1 00:00:06,043 --> 00:00:10,043 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:16,918 --> 00:00:20,376 Şehri yeni baştan inşa ettirmiştim, yine yerle bir oldu! 3 00:00:20,459 --> 00:00:24,459 Senin yaptığın tek polislik de Pump up the Jam söylemek mi? 4 00:00:24,543 --> 00:00:28,459 Ne diyeceğim… Kovuldun! Gerzek memurların da kovuldu. 5 00:00:29,334 --> 00:00:30,459 Kahretsin! 6 00:00:31,709 --> 00:00:34,126 Randall, bebek geliyor! 7 00:00:34,209 --> 00:00:35,543 Şu an! 8 00:00:35,626 --> 00:00:39,501 Mevzuyu ne zaman kendine getireceğini merak ediyordum ben de. 9 00:00:44,084 --> 00:00:45,251 Hayır! 10 00:00:45,334 --> 00:00:46,376 Hayır! 11 00:00:47,418 --> 00:00:49,418 Dobby, ne yapıyorsun sen oğlum? 12 00:00:49,501 --> 00:00:52,834 Seni köpekleri, insanları ve sapıkları yut diye yetiştirmedik. 13 00:00:52,918 --> 00:00:54,834 Onları senden gördü Robby. 14 00:00:54,918 --> 00:00:57,626 O farklı, ben yapınca para alıyorum. 15 00:00:57,709 --> 00:00:59,626 Dobby, kıçını kaldırıp eve git. 16 00:01:04,126 --> 00:01:07,793 -Eh, olayın çözülmesine sevindim. -Randall, bebek! 17 00:01:07,876 --> 00:01:10,959 Tamam, hastaneye Uber tutmamız lazım, değil mi? 18 00:01:11,043 --> 00:01:13,459 Dalgalı fiyat var, kahretsin. 19 00:01:13,543 --> 00:01:17,418 Az önce biri beni kovduğuna göre UberPool çağırmam gerekecek. 20 00:01:17,501 --> 00:01:20,168 Biriniz UberPool mu çağırdı? 21 00:01:21,126 --> 00:01:22,918 Bunu terapide konuşacağız. 22 00:01:23,001 --> 00:01:27,751 Ben de terapistin olarak çocuğunun doğumuna girmeni öneririm. 23 00:01:27,834 --> 00:01:29,709 Doktor sensin Dr. Earl. 24 00:01:31,376 --> 00:01:32,293 PARADISE HASTANESİ 25 00:01:36,084 --> 00:01:37,626 Düşüncen nedir doktor? 26 00:01:37,709 --> 00:01:40,418 Keyfim yok. Yine duştan sonra kaka yaptım. 27 00:01:40,501 --> 00:01:43,709 -Bebeği diyorum! -Ha! Sen onu merak etme Randall. 28 00:01:43,793 --> 00:01:47,084 Hep dediğim gibi, "Ölü doğsa da doğmuş olur." 29 00:01:49,126 --> 00:01:50,501 Ikın Karen, ıkın. 30 00:01:53,418 --> 00:01:54,834 Şu ufaklığa da bak. 31 00:01:55,459 --> 00:01:57,168 Yüzünü benden almış. 32 00:01:58,668 --> 00:02:02,084 Yeni doğmuş bebek kokusuna da doyum olmuyor. 33 00:02:06,251 --> 00:02:08,209 HAYAT BOKTAN 34 00:02:35,376 --> 00:02:36,459 ONUR - ADANMIŞLIK 35 00:02:37,959 --> 00:02:39,126 DENİZ PİYADE 36 00:02:39,209 --> 00:02:41,876 KAYIP 37 00:02:54,918 --> 00:02:58,251 Randall, masaya sıçtım gerzek herif! 38 00:02:59,209 --> 00:03:01,251 Siktir, onu kimseye vermem! 39 00:03:03,584 --> 00:03:06,584 Nerede benim küçük kardeşim? Tanışmaya can atıyorum. 40 00:03:06,668 --> 00:03:12,168 Müsaadenizle ailemizin en yeni üyesini takdim etmek isterim. Kevin Crawford. 41 00:03:12,251 --> 00:03:13,834 Hey, benim adım o. 42 00:03:13,918 --> 00:03:18,126 Adındı! Erkek olacağını sandığımız için sana o adı vermiştik. 43 00:03:18,209 --> 00:03:19,501 Kaka kafalı bu. 44 00:03:20,584 --> 00:03:23,668 Doğru! Seni hemen çözdü, şerefsiz! 45 00:03:24,376 --> 00:03:27,293 Tamam, şimdiden üzerimde hâkimiyet kurdu. 46 00:03:27,376 --> 00:03:31,084 Neyse. Sana bir şey getirdim Kevin. 47 00:03:31,168 --> 00:03:33,876 Ama o telefon boktan Ekobip. 48 00:03:33,959 --> 00:03:34,959 Ekobip mi? 49 00:03:35,043 --> 00:03:37,168 Ekobip. E-K-O-B-İ-P. 50 00:03:37,251 --> 00:03:41,459 Eskiden Kevin Olarak Bilinen Puşt. Biraz etrafından olanları bil Ekobip. 51 00:03:41,543 --> 00:03:43,793 Randall bana iPhone 11 aldı. 52 00:03:43,876 --> 00:03:48,168 Bumble'da alev alev yanan bir hatunla eşleştim bile. 53 00:03:48,251 --> 00:03:50,459 Kimin çüküne kötü koku sinecekmiş? 54 00:03:50,543 --> 00:03:55,709 Evet, senin çüküne kötü koku sinecekmiş. Hanimiş benim küçük çapkınım? Hanimiş? 55 00:03:55,793 --> 00:03:58,334 Atıştırma vakti geldi küçük Kevin. 56 00:03:58,418 --> 00:04:00,834 Hey, beni hiç emzirmemiştin. 57 00:04:00,918 --> 00:04:04,459 Denedim ama çok göz teması kuruyordun ve sürekli ereksiyon oluyordun. 58 00:04:04,543 --> 00:04:07,418 -Hiç de bile. -Şu an bile oluyorsun. 59 00:04:08,251 --> 00:04:11,876 Pek bir şey kaçırmıyorsun. Sek içilmiyor bu meret. 60 00:04:23,459 --> 00:04:26,668 İğrenç bir şey bu ama hazırlamış olması süper bir şey. 61 00:04:26,751 --> 00:04:30,334 Hey Ekobip, senden çok daha iyi olduğunu itiraf etmen gerek. 62 00:04:30,418 --> 00:04:33,876 -Ne yani, artık ikinci favoriniz miyim? -Yok, üçüncüsün. 63 00:04:36,418 --> 00:04:37,918 PARADISE'A HOŞ GELDİNİZ 64 00:04:38,001 --> 00:04:42,168 Şehrimize Godzilla muamelesi çektiğin için popona şaplağı yiyeceksin. 65 00:04:42,251 --> 00:04:45,543 Quiznos daha yeni açılmıştı. Git bana bir sopa kopar. 66 00:04:46,459 --> 00:04:49,084 Ne biçim sopa lan o? Kaldıramam ki onu! 67 00:04:49,168 --> 00:04:52,668 Sahte engelli maaşı aldığımı biliyorsun. Doğruca odana. 68 00:04:54,918 --> 00:04:58,126 Bu ne be? Oğlun evimizi dümdüz etti! 69 00:04:58,209 --> 00:05:00,584 Kötü bir şey yapınca benim olur tabii. 70 00:05:00,668 --> 00:05:04,751 İnsanlar anormal boyuttaki penisini övünce senin oğlun oluverir. 71 00:05:05,876 --> 00:05:09,376 Harika. Yaşayacak bir bok çukurunu nereden bulacağız şimdi? 72 00:05:11,126 --> 00:05:15,418 -Delbert, aynı şeyi mi düşünüyoruz? -Meslek okuluna gidip iş bulsak, 73 00:05:15,501 --> 00:05:18,126 banliyöde güzel bir ev için para biriktirsek, 74 00:05:18,209 --> 00:05:20,709 yeni akımlara uyan bir tasarımı olsa. 75 00:05:20,793 --> 00:05:24,251 Oğlumuzun göt deliğine girip içinde yaşayalım diyecektim. 76 00:05:24,334 --> 00:05:25,876 Senin fikrin daha iyiymiş. 77 00:05:28,668 --> 00:05:31,918 Selam Karen, bizi kovduğun için üzülürüz sandın 78 00:05:32,001 --> 00:05:35,709 ama üzülmedik çünkü PD'nin açılımı artık Parti Dostları. 79 00:05:35,793 --> 00:05:39,418 Bu merkezin adı da artık Dostlar Mekânı. 80 00:05:40,626 --> 00:05:45,751 Hep beraber kutu oyunları oynayıp, patates cipsi yiyip… 81 00:05:46,751 --> 00:05:50,584 Tanrım, Karen! Lütfen bana eski işimi geri ver! 82 00:05:54,001 --> 00:05:57,251 (PARTİ DOSTLARI) 83 00:06:03,168 --> 00:06:06,001 Günaydın! Ne yapıyorsun Ekobip? 84 00:06:06,084 --> 00:06:09,168 Tüm dövüş kulüplerini ve şişman kamplarını aradım. 85 00:06:09,251 --> 00:06:10,501 Gina'yı gören yok. 86 00:06:10,584 --> 00:06:13,293 Peki sence bu en ufak umurumda mı? 87 00:06:13,376 --> 00:06:17,709 Tanrım, eskiden çok naziktin Dusty. Ne zaman götün teki oldun? 88 00:06:17,793 --> 00:06:21,918 Buna karakter gelişimi deniyor. Bir ara sen de dene. 89 00:06:22,001 --> 00:06:25,626 Ben Gina'nın kayıp olduğunu ve boktan kardeşimin 90 00:06:25,709 --> 00:06:28,584 ismimi çaldığını unutmaya çalışacağım. 91 00:06:28,668 --> 00:06:29,959 Günaydın Mekâncılar. 92 00:06:30,043 --> 00:06:33,918 İlk olarak Bullet ile Fitz anısına bir dakika saygı duruşu. 93 00:06:34,001 --> 00:06:36,918 -Hopson'ı söylemedin. -Hopson'ı unutmadım ben. 94 00:06:42,918 --> 00:06:46,751 Ayrıca polis gücü için de bir dakika saygı duruşu isterim. 95 00:06:46,834 --> 00:06:49,793 Tuhaf. Biz yokken kasaba daha iyi durumda sanki. 96 00:06:49,876 --> 00:06:52,709 Evet, boktan iş çıkarıyorduk. Departman kapandı. 97 00:06:52,793 --> 00:06:55,459 Evsiz Polis'in kokusunu çekmiyoruz bari. 98 00:06:56,793 --> 00:07:00,334 Hey! Ben hayranların favorilerindenim. 99 00:07:00,418 --> 00:07:02,834 Karen polis kalmana izin mi verdi? 100 00:07:02,918 --> 00:07:06,001 Evet. Evsiz Polis'i kovamam, dedi. 101 00:07:06,084 --> 00:07:07,668 Sanırım ismimi seviyor. 102 00:07:07,751 --> 00:07:10,501 Bu dizinin en iyi esprisiymiş. 103 00:07:10,584 --> 00:07:14,293 Sikerler polisi! Polisin mekâna girmesi artık yasak! 104 00:07:14,834 --> 00:07:16,293 Eh, sizin kaybınız! 105 00:07:16,376 --> 00:07:20,251 Benim katkım olmadan biraz zor espri yaparsınız! 106 00:07:25,709 --> 00:07:28,459 Hey Ekobip, şu polis teçhizatını eBay'de sat. 107 00:07:28,543 --> 00:07:33,543 Biri bana bir daha "ce-e" çekmeye kalkarsa hazır olacağım ulan. 108 00:07:33,626 --> 00:07:35,043 Senin silahın olamaz ki! 109 00:07:35,126 --> 00:07:37,709 Merak etme, babası kullanmasını öğretti. 110 00:07:39,001 --> 00:07:42,043 Aynı babasının öğrettiği gibi. Attığını vuruyor. 111 00:07:42,126 --> 00:07:45,084 Baba-oğul geyik avı müsabakasını kazanacağız. 112 00:07:45,168 --> 00:07:49,168 Onu mu götüreceksin? Her yıl beraber yaptığımız tek şey o. 113 00:07:49,251 --> 00:07:50,459 Elbette onu götüreceğim. 114 00:07:50,543 --> 00:07:53,376 Sen avcılığa karşısın, ben de seninle vakit geçirmeye. 115 00:07:53,459 --> 00:07:58,043 Randall diyor ki bu müsabakayı kazanırsak favori oğlu olurmuşum. 116 00:07:58,126 --> 00:07:59,834 Sen de gözünde bitermişsin. 117 00:07:59,918 --> 00:08:03,084 Eminim bu ihtimal vajinanı çatlatıyordur Ekobip. 118 00:08:03,959 --> 00:08:07,668 Vajinam olsa sürekli yalayacağım için çatlardı. 119 00:08:09,626 --> 00:08:14,001 Sanırım Bebek Kevin'ın o yarışmayı kaybetmesini sağlamak Ekobip'e düştü. 120 00:08:14,084 --> 00:08:17,626 Beastie Boys'un kadim sabotaj sanatını kullanacağım. 121 00:08:21,709 --> 00:08:24,668 Çok komikti bu ya. 122 00:08:24,751 --> 00:08:26,501 Siktiğimin şerefsizleri. 123 00:08:26,584 --> 00:08:27,918 HAYVAN BARINAĞI 124 00:08:28,001 --> 00:08:29,376 Merhaba efendim. 125 00:08:29,459 --> 00:08:34,626 Geçen hafta buradan aldığım 25 kusurlu kediyi değiştirmek istiyorum. 126 00:08:34,709 --> 00:08:37,709 Meğer dokuz canları yokmuş, bir tane varmış. 127 00:08:37,793 --> 00:08:40,251 Bir haftada 25 kedi mi öldürdünüz? 128 00:08:40,334 --> 00:08:43,376 Gelirken ezdiklerimi de sayarsan 30 kedi. 129 00:08:43,459 --> 00:08:45,376 KEDİLERİMİ SEVİYORUM 130 00:08:45,459 --> 00:08:48,293 Geçen sene aldığınız tüm kediler açlıktan ölmüş. 131 00:08:48,376 --> 00:08:52,043 Bütün bunların çok mantıklı bir açıklaması var. 132 00:08:52,126 --> 00:08:54,668 Noel Baba'yı öldürmekten idamımı beklerken 133 00:08:54,751 --> 00:08:57,709 bakıcı olarak uyuşturucu bağımlısı bir köpek tuttum. 134 00:08:57,793 --> 00:09:02,084 Size artık yasak geldi. Bir daha asla size kedi vermeyeceğiz. 135 00:09:02,168 --> 00:09:03,876 Sırf biraz sakarım diye mi? 136 00:09:03,959 --> 00:09:07,626 Hem benimle eve gelmek isteyen şu zavallı kediciklere bakın. 137 00:09:13,334 --> 00:09:15,251 Garfield da böyle gitmişti. 138 00:09:15,334 --> 00:09:17,543 İronik olarak salı günü yapmıştı. 139 00:09:17,626 --> 00:09:20,251 Çaktınız mı? Pazartesilerden nefret eder ya! 140 00:09:21,709 --> 00:09:23,251 Garfield mizahı. 141 00:09:24,001 --> 00:09:26,709 Gülmekten öleyim bari! 142 00:09:26,793 --> 00:09:27,959 Aferin sana! 143 00:09:29,543 --> 00:09:31,168 Robby, bu hiç doğru değil. 144 00:09:33,459 --> 00:09:36,168 İçeri girmeden önce ayaklarını silmen gerek. 145 00:09:36,251 --> 00:09:37,709 HOŞ GELDİNİZ 146 00:09:37,793 --> 00:09:40,959 Gördün mü? Eski evimizden daha iyi olacak, demiştim. 147 00:09:41,043 --> 00:09:42,709 Duvarlarda daha az bok var. 148 00:09:43,584 --> 00:09:45,793 Vay be, şuna bak. 149 00:09:51,668 --> 00:09:53,751 Dob-maste kardeşlerim. 150 00:09:53,834 --> 00:09:57,251 Dob-topya'ya hoş geldiniz. 151 00:09:57,876 --> 00:10:01,126 Aynen öyle, Dob-selamünaleyküm kardeşim. 152 00:10:01,209 --> 00:10:05,793 Dob-topya'nın doğasıyla bağ kurana kadar hiç böyle mutlu olmamıştım. 153 00:10:05,876 --> 00:10:08,376 Oğlumuzu yetiştirmek için mükemmel bir yer. 154 00:10:08,459 --> 00:10:13,584 Sperm çiftçisi oldum olalı nihayet kendimi bütün hissediyorum! 155 00:10:15,793 --> 00:10:21,709 İnsanın böyle yaşaması gerekiyormuş. İnsan eli değmemiş gerçek bir cennette. 156 00:10:21,793 --> 00:10:25,334 Burası gerçekten yuvamız gibi. En azından öyle olacak. 157 00:10:25,418 --> 00:10:27,043 İndir malzemeyi Delbert. 158 00:10:29,668 --> 00:10:31,126 Bu da ne be? 159 00:10:31,209 --> 00:10:34,501 Aklınıza gelen her türlü beyaz çöpünü getirdiniz mi? 160 00:10:34,584 --> 00:10:37,543 Evet, getirdik. Hanımlar beyler, Kid Rock! 161 00:10:38,668 --> 00:10:43,209 Selam millet! Kimler boktan müzik dinlemeye hazır? 162 00:10:43,293 --> 00:10:45,251 Hanimiş benim küçük adamım? 163 00:10:45,334 --> 00:10:49,626 Annen işteyken seni çok özleyecek. Evet, özleyecek! 164 00:10:50,334 --> 00:10:54,001 Neyse ki Ekobip'teki gibi doğum sonrası depresyonu yaşamadın. 165 00:10:54,084 --> 00:10:56,459 Yok, çocuklar gibi şenim. Görüşürüz! 166 00:10:56,543 --> 00:11:00,043 Sizden nefret ediyorum ulan! Sikmişim ailemi! 167 00:11:04,209 --> 00:11:05,751 Bu da geçecek Karen. 168 00:11:05,834 --> 00:11:08,876 Ben bebekken annem doğum sonrası depresyon geçirmiş. 169 00:11:08,959 --> 00:11:13,543 İyi yanından bakarsak göle itilen arabadan yüzerek çıkarken yüzmeyi öğrendim. 170 00:11:14,501 --> 00:11:20,251 Moralimi düzeltmeye çalıştığın için sağ ol ama hayatım berbat ve mirasım mahvoldu. 171 00:11:20,334 --> 00:11:24,376 Bir yıl Paradise'ı baştan inşa ettim ama yine yerle bir oldu. 172 00:11:24,459 --> 00:11:26,084 Şöyle yapalım… Sikerler! 173 00:11:27,209 --> 00:11:30,959 Hayır! Yıldırım harekâtını başlatmadan önce beni bir dinle. 174 00:11:31,043 --> 00:11:33,959 Şehri ve mirasını kurtarmanın bir yolunu buldum. 175 00:11:34,043 --> 00:11:37,126 Elon Musk, Tesla Genel Merkezi'ni taşımak istiyor. 176 00:11:37,209 --> 00:11:38,876 Bence Paradise'ın şansı var 177 00:11:38,959 --> 00:11:42,293 çünkü Elon Musk şirketini mahvetmeye kendini adamış biri. 178 00:11:42,376 --> 00:11:45,293 "Kahraman bir mağara dalgıcına pedofil de." Tamam. 179 00:11:45,376 --> 00:11:48,543 "Bipolar bir rapçiye başkanlık için destek ver." Tamam. 180 00:11:48,626 --> 00:11:51,501 "Hiçbir yere varmayan tünellere altı milyar harca." Tamam. 181 00:11:51,584 --> 00:11:54,126 "Oğluna Wingdings ile isim ver." Tamam. 182 00:11:54,209 --> 00:11:56,626 Bayağı iyi bir gün geçirdin Elon. Tamam! 183 00:11:56,709 --> 00:11:58,209 BABA-OĞUL GEYİK AVI 184 00:12:00,251 --> 00:12:04,793 -Yeni eleman kim? Tuhaf bir tipi var. -Bence bir sıkıntısı yok. 185 00:12:06,959 --> 00:12:10,126 İşte bu ön yargılı tavrın yüzünden boşandın kardeşim. 186 00:12:10,209 --> 00:12:13,334 Dikkat! Sevgili geyikler. 187 00:12:13,418 --> 00:12:17,376 Baba-oğul av müsabakasında kaçımız sevdiklerimizi kaybettik? 188 00:12:17,459 --> 00:12:21,001 Bu yıl hiçbirimizin ölmeyeceğinden emin olacağım. 189 00:12:21,084 --> 00:12:23,168 Bu geyik muhabbeti son bulacak! 190 00:12:23,834 --> 00:12:25,251 Geyik muhabbeti… 191 00:12:26,084 --> 00:12:28,293 Evet, hiç hoş değil oğlum. 192 00:12:28,376 --> 00:12:30,293 Bunlar sizi koruyacak. 193 00:12:32,626 --> 00:12:34,209 Dur, bu nedir? 194 00:12:34,293 --> 00:12:37,626 Şey o, bir silah. Onu bırak sen, tehlikeli olurlar. 195 00:12:37,709 --> 00:12:41,876 Onların bizi öldürmesine engel olmaktansa biz onları öldürsek ya. 196 00:12:41,959 --> 00:12:44,584 Bence onu yapmak istemeyiz. 197 00:12:45,293 --> 00:12:48,043 -Atları nereden buldunuz? -Saldırın! 198 00:12:49,459 --> 00:12:50,876 İşte bu be! 199 00:12:53,043 --> 00:12:56,668 Sen kimsin ki bana kedi vermiyorsun? Gösteririm ben sana! 200 00:12:57,626 --> 00:13:00,043 Leziz. Pek de suluymuş. 201 00:13:00,959 --> 00:13:02,376 Tuzak olmadığı kesin. 202 00:13:05,001 --> 00:13:07,168 -Bu ne be? -Yeni kedim olacaksın. 203 00:13:07,251 --> 00:13:08,793 Ben kedi falan değilim! 204 00:13:08,876 --> 00:13:10,668 -Kutuya mı sıçıyorsun? -Evet. 205 00:13:10,751 --> 00:13:12,459 -Fare mi yiyorsun? -Evet. 206 00:13:12,543 --> 00:13:14,876 -Banka hesabın var mı? -Yok. 207 00:13:14,959 --> 00:13:18,334 -O hâlde kedisin! -Ha siktir, kediyim ben. 208 00:13:19,001 --> 00:13:20,584 Adını George koyacağım 209 00:13:20,668 --> 00:13:23,626 ve ona sarılıp, onu sevip sıkıştıracağım. 210 00:13:24,834 --> 00:13:27,376 Bırak beni! Öldürüyorsun beni! 211 00:13:30,876 --> 00:13:33,626 Tırnaklarını söktürmem gerekirdi piç! 212 00:13:40,043 --> 00:13:42,959 Bunca gürültü yavrularımı strese sokuyor. 213 00:13:49,126 --> 00:13:53,959 Artık yeter! Dob-topya Konseyi'ni resmen toplantıya çağırıyorum! 214 00:13:55,876 --> 00:13:57,418 Evet, bu meseleyle… 215 00:13:57,501 --> 00:14:00,959 Hey, dur bakalım. Dob-topya tokalaşmasını yapmadık. 216 00:14:01,043 --> 00:14:02,543 Sikmişim tokalaşmasını. 217 00:14:02,626 --> 00:14:07,793 Ben bir keresinde bir eli ve tokayı siktim ama sonra Dairy Queen'den kovuldum. 218 00:14:07,876 --> 00:14:11,168 Madem Huysuz Bey'in bu kadar çok acelesi var, 219 00:14:11,251 --> 00:14:13,751 doğruca konsey şarkısına geçelim. 220 00:14:21,001 --> 00:14:21,918 Kes şunu! 221 00:14:22,001 --> 00:14:25,501 Beni dinleyin, bu çomarlar Dob-topya'yı mahvediyor. 222 00:14:25,584 --> 00:14:29,876 -Onları buradan atmaktan yana olanlar… -Ciddi misin? Oy şarkısı yok mu? 223 00:14:37,501 --> 00:14:40,209 -Yemeğini bitirmeyecek misin? -Kes sesini. 224 00:14:40,293 --> 00:14:43,793 Vay be, bu da sana son Istakoz Sperm-idor yapışım olsun. 225 00:14:43,876 --> 00:14:45,376 PARADISE'A HOŞ GELDİNİZ 226 00:14:45,459 --> 00:14:48,751 Bebek Kevin, bu yılki kupayı kazanmaya can atıyorum. 227 00:14:48,834 --> 00:14:52,668 Güzel güzel oturup hiçbir şeye karışma. Bütün işi ben görürüm. 228 00:14:52,751 --> 00:14:54,959 Duydunuz mu? Bana "güzel" dedi. 229 00:14:56,334 --> 00:14:58,918 Acele etme bakalım Edward Parmakeller. 230 00:14:59,001 --> 00:15:03,084 -O kupayı Jerry ile biz kazanacağız. -Siz silah bile tutamazsınız ki. 231 00:15:03,168 --> 00:15:04,418 Silaha ne gerek var? 232 00:15:10,793 --> 00:15:13,584 Henüz geyik görmememiz tuhaf olsa da 233 00:15:13,668 --> 00:15:18,251 eminim çok geçemeden o zavallı, aptal, savunmasız hayvanlara rastlarız. 234 00:15:24,709 --> 00:15:25,709 N'oluyor lan! 235 00:15:28,293 --> 00:15:31,793 Aman Tanrım, geyikler tüm yan karakterleri öldürüyor! 236 00:15:31,876 --> 00:15:33,501 Kaç Hâkim Hâkim, kaç! 237 00:15:37,376 --> 00:15:39,959 Uçağı nereden bulmuş lan bunlar! 238 00:15:40,043 --> 00:15:41,376 PARADISE BELEDİYESİ 239 00:15:41,459 --> 00:15:44,709 Merhabalar, Elon Musk ile görüşmek istiyordum da. 240 00:15:44,793 --> 00:15:47,876 Ne dediniz? Yanlış numara mı? Ne diyeceğim… Sikerler! 241 00:15:50,209 --> 00:15:53,709 Bir masadaki düğmeye basmaya bu kadar hevesli birini 242 00:15:53,793 --> 00:15:56,293 en son Matt Lauer'de staj yaparken gördüm. 243 00:16:00,418 --> 00:16:03,168 Ben çok yalnız bir çocuğum 244 00:16:03,251 --> 00:16:06,334 Dar geliyor bana kedisiz hayatım 245 00:16:06,418 --> 00:16:08,876 Bana niye kedi vermiyorlar ki? 246 00:16:08,959 --> 00:16:12,626 Hepsini öldürmüş olmam suç mu ki? 247 00:16:13,668 --> 00:16:18,043 Eminim kedilerim şu an bana bakıp Beni çok özlüyordur 248 00:16:18,126 --> 00:16:21,668 Hayır şişko, seni özlemiyoruz Senden ölesiye nefret ediyoruz 249 00:16:21,751 --> 00:16:25,459 Uzun, yağmurlu hafta sonlarında Birbirimize sarılırdık ya 250 00:16:25,543 --> 00:16:30,918 Beni aç bırakıp Arkadaşlarımı yememe neden olmuştun ya 251 00:16:31,001 --> 00:16:34,751 -Bağımızı zayıflatamazlar -Sıktın beni kafam patlayana kadar 252 00:16:34,834 --> 00:16:38,418 -Beni her gün dilinle temizledin -Bana Hepatit A geçirdin 253 00:16:38,501 --> 00:16:42,501 -Şikâyetçi değildi hiçbir kedim -Beni şişko apış aranla ezdin 254 00:16:42,584 --> 00:16:44,626 Bir şans daha hak ediyorum 255 00:16:44,709 --> 00:16:47,876 Abi, beni o dansla şu an öldürdün. 256 00:16:48,543 --> 00:16:51,251 Size sevgi dolu bir ev sundum 257 00:16:51,334 --> 00:16:53,751 Âdeta kediler için bir Ritz 258 00:16:53,834 --> 00:16:56,376 Dairen bir ölüm kampı 259 00:16:56,459 --> 00:16:59,376 Kedicikler için bir Auschwitz 260 00:16:59,876 --> 00:17:05,668 Acaba bir daha hiç Tüylü bir kedi dostum olur mu? 261 00:17:06,251 --> 00:17:09,543 Hayır, yemin ederim bulamazsın 262 00:17:09,626 --> 00:17:12,584 Seninle yaşayacak kadar düşmüş bir kedi 263 00:17:13,418 --> 00:17:18,084 Bir daha 264 00:17:20,876 --> 00:17:23,501 Ben hiç aynı fikirde değilim bebeğim! 265 00:17:24,876 --> 00:17:29,709 Gaziler Derneği'nde beni hapladın Ve göt deliğimin üstünden geçtin 266 00:17:30,209 --> 00:17:33,543 Sanırım Hopson şarkısıyla karıştırdınız efendim. 267 00:17:40,084 --> 00:17:41,251 Kaç Delbert! 268 00:17:44,876 --> 00:17:46,793 Konsey sözünü söyledi. 269 00:17:46,876 --> 00:17:50,709 İkiniz de geldiğiniz yoldan derhâl Dob-topya'dan ayrılacaksınız. 270 00:17:51,584 --> 00:17:53,501 İşte o hiç mümkün değil. 271 00:17:57,793 --> 00:18:01,459 Bana Woody Allen deyin çünkü çocuğumun göt deliğini patlattım. 272 00:18:03,418 --> 00:18:04,459 İddiaya göre. 273 00:18:04,543 --> 00:18:08,209 Aptal herifler, Dob-osferin hassas dengesini bozdunuz. 274 00:18:08,293 --> 00:18:11,126 Dob kahretsin! Dob-topya Dob-mahvoldu! 275 00:18:11,626 --> 00:18:13,626 Pardon, anevrizma geçiriyorum. 276 00:18:19,168 --> 00:18:23,084 Bugün beraber ilk günümüz Sonsuza dek en iyi dost olacağız 277 00:18:23,168 --> 00:18:27,709 Yemeğin hazır ufak, tüylü dostum. En sevdiğinden. Kızartma balık! 278 00:18:29,001 --> 00:18:31,001 Buna alışabilirim bebeğim. 279 00:18:31,084 --> 00:18:34,793 Öteki kediler seninle yaşamaktan niye korkuyor ki? Delilik. 280 00:18:34,876 --> 00:18:37,001 Biliyor musun, en ufak fikrim yok. 281 00:18:37,084 --> 00:18:41,668 Şimdi müsaadenle bu kaynar yağı banyo giderine dökeceğim. 282 00:18:41,751 --> 00:18:42,584 Olamaz! 283 00:18:43,834 --> 00:18:46,251 Galiba biraz yandın, değil mi? 284 00:18:47,459 --> 00:18:49,584 Lanet olsun! 285 00:18:49,668 --> 00:18:50,793 Bana kızdın mı? 286 00:18:50,876 --> 00:18:53,959 Kızmak mı? Üç defa boşaldım yahu. 287 00:18:54,043 --> 00:18:55,418 Burayı seveceğim. 288 00:18:55,501 --> 00:18:58,418 Bir tencere daha kaynatıp şeftalime döküver. 289 00:19:00,459 --> 00:19:01,376 Hepimiz öleceğiz! 290 00:19:01,459 --> 00:19:04,459 Hemen Dobby'nin boğazına tırmanıp ağzından kaçalım! 291 00:19:04,543 --> 00:19:08,251 Bu şeyin ağzını gördün mü? O sıra sıra dişleri asla aşamayız. 292 00:19:08,334 --> 00:19:12,751 Bu soysuz salak da diğer çıkışı patlattı! Çıkış yolu kalmadı! 293 00:19:12,834 --> 00:19:14,834 Ben başka bir yol biliyorum. 294 00:19:17,334 --> 00:19:19,459 Hopson, ne halt yiyorsun sen? 295 00:19:19,543 --> 00:19:21,418 Oğlunun prostatına çalışıyor. 296 00:19:21,501 --> 00:19:23,251 Oğlumuzun prostatına. 297 00:19:26,084 --> 00:19:29,126 Bu yeterli olacaktır. Herkes eyerlere atlasın! 298 00:19:29,209 --> 00:19:31,084 Planımız ne peki? 299 00:19:31,168 --> 00:19:32,293 Plan mı? 300 00:19:32,376 --> 00:19:37,876 Geldiğinde altı beyaz ata biniyor olacağız! 301 00:19:50,168 --> 00:19:55,251 İşte bu yüzden bence Paradise, Tesla Genel Merkezi için mükemmel bir yer. 302 00:19:55,334 --> 00:19:57,168 Gelip kendiniz mi göreceksiniz? 303 00:19:57,251 --> 00:20:01,459 Bu harika bir haber Bay Musk! Sizinle şahsen tanışmaya can atıyorum! 304 00:20:01,959 --> 00:20:03,251 Buraya geliyor! 305 00:20:03,334 --> 00:20:05,918 -Artık daha iyi misin? -Hem de çok. 306 00:20:06,001 --> 00:20:08,584 Kutlamak için en sevdiğin kahveden aldım! 307 00:20:08,668 --> 00:20:10,751 Bardağımda neden Karen yazıyor? 308 00:20:11,251 --> 00:20:14,751 -Adın olduğu için. -Saçmalık! Beni o salaklardan biliyorsun! 309 00:20:14,834 --> 00:20:17,793 Birine söylenebilecek en kötü laf bu! 310 00:20:19,251 --> 00:20:21,043 Ne diyeceğim… Sikerler. 311 00:20:26,418 --> 00:20:29,043 O ALTI KİŞİYİ ATTIRINCA ÇOK SUSADIM YAHU! 312 00:20:33,751 --> 00:20:38,334 Yüce Tanrım, artık çocukları ellememi istemiyorsan 313 00:20:38,418 --> 00:20:40,251 bana bir işaret yolla. 314 00:20:43,334 --> 00:20:45,751 Hiç Vietnamlı işaretin var mı? 315 00:20:52,043 --> 00:20:54,543 Suratından vurma, üstüne oturmak istiyorum. 316 00:20:54,626 --> 00:20:58,251 Lütfen beni öldürmeyin. Yeni bir mekânın gururlu kurucusuyum. 317 00:20:58,334 --> 00:21:00,918 Erkek erkeğe takıldığımız bir mekân. 318 00:21:01,001 --> 00:21:03,418 Düşünsenize, bundan iyi ne olabilir ki? 319 00:21:03,501 --> 00:21:05,126 Durun! Onu öldürmeyin! 320 00:21:05,209 --> 00:21:07,043 Neden? Nüfusları çok fazla. 321 00:21:07,126 --> 00:21:09,501 İntikam sizi tatmin edecek sanıyorsunuz 322 00:21:09,584 --> 00:21:13,209 ama intikamınızı alınca yanlış olduğunu fark edeceksiniz. 323 00:21:13,293 --> 00:21:14,959 İçinizde bir boşluk kalacak. 324 00:21:15,043 --> 00:21:17,834 Çok güzeldi. Yine de bu herifi öldüreceğim. 325 00:21:25,834 --> 00:21:27,876 Hayır! 326 00:21:30,918 --> 00:21:36,084 Geriye kalan tek evlatlarım bokun tekiyle boktan bir bebek! 327 00:21:36,584 --> 00:21:41,168 -Vay canına, çocuğum ölümsüz! -Bu kadar geyik muhabbeti yeter. 328 00:21:41,251 --> 00:21:44,626 Vay be, duyduğum en iyi tek satırlık replik. 329 00:21:44,709 --> 00:21:46,543 O espriyi ilk ben yaptım. 330 00:21:46,626 --> 00:21:48,918 Vay canına! Konuşan bir geyik! 331 00:21:52,668 --> 00:21:53,793 Ölümsüz bir bebek 332 00:21:53,876 --> 00:21:57,918 dünyayı Maymunlar Cehennemi tarzı bir geyik ayaklanmasından kurtarıp 333 00:21:58,001 --> 00:22:00,334 ucuz, plastik bir kupa kazandı. 334 00:22:00,418 --> 00:22:05,543 İlerleyen bölümlerde önemli olacak bebeğin ölümsüzlüğünü açıklaması için 335 00:22:05,626 --> 00:22:09,293 Trump Üniversitesi Tıp Fakültesi'nin tek mezununa bağlanıyoruz. 336 00:22:10,126 --> 00:22:14,959 Bebeği inceledik ve vardığımız sonuca göre ölümsüzlüğünün nedeni, 337 00:22:15,043 --> 00:22:19,168 ölmeyi reddeden 15 yıllık bir spermden vücut bulmuş olması. 338 00:22:21,543 --> 00:22:25,793 Sıradaki habere geçelim. Bunak, ihtiyar bir sapık aklını yitirip 339 00:22:25,876 --> 00:22:28,501 dev spermler için bir çiftlik açtı. 340 00:22:32,334 --> 00:22:33,584 C eksi. 341 00:22:34,668 --> 00:22:39,168 Eminim kedilerim şu an bana bakıp Beni çok özlüyordur 342 00:22:39,251 --> 00:22:43,084 Hayır şişko, seni özlemiyoruz Senden ölesiye nefret ediyoruz 343 00:22:43,168 --> 00:22:46,543 Uzun, yağmurlu hafta sonlarında Birbirimize sarılırdık ya 344 00:22:46,626 --> 00:22:52,084 Beni aç bırakıp Arkadaşlarımı yememe neden olmuştun ya 345 00:22:52,168 --> 00:22:55,584 -Bağımızı zayıflatamazlar -Sıktın beni kafam patlayana kadar 346 00:22:55,668 --> 00:22:59,584 -Beni her gün dilinle temizledin -Bana Hepatit A geçirdin 347 00:22:59,668 --> 00:23:03,584 -Şikâyetçi değildi hiçbir kedim -Beni şişko apış aranla ezdin 348 00:23:03,668 --> 00:23:05,709 Bir şans daha hak ediyorum 349 00:23:05,793 --> 00:23:09,084 Abi, beni o dansla şu an öldürdün. 350 00:23:10,168 --> 00:23:13,084 Size sevgi dolu bir ev sundum 351 00:23:13,168 --> 00:23:15,084 Âdeta kediler için bir Ritz 352 00:23:15,168 --> 00:23:18,084 Dairen bir ölüm kampı… 353 00:23:18,168 --> 00:23:21,084 Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu