1
00:00:06,043 --> 00:00:10,001
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:12,043 --> 00:00:14,709
BORCOVÝ RÁJ
PARADISE PÁRTY DOUPĚ
3
00:00:14,793 --> 00:00:18,209
Brýtro, Karen.
Brýtro, Petere Dinklagi v kostýmu psa.
4
00:00:18,293 --> 00:00:21,418
Haf, haf. Miluju drogy.
5
00:00:21,501 --> 00:00:22,834
Co se tu kurva děje?
6
00:00:22,918 --> 00:00:26,834
Elon Musk se přijede podívat,
jestli udělá v Paradise nové sídlo Tesly.
7
00:00:26,918 --> 00:00:28,709
Nesmí to posrat žádnej idiot!
8
00:00:28,793 --> 00:00:31,209
Tak jsem místo všech najala herce!
9
00:00:31,293 --> 00:00:35,793
Na třetí kolej přijíždí vláček s koksem!
Kdo si dá… lajnu?
10
00:00:35,876 --> 00:00:38,543
Jsi profesionál, nebo ne?
11
00:00:38,626 --> 00:00:40,793
Já jsem Christian Bale, ty kokote!
12
00:00:40,876 --> 00:00:45,876
Kvůli týhle posraný roli jsem přibral
posraných 230 kilo. Bašta!
13
00:00:45,959 --> 00:00:49,876
Ahoj, já jsem Hopson a miluju sperma.
14
00:00:49,959 --> 00:00:52,876
Hopson je celkem věrnej,
ale kdo hraje Fitze?
15
00:00:52,959 --> 00:00:53,793
Bill Cosby!
16
00:00:53,876 --> 00:00:58,126
Píchal jsem delfíny do zadku, víte…
17
00:00:58,626 --> 00:01:00,751
Ne. Jsou jisté hranice, Karen.
18
00:01:00,834 --> 00:01:02,751
A kdo hraje mě?
19
00:01:02,834 --> 00:01:04,584
Rob Riggle. Byl levnej.
20
00:01:04,668 --> 00:01:08,376
Děláš si prdel? Rob Riggle,
moderátor Holey Moley?
21
00:01:08,459 --> 00:01:10,168
Vůbec si nejsme podobní.
22
00:01:10,251 --> 00:01:12,209
A navíc mají všichni áčkový herce.
23
00:01:12,293 --> 00:01:14,668
I našeho syna hraje Tilda Swintonová.
24
00:01:14,751 --> 00:01:16,001
Tati, to jsem já.
25
00:01:16,084 --> 00:01:17,418
PICUNK.
26
00:01:18,209 --> 00:01:20,626
PICUNKa nikdo hrát nechtěl .
27
00:01:20,709 --> 00:01:23,918
Ani Nicolas Cage, a ten kývne na všechno.
28
00:01:24,001 --> 00:01:29,001
Jsem odkládací stolek. Kdo mě chce otevřít
a hledat dálkovej ovladač?
29
00:01:30,626 --> 00:01:34,668
Nebudeš tady dělat žádný škatulata,
jen abys udělala dojem na Elona Muska.
30
00:01:34,751 --> 00:01:36,668
Nechci tu ani jednoho herce!
31
00:01:36,751 --> 00:01:38,626
Jen jednoho pro zábavu.
32
00:01:38,709 --> 00:01:42,959
To jsem já, Hobocop.
Kadím do sklenice s majonézou. Pane jo.
33
00:01:49,918 --> 00:01:51,834
BORCOVÝ RÁJ
PARADISE PÁRTY DOUPĚ
34
00:01:54,376 --> 00:01:57,584
Synku, mám ty nejúžasnější
a nejlepší zprávy.
35
00:01:57,668 --> 00:02:00,001
Díky bohu. Našel jsi Ginu.
36
00:02:00,084 --> 00:02:03,709
Na Ginu seru! Za dva dny
zas budou v mekáči prodávat McRib!
37
00:02:04,209 --> 00:02:05,584
Ty to fakt žereš?
38
00:02:05,668 --> 00:02:09,126
McRib už nemůže bejt větší hnus.
Leda by ho dělali v Taco Bell.
39
00:02:09,209 --> 00:02:11,001
To by zhulenej Bullet neřekl.
40
00:02:11,709 --> 00:02:15,459
To bych fakt neřekl.
Vyser se na něj. McRib je boží.
41
00:02:15,543 --> 00:02:18,043
Asi dobrej matroš. Dej mi prda.
42
00:02:25,126 --> 00:02:27,709
Z toho by mohla bejt celá epizoda.
43
00:02:27,793 --> 00:02:30,168
Zásilka pro PICUNKa Crawforda.
44
00:02:30,251 --> 00:02:32,459
Ty jo, to je pořádnej balík.
45
00:02:32,543 --> 00:02:36,293
Mám rád pořádný péra a sperma.
46
00:02:37,001 --> 00:02:37,918
Co je uvnitř?
47
00:02:39,459 --> 00:02:40,376
Sluchátka.
48
00:02:40,876 --> 00:02:42,543
Sluchátka, jo?
49
00:02:42,626 --> 00:02:45,834
Jo, beru si volno.
Musím jít šukat svoje sluchátka.
50
00:02:46,334 --> 00:02:49,876
Já mám takovou radost. Bašta!
Ťulda se konečně vrací domů.
51
00:02:50,459 --> 00:02:54,418
Ťulda? Myslíš svýho tátu?
Já myslel, že od vás odešel už před lety.
52
00:02:54,501 --> 00:03:00,334
Kdepak. Byl jen na dvacetileté tajné
špionážní misi, která konečně skončila!
53
00:03:00,418 --> 00:03:05,043
Říkal jsem ti někdy, že osobně zabil
Saddáma Husajna a Usámu bin Ládina?
54
00:03:05,126 --> 00:03:06,501
Většího tvrďáka neznám.
55
00:03:06,584 --> 00:03:10,293
V uších mi zvoní jak v orchestrionu.
56
00:03:10,376 --> 00:03:12,668
Někdo si mě tu bere do huby?
57
00:03:12,751 --> 00:03:17,876
Takže vy jste na supertajné 20 let
dlouhé misi zabil Usámu bin Ládina?
58
00:03:17,959 --> 00:03:19,334
To ti véna písk.
59
00:03:19,418 --> 00:03:23,209
Zabíjím zloduchy
a pigluju pindy ve velkým.
60
00:03:23,293 --> 00:03:25,459
Jahůdka Marlo. Těší mě.
61
00:03:25,543 --> 00:03:27,501
Co je to za jméno, Jahůdka?
62
00:03:28,376 --> 00:03:29,668
Přiléhavý jméno.
63
00:03:29,751 --> 00:03:33,126
Páč svoje nepřátele
zanechávám ve stejným stavu jako pindy:
64
00:03:33,209 --> 00:03:35,376
zkrvavený a pokrytý semenem.
65
00:03:35,459 --> 00:03:38,001
Můj ťulda je takovej hrdina!
66
00:03:38,084 --> 00:03:41,168
Moment, synku. Co to máš s hlasem?
67
00:03:41,251 --> 00:03:44,293
Zní to, jako by ti kulky
uvízly ve sklenici s medem.
68
00:03:44,376 --> 00:03:48,084
Promiň, že nemám takovej
mužnej chraplák jako ty, ťuldo.
69
00:03:48,584 --> 00:03:53,334
A co je tohle?
Správnej chlap nechová kočky!
70
00:03:54,334 --> 00:03:57,626
Chová činčily!
Pojď sem, zlatíčko. Pojď sem.
71
00:03:59,376 --> 00:04:03,001
Lechtáš na za krkem.
Přestaň, Lizo Činčilová.
72
00:04:03,084 --> 00:04:04,834
A kde máš sakra knírek?
73
00:04:04,918 --> 00:04:09,084
Promiň, ťuldo. Nechám si ho narůst,
abych byl drsňák a tvrďák jako ty.
74
00:04:09,168 --> 00:04:12,168
No proto.
Upekl jsem pro všechny citronovej koláč.
75
00:04:12,251 --> 00:04:16,543
Ale pro tebe ne, Dusty. Možná ti dám,
až se začneš taky chovat jako chlap.
76
00:04:18,418 --> 00:04:20,209
Ty vole!
77
00:04:20,293 --> 00:04:24,251
To je taková dobrota, že začínám věřit,
že jste fakt zabil bin Ládina.
78
00:04:24,334 --> 00:04:27,001
Nebyla to jen moje zásluha.
79
00:04:27,084 --> 00:04:30,334
Pomohlo mi moje Jahodový komando.
80
00:04:31,418 --> 00:04:34,001
Ostatní členové
Jahodovýho komanda jsou jako vy?
81
00:04:34,084 --> 00:04:35,959
Ale kdeže!
82
00:04:36,043 --> 00:04:39,876
Je tam robot,
obří mluvící oliheň, kamenný leprikón,
83
00:04:39,959 --> 00:04:42,543
Kung-fu klokan,
duch Charlese Bronsona,
84
00:04:42,626 --> 00:04:44,834
Laserový ještěr Lenny, Johnny Prsák,
85
00:04:44,918 --> 00:04:48,043
Wilbur, karate kouzelník,
a poručík Licous.
86
00:04:48,126 --> 00:04:49,959
To je radioaktivní vlkodlak.
87
00:04:50,043 --> 00:04:53,334
To je ta největší hovadina,
jakou jsem kdy slyšel!
88
00:04:53,418 --> 00:04:57,418
Ten balíček, co šel Kevin šukat,
stoprocentně nebyla sluchátka.
89
00:04:57,501 --> 00:04:59,709
Pardon, vrtá mi to hlavou už deset minut.
90
00:04:59,793 --> 00:05:02,709
Vaše historka zní důvěryhodně.
Díky za službu vlasti.
91
00:05:04,793 --> 00:05:07,418
Fitzi, dělat spolu rodiče je hračka.
92
00:05:07,501 --> 00:05:12,251
Jo, na všem se shodneme.
Třeba že společný koupání není úchylný.
93
00:05:12,334 --> 00:05:15,293
A můžeme se dívat jeden druhýmu na péro,
ale jen letmo.
94
00:05:16,126 --> 00:05:17,834
Jsem rád, žes to nadnesl.
95
00:05:17,918 --> 00:05:20,334
Na zítřek jsem Juniora
objednal na obřízku.
96
00:05:20,418 --> 00:05:23,043
Cože? Já s obřízkou zásadně nesouhlasím.
97
00:05:23,126 --> 00:05:25,543
Jak jsi ho mohl objednat,
aniž by ses mě zeptal?
98
00:05:25,626 --> 00:05:27,459
Co je na obřízce špatnýho?
99
00:05:27,543 --> 00:05:28,626
Přečti si tohle.
100
00:05:28,709 --> 00:05:31,584
Proč sebou nosíš brožuru
o rizicích obřízky?
101
00:05:31,668 --> 00:05:32,876
Má úderný argumenty.
102
00:05:36,043 --> 00:05:37,126
Má úd.
103
00:05:38,543 --> 00:05:41,668
Ty vole. Celá epizoda.
104
00:05:41,751 --> 00:05:44,584
Nevěděl jsem,
že na to máš tak vyhraněný názor.
105
00:05:44,668 --> 00:05:47,459
Tak Juniora na obřízku
asi posílat nemusíme.
106
00:05:47,543 --> 00:05:49,209
Díky za pochopení.
107
00:05:49,293 --> 00:05:52,709
Teď půjdu uložit Juniora
a jeho nepřistřihnutýho ptáčka do postele.
108
00:05:52,793 --> 00:05:55,293
Snad bys neposlouchal toho psa!
109
00:05:55,376 --> 00:05:58,376
U obřezaného penisu
se mnohem lépe udržuje hygiena.
110
00:05:58,459 --> 00:06:01,418
A je méně pravděpodobné,
že chytnu lidský papilomavirus.
111
00:06:08,168 --> 00:06:10,459
Čum na toho pojebanýho čuráka!
112
00:06:10,543 --> 00:06:14,251
Vypadá, jako by měl bejt v Peru
a vysávat mravence z větve.
113
00:06:15,043 --> 00:06:17,418
Vypadni, zhulenej Fitzi.
114
00:06:17,501 --> 00:06:19,418
MOTEL SCHPELUNKA
115
00:06:22,751 --> 00:06:24,334
Ahoj, já jsem Stacey.
116
00:06:24,418 --> 00:06:27,418
Jsem naprogramovaná pro tvé potěšení.
Čím chceš začít?
117
00:06:27,501 --> 00:06:28,834
Ztrátou panictví.
118
00:06:31,459 --> 00:06:33,918
Budeš koukat, co pro tebe mám.
119
00:06:34,001 --> 00:06:36,668
Lubrikant My Hero Academia.
120
00:06:37,584 --> 00:06:39,418
No ne, to je sexy.
121
00:06:39,501 --> 00:06:42,001
Víš co? Jsem po cestě trochu unavená.
122
00:06:42,084 --> 00:06:44,543
Takže se mnou nechceš souložit?
123
00:06:44,626 --> 00:06:48,084
Samozřejmě, že chci.
To je moje jediná funkce.
124
00:06:48,168 --> 00:06:50,209
Jen musím mít tu správnou náladu.
125
00:06:50,793 --> 00:06:53,084
Jasně. Můžeme na to skočit ráno.
126
00:06:55,918 --> 00:06:58,834
Ráno raníčko. Máš chuť si trochu…
127
00:06:58,918 --> 00:07:00,001
Bolí mě hlava.
128
00:07:00,084 --> 00:07:02,251
Ahoj, puso, dáme polední pich?
129
00:07:02,334 --> 00:07:05,293
Promiň, spím. Chráp.
130
00:07:05,376 --> 00:07:07,668
Já vím, co tě správně naladí.
131
00:07:07,751 --> 00:07:09,793
Sexy hračky z Hvězdných válek.
132
00:07:09,876 --> 00:07:11,709
Darth Maul nebo Kylo Ren?
133
00:07:11,793 --> 00:07:14,084
Co vybereš, to si strčím do zadku.
134
00:07:14,168 --> 00:07:16,126
To je super, ale…
135
00:07:16,209 --> 00:07:18,001
Nerajcuje tě hvězdný análek?
136
00:07:18,084 --> 00:07:20,709
Ty za to nemůžeš. Mám menstruaci.
137
00:07:20,793 --> 00:07:22,459
Nafukovací panny nemají…
138
00:07:23,168 --> 00:07:26,001
Aha, tak tohle bylo v tom rudým sáčku.
139
00:07:26,084 --> 00:07:28,001
AUTOBUSOVÉ NÁDRAŽÍ
140
00:07:28,084 --> 00:07:30,543
Díky za odvoz na autobus.
141
00:07:30,626 --> 00:07:33,334
Nicku, nepotřebujete peníze na jízdenku?
142
00:07:33,418 --> 00:07:35,626
Ne, nepotřebuju peníze na jízdenku,
143
00:07:35,709 --> 00:07:38,834
protože bydlím na záchodě na autobusáku!
144
00:07:40,084 --> 00:07:43,751
Randalle, Elon tu bude každou chvíli.
Ať se tam nemotá žádnej magor.
145
00:07:45,793 --> 00:07:47,626
No nazdar, ty magore.
146
00:07:47,709 --> 00:07:51,501
Ještě že jsem si nechal tohle.
A radši si vezmu neprůstřelnou vestu.
147
00:07:53,209 --> 00:07:55,709
Co je to kurva za debilní vehikl?
148
00:07:55,793 --> 00:07:58,376
Vypadá, jako byste s tím vyjel z Halo 1.
149
00:07:58,459 --> 00:08:00,668
Jako by kamenožrout oprcal trojúhelník.
150
00:08:00,751 --> 00:08:03,084
Odporný auto, nutí mě myslet na matiku.
151
00:08:03,168 --> 00:08:06,501
To auto ve mně budí vztek,
ale taky smutek, že nemáte koule.
152
00:08:06,584 --> 00:08:08,668
Třesky plesky. Já jsem cool. Vy ne.
153
00:08:09,459 --> 00:08:12,834
Zatýkám vás, protože do města
přijede nějakej Elon Musk,
154
00:08:12,918 --> 00:08:15,043
co je škaredej jak prdel.
155
00:08:15,126 --> 00:08:17,209
Ať ten robotí potrat odtáhnou
156
00:08:17,293 --> 00:08:20,001
zpátky do dimenze, kde žije Max Headroom.
157
00:08:22,918 --> 00:08:26,626
Ty se ani nezeptáš,
kde jsem těch 20 let byl?
158
00:08:26,709 --> 00:08:29,376
Aspoň že jsi nepřišla o postavu.
159
00:08:29,459 --> 00:08:31,334
Děláš drahoty, co?
160
00:08:31,418 --> 00:08:36,001
Ty víš, že pak mám
kokota tvrdýho jako krokant.
161
00:08:36,084 --> 00:08:40,001
Ahoj, ťuldo. Koukej, jakej mám knírek!
162
00:08:40,084 --> 00:08:41,918
U doktora mi řekli,
163
00:08:42,001 --> 00:08:44,959
že mám minusovou hladinu testosteronu.
164
00:08:45,043 --> 00:08:47,709
Tak mi ho doktor trochu šlehnul.
165
00:08:47,793 --> 00:08:50,751
Takže teď mám knírek, akné na zádech
166
00:08:50,834 --> 00:08:53,626
a tyhle roztomilý malinkatý varlátka.
167
00:08:55,376 --> 00:09:00,376
Takže si určitě můžu vzít kousek toho
lahodně vypadajícího citronovýho koláče.
168
00:09:00,459 --> 00:09:02,126
Tomu říkáš knírek?
169
00:09:02,209 --> 00:09:05,251
Jestli na mě chceš udělat dojem,
jdi piglovat nějakou pindu,
170
00:09:05,334 --> 00:09:07,126
páč ten knír to za tebe neudělá.
171
00:09:07,209 --> 00:09:09,543
Tvoje máma má víc chlupů na prdeli.
172
00:09:14,584 --> 00:09:17,668
Sakra, je tuhá jak veka. Podej pádla!
173
00:09:18,126 --> 00:09:19,501
Mami, vzbuď se, krucinál!
174
00:09:21,418 --> 00:09:24,001
I když jsem tě rád pozval
na večeři za 400 dolarů,
175
00:09:24,084 --> 00:09:26,334
kterou jsi nemohla fyzicky pozřít,
176
00:09:26,418 --> 00:09:29,418
myslíš, že bys mi to udělala aspoň rukou?
177
00:09:29,501 --> 00:09:31,668
Odmakám to sám,
když nemůžeš hýbat rukama.
178
00:09:31,751 --> 00:09:33,334
Už je to tu zas.
179
00:09:33,418 --> 00:09:36,334
Chceš po mně jen sex, sex, sex!
180
00:09:36,418 --> 00:09:38,543
A vůbec tě nezajímá, co chci já!
181
00:09:38,626 --> 00:09:40,668
Zajímá. Co chceš?
182
00:09:40,751 --> 00:09:42,126
Děkuju ti, PICUNKu.
183
00:09:42,209 --> 00:09:46,668
Vždycky jsem chtěla absolvovat online
kurz a stát se mořskou bioložkou.
184
00:09:46,751 --> 00:09:50,418
Patnáct tisíc za semestr je pakatel za to,
že bude moje Anča šťastná.
185
00:09:50,501 --> 00:09:52,626
A myslíš, že bychom dnes večer mohli…
186
00:09:52,709 --> 00:09:57,043
Promiň, jsem vystresovaná ze školy. Stres.
187
00:10:00,459 --> 00:10:02,501
Zásilka pro PICUNKa Crawforda.
188
00:10:03,959 --> 00:10:05,084
To jsem si neobjednal!
189
00:10:05,168 --> 00:10:08,834
Ten je pro mě. To je Chad.
Pomůže mi s učením.
190
00:10:08,918 --> 00:10:09,959
Čus, brácho.
191
00:10:10,043 --> 00:10:13,793
Chade, jdeme nahoru do ložnice,
ať na to můžeme vlítnout.
192
00:10:22,834 --> 00:10:24,959
Založit si profil na seznamce bude hračka.
193
00:10:25,043 --> 00:10:29,334
Koníčky: pindy a piglování pind,
194
00:10:29,418 --> 00:10:31,876
demolování pind,
195
00:10:31,959 --> 00:10:34,626
likvidování pind,
196
00:10:34,709 --> 00:10:40,543
prznění pind,
až jsou tisíce let neobyvatelné
197
00:10:40,626 --> 00:10:42,584
a feminismus.
198
00:10:42,668 --> 00:10:44,668
Randalle, ty zasranej kreténe!
199
00:10:44,751 --> 00:10:47,084
Proč jsi zatkl Elona Muska?
200
00:10:47,168 --> 00:10:49,293
To honibrk byl Elon Musk?
201
00:10:49,376 --> 00:10:52,876
Proč jsi mi neřekla,
že bude mít místo auta robotí potrat?
202
00:10:53,376 --> 00:10:55,668
Už jsem ten fór použil, ale neslyšelas to.
203
00:10:55,751 --> 00:11:00,084
Pane Musku, moc mě mrzí, že vaše prohlídka
našeho města začala tak nešťastně.
204
00:11:00,168 --> 00:11:03,001
Chtěla jsem vás seznámit
s našimi báječnými občany.
205
00:11:03,501 --> 00:11:04,668
Dobby.
206
00:11:05,918 --> 00:11:08,084
Doufám, že kvůli tomu neodjedete.
207
00:11:08,168 --> 00:11:11,626
Jistěže ne.
Nejsem vůbec pomstychtivý člověk.
208
00:11:11,709 --> 00:11:14,543
Mimořádná zpráva.
Elon Musk tweetuje,
209
00:11:14,626 --> 00:11:18,334
že odteď věnuje veškerý svůj čas
i dostupný kapitál firmy Tesla,
210
00:11:18,418 --> 00:11:20,834
aby zničil život jednomu balíkovi.
211
00:11:20,918 --> 00:11:23,376
A protože žijeme ve vesmíru,
kde je všechno fuk,
212
00:11:23,459 --> 00:11:26,043
akcie Tesly vzrostly o 15 procent.
213
00:11:26,126 --> 00:11:30,543
Já miluju výtahy.
Ve výtahu člověku nikdy nic nehrozí.
214
00:11:33,168 --> 00:11:35,709
Ach, ne!
Předkožka se ti zasekla ve dveřích!
215
00:11:36,793 --> 00:11:38,376
Tatínku! Pomoc!
216
00:11:39,626 --> 00:11:41,209
PŘEDKOŽKOVÉ RIZIKO
UDRŽUJTE ODSTUP
217
00:11:48,959 --> 00:11:51,001
- Já to říkal.
- Asi pořád sním.
218
00:11:51,084 --> 00:11:54,043
Asi mám stejnej sen.
219
00:11:54,543 --> 00:11:57,084
Potřebuju novýho agenta.
220
00:11:57,168 --> 00:11:59,626
Člověk udělá jeden vtip o tsunami,
221
00:11:59,709 --> 00:12:04,501
a skončí v posteli s obřím čurákem.
222
00:12:04,584 --> 00:12:06,501
NEMOCNICE PARADISE
223
00:12:06,584 --> 00:12:09,876
Takže jak to chcete, na ježka nebo výbrus?
224
00:12:09,959 --> 00:12:12,001
Já nevím. Nechám to na vás.
225
00:12:12,084 --> 00:12:13,834
Super. Udělám mu to na Rachel.
226
00:12:15,834 --> 00:12:16,834
A je to.
227
00:12:16,918 --> 00:12:18,959
Těchto zákroků jsem provedl tisíce
228
00:12:19,043 --> 00:12:21,209
a biologický odpad vždy řádně zlikviduji.
229
00:12:26,334 --> 00:12:29,834
VÍTÁ VÁS PARADISE
230
00:12:29,918 --> 00:12:32,543
PŘEDKOŽKY
231
00:12:32,626 --> 00:12:35,543
Pane, dáte mi je?
Ať mám z čeho ty McRiby dělat.
232
00:12:39,543 --> 00:12:42,501
Přitlač! Potřebuju to do hloubky!
233
00:12:42,584 --> 00:12:44,793
Do hloubky? Učí se přece celej den.
234
00:12:44,876 --> 00:12:46,709
To ještě nepronikla do hloubky?
235
00:12:47,501 --> 00:12:49,751
Napadlo mě,
jestli vám u toho učení nevyhládlo.
236
00:12:49,834 --> 00:12:52,293
Ty už žvejkáš Chadovu prdel.
237
00:12:53,043 --> 00:12:54,709
Momentíček!
238
00:12:54,793 --> 00:12:56,043
Ty mě podvádíš?
239
00:12:56,126 --> 00:12:58,793
Proto jsi chtěla,
ať na tebe Chada položím.
240
00:12:58,876 --> 00:13:00,584
Ne proto, aby se mu líp četlo.
241
00:13:00,668 --> 00:13:03,251
PICUNKu, procházím si teď
složitým obdobím.
242
00:13:03,334 --> 00:13:07,084
Musíš mi dát spoustu času
o samotě s Chadem, abych si to vyřešila.
243
00:13:10,168 --> 00:13:11,918
Zásilka pro PICUNKa Crawforda
244
00:13:14,293 --> 00:13:15,459
Tohle není moje.
245
00:13:15,543 --> 00:13:17,376
Měls mě včas vytáhnout, brácho!
246
00:13:19,459 --> 00:13:23,418
To mi tak scházelo. Proč musí bejt ta máma
z Rodinného cirkusu tak sexy?
247
00:13:23,501 --> 00:13:24,918
Teď musím srát s tvrdolínem.
248
00:13:26,793 --> 00:13:28,793
Co je to sakra Space 10?
249
00:13:37,418 --> 00:13:42,001
Mým snem
je vyslat do vesmíru muže na toaletě,
250
00:13:42,084 --> 00:13:44,334
který sere, zatímco má erekci,
251
00:13:44,418 --> 00:13:47,959
kterou mu způsobila
sexy mamča z Rodinného cirkusu.
252
00:13:48,043 --> 00:13:52,459
Ne proto, že je to snadné,
ale protože je to těžké.
253
00:13:52,543 --> 00:13:55,334
Skoro tak těžké jako srát s tvrdolínem.
254
00:13:56,918 --> 00:13:57,834
MCRIB JE ZPĚT!
255
00:13:57,918 --> 00:14:01,668
McRib je dneska zpět,
to zase poseru toalet.
256
00:14:01,751 --> 00:14:03,168
Jeden McRib, prosím.
257
00:14:08,709 --> 00:14:12,376
Tak moment.
Tohle nechutná jako piliny a předkožky.
258
00:14:12,459 --> 00:14:14,334
Jak vám ten Mac Rib chutná, Randalle?
259
00:14:14,418 --> 00:14:17,209
Tohle není McRib.
Musku, co jsi s ním provedl?
260
00:14:17,293 --> 00:14:18,293
Celkem nic.
261
00:14:18,376 --> 00:14:22,959
Ale koupil jsem McDonald's a začal
do jejich karbanátků dávat pravé maso.
262
00:14:23,626 --> 00:14:26,084
Ne, ty zkurvenej psychopate!
263
00:14:28,168 --> 00:14:33,001
Brýtro, borcové. Cítí se dneska
ještě někdo z vás divně? Musk!
264
00:14:33,084 --> 00:14:35,459
On mi vyměnil vědomí s veverkou!
265
00:14:38,084 --> 00:14:39,751
Tamhle je moje tělo! Přines!
266
00:14:39,834 --> 00:14:41,793
Haf! Kurva. Kůra!
267
00:14:42,793 --> 00:14:46,168
Nezaháněj ho na strom!
A teď se chytil drátů!
268
00:14:47,376 --> 00:14:51,043
Nekousej ten drát, ty vypatlanej kreténe!
269
00:14:52,793 --> 00:14:55,251
Hele, jsem zpátky. A kurva.
270
00:14:59,043 --> 00:15:02,209
Ty bláho,
ještě že můj pád zbrzdil ten stolek.
271
00:15:05,334 --> 00:15:07,084
Chtěl jste se mnou mluvit?
272
00:15:07,168 --> 00:15:08,918
Jo, abych vám řekl, že to vzdávám.
273
00:15:09,001 --> 00:15:11,793
Ten veverčák v mým těle mě fakt rozesral.
274
00:15:13,709 --> 00:15:16,501
Cože? Nešukal jsem tvoji starou!
To jsem nebyl já!
275
00:15:17,626 --> 00:15:19,251
Trhni si, kreténe!
276
00:15:19,334 --> 00:15:22,376
A vyřiď tý svojí veveřici,
že moc děkuju za veverčí kapavku!
277
00:15:23,418 --> 00:15:26,251
Každopádně jsi vyhrál, Elone.
Do smrti dobrý?
278
00:15:28,251 --> 00:15:29,251
Máš peška!
279
00:15:29,334 --> 00:15:32,668
Páč těsně předtím, než jsi přišel,
jsem si pochcal ruku.
280
00:15:32,751 --> 00:15:34,751
Jakej je to pocit, Chčí-lone?
281
00:15:38,251 --> 00:15:39,543
Randall Crawford.
282
00:15:40,084 --> 00:15:42,251
Odkud máte moje číslo, veverky mizerný?
283
00:15:43,043 --> 00:15:47,293
Zbláznila ses? Nebudu ti platit
tři žaludy měsíčně jako alimenty.
284
00:15:48,001 --> 00:15:50,168
Uvidíme se u veverčího soudu!
285
00:15:53,084 --> 00:15:57,709
Kde jsou sakra všechny moje pamětní
talířky s kohoutem z Franklinovy mincovny?
286
00:15:57,793 --> 00:16:01,001
Přísahám, že jestli Dusty
nějakej z těch talířků ťuknul,
287
00:16:01,084 --> 00:16:03,834
nakopu ho
do jeho malých roztomilých varlátek!
288
00:16:03,918 --> 00:16:05,751
Ťuldo, to je moje přítelkyně.
289
00:16:05,834 --> 00:16:11,168
Utratil jsem 10 000 dolarů za nový hadry,
šel na kurz balení holek,
290
00:16:11,251 --> 00:16:13,918
a když to nepomohlo,
našel jsem si holku bez vkusu,
291
00:16:14,418 --> 00:16:16,334
zraku, sluchu, pachu a hmatu.
292
00:16:16,418 --> 00:16:20,376
No, rozhodně to není luxusní pinda,
jaký píchám já.
293
00:16:21,793 --> 00:16:25,459
Krucinál! Ty už zase sereš
do plechovky od Pringles?
294
00:16:25,959 --> 00:16:29,209
No nic, Dusty,
vypigloval jsi jí aspoň pindu?
295
00:16:29,293 --> 00:16:31,293
Vypigloval jsem ji jen co je pravda.
296
00:16:32,584 --> 00:16:35,168
Slabota. Citronovej koláč nebude.
297
00:16:35,251 --> 00:16:37,834
Dokud se nevrátíš do minulosti
a nezmlátíš dinosaura,
298
00:16:37,918 --> 00:16:39,501
nejsi tvrďák jako tvůj ťulda.
299
00:16:39,584 --> 00:16:41,168
Cože? Tos nikdy neudělal.
300
00:16:41,251 --> 00:16:43,918
A proč myslíš, že ty mrchy vyhynuly?
301
00:16:46,001 --> 00:16:48,709
Do hajzlu. Bullet bude každou chvíli doma.
302
00:16:48,793 --> 00:16:52,334
Jestli zjistí,
že ti obšmikli šulina, zabije mě.
303
00:16:52,418 --> 00:16:54,251
Ale možná si toho nevšimne.
304
00:16:54,334 --> 00:16:58,834
Psí taťka je doma! Pojď ke mně,
ať ti můžu očichat zadek a penis.
305
00:17:00,043 --> 00:17:03,584
Fitzi, proč má náš syn krvavou plenku?
306
00:17:04,543 --> 00:17:06,084
McRib je zpátky?
307
00:17:06,168 --> 00:17:08,126
Sundej si to. Jdeme se koupat.
308
00:17:08,209 --> 00:17:11,084
Co kdybychom se dneska
vykoupali jen my dva
309
00:17:11,168 --> 00:17:12,876
a Juniora z toho vynechali?
310
00:17:12,959 --> 00:17:16,543
Dva dospělí muži ve vaně
bez malýho kluka? To by bylo divný.
311
00:17:18,459 --> 00:17:20,001
Děláš si ze mě prdel?
312
00:17:20,084 --> 00:17:22,168
Nechals ho za mými zády obřezat!
313
00:17:22,251 --> 00:17:26,084
Vím, že to nebylo správné,
ale měl jsem k tomu dobrý důvod.
314
00:17:26,168 --> 00:17:27,459
Měl jsem děsivej sen.
315
00:17:27,543 --> 00:17:31,084
Koukni, co jsi udělal.
Teď se mu rtěnka ani nevrátí do tuby.
316
00:17:31,168 --> 00:17:34,043
Vypadá to jako červená pastelka,
co čouhá z kremrole.
317
00:17:34,126 --> 00:17:37,084
Máš pravdu.
Vypadá to jako červenej Hulk v roláku.
318
00:17:37,168 --> 00:17:39,834
Neměl jsem tě obcházet.
Jak to mám napravit?
319
00:17:39,918 --> 00:17:42,834
Vrátíme mému synovi jeho předkožku.
320
00:17:46,751 --> 00:17:48,751
Koukej, plechovka Pringles zadáčo.
321
00:17:49,543 --> 00:17:51,459
Ty krávo!
322
00:17:52,251 --> 00:17:53,668
Soustřeď se, krucifix.
323
00:17:53,751 --> 00:17:56,084
Juniorova předkožka tu někde musí bejt.
324
00:18:00,334 --> 00:18:03,543
Tamhle je.
Na hlavě té předkožkové příšery.
325
00:18:10,709 --> 00:18:12,834
Já ti říkal, že se to stane!
326
00:18:12,918 --> 00:18:14,918
Cože? Tos teda neříkal!
327
00:18:16,501 --> 00:18:18,668
NEŽÁDOUCÍ ÚČINKY OBŘÍZKY
PŘEDKOŽKOVÁ PŘÍŠERA!
328
00:18:18,751 --> 00:18:20,293
No to mě podrž.
329
00:18:20,376 --> 00:18:22,626
Koukej, příšero! Pringles zdarma!
330
00:18:25,584 --> 00:18:27,918
Já se poseru!
331
00:18:30,001 --> 00:18:34,334
Hajej, dadej, neplakej,
mimčo pro sado maso,
332
00:18:34,418 --> 00:18:38,126
ten kdo tě vyrobil
měl by bejt v base.
333
00:18:38,209 --> 00:18:41,376
Stacey, nemohla by ses taky chvíli
starat o svoje dítě?
334
00:18:41,459 --> 00:18:42,959
Pečuju o něj celou noc.
335
00:18:43,043 --> 00:18:46,376
Promiň. My se tady strašně tvrdě učíme.
336
00:18:49,584 --> 00:18:51,626
Zásilka pro PICUNKa Crawforda.
337
00:18:56,043 --> 00:19:01,126
Jsme rodiče Stacey. Nastěhujeme se k vám,
abychom si užili vnouče.
338
00:19:02,126 --> 00:19:03,209
No dobře.
339
00:19:05,668 --> 00:19:09,001
Jsi neukojitelnej, a to mě kurevsky bere.
340
00:19:15,084 --> 00:19:16,668
Prosím, nezabíjej nás!
341
00:19:17,543 --> 00:19:22,334
Tak bacha, uráží mě, že si myslíte,
že jsem zlá předkožková příšera.
342
00:19:23,001 --> 00:19:25,751
Hlavně klídek.
Nechtěli jsme se tě dotknout.
343
00:19:25,834 --> 00:19:27,751
Omlouvám se, jsem velmi citlivá.
344
00:19:29,751 --> 00:19:30,584
Eklhaft.
345
00:19:30,668 --> 00:19:32,543
Tak proč jsi nás honila?
346
00:19:33,126 --> 00:19:36,168
Chceš nás poučit o rizicích obřízky?
347
00:19:36,251 --> 00:19:40,876
Prdlajs! Jdu vám říct
o výhodách Herbalife.
348
00:19:41,918 --> 00:19:43,001
Herbalife.
349
00:19:43,084 --> 00:19:43,918
Nejkvalitnější potravinové doplňky
na planetě bez certifikace.
350
00:19:48,001 --> 00:19:51,126
Nabízím vám jedinečnou životní šanci
351
00:19:51,209 --> 00:19:54,334
stát se distributory diamantové úrovně
společnosti Herbalife.
352
00:19:54,418 --> 00:19:56,793
Jaký úspěch vám to přinese?
Podívejte se na mě.
353
00:19:57,418 --> 00:20:01,084
Tahle Toyota Celica se sama nezaplatila.
354
00:20:01,168 --> 00:20:04,501
Jestli takhle vydělává
předkožková příšera, představte si,
355
00:20:04,584 --> 00:20:06,293
kolik můžete vydělat vy.
356
00:20:06,376 --> 00:20:10,709
Takže otázka zní:
„Jste připraveni říct úspěchu ano?“
357
00:20:11,918 --> 00:20:14,293
Vidíš? Proto jsem proti obřízce.
358
00:20:18,543 --> 00:20:21,251
Co to děláš, Dusty?
359
00:20:21,334 --> 00:20:22,209
Čau, Hopsone.
360
00:20:22,293 --> 00:20:25,376
Vyrábím stroj času,
abych mohl zmlátit dinosaura
361
00:20:25,459 --> 00:20:26,584
jako můj ťulda.
362
00:20:26,668 --> 00:20:30,084
Já jsem jen dědek, co má rád sperma,
363
00:20:30,168 --> 00:20:34,126
ale zdá se mi, že tvůj táta
364
00:20:34,209 --> 00:20:36,418
má hubu plnou sraček.
365
00:20:36,501 --> 00:20:37,959
Co si to dovoluješ?
366
00:20:38,043 --> 00:20:40,793
Můj ťulda je pravdomluvnej tvrďák!
367
00:20:40,876 --> 00:20:44,334
A teď zmiz, Hopsone.
Dělám tu kvantovou fyziku.
368
00:20:44,418 --> 00:20:48,376
Přidej, ty mrcho.
Potřebuju 1,21 pískomil-wattů.
369
00:20:48,459 --> 00:20:50,418
Cos sakra udělal Elonovi Muskovi?
370
00:20:50,501 --> 00:20:54,043
Nechce vylézt ze svého Cybertrucku.
Jen tam sedí a brečí.
371
00:20:57,126 --> 00:20:59,001
Musíš se mu jít omluvit.
372
00:20:59,084 --> 00:21:01,376
Možná by se měl omluvit on mně!
373
00:21:01,459 --> 00:21:04,626
Ráno jsem musel k veverčímu soudu,
a nedopadlo to dobře.
374
00:21:06,459 --> 00:21:10,418
Čtyři žaludy měsíčně?
Blázníte? Zima je za rohem.
375
00:21:15,543 --> 00:21:18,251
Z toho si nic nedělej.
To se stane pokaždé.
376
00:21:18,334 --> 00:21:21,793
Moje žena chce, abych se ti omluvil,
že jsem ti řekl „Chčí-lone“,
377
00:21:21,876 --> 00:21:24,918
i když to byl fór jako svině,
takže se omlouvám.
378
00:21:25,001 --> 00:21:28,126
Na pedofila nejsi až tak špatnej chlap.
379
00:21:28,209 --> 00:21:29,751
Cos to řekl?
380
00:21:29,834 --> 00:21:31,126
Pedofile!
381
00:21:33,793 --> 00:21:36,376
Nakopám ti ten tvůj malej úchylnej zadek!
382
00:21:37,543 --> 00:21:43,126
To není cool. Myslím, že ti ukážu
jednu ze speciálních funkcí Cybertrucku.
383
00:21:57,168 --> 00:22:00,834
Já sem Iron Musk. To je dost cool!
384
00:22:01,543 --> 00:22:02,543
A do hajzlu.
385
00:22:14,751 --> 00:22:17,501
Veverčí soudce! Ne!
386
00:22:21,376 --> 00:22:22,793
TESTOSTERONOVÉ NÁPLASTI
387
00:22:30,668 --> 00:22:34,668
Stacey, je hezké, že se k nám nastěhovali
všichni tví i Chadovi příbuzní,
388
00:22:34,751 --> 00:22:37,959
ale v mém bytě začíná být trochu těsno.
389
00:22:39,834 --> 00:22:41,959
Chtěla jsem to s tebou probrat.
390
00:22:42,043 --> 00:22:45,001
Je trochu zvláštní,
že tu bydlíš s mojí rodinou.
391
00:22:45,084 --> 00:22:48,209
Nejlepší bude, když se odstěhuješ,
ale budeš dál platit nájem.
392
00:22:48,293 --> 00:22:52,501
Máš pravdu. Nerad bych se ti
pletl do života. Tak já jdu.
393
00:22:53,334 --> 00:22:56,001
Ale než půjdu,
můžu se aspoň s někým z vás vyspat?
394
00:22:56,084 --> 00:22:58,001
Máme menstruaci!
395
00:23:00,918 --> 00:23:05,459
No není tu hezky? A tys nechtěla,
abych tě vyřízl z domu.
396
00:23:19,834 --> 00:23:20,793
Ťuldo, já to zvlád!
397
00:23:20,876 --> 00:23:24,126
Dusty, jsem ohromenej,
že ses vrátil do minulosti,
398
00:23:24,209 --> 00:23:27,334
aby ses popral s tím největším sralbotkou
ze všech dinosaurů.
399
00:23:27,876 --> 00:23:32,251
To já bych si vyšlápl
na Indominuse rexe z Jurského parku.
400
00:23:32,334 --> 00:23:34,793
Ty žádnej citronovej koláč
nikdy nedostaneš.
401
00:23:36,418 --> 00:23:39,418
A já myslím, že jo!
402
00:23:45,168 --> 00:23:46,084
Koukej!
403
00:23:46,168 --> 00:23:48,709
Našel jsem ty tvoje zpíčený talíře,
404
00:23:48,793 --> 00:23:50,918
který miluješ víc než mě, ty kreténe!
405
00:23:54,668 --> 00:23:58,793
Dobře, máš pravdu, hochu! Jsem kretén.
406
00:23:58,876 --> 00:24:02,834
Ponižoval jsem tě, abych si tak
kompenzoval vlastní mindráky.
407
00:24:02,918 --> 00:24:06,584
Takhle se postavit vlastnímu ťuldovi
dokáže jen tvrdej chlap.
408
00:24:06,668 --> 00:24:07,793
Víc jsem si nepřál.
409
00:24:07,876 --> 00:24:11,418
Jo, a taky ty citronový koláče,
ale ty už jsem sežral.
410
00:24:11,501 --> 00:24:14,876
Myslíš, že jednou budu
v Jahodovým komandu s tebou,
411
00:24:14,959 --> 00:24:17,418
mluvící olihní a radioaktivním vlkodlakem?
412
00:24:17,501 --> 00:24:19,793
Synku, musím ti něco říct.
413
00:24:19,876 --> 00:24:22,251
Neříkal jsem ti úplnou pravdu.
414
00:24:23,584 --> 00:24:25,126
Ten knírek je falešnej.
415
00:24:32,751 --> 00:24:34,668
Zvláštní seržante Jahůdko,
416
00:24:34,751 --> 00:24:39,626
potřebujeme vás na další dvacetiletou misi
zabíjení zloduchů a piglování pind.
417
00:24:41,084 --> 00:24:43,501
Moje vlast mě potřebuje, synku.
418
00:24:47,501 --> 00:24:50,084
Jahodové komando!
419
00:24:54,501 --> 00:24:57,668
Ty jsi pěkně malichernej mamrd, víš to?
420
00:24:57,751 --> 00:24:59,793
Fakt, jo? Ale ty taky.
421
00:24:59,876 --> 00:25:02,251
Vážně? Možná proto, že jsem nejistej.
422
00:25:02,334 --> 00:25:04,626
Možná je to i můj problém!
423
00:25:04,709 --> 00:25:08,459
Možná se hluboko ve svém nitru nenávidím.
424
00:25:09,084 --> 00:25:11,126
Možná se taky nenávidím.
425
00:25:17,251 --> 00:25:19,709
Sledujete záběry Elona Muska,
426
00:25:19,793 --> 00:25:23,168
jak uprostřed ulice vzteky píchá
zřejmě Roba Riggleho.
427
00:25:23,251 --> 00:25:27,084
A akcie Tesly se v dimenzi,
kde věci mají logiku, propadly na dno.
428
00:25:27,168 --> 00:25:32,084
Ale v našem na hlavu postaveném světě
jsou akcie Tesly na historickém maximu.
429
00:26:13,501 --> 00:26:18,501
Překlad titulků: Petr Putna