitir, vou chamar um Uber Juntos. 18 00:01:17,501 --> 00:01:20,168 Alguém chamou um Uber Juntos? 19 00:01:21,209 --> 00:01:22,918 Vou levar isso pra terapia! 20 00:01:23,001 --> 00:01:24,501 E, como seu terapeuta, 21 00:01:24,584 --> 00:01:27,793 recomendo que assista ao nascimento do seu filho. 22 00:01:27,876 --> 00:01:29,793 Você que sabe, Dr. Earl. 23 00:01:31,376 --> 00:01:32,293 HOSPITAL DE PARADISE 24 00:01:35,626 --> 00:01:37,626 Como está, doutor? 25 00:01:37,709 --> 00:01:40,459 Meio estranho. Fiz cocô após o banho de novo. 26 00:01:40,543 --> 00:01:41,959 Quero saber do bebê! 27 00:01:42,043 --> 00:01:43,709 Não se preocupe, Randall. 28 00:01:43,793 --> 00:01:47,084 É como eu sempre digo: "nascer morto ainda é nascer." 29 00:01:49,209 --> 00:01:50,418 Empurre, Karen! 30 00:01:53,459 --> 00:01:54,709 Olhe pra ele. 31 00:01:55,501 --> 00:01:57,168 Tem o meu rosto. 32 00:01:58,668 --> 00:02:01,834 Eu adoro esse cheirinho de recém-nascido! 33 00:02:05,043 --> 00:02:08,209 MERDAS ACONTECEM 34 00:02:35,376 --> 00:02:36,459 FUZILEIROS NAVAIS 35 00:02:39,209 --> 00:02:41,876 DESAPARECIDO 36 00:02:54,918 --> 00:02:58,251 Randall, eu caguei na cama, seu idiota! 37 00:02:59,251 --> 00:03:01,168 Vai se foder! Vou ficar com ele! 38 00:03:03,584 --> 00:03:06,626 Cadê meu irmãozinho? Quero muito conhecê-lo! 39 00:03:06,709 --> 00:03:10,459 Quero apresentar o novo membro da nossa família: 40 00:03:10,543 --> 00:03:12,209 Kevin Crawford. 41 00:03:12,293 --> 00:03:13,834 Ei, esse é o meu nome. 42 00:03:13,918 --> 00:03:15,251 Era o seu nome! 43 00:03:15,334 --> 00:03:18,168 Quando achávamos que você seria um menino! 44 00:03:18,251 --> 00:03:19,501 Ele é um paspalho! 45 00:03:20,668 --> 00:03:23,668 Isso mesmo! Ele te pegou, imbecil! 46 00:03:24,459 --> 00:03:27,334 Certo, ele já declarou dominância sobre mim. 47 00:03:27,418 --> 00:03:31,084 Trouxe uma coisa para você… Kevin. 48 00:03:31,168 --> 00:03:33,876 Esse telefone é um lixo, AFKAC. 49 00:03:33,959 --> 00:03:34,959 AFKAC? 50 00:03:35,043 --> 00:03:37,209 AFKAC. A-F-K-A-C. 51 00:03:37,293 --> 00:03:39,709 "Antes Filho Kevin, Agora Cuzão." 52 00:03:39,793 --> 00:03:41,501 Se atualiza, AFKAC. 53 00:03:41,584 --> 00:03:43,793 Randall me deu um iPhone 11. 54 00:03:43,876 --> 00:03:48,168 Já marquei com uma gostosona no Bumble. 55 00:03:48,251 --> 00:03:50,459 Quem vai afogar o ganso? 56 00:03:50,543 --> 00:03:53,418 O bebê vai afogar o ganso! 57 00:03:53,501 --> 00:03:55,709 Você é um pequeno comedor! É, sim! 58 00:03:55,793 --> 00:03:58,418 Hora do lanche, Kevinho. 59 00:03:58,501 --> 00:04:00,876 Ei, você nunca me amamentou. 60 00:04:00,959 --> 00:04:04,459 Eu tentei, mas você ficava me encarando e tendo ereções. 61 00:04:04,543 --> 00:04:06,084 Eu nunca fiz isso. 62 00:04:06,168 --> 00:04:07,418 Está fazendo agora! 63 00:04:08,251 --> 00:04:11,876 Não está perdendo muita coisa. Não consigo beber isso puro. 64 00:04:23,543 --> 00:04:26,668 Isso é muito nojento, mas é legal que saiba fazer. 65 00:04:26,751 --> 00:04:30,334 AFKAC, tem que admitir que ele é muito melhor que você. 66 00:04:30,418 --> 00:04:32,584 Virei o segundo filho preferido? 67 00:04:32,668 --> 00:04:33,876 Não, o terceiro. 68 00:04:36,418 --> 00:04:37,918 BEM-VINDO A PARADISE 69 00:04:38,001 --> 00:04:42,209 Você vai apanhar por bancar o Godzilla na nossa cidade! 70 00:04:42,293 --> 00:04:45,543 Aquele Quiznos tinha acabado de abrir! Pegue uma tora! 71 00:04:46,459 --> 00:04:49,209 Que merda é essa? Não consigo segurar isso! 72 00:04:49,293 --> 00:04:52,668 Sabe que finjo ser deficiente. Vá pro seu quarto. 73 00:04:54,918 --> 00:04:58,168 Que porra é essa? Seu filho destruiu nossa casa! 74 00:04:58,251 --> 00:05:00,584 Ele é meu filho quando faz algo errado, 75 00:05:00,668 --> 00:05:04,751 mas, quando elogiam o pênis gigante dele, ele é seu filho. 76 00:05:05,959 --> 00:05:09,376 Ótimo. Onde vamos achar outro buraco pra morar? 77 00:05:11,126 --> 00:05:13,626 Delbert, está pensando o mesmo que eu? 78 00:05:13,709 --> 00:05:18,126 Vamos estudar, arrumar emprego e economizar para comprar uma casa 79 00:05:18,209 --> 00:05:20,793 no estilo bangalô ou Tudor moderno? 80 00:05:20,876 --> 00:05:24,334 Eu ia dizer para escalar o cu do nosso filho e morar lá. 81 00:05:24,418 --> 00:05:25,876 Sim, sua ideia é melhor. 82 00:05:28,668 --> 00:05:31,918 Karen, achou que ficaríamos chateados pela demissão, 83 00:05:32,001 --> 00:05:35,751 mas não ficamos, porque DP virou Departamento de Paulícia, 84 00:05:35,834 --> 00:05:39,418 e a delegacia agora se chama Toca da Rapazonada. 85 00:05:40,751 --> 00:05:45,876 Vamos jogar jogos de tabuleiro, comer batatas fritas e… 86 00:05:46,376 --> 00:05:50,584 Meu Deus, Karen! Por favor, devolva meu emprego! 87 00:05:54,001 --> 00:05:57,251 RAPAZONADA 88 00:06:03,668 --> 00:06:06,126 Bom dia! O que está fazendo, AFKAC? 89 00:06:06,209 --> 00:06:09,168 Liguei pra todos os clubes de luta e de gordo do estado. 90 00:06:09,251 --> 00:06:10,501 Ninguém viu Gina. 91 00:06:10,584 --> 00:06:13,293 Eu pareço estar me importando, porra? 92 00:06:13,376 --> 00:06:17,709 Nossa, Dusty, você era tão legal! Quando virou um cuzão? 93 00:06:17,793 --> 00:06:21,918 Chama-se desenvolvimento de personagem. Você deveria experimentar. 94 00:06:22,001 --> 00:06:25,626 Vou tentar esquecer que Gina sumiu 95 00:06:25,709 --> 00:06:28,584 e que meu irmãozinho de merda roubou meu nome. 96 00:06:28,668 --> 00:06:30,001 Bom dia, Rapazonada. 97 00:06:30,084 --> 00:06:33,918 Primeiramente, um minuto de silêncio em memória de Bullet e Fitz. 98 00:06:34,001 --> 00:06:35,168 E Hopson? 99 00:06:35,251 --> 00:06:36,918 Não me esqueci de Hopson. 100 00:06:42,918 --> 00:06:46,834 Também quero pedir um minuto de silêncio pela polícia. 101 00:06:46,918 --> 00:06:49,834 Estranho. A cidade parece melhor sem nós. 102 00:06:49,918 --> 00:06:52,709 É, fizemos um trabalho bosta. A polícia acabou. 103 00:06:52,793 --> 00:06:55,459 Pelo menos evitamos o fedor de Menditira. 104 00:06:56,876 --> 00:07:00,376 Ei, os fãs me adoram. 105 00:07:00,459 --> 00:07:02,876 Karen te deixou continuar sendo policial? 106 00:07:02,959 --> 00:07:06,043 Sim. Ela disse que não podia demitir Menditira. 107 00:07:06,126 --> 00:07:07,668 Ela gosta do nome. 108 00:07:07,751 --> 00:07:10,543 Diz que é a piada mais inteligente desta série. 109 00:07:10,626 --> 00:07:12,001 Que se foda a polícia! 110 00:07:12,084 --> 00:07:14,251 Vamos banir policiais da Rapazonada! 111 00:07:14,918 --> 00:07:16,334 Azar de vocês! 112 00:07:16,418 --> 00:07:20,251 Quero ver fazerem uma cena sem uma piadinha minha! 113 00:07:25,793 --> 00:07:28,459 AFKAC, venda no eBay estes troços da polícia. 114 00:07:28,543 --> 00:07:33,543 Quem vier fazer "cadê o bebezinho", vai se ver comigo, porra. 115 00:07:33,626 --> 00:07:35,084 Não pode ter uma arma. 116 00:07:35,168 --> 00:07:37,709 Calma, o papai ensinou a ele como usar. 117 00:07:39,084 --> 00:07:42,084 Isso, como o papai ensinou. Ele é um ótimo atirador. 118 00:07:42,168 --> 00:07:45,168 Vamos ganhar a competição de caça de pai e filho. 119 00:07:45,251 --> 00:07:49,168 Vai levá-lo? É a única coisa que fazemos juntos todo ano. 120 00:07:49,251 --> 00:07:50,459 Claro que vou. 121 00:07:50,543 --> 00:07:53,376 Você é contra a caça, e sou contra sair com você. 122 00:07:53,459 --> 00:07:56,293 Segundo Randall, quando vencermos a competição, 123 00:07:56,376 --> 00:07:59,876 eu serei o filho favorito, e você estará morto para ele. 124 00:07:59,959 --> 00:08:03,084 Aposto que isso faz sua vagina rachar, AFKAC. 125 00:08:04,043 --> 00:08:07,668 Se eu tivesse uma vagina, eu mesmo a racharia de tanto lamber. 126 00:08:09,668 --> 00:08:11,251 Então cabe a AFKAC 127 00:08:11,334 --> 00:08:14,084 fazer com que Kevin não ganhe a competição 128 00:08:14,168 --> 00:08:17,626 usando a antiga arte da sabotagem dos Beastie Boys! 129 00:08:21,793 --> 00:08:24,709 Essa foi hilária. 130 00:08:24,793 --> 00:08:26,501 Seus arrombados. 131 00:08:26,584 --> 00:08:27,918 ABRIGO DE ANIMAIS DE PARADISE 132 00:08:28,001 --> 00:08:29,376 Olá, senhor. 133 00:08:29,459 --> 00:08:32,959 Gostaria de trocar estes 25 gatos defeituosos 134 00:08:33,043 --> 00:08:34,626 que comprei na semana passada. 135 00:08:34,709 --> 00:08:37,751 Eles não têm sete vidas. Só têm uma! 136 00:08:37,834 --> 00:08:40,293 Você matou 25 gatos em uma semana? 137 00:08:40,376 --> 00:08:43,376 Trinta com os que atropelei no caminho. 138 00:08:43,459 --> 00:08:45,376 AMO MEUS GATOS 139 00:08:45,459 --> 00:08:48,334 Aqui diz que seus gatos morreram de fome no ano passado. 140 00:08:48,418 --> 00:08:52,126 Há uma explicação totalmente racional para isso, senhor. 141 00:08:52,209 --> 00:08:54,709 Contratei um cão viciado para cuidar deles 142 00:08:54,793 --> 00:08:57,709 depois que matei o Papai Noel e fui para o corredor da morte. 143 00:08:57,793 --> 00:09:02,084 Pode esquecer, senhor. Nunca vamos te dar outro gato! 144 00:09:02,168 --> 00:09:03,918 Só porque sou desajeitado? 145 00:09:04,001 --> 00:09:07,626 Veja esses pobres gatinhos que querem ir para casa comigo. 146 00:09:13,376 --> 00:09:15,251 Foi assim que Garfield morreu. 147 00:09:15,334 --> 00:09:17,501 Ironicamente, foi numa terça-feira. 148 00:09:17,584 --> 00:09:20,126 Sacaram? Porque ele odeia a segunda-feira! 149 00:09:21,709 --> 00:09:23,209 Piada com Garfield. 150 00:09:24,043 --> 00:09:26,793 De rolar de tanto rir! 151 00:09:26,876 --> 00:09:28,376 Ótimo trabalho! 152 00:09:29,584 --> 00:09:31,168 Robby, isso está errado. 153 00:09:33,459 --> 00:09:36,168 Tem que limpar os pés antes de entrar. 154 00:09:36,251 --> 00:09:37,709 BEM-VINDOS 155 00:09:37,793 --> 00:09:40,959 Eu disse que aqui seria melhor que nossa antiga casa. 156 00:09:41,043 --> 00:09:42,709 Tem menos merda nas paredes. 157 00:09:43,626 --> 00:09:45,793 Caralho! Nossa! 158 00:09:51,668 --> 00:09:53,834 Dob-mastê, meus irmãos. 159 00:09:53,918 --> 00:09:57,376 Bem-vindos a Dob-topia. 160 00:09:57,876 --> 00:10:01,209 Isso mesmo. Dob-salamaleico, irmão. 161 00:10:01,293 --> 00:10:05,876 Nada me fez tão feliz quanto me conectar com o mundo natural de Dob-topia. 162 00:10:05,959 --> 00:10:08,376 É o lugar perfeito pra criar nosso filho. 163 00:10:08,459 --> 00:10:13,584 Finalmente me sinto realizado, após virar fazendeiro de espermatozoides. 164 00:10:15,876 --> 00:10:18,001 Fomos feitos para viver assim, 165 00:10:18,084 --> 00:10:21,793 em um verdadeiro paraíso intocado por mãos humanas. 166 00:10:21,876 --> 00:10:24,126 Aqui tem cara de lar mesmo. 167 00:10:24,209 --> 00:10:25,334 Ou vai ter. 168 00:10:25,418 --> 00:10:27,334 Descarrega aqui, Delbert. 169 00:10:29,668 --> 00:10:31,168 Que diabos? 170 00:10:31,251 --> 00:10:34,501 Trouxeram todo o lixo de branco que conseguiram pensar? 171 00:10:34,584 --> 00:10:37,543 Trouxemos, sim. Senhoras e senhores, Kid Rock! 172 00:10:38,751 --> 00:10:43,209 E aí, pessoal! Quem quer ouvir música de merda? 173 00:10:43,293 --> 00:10:45,251 Esse é o meu homenzinho fofo! 174 00:10:45,334 --> 00:10:49,626 A mamãe vai sentir saudade quando estiver no trabalho. Vai, sim! 175 00:10:50,418 --> 00:10:54,001 Ainda bem que não teve depressão pós-parto igual com AFKAC. 176 00:10:54,084 --> 00:10:56,501 Não, estou felicíssima! Tchau! 177 00:10:56,584 --> 00:11:00,293 Eu te odeio! Que se foda a minha família! 178 00:11:03,668 --> 00:11:05,751 Isso vai passar, Karen. 179 00:11:05,834 --> 00:11:08,876 Quando eu nasci, minha mãe teve depressão pós-parto. 180 00:11:08,959 --> 00:11:11,084 Pelo lado bom, aprendi a nadar. 181 00:11:11,168 --> 00:11:13,584 Para sair do carro que jogaram num lago. 182 00:11:14,584 --> 00:11:16,626 Obrigada por tentar me animar, Anton, 183 00:11:16,709 --> 00:11:19,876 mas minha vida está péssima e meu legado, arruinado. 184 00:11:20,459 --> 00:11:24,459 Passei um ano reconstruindo Paradise, e ela está destruída de novo. 185 00:11:24,543 --> 00:11:26,126 Quer saber? Foda-se! 186 00:11:27,126 --> 00:11:27,959 Não! 187 00:11:28,043 --> 00:11:30,959 Antes de ter um surto atômico, escute. 188 00:11:31,043 --> 00:11:33,959 Achei um jeito de salvar a cidade e seu legado. 189 00:11:34,043 --> 00:11:37,168 Elon Musk quer mudar a sede da Tesla. 190 00:11:37,251 --> 00:11:38,876 Acho que temos chances, 191 00:11:38,959 --> 00:11:42,293 pois Elon Musk está determinado a arruinar a empresa. 192 00:11:42,376 --> 00:11:45,334 "Chamar um mergulhador heroico de pedófilo." Feito. 193 00:11:45,418 --> 00:11:48,543 "Apoiar um rapper bipolar para presidente." Feito. 194 00:11:48,626 --> 00:11:51,459 "Gastar seis bilhões em túneis sem saída." Feito. 195 00:11:51,543 --> 00:11:54,126 "Usar Windings no nome do filho." Feito. 196 00:11:54,209 --> 00:11:56,626 Dia muito bom, Elon. Feito. 197 00:11:56,709 --> 00:11:58,209 COMPETIÇÃO DE CAÇA DE VEADO 198 00:12:00,751 --> 00:12:03,209 Quem é o novato? Parece um esquisitão. 199 00:12:03,293 --> 00:12:04,793 Ele parece normal. 200 00:12:06,959 --> 00:12:10,126 Ser crítico demais foi o motivo do seu divórcio, mano. 201 00:12:10,209 --> 00:12:13,418 Atenção, caros veados! 202 00:12:13,501 --> 00:12:17,376 Quantos de nós perderam entes queridos na caça de pai e filho? 203 00:12:17,459 --> 00:12:21,084 Vou garantir que nenhum de nós seja morto este ano. 204 00:12:21,168 --> 00:12:23,168 Hora de dar uma coça! 205 00:12:23,918 --> 00:12:25,418 Uma corça… 206 00:12:26,168 --> 00:12:28,376 Que tosco, cara! 207 00:12:28,459 --> 00:12:30,293 Isto vai protegê-los. 208 00:12:32,626 --> 00:12:34,251 Espera aí. O que é isto? 209 00:12:34,334 --> 00:12:37,668 É uma arma. Não vai querer isso. É perigoso. 210 00:12:37,751 --> 00:12:41,376 Em vez de garantir que não nos matem, por que não os matamos? 211 00:12:41,959 --> 00:12:44,418 Acho que não queremos fazer isso. 212 00:12:45,293 --> 00:12:48,043 - De onde tiraram cavalos? - Atacar! 213 00:12:49,459 --> 00:12:50,876 Boa! Isso aí! 214 00:12:53,209 --> 00:12:56,709 Aquele puto disse que não posso ter um gatinho! Ele vai ver! 215 00:12:57,751 --> 00:12:59,001 Delícia! 216 00:12:59,084 --> 00:13:00,334 Que suculento! 217 00:13:01,084 --> 00:13:02,418 Não é uma armadilha. 218 00:13:05,209 --> 00:13:07,168 - Que diabos? - Você será meu novo gato. 219 00:13:07,251 --> 00:13:08,834 Eu não sou um gato! 220 00:13:08,918 --> 00:13:10,751 - Você caga numa caixa? - Sim, senhor. 221 00:13:10,834 --> 00:13:12,543 - Come ratos? - Sim, senhor. 222 00:13:12,626 --> 00:13:14,959 - Tem uma conta bancária? - Não, senhor. 223 00:13:15,043 --> 00:13:18,334 - Então é um gato! - Puta merda. Sou um gato. 224 00:13:19,043 --> 00:13:20,709 Vou chamá-lo de George 225 00:13:20,793 --> 00:13:23,626 e vou abraçá-lo, acariciá-lo e apertá-lo. 226 00:13:24,876 --> 00:13:27,376 Me solta! Está me matando! 227 00:13:31,001 --> 00:13:33,626 Devia ter tirado suas garras, filho da mãe! 228 00:13:40,043 --> 00:13:43,168 Esse barulho está estressando meus bebês. 229 00:13:49,626 --> 00:13:53,959 Chega! Eu convoco uma reunião do conselho de Dob-topia! 230 00:13:55,876 --> 00:13:57,501 Certo, temos que lidar com… 231 00:13:57,584 --> 00:14:01,043 Espere, não fizemos o aperto de mão de Dob-topia. 232 00:14:01,126 --> 00:14:02,543 Foda-se o aperto de mão! 233 00:14:02,626 --> 00:14:07,793 Já fodi uma mão que apertava. Aí fui demitido da fazenda leiteira. 234 00:14:07,876 --> 00:14:11,168 Já que o Sr. Ranzinza está com pressa, 235 00:14:11,251 --> 00:14:13,751 vamos pular para a música do conselho. 236 00:14:21,043 --> 00:14:21,918 Para! 237 00:14:22,001 --> 00:14:25,459 Ouçam, esses caipiras estão destruindo Dob-topia. 238 00:14:25,543 --> 00:14:27,709 Aqueles a favor de expulsá-los… 239 00:14:27,793 --> 00:14:29,876 Sério? Sem música de votação? 240 00:14:37,501 --> 00:14:40,209 - Robby, vai terminar o jantar? - Cala a boca. 241 00:14:40,293 --> 00:14:43,793 Nossa, é a última vez que faço espermatozoide à thermidor. 242 00:14:43,876 --> 00:14:45,376 BEM-VINDO A PARADISE 243 00:14:45,459 --> 00:14:48,793 Bebê Kevin, estou ansioso para ganhar o troféu este ano. 244 00:14:48,876 --> 00:14:52,709 Não gaste sua beleza, pai. Farei todo o trabalho pesado. 245 00:14:52,793 --> 00:14:54,959 Ouviram? Ele disse que tenho beleza. 246 00:14:56,376 --> 00:14:58,918 Não tão rápido, Edward Mãos de Dedos. 247 00:14:59,001 --> 00:15:03,084 - Jerry e eu ganharemos o troféu. - Vocês nem conseguem segurar armas. 248 00:15:03,168 --> 00:15:04,418 Quem precisa de arma? 249 00:15:11,376 --> 00:15:13,584 Estranho, não vimos nenhum veado, 250 00:15:13,668 --> 00:15:18,251 mas sei que logo encontraremos aqueles animais burros e indefesos. 251 00:15:24,709 --> 00:15:25,709 Que porra é essa? 252 00:15:28,293 --> 00:15:31,876 Meu Deus, os veados estão matando os personagens secundários! 253 00:15:31,959 --> 00:15:33,501 Corra, Juiz Juiz! Corra! 254 00:15:37,376 --> 00:15:39,959 De onde eles tiraram um avião, porra? 255 00:15:40,043 --> 00:15:41,376 PREFEITURA DE PARADISE 256 00:15:41,459 --> 00:15:44,709 Olá. Poderia falar com Elon Musk, por favor? 257 00:15:44,793 --> 00:15:46,293 O quê? Número errado? 258 00:15:46,376 --> 00:15:47,876 Quer saber? Foda-se! 259 00:15:50,251 --> 00:15:53,709 Não vejo alguém tão ansioso para apalpar algo numa bancada 260 00:15:53,793 --> 00:15:55,876 desde o meu estágio com Matt Lauer. 261 00:15:56,459 --> 00:15:57,668 Piadinha-ding-ding! 262 00:16:00,418 --> 00:16:03,168 Sou um garoto solitário 263 00:16:03,251 --> 00:16:06,376 Minha vida sem gatos parece pequena 264 00:16:06,459 --> 00:16:08,959 Não entendo por que não posso ter um 265 00:16:09,043 --> 00:16:12,626 Só porque matei todos sem pena 266 00:16:13,668 --> 00:16:18,084 Aposto que meus gatos estão no céu Sentindo muita saudade 267 00:16:18,168 --> 00:16:21,668 Não estamos, gorducho Nós te odiamos com vontade 268 00:16:21,751 --> 00:16:25,459 Lembra-se dos fins de semana Cheios de carinho? 269 00:16:25,543 --> 00:16:30,918 Lembro que passamos fome E meus amigos viraram meu lanchinho 270 00:16:31,501 --> 00:16:34,709 - Nossa união vai resistir - O seu abraço me fez explodir 271 00:16:34,793 --> 00:16:38,418 - Você sempre me lambia - E hepatite A eu contraía 272 00:16:38,501 --> 00:16:42,501 - Nenhum gato reclamou - Sua bunda gorda me esmagou 273 00:16:42,584 --> 00:16:44,501 Eu mereço outra chance 274 00:16:44,584 --> 00:16:47,501 Cara, você me matou com esse lance. 275 00:16:48,584 --> 00:16:51,418 Meu lar tinha muito amor 276 00:16:51,501 --> 00:16:53,751 Parecia um hotel-spa 277 00:16:53,834 --> 00:16:56,418 Seu apartamento é um campo de extermínio 278 00:16:56,501 --> 00:16:59,459 Um Auschwitz de gatinhos de arrepiar 279 00:17:00,126 --> 00:17:05,668 Será que algum dia Outro amigo felino vou achar? 280 00:17:06,293 --> 00:17:09,543 Não, eu juro que nunca achará um gato 281 00:17:09,626 --> 00:17:13,418 Depravado o suficiente Para com você 282 00:17:13,501 --> 00:17:19,459 Morar 283 00:17:20,959 --> 00:17:23,501 Eu discordo, querido! 284 00:17:24,876 --> 00:17:29,668 Você me drogou no grupo de veteranos E virou meu cu ao avesso 285 00:17:30,251 --> 00:17:33,543 Acho que está procurando a música de Hopson, senhor. 286 00:17:40,584 --> 00:17:41,668 Corra, Delbert! 287 00:17:44,918 --> 00:17:46,793 O conselho decidiu. 288 00:17:46,876 --> 00:17:50,709 Devem sair de Dob-topia imediatamente. Por onde entraram. 289 00:17:51,668 --> 00:17:53,501 Isso não será possível. 290 00:17:57,793 --> 00:18:01,459 Me chame de Woody Allen, porque estourei o cu do meu filho. 291 00:18:02,251 --> 00:18:03,376 Piadinha-ding-ding! 292 00:18:03,459 --> 00:18:04,418 Supostamente. 293 00:18:04,501 --> 00:18:08,251 Idiotas, vocês destruíram o delicado equilíbrio da Dob-osfera. 294 00:18:08,334 --> 00:18:11,584 Dob-droga! Dob-topia está Dob-condenada! 295 00:18:11,668 --> 00:18:13,668 Foi mal, estou tendo um aneurisma. 296 00:18:19,168 --> 00:18:23,126 É o primeiro dia da gente Vamos ser amigos para sempre 297 00:18:23,209 --> 00:18:27,709 O jantar está pronto, amiguinho peludo. Sua refeição favorita: peixe frito! 298 00:18:29,043 --> 00:18:31,043 Dá pra me acostumar com isso. 299 00:18:31,126 --> 00:18:34,793 Não sei por que os gatos têm medo de morar com você. Loucura. 300 00:18:34,876 --> 00:18:37,001 Eu não sei mesmo. 301 00:18:37,084 --> 00:18:38,251 Se me der licença, 302 00:18:38,334 --> 00:18:41,668 vou despejar este óleo quente no ralo da banheira. 303 00:18:41,751 --> 00:18:42,584 Essa não! 304 00:18:43,876 --> 00:18:46,251 Parece que se queimou um pouco, não foi? 305 00:18:47,543 --> 00:18:49,709 Caralho! 306 00:18:49,793 --> 00:18:54,043 - Está com raiva de mim? - Com raiva? Eu gozei três vezes. 307 00:18:54,126 --> 00:18:55,459 Vou gostar daqui. 308 00:18:55,543 --> 00:18:58,418 Ferva outra panela e jogue na minha xoxota. 309 00:19:00,459 --> 00:19:01,376 Vamos morrer! 310 00:19:01,459 --> 00:19:04,459 Rápido! Vamos escalar a garganta e fugir pela boca! 311 00:19:04,543 --> 00:19:08,251 Viu a boca desse fodido? Não passaremos por tanto dente zoado. 312 00:19:08,334 --> 00:19:11,334 E esse idiota incestuoso explodiu a outra saída! 313 00:19:11,418 --> 00:19:12,751 Não temos como sair! 314 00:19:12,834 --> 00:19:14,834 Conheço outra saída. 315 00:19:17,418 --> 00:19:19,459 Hopson, o que está fazendo, cara? 316 00:19:19,543 --> 00:19:21,501 Estimulando a próstata do seu filho. 317 00:19:21,584 --> 00:19:23,251 A próstata do nosso filho. 318 00:19:26,084 --> 00:19:29,126 Isso deve bastar. Podem montar! 319 00:19:29,209 --> 00:19:31,168 Então, qual é o plano? 320 00:19:31,251 --> 00:19:32,334 O plano? 321 00:19:32,418 --> 00:19:37,876 Montaremos seis cavalos brancos quando ele gozar! 322 00:19:46,626 --> 00:19:49,668 Que tesão, porra… 323 00:19:50,168 --> 00:19:51,834 É por isso que acho 324 00:19:51,918 --> 00:19:55,251 que Paradise seria o local perfeito para a sede da Tesla. 325 00:19:55,334 --> 00:19:57,334 Vem visitar a cidade pessoalmente? 326 00:19:57,418 --> 00:19:59,293 Que boa notícia, Sr. Musk! 327 00:19:59,376 --> 00:20:01,543 Não vejo a hora de conhecê-lo! 328 00:20:01,626 --> 00:20:03,376 Ele virá para cá! 329 00:20:03,459 --> 00:20:05,876 - Está se sentindo melhor? - Estou, sim. 330 00:20:05,959 --> 00:20:08,584 Comprei seu café favorito para comemorar! 331 00:20:08,668 --> 00:20:12,584 - Por que tem "Karen" no meu copo? - Porque é o seu nome. 332 00:20:12,668 --> 00:20:14,709 Mentira! Acha que sou uma Karen! 333 00:20:14,793 --> 00:20:17,626 Esse é o pior xingamento que existe! 334 00:20:19,251 --> 00:20:21,043 Quer saber? Foda-se. 335 00:20:26,459 --> 00:20:28,876 ESTOU DESIDRATADO DEPOIS DE EJACULAR AQUELES SEIS! 336 00:20:33,751 --> 00:20:38,376 Querido Deus, se quiser que eu pare de tocar nas crianças, 337 00:20:38,459 --> 00:20:40,459 mande um sinal. 338 00:20:43,376 --> 00:20:45,751 Tem algum sinal vietnamita? 339 00:20:52,084 --> 00:20:54,543 Não atire na cara. Quero montar nele. 340 00:20:54,626 --> 00:20:58,293 Não me matem. Sou o pai orgulhoso de um Rapazonada novinho. 341 00:20:58,376 --> 00:21:01,001 É a mistura de "rapaziada" com "zona". 342 00:21:01,084 --> 00:21:03,418 Pensem. É o melhor trocadilho que já fiz. 343 00:21:03,501 --> 00:21:05,168 Pare! Não matem ele! 344 00:21:05,251 --> 00:21:07,043 Por quê? É uma superpopulação. 345 00:21:07,126 --> 00:21:09,501 Você acha que a vingança é gratificante, 346 00:21:09,584 --> 00:21:13,209 mas, ao se vingar, percebe que estava errado. 347 00:21:13,293 --> 00:21:14,959 Vai se sentir vazio. 348 00:21:15,043 --> 00:21:17,834 Que lindo! Mas ainda vou matar esse fodido. 349 00:21:25,834 --> 00:21:28,626 Não! 350 00:21:31,084 --> 00:21:36,126 Agora meus únicos filhos são um bostinha e um bebê de cocô. 351 00:21:36,709 --> 00:21:39,459 Puta merda, meu filho é imortal! 352 00:21:39,543 --> 00:21:41,209 Hora de dar uma coça! 353 00:21:41,293 --> 00:21:44,709 Nossa, é a melhor tirada que já ouvi! 354 00:21:44,793 --> 00:21:46,584 Fiz essa piada primeiro. 355 00:21:46,668 --> 00:21:48,793 Caralho! Um veado falante! 356 00:21:52,918 --> 00:21:54,751 Um bebê imortal salva a Terra 357 00:21:54,834 --> 00:21:57,626 de uma revolução de veados no estilo Planeta dos Macacos 358 00:21:57,709 --> 00:22:00,376 e ganha um troféu barato de plástico. 359 00:22:00,459 --> 00:22:02,959 Para explicar a imortalidade do bebê, 360 00:22:03,043 --> 00:22:05,584 que deve ser importante nesta temporada, 361 00:22:05,668 --> 00:22:09,293 trouxemos o único graduado em Medicina da Universidade Trump. 362 00:22:09,376 --> 00:22:11,543 Após examinar o bebê, 363 00:22:11,626 --> 00:22:16,001 parece que a imortalidade dele se deve ao fato de ter sido originado 364 00:22:16,084 --> 00:22:19,334 de um espermatozoide de 15 anos que se recusou a morrer. 365 00:22:21,543 --> 00:22:25,626 Em outras notícias, um tarado senil e geriátrico enlouqueceu 366 00:22:25,709 --> 00:22:28,501 e criou uma fazenda de espermatozoides gigantes. 367 00:22:32,418 --> 00:22:33,584 Nota cinco. 368 00:22:35,126 --> 00:22:39,293 Aposto que meus gatos estão no céu Sentindo muita saudade 369 00:22:39,376 --> 00:22:43,084 Não estamos, gorducho Nós te odiamos com vontade 370 00:22:43,168 --> 00:22:46,626 Lembra-se dos fins de semana Cheios de carinho? 371 00:22:46,709 --> 00:22:52,084 Lembro que passamos fome E meus amigos viraram meu lanchinho 372 00:22:52,584 --> 00:22:56,043 - Nossa união vai resistir - O seu abraço me fez explodir 373 00:22:56,126 --> 00:22:59,793 - Você sempre me lambia - E hepatite A eu contraía 374 00:22:59,876 --> 00:23:03,584 - Nenhum gato reclamou - Sua bunda gorda me esmagou 375 00:23:03,668 --> 00:23:05,793 Eu mereço outra chance 376 00:23:05,876 --> 00:23:08,668 Cara, você me matou com esse lance. 377 00:23:10,293 --> 00:23:13,084 Meu lar tinha muito amor 378 00:23:13,168 --> 00:23:15,293 Parecia um hotel-spa 379 00:23:15,376 --> 00:23:17,376 Seu apartamento é um campo de extermínio 380 00:23:17,459 --> 00:23:19,084 Legendas: Caio Brito