1
00:00:06,043 --> 00:00:10,043
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:16,918 --> 00:00:20,376
Şehri yeni baştan inşa ettirmiştim,
yine yerle bir oldu!
3
00:00:20,459 --> 00:00:24,459
Senin yaptığın tek polislik de
Pump up the Jam söylemek mi?
4
00:00:24,543 --> 00:00:28,459
Ne diyeceğim… Kovuldun!
Gerzek memurların da kovuldu.
5
00:00:29,334 --> 00:00:30,459
Kahretsin!
6
00:00:31,709 --> 00:00:34,126
Randall, bebek geliyor!
7
00:00:34,209 --> 00:00:35,543
Şu an!
8
00:00:35,626 --> 00:00:39,501
Mevzuyu ne zaman kendine getireceğini
merak ediyordum ben de.
9
00:00:44,084 --> 00:00:45,251
Hayır!
10
00:00:45,334 --> 00:00:46,376
Hayır!
11
00:00:47,418 --> 00:00:49,418
Dobby, ne yapıyorsun sen oğlum?
12
00:00:49,501 --> 00:00:52,834
Seni köpekleri, insanları
ve sapıkları yut diye yetiştirmedik.
13
00:00:52,918 --> 00:00:54,834
Onları senden gördü Robby.
14
00:00:54,918 --> 00:00:57,626
O farklı, ben yapınca para alıyorum.
15
00:00:57,709 --> 00:00:59,626
Dobby, kıçını kaldırıp eve git.
16
00:01:04,126 --> 00:01:07,793
-Eh, olayın çözülmesine sevindim.
-Randall, bebek!
17
00:01:07,876 --> 00:01:10,959
Tamam, hastaneye Uber tutmamız lazım,
değil mi?
18
00:01:11,043 --> 00:01:13,459
Dalgalı fiyat var, kahretsin.
19
00:01:13,543 --> 00:01:17,418
Az önce biri beni kovduğuna göre
UberPool çağırmam gerekecek.
20
00:01:17,501 --> 00:01:20,168
Biriniz UberPool mu çağırdı?
21
00:01:21,126 --> 00:01:22,918
Bunu terapide konuşacağız.
22
00:01:23,001 --> 00:01:27,751
Ben de terapistin olarak
çocuğunun doğumuna girmeni öneririm.
23
00:01:27,834 --> 00:01:29,709
Doktor sensin Dr. Earl.
24
00:01:31,376 --> 00:01:32,293
PARADISE HASTANESİ
25
00:01:36,084 --> 00:01:37,626
Düşüncen nedir doktor?
26
00:01:37,709 --> 00:01:40,418
Keyfim yok. Yine duştan sonra kaka yaptım.
27
00:01:40,501 --> 00:01:43,709
-Bebeği diyorum!
-Ha! Sen onu merak etme Randall.
28
00:01:43,793 --> 00:01:47,084
Hep dediğim gibi,
"Ölü doğsa da doğmuş olur."
29
00:01:49,126 --> 00:01:50,501
Ikın Karen, ıkın.
30
00:01:53,418 --> 00:01:54,834
Şu ufaklığa da bak.
31
00:01:55,459 --> 00:01:57,168
Yüzünü benden almış.
32
00:01:58,668 --> 00:02:02,084
Yeni doğmuş bebek kokusuna da
doyum olmuyor.
33
00:02:06,251 --> 00:02:08,209
HAYAT BOKTAN
34
00:02:35,376 --> 00:02:36,459
ONUR - ADANMIŞLIK
35
00:02:37,959 --> 00:02:39,126
DENİZ PİYADE
36
00:02:39,209 --> 00:02:41,876
KAYIP
37
00:02:54,918 --> 00:02:58,251
Randall, masaya sıçtım gerzek herif!
38
00:02:59,209 --> 00:03:01,251
Siktir, onu kimseye vermem!
39
00:03:03,584 --> 00:03:06,584
Nerede benim küçük kardeşim?
Tanışmaya can atıyorum.
40
00:03:06,668 --> 00:03:12,168
Müsaadenizle ailemizin en yeni üyesini
takdim etmek isterim. Kevin Crawford.
41
00:03:12,251 --> 00:03:13,834
Hey, benim adım o.
42
00:03:13,918 --> 00:03:18,126
Adındı! Erkek olacağını sandığımız için
sana o adı vermiştik.
43
00:03:18,209 --> 00:03:19,501
Kaka kafalı bu.
44
00:03:20,584 --> 00:03:23,668
Doğru! Seni hemen çözdü, şerefsiz!
45
00:03:24,376 --> 00:03:27,293
Tamam, şimdiden üzerimde hâkimiyet kurdu.
46
00:03:27,376 --> 00:03:31,084
Neyse. Sana bir şey getirdim Kevin.
47
00:03:31,168 --> 00:03:33,876
Ama o telefon boktan Ekobip.
48
00:03:33,959 --> 00:03:34,959
Ekobip mi?
49
00:03:35,043 --> 00:03:37,168
Ekobip. E-K-O-B-İ-P.
50
00:03:37,251 --> 00:03:41,459
Eskiden Kevin Olarak Bilinen Puşt.
Biraz etrafından olanları bil Ekobip.
51
00:03:41,543 --> 00:03:43,793
Randall bana iPhone 11 aldı.
52
00:03:43,876 --> 00:03:48,168
Bumble'da alev alev yanan bir hatunla
eşleştim bile.
53
00:03:48,251 --> 00:03:50,459
Kimin çüküne kötü koku sinecekmiş?
54
00:03:50,543 --> 00:03:55,709
Evet, senin çüküne kötü koku sinecekmiş.
Hanimiş benim küçük çapkınım? Hanimiş?
55
00:03:55,793 --> 00:03:58,334
Atıştırma vakti geldi küçük Kevin.
56
00:03:58,418 --> 00:04:00,834
Hey, beni hiç emzirmemiştin.
57
00:04:00,918 --> 00:04:04,459
Denedim ama çok göz teması kuruyordun
ve sürekli ereksiyon oluyordun.
58
00:04:04,543 --> 00:04:07,418
-Hiç de bile.
-Şu an bile oluyorsun.
59
00:04:08,251 --> 00:04:11,876
Pek bir şey kaçırmıyorsun.
Sek içilmiyor bu meret.
60
00:04:23,459 --> 00:04:26,668
İğrenç bir şey bu
ama hazırlamış olması süper bir şey.
61
00:04:26,751 --> 00:04:30,334
Hey Ekobip, senden çok daha iyi olduğunu
itiraf etmen gerek.
62
00:04:30,418 --> 00:04:33,876
-Ne yani, artık ikinci favoriniz miyim?
-Yok, üçüncüsün.
63
00:04:36,418 --> 00:04:37,918
PARADISE'A HOŞ GELDİNİZ
64
00:04:38,001 --> 00:04:42,168
Şehrimize Godzilla muamelesi çektiğin için
popona şaplağı yiyeceksin.
65
00:04:42,251 --> 00:04:45,543
Quiznos daha yeni açılmıştı.
Git bana bir sopa kopar.
66
00:04:46,459 --> 00:04:49,084
Ne biçim sopa lan o? Kaldıramam ki onu!
67
00:04:49,168 --> 00:04:52,668
Sahte engelli maaşı aldığımı biliyorsun.
Doğruca odana.
68
00:04:54,918 --> 00:04:58,126
Bu ne be? Oğlun evimizi dümdüz etti!
69
00:04:58,209 --> 00:05:00,584
Kötü bir şey yapınca benim olur tabii.
70
00:05:00,668 --> 00:05:04,751
İnsanlar anormal boyuttaki penisini övünce
senin oğlun oluverir.
71
00:05:05,876 --> 00:05:09,376
Harika. Yaşayacak bir bok çukurunu
nereden bulacağız şimdi?
72
00:05:11,126 --> 00:05:15,418
-Delbert, aynı şeyi mi düşünüyoruz?
-Meslek okuluna gidip iş bulsak,
73
00:05:15,501 --> 00:05:18,126
banliyöde güzel bir ev için
para biriktirsek,
74
00:05:18,209 --> 00:05:20,709
yeni akımlara uyan bir tasarımı olsa.
75
00:05:20,793 --> 00:05:24,251
Oğlumuzun göt deliğine girip
içinde yaşayalım diyecektim.
76
00:05:24,334 --> 00:05:25,876
Senin fikrin daha iyiymiş.
77
00:05:28,668 --> 00:05:31,918
Selam Karen,
bizi kovduğun için üzülürüz sandın
78
00:05:32,001 --> 00:05:35,709
ama üzülmedik
çünkü PD'nin açılımı artık Parti Dostları.
79
00:05:35,793 --> 00:05:39,418
Bu merkezin adı da artık Dostlar Mekânı.
80
00:05:40,626 --> 00:05:45,751
Hep beraber kutu oyunları oynayıp,
patates cipsi yiyip…
81
00:05:46,751 --> 00:05:50,584
Tanrım, Karen!
Lütfen bana eski işimi geri ver!
82
00:05:54,001 --> 00:05:57,251
(PARTİ DOSTLARI)
83
00:06:03,168 --> 00:06:06,001
Günaydın! Ne yapıyorsun Ekobip?
84
00:06:06,084 --> 00:06:09,168
Tüm dövüş kulüplerini
ve şişman kamplarını aradım.
85
00:06:09,251 --> 00:06:10,501
Gina'yı gören yok.
86
00:06:10,584 --> 00:06:13,293
Peki sence bu en ufak umurumda mı?
87
00:06:13,376 --> 00:06:17,709
Tanrım, eskiden çok naziktin Dusty.
Ne zaman götün teki oldun?
88
00:06:17,793 --> 00:06:21,918
Buna karakter gelişimi deniyor.
Bir ara sen de dene.
89
00:06:22,001 --> 00:06:25,626
Ben Gina'nın kayıp olduğunu
ve boktan kardeşimin
90
00:06:25,709 --> 00:06:28,584
ismimi çaldığını unutmaya çalışacağım.
91
00:06:28,668 --> 00:06:29,959
Günaydın Mekâncılar.
92
00:06:30,043 --> 00:06:33,918
İlk olarak Bullet ile Fitz anısına
bir dakika saygı duruşu.
93
00:06:34,001 --> 00:06:36,918
-Hopson'ı söylemedin.
-Hopson'ı unutmadım ben.
94
00:06:42,918 --> 00:06:46,751
Ayrıca polis gücü için de
bir dakika saygı duruşu isterim.
95
00:06:46,834 --> 00:06:49,793
Tuhaf. Biz yokken
kasaba daha iyi durumda sanki.
96
00:06:49,876 --> 00:06:52,709
Evet, boktan iş çıkarıyorduk.
Departman kapandı.
97
00:06:52,793 --> 00:06:55,459
Evsiz Polis'in kokusunu çekmiyoruz bari.
98
00:06:56,793 --> 00:07:00,334
Hey! Ben hayranların favorilerindenim.
99
00:07:00,418 --> 00:07:02,834
Karen polis kalmana izin mi verdi?
100
00:07:02,918 --> 00:07:06,001
Evet. Evsiz Polis'i kovamam, dedi.
101
00:07:06,084 --> 00:07:07,668
Sanırım ismimi seviyor.
102
00:07:07,751 --> 00:07:10,501
Bu dizinin en iyi esprisiymiş.
103
00:07:10,584 --> 00:07:14,293
Sikerler polisi!
Polisin mekâna girmesi artık yasak!
104
00:07:14,834 --> 00:07:16,293
Eh, sizin kaybınız!
105
00:07:16,376 --> 00:07:20,251
Benim katkım olmadan
biraz zor espri yaparsınız!
106
00:07:25,709 --> 00:07:28,459
Hey Ekobip,
şu polis teçhizatını eBay'de sat.
107
00:07:28,543 --> 00:07:33,543
Biri bana bir daha "ce-e" çekmeye kalkarsa
hazır olacağım ulan.
108
00:07:33,626 --> 00:07:35,043
Senin silahın olamaz ki!
109
00:07:35,126 --> 00:07:37,709
Merak etme, babası kullanmasını öğretti.
110
00:07:39,001 --> 00:07:42,043
Aynı babasının öğrettiği gibi.
Attığını vuruyor.
111
00:07:42,126 --> 00:07:45,084
Baba-oğul geyik avı müsabakasını
kazanacağız.
112
00:07:45,168 --> 00:07:49,168
Onu mu götüreceksin?
Her yıl beraber yaptığımız tek şey o.
113
00:07:49,251 --> 00:07:50,459
Elbette onu götüreceğim.
114
00:07:50,543 --> 00:07:53,376
Sen avcılığa karşısın,
ben de seninle vakit geçirmeye.
115
00:07:53,459 --> 00:07:58,043
Randall diyor ki bu müsabakayı kazanırsak
favori oğlu olurmuşum.
116
00:07:58,126 --> 00:07:59,834
Sen de gözünde bitermişsin.
117
00:07:59,918 --> 00:08:03,084
Eminim bu ihtimal
vajinanı çatlatıyordur Ekobip.
118
00:08:03,959 --> 00:08:07,668
Vajinam olsa
sürekli yalayacağım için çatlardı.
119
00:08:09,626 --> 00:08:14,001
Sanırım Bebek Kevin'ın o yarışmayı
kaybetmesini sağlamak Ekobip'e düştü.
120
00:08:14,084 --> 00:08:17,626
Beastie Boys'un
kadim sabotaj sanatını kullanacağım.
121
00:08:21,709 --> 00:08:24,668
Çok komikti bu ya.
122
00:08:24,751 --> 00:08:26,501
Siktiğimin şerefsizleri.
123
00:08:26,584 --> 00:08:27,918
HAYVAN BARINAĞI
124
00:08:28,001 --> 00:08:29,376
Merhaba efendim.
125
00:08:29,459 --> 00:08:34,626
Geçen hafta buradan aldığım
25 kusurlu kediyi değiştirmek istiyorum.
126
00:08:34,709 --> 00:08:37,709
Meğer dokuz canları yokmuş,
bir tane varmış.
127
00:08:37,793 --> 00:08:40,251
Bir haftada 25 kedi mi öldürdünüz?
128
00:08:40,334 --> 00:08:43,376
Gelirken ezdiklerimi de sayarsan 30 kedi.
129
00:08:43,459 --> 00:08:45,376
KEDİLERİMİ SEVİYORUM
130
00:08:45,459 --> 00:08:48,293
Geçen sene aldığınız tüm kediler
açlıktan ölmüş.
131
00:08:48,376 --> 00:08:52,043
Bütün bunların
çok mantıklı bir açıklaması var.
132
00:08:52,126 --> 00:08:54,668
Noel Baba'yı öldürmekten idamımı beklerken
133
00:08:54,751 --> 00:08:57,709
bakıcı olarak
uyuşturucu bağımlısı bir köpek tuttum.
134
00:08:57,793 --> 00:09:02,084
Size artık yasak geldi.
Bir daha asla size kedi vermeyeceğiz.
135
00:09:02,168 --> 00:09:03,876
Sırf biraz sakarım diye mi?
136
00:09:03,959 --> 00:09:07,626
Hem benimle eve gelmek isteyen
şu zavallı kediciklere bakın.
137
00:09:13,334 --> 00:09:15,251
Garfield da böyle gitmişti.
138
00:09:15,334 --> 00:09:17,543
İronik olarak salı günü yapmıştı.
139
00:09:17,626 --> 00:09:20,251
Çaktınız mı?
Pazartesilerden nefret eder ya!
140
00:09:21,709 --> 00:09:23,251
Garfield mizahı.
141
00:09:24,001 --> 00:09:26,709
Gülmekten öleyim bari!
142
00:09:26,793 --> 00:09:27,959
Aferin sana!
143
00:09:29,543 --> 00:09:31,168
Robby, bu hiç doğru değil.
144
00:09:33,459 --> 00:09:36,168
İçeri girmeden önce
ayaklarını silmen gerek.
145
00:09:36,251 --> 00:09:37,709
HOŞ GELDİNİZ
146
00:09:37,793 --> 00:09:40,959
Gördün mü?
Eski evimizden daha iyi olacak, demiştim.
147
00:09:41,043 --> 00:09:42,709
Duvarlarda daha az bok var.
148
00:09:43,584 --> 00:09:45,793
Vay be, şuna bak.
149
00:09:51,668 --> 00:09:53,751
Dob-maste kardeşlerim.
150
00:09:53,834 --> 00:09:57,251
Dob-topya'ya hoş geldiniz.
151
00:09:57,876 --> 00:10:01,126
Aynen öyle, Dob-selamünaleyküm kardeşim.
152
00:10:01,209 --> 00:10:05,793
Dob-topya'nın doğasıyla bağ kurana kadar
hiç böyle mutlu olmamıştım.
153
00:10:05,876 --> 00:10:08,376
Oğlumuzu yetiştirmek için
mükemmel bir yer.
154
00:10:08,459 --> 00:10:13,584
Sperm çiftçisi oldum olalı
nihayet kendimi bütün hissediyorum!
155
00:10:15,793 --> 00:10:21,709
İnsanın böyle yaşaması gerekiyormuş.
İnsan eli değmemiş gerçek bir cennette.
156
00:10:21,793 --> 00:10:25,334
Burası gerçekten yuvamız gibi.
En azından öyle olacak.
157
00:10:25,418 --> 00:10:27,043
İndir malzemeyi Delbert.
158
00:10:29,668 --> 00:10:31,126
Bu da ne be?
159
00:10:31,209 --> 00:10:34,501
Aklınıza gelen
her türlü beyaz çöpünü getirdiniz mi?
160
00:10:34,584 --> 00:10:37,543
Evet, getirdik. Hanımlar beyler, Kid Rock!
161
00:10:38,668 --> 00:10:43,209
Selam millet!
Kimler boktan müzik dinlemeye hazır?
162
00:10:43,293 --> 00:10:45,251
Hanimiş benim küçük adamım?
163
00:10:45,334 --> 00:10:49,626
Annen işteyken seni çok özleyecek.
Evet, özleyecek!
164
00:10:50,334 --> 00:10:54,001
Neyse ki Ekobip'teki gibi
doğum sonrası depresyonu yaşamadın.
165
00:10:54,084 --> 00:10:56,459
Yok, çocuklar gibi şenim. Görüşürüz!
166
00:10:56,543 --> 00:11:00,043
Sizden nefret ediyorum ulan!
Sikmişim ailemi!
167
00:11:04,209 --> 00:11:05,751
Bu da geçecek Karen.
168
00:11:05,834 --> 00:11:08,876
Ben bebekken
annem doğum sonrası depresyon geçirmiş.
169
00:11:08,959 --> 00:11:13,543
İyi yanından bakarsak göle itilen arabadan
yüzerek çıkarken yüzmeyi öğrendim.
170
00:11:14,501 --> 00:11:20,251
Moralimi düzeltmeye çalıştığın için sağ ol
ama hayatım berbat ve mirasım mahvoldu.
171
00:11:20,334 --> 00:11:24,376
Bir yıl Paradise'ı baştan inşa ettim
ama yine yerle bir oldu.
172
00:11:24,459 --> 00:11:26,084
Şöyle yapalım… Sikerler!
173
00:11:27,209 --> 00:11:30,959
Hayır! Yıldırım harekâtını
başlatmadan önce beni bir dinle.
174
00:11:31,043 --> 00:11:33,959
Şehri ve mirasını kurtarmanın
bir yolunu buldum.
175
00:11:34,043 --> 00:11:37,126
Elon Musk,
Tesla Genel Merkezi'ni taşımak istiyor.
176
00:11:37,209 --> 00:11:38,876
Bence Paradise'ın şansı var
177
00:11:38,959 --> 00:11:42,293
çünkü Elon Musk
şirketini mahvetmeye kendini adamış biri.
178
00:11:42,376 --> 00:11:45,293
"Kahraman bir mağara dalgıcına
pedofil de." Tamam.
179
00:11:45,376 --> 00:11:48,543
"Bipolar bir rapçiye
başkanlık için destek ver." Tamam.
180
00:11:48,626 --> 00:11:51,501
"Hiçbir yere varmayan tünellere
altı milyar harca." Tamam.
181
00:11:51,584 --> 00:11:54,126
"Oğluna Wingdings ile isim ver." Tamam.
182
00:11:54,209 --> 00:11:56,626
Bayağı iyi bir gün geçirdin Elon. Tamam!
183
00:11:56,709 --> 00:11:58,209
BABA-OĞUL GEYİK AVI
184
00:12:00,251 --> 00:12:04,793
-Yeni eleman kim? Tuhaf bir tipi var.
-Bence bir sıkıntısı yok.
185
00:12:06,959 --> 00:12:10,126
İşte bu ön yargılı tavrın yüzünden
boşandın kardeşim.
186
00:12:10,209 --> 00:12:13,334
Dikkat! Sevgili geyikler.
187
00:12:13,418 --> 00:12:17,376
Baba-oğul av müsabakasında
kaçımız sevdiklerimizi kaybettik?
188
00:12:17,459 --> 00:12:21,001
Bu yıl hiçbirimizin ölmeyeceğinden
emin olacağım.
189
00:12:21,084 --> 00:12:23,168
Bu geyik muhabbeti son bulacak!
190
00:12:23,834 --> 00:12:25,251
Geyik muhabbeti…
191
00:12:26,084 --> 00:12:28,293
Evet, hiç hoş değil oğlum.
192
00:12:28,376 --> 00:12:30,293
Bunlar sizi koruyacak.
193
00:12:32,626 --> 00:12:34,209
Dur, bu nedir?
194
00:12:34,293 --> 00:12:37,626
Şey o, bir silah.
Onu bırak sen, tehlikeli olurlar.
195
00:12:37,709 --> 00:12:41,876
Onların bizi öldürmesine engel olmaktansa
biz onları öldürsek ya.
196
00:12:41,959 --> 00:12:44,584
Bence onu yapmak istemeyiz.
197
00:12:45,293 --> 00:12:48,043
-Atları nereden buldunuz?
-Saldırın!
198
00:12:49,459 --> 00:12:50,876
İşte bu be!
199
00:12:53,043 --> 00:12:56,668
Sen kimsin ki bana kedi vermiyorsun?
Gösteririm ben sana!
200
00:12:57,626 --> 00:13:00,043
Leziz. Pek de suluymuş.
201
00:13:00,959 --> 00:13:02,376
Tuzak olmadığı kesin.
202
00:13:05,001 --> 00:13:07,168
-Bu ne be?
-Yeni kedim olacaksın.
203
00:13:07,251 --> 00:13:08,793
Ben kedi falan değilim!
204
00:13:08,876 --> 00:13:10,668
-Kutuya mı sıçıyorsun?
-Evet.
205
00:13:10,751 --> 00:13:12,459
-Fare mi yiyorsun?
-Evet.
206
00:13:12,543 --> 00:13:14,876
-Banka hesabın var mı?
-Yok.
207
00:13:14,959 --> 00:13:18,334
-O hâlde kedisin!
-Ha siktir, kediyim ben.
208
00:13:19,001 --> 00:13:20,584
Adını George koyacağım
209
00:13:20,668 --> 00:13:23,626
ve ona sarılıp, onu sevip sıkıştıracağım.
210
00:13:24,834 --> 00:13:27,376
Bırak beni! Öldürüyorsun beni!
211
00:13:30,876 --> 00:13:33,626
Tırnaklarını söktürmem gerekirdi piç!
212
00:13:40,043 --> 00:13:42,959
Bunca gürültü yavrularımı strese sokuyor.
213
00:13:49,126 --> 00:13:53,959
Artık yeter! Dob-topya Konseyi'ni
resmen toplantıya çağırıyorum!
214
00:13:55,876 --> 00:13:57,418
Evet, bu meseleyle…
215
00:13:57,501 --> 00:14:00,959
Hey, dur bakalım.
Dob-topya tokalaşmasını yapmadık.
216
00:14:01,043 --> 00:14:02,543
Sikmişim tokalaşmasını.
217
00:14:02,626 --> 00:14:07,793
Ben bir keresinde bir eli ve tokayı siktim
ama sonra Dairy Queen'den kovuldum.
218
00:14:07,876 --> 00:14:11,168
Madem Huysuz Bey'in
bu kadar çok acelesi var,
219
00:14:11,251 --> 00:14:13,751
doğruca konsey şarkısına geçelim.
220
00:14:21,001 --> 00:14:21,918
Kes şunu!
221
00:14:22,001 --> 00:14:25,501
Beni dinleyin,
bu çomarlar Dob-topya'yı mahvediyor.
222
00:14:25,584 --> 00:14:29,876
-Onları buradan atmaktan yana olanlar…
-Ciddi misin? Oy şarkısı yok mu?
223
00:14:37,501 --> 00:14:40,209
-Yemeğini bitirmeyecek misin?
-Kes sesini.
224
00:14:40,293 --> 00:14:43,793
Vay be, bu da sana
son Istakoz Sperm-idor yapışım olsun.
225
00:14:43,876 --> 00:14:45,376
PARADISE'A HOŞ GELDİNİZ
226
00:14:45,459 --> 00:14:48,751
Bebek Kevin,
bu yılki kupayı kazanmaya can atıyorum.
227
00:14:48,834 --> 00:14:52,668
Güzel güzel oturup hiçbir şeye karışma.
Bütün işi ben görürüm.
228
00:14:52,751 --> 00:14:54,959
Duydunuz mu? Bana "güzel" dedi.
229
00:14:56,334 --> 00:14:58,918
Acele etme bakalım Edward Parmakeller.
230
00:14:59,001 --> 00:15:03,084
-O kupayı Jerry ile biz kazanacağız.
-Siz silah bile tutamazsınız ki.
231
00:15:03,168 --> 00:15:04,418
Silaha ne gerek var?
232
00:15:10,793 --> 00:15:13,584
Henüz geyik görmememiz tuhaf olsa da
233
00:15:13,668 --> 00:15:18,251
eminim çok geçemeden o zavallı,
aptal, savunmasız hayvanlara rastlarız.
234
00:15:24,709 --> 00:15:25,709
N'oluyor lan!
235
00:15:28,293 --> 00:15:31,793
Aman Tanrım,
geyikler tüm yan karakterleri öldürüyor!
236
00:15:31,876 --> 00:15:33,501
Kaç Hâkim Hâkim, kaç!
237
00:15:37,376 --> 00:15:39,959
Uçağı nereden bulmuş lan bunlar!
238
00:15:40,043 --> 00:15:41,376
PARADISE BELEDİYESİ
239
00:15:41,459 --> 00:15:44,709
Merhabalar,
Elon Musk ile görüşmek istiyordum da.
240
00:15:44,793 --> 00:15:47,876
Ne dediniz? Yanlış numara mı?
Ne diyeceğim… Sikerler!
241
00:15:50,209 --> 00:15:53,709
Bir masadaki düğmeye basmaya
bu kadar hevesli birini
242
00:15:53,793 --> 00:15:56,293
en son Matt Lauer'de staj yaparken gördüm.
243
00:16:00,418 --> 00:16:03,168
Ben çok yalnız bir çocuğum
244
00:16:03,251 --> 00:16:06,334
Dar geliyor bana kedisiz hayatım
245
00:16:06,418 --> 00:16:08,876
Bana niye kedi vermiyorlar ki?
246
00:16:08,959 --> 00:16:12,626
Hepsini öldürmüş olmam suç mu ki?
247
00:16:13,668 --> 00:16:18,043
Eminim kedilerim şu an bana bakıp
Beni çok özlüyordur
248
00:16:18,126 --> 00:16:21,668
Hayır şişko, seni özlemiyoruz
Senden ölesiye nefret ediyoruz
249
00:16:21,751 --> 00:16:25,459
Uzun, yağmurlu hafta sonlarında
Birbirimize sarılırdık ya
250
00:16:25,543 --> 00:16:30,918
Beni aç bırakıp
Arkadaşlarımı yememe neden olmuştun ya
251
00:16:31,001 --> 00:16:34,751
-Bağımızı zayıflatamazlar
-Sıktın beni kafam patlayana kadar
252
00:16:34,834 --> 00:16:38,418
-Beni her gün dilinle temizledin
-Bana Hepatit A geçirdin
253
00:16:38,501 --> 00:16:42,501
-Şikâyetçi değildi hiçbir kedim
-Beni şişko apış aranla ezdin
254
00:16:42,584 --> 00:16:44,626
Bir şans daha hak ediyorum
255
00:16:44,709 --> 00:16:47,876
Abi, beni o dansla şu an öldürdün.
256
00:16:48,543 --> 00:16:51,251
Size sevgi dolu bir ev sundum
257
00:16:51,334 --> 00:16:53,751
Âdeta kediler için bir Ritz
258
00:16:53,834 --> 00:16:56,376
Dairen bir ölüm kampı
259
00:16:56,459 --> 00:16:59,376
Kedicikler için bir Auschwitz
260
00:16:59,876 --> 00:17:05,668
Acaba bir daha hiç
Tüylü bir kedi dostum olur mu?
261
00:17:06,251 --> 00:17:09,543
Hayır, yemin ederim bulamazsın
262
00:17:09,626 --> 00:17:12,584
Seninle yaşayacak kadar düşmüş bir kedi
263
00:17:13,418 --> 00:17:18,084
Bir daha
264
00:17:20,876 --> 00:17:23,501
Ben hiç aynı fikirde değilim bebeğim!
265
00:17:24,876 --> 00:17:29,709
Gaziler Derneği'nde beni hapladın
Ve göt deliğimin üstünden geçtin
266
00:17:30,209 --> 00:17:33,543
Sanırım
Hopson şarkısıyla karıştırdınız efendim.
267
00:17:40,084 --> 00:17:41,251
Kaç Delbert!
268
00:17:44,876 --> 00:17:46,793
Konsey sözünü söyledi.
269
00:17:46,876 --> 00:17:50,709
İkiniz de geldiğiniz yoldan
derhâl Dob-topya'dan ayrılacaksınız.
270
00:17:51,584 --> 00:17:53,501
İşte o hiç mümkün değil.
271
00:17:57,793 --> 00:18:01,459
Bana Woody Allen deyin
çünkü çocuğumun göt deliğini patlattım.
272
00:18:03,418 --> 00:18:04,459
İddiaya göre.
273
00:18:04,543 --> 00:18:08,209
Aptal herifler,
Dob-osferin hassas dengesini bozdunuz.
274
00:18:08,293 --> 00:18:11,126
Dob kahretsin! Dob-topya Dob-mahvoldu!
275
00:18:11,626 --> 00:18:13,626
Pardon, anevrizma geçiriyorum.
276
00:18:19,168 --> 00:18:23,084
Bugün beraber ilk günümüz
Sonsuza dek en iyi dost olacağız
277
00:18:23,168 --> 00:18:27,709
Yemeğin hazır ufak, tüylü dostum.
En sevdiğinden. Kızartma balık!
278
00:18:29,001 --> 00:18:31,001
Buna alışabilirim bebeğim.
279
00:18:31,084 --> 00:18:34,793
Öteki kediler seninle yaşamaktan
niye korkuyor ki? Delilik.
280
00:18:34,876 --> 00:18:37,001
Biliyor musun, en ufak fikrim yok.
281
00:18:37,084 --> 00:18:41,668
Şimdi müsaadenle bu kaynar yağı
banyo giderine dökeceğim.
282
00:18:41,751 --> 00:18:42,584
Olamaz!
283
00:18:43,834 --> 00:18:46,251
Galiba biraz yandın, değil mi?
284
00:18:47,459 --> 00:18:49,584
Lanet olsun!
285
00:18:49,668 --> 00:18:50,793
Bana kızdın mı?
286
00:18:50,876 --> 00:18:53,959
Kızmak mı? Üç defa boşaldım yahu.
287
00:18:54,043 --> 00:18:55,418
Burayı seveceğim.
288
00:18:55,501 --> 00:18:58,418
Bir tencere daha kaynatıp
şeftalime döküver.
289
00:19:00,459 --> 00:19:01,376
Hepimiz öleceğiz!
290
00:19:01,459 --> 00:19:04,459
Hemen Dobby'nin boğazına tırmanıp
ağzından kaçalım!
291
00:19:04,543 --> 00:19:08,251
Bu şeyin ağzını gördün mü?
O sıra sıra dişleri asla aşamayız.
292
00:19:08,334 --> 00:19:12,751
Bu soysuz salak da diğer çıkışı patlattı!
Çıkış yolu kalmadı!
293
00:19:12,834 --> 00:19:14,834
Ben başka bir yol biliyorum.
294
00:19:17,334 --> 00:19:19,459
Hopson, ne halt yiyorsun sen?
295
00:19:19,543 --> 00:19:21,418
Oğlunun prostatına çalışıyor.
296
00:19:21,501 --> 00:19:23,251
Oğlumuzun prostatına.
297
00:19:26,084 --> 00:19:29,126
Bu yeterli olacaktır.
Herkes eyerlere atlasın!
298
00:19:29,209 --> 00:19:31,084
Planımız ne peki?
299
00:19:31,168 --> 00:19:32,293
Plan mı?
300
00:19:32,376 --> 00:19:37,876
Geldiğinde
altı beyaz ata biniyor olacağız!
301
00:19:50,168 --> 00:19:55,251
İşte bu yüzden bence Paradise,
Tesla Genel Merkezi için mükemmel bir yer.
302
00:19:55,334 --> 00:19:57,168
Gelip kendiniz mi göreceksiniz?
303
00:19:57,251 --> 00:20:01,459
Bu harika bir haber Bay Musk!
Sizinle şahsen tanışmaya can atıyorum!
304
00:20:01,959 --> 00:20:03,251
Buraya geliyor!
305
00:20:03,334 --> 00:20:05,918
-Artık daha iyi misin?
-Hem de çok.
306
00:20:06,001 --> 00:20:08,584
Kutlamak için en sevdiğin kahveden aldım!
307
00:20:08,668 --> 00:20:10,751
Bardağımda neden Karen yazıyor?
308
00:20:11,251 --> 00:20:14,751
-Adın olduğu için.
-Saçmalık! Beni o salaklardan biliyorsun!
309
00:20:14,834 --> 00:20:17,793
Birine söylenebilecek en kötü laf bu!
310
00:20:19,251 --> 00:20:21,043
Ne diyeceğim… Sikerler.
311
00:20:26,418 --> 00:20:29,043
O ALTI KİŞİYİ ATTIRINCA ÇOK SUSADIM YAHU!
312
00:20:33,751 --> 00:20:38,334
Yüce Tanrım,
artık çocukları ellememi istemiyorsan
313
00:20:38,418 --> 00:20:40,251
bana bir işaret yolla.
314
00:20:43,334 --> 00:20:45,751
Hiç Vietnamlı işaretin var mı?
315
00:20:52,043 --> 00:20:54,543
Suratından vurma,
üstüne oturmak istiyorum.
316
00:20:54,626 --> 00:20:58,251
Lütfen beni öldürmeyin.
Yeni bir mekânın gururlu kurucusuyum.
317
00:20:58,334 --> 00:21:00,918
Erkek erkeğe takıldığımız bir mekân.
318
00:21:01,001 --> 00:21:03,418
Düşünsenize, bundan iyi ne olabilir ki?
319
00:21:03,501 --> 00:21:05,126
Durun! Onu öldürmeyin!
320
00:21:05,209 --> 00:21:07,043
Neden? Nüfusları çok fazla.
321
00:21:07,126 --> 00:21:09,501
İntikam sizi tatmin edecek sanıyorsunuz
322
00:21:09,584 --> 00:21:13,209
ama intikamınızı alınca
yanlış olduğunu fark edeceksiniz.
323
00:21:13,293 --> 00:21:14,959
İçinizde bir boşluk kalacak.
324
00:21:15,043 --> 00:21:17,834
Çok güzeldi.
Yine de bu herifi öldüreceğim.
325
00:21:25,834 --> 00:21:27,876
Hayır!
326
00:21:30,918 --> 00:21:36,084
Geriye kalan tek evlatlarım
bokun tekiyle boktan bir bebek!
327
00:21:36,584 --> 00:21:41,168
-Vay canına, çocuğum ölümsüz!
-Bu kadar geyik muhabbeti yeter.
328
00:21:41,251 --> 00:21:44,626
Vay be,
duyduğum en iyi tek satırlık replik.
329
00:21:44,709 --> 00:21:46,543
O espriyi ilk ben yaptım.
330
00:21:46,626 --> 00:21:48,918
Vay canına! Konuşan bir geyik!
331
00:21:52,668 --> 00:21:53,793
Ölümsüz bir bebek
332
00:21:53,876 --> 00:21:57,918
dünyayı Maymunlar Cehennemi tarzı
bir geyik ayaklanmasından kurtarıp
333
00:21:58,001 --> 00:22:00,334
ucuz, plastik bir kupa kazandı.
334
00:22:00,418 --> 00:22:05,543
İlerleyen bölümlerde önemli olacak
bebeğin ölümsüzlüğünü açıklaması için
335
00:22:05,626 --> 00:22:09,293
Trump Üniversitesi Tıp Fakültesi'nin
tek mezununa bağlanıyoruz.
336
00:22:10,126 --> 00:22:14,959
Bebeği inceledik ve vardığımız sonuca göre
ölümsüzlüğünün nedeni,
337
00:22:15,043 --> 00:22:19,168
ölmeyi reddeden 15 yıllık bir spermden
vücut bulmuş olması.
338
00:22:21,543 --> 00:22:25,793
Sıradaki habere geçelim.
Bunak, ihtiyar bir sapık aklını yitirip
339
00:22:25,876 --> 00:22:28,501
dev spermler için bir çiftlik açtı.
340
00:22:32,334 --> 00:22:33,584
C eksi.
341
00:22:34,668 --> 00:22:39,168
Eminim kedilerim şu an bana bakıp
Beni çok özlüyordur
342
00:22:39,251 --> 00:22:43,084
Hayır şişko, seni özlemiyoruz
Senden ölesiye nefret ediyoruz
343
00:22:43,168 --> 00:22:46,543
Uzun, yağmurlu hafta sonlarında
Birbirimize sarılırdık ya
344
00:22:46,626 --> 00:22:52,084
Beni aç bırakıp
Arkadaşlarımı yememe neden olmuştun ya
345
00:22:52,168 --> 00:22:55,584
-Bağımızı zayıflatamazlar
-Sıktın beni kafam patlayana kadar
346
00:22:55,668 --> 00:22:59,584
-Beni her gün dilinle temizledin
-Bana Hepatit A geçirdin
347
00:22:59,668 --> 00:23:03,584
-Şikâyetçi değildi hiçbir kedim
-Beni şişko apış aranla ezdin
348
00:23:03,668 --> 00:23:05,709
Bir şans daha hak ediyorum
349
00:23:05,793 --> 00:23:09,084
Abi, beni o dansla şu an öldürdün.
350
00:23:10,168 --> 00:23:13,084
Size sevgi dolu bir ev sundum
351
00:23:13,168 --> 00:23:15,084
Âdeta kediler için bir Ritz
352
00:23:15,168 --> 00:23:18,084
Dairen bir ölüm kampı…
353
00:23:18,168 --> 00:23:21,084
Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu