1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:12,043 --> 00:00:14,709 BORCOVÝ RÁJ PARADISE PÁRTY DOUPĚ 3 00:00:14,793 --> 00:00:18,209 Brýtro, Karen. Brýtro, Petere Dinklagi v kostýmu psa. 4 00:00:18,293 --> 00:00:21,418 Haf, haf. Miluju drogy. 5 00:00:21,501 --> 00:00:22,834 Co se tu kurva děje? 6 00:00:22,918 --> 00:00:26,834 Elon Musk se přijede podívat, jestli udělá v Paradise nové sídlo Tesly. 7 00:00:26,918 --> 00:00:28,709 Nesmí to posrat žádnej idiot! 8 00:00:28,793 --> 00:00:31,209 Tak jsem místo všech najala herce! 9 00:00:31,293 --> 00:00:35,793 Na třetí kolej přijíždí vláček s koksem! Kdo si dá… lajnu? 10 00:00:35,876 --> 00:00:38,543 Jsi profesionál, nebo ne? 11 00:00:38,626 --> 00:00:40,793 Já jsem Christian Bale, ty kokote! 12 00:00:40,876 --> 00:00:45,876 Kvůli týhle posraný roli jsem přibral posraných 230 kilo. Bašta! 13 00:00:45,959 --> 00:00:49,876 Ahoj, já jsem Hopson a miluju sperma. 14 00:00:49,959 --> 00:00:52,876 Hopson je celkem věrnej, ale kdo hraje Fitze? 15 00:00:52,959 --> 00:00:53,793 Bill Cosby! 16 00:00:53,876 --> 00:00:58,126 Píchal jsem delfíny do zadku, víte… 17 00:00:58,626 --> 00:01:00,751 Ne. Jsou jisté hranice, Karen. 18 00:01:00,834 --> 00:01:02,751 A kdo hraje mě? 19 00:01:02,834 --> 00:01:04,584 Rob Riggle. Byl levnej. 20 00:01:04,668 --> 00:01:08,376 Děláš si prdel? Rob Riggle, moderátor Holey Moley?  21 00:01:08,459 --> 00:01:10,168 Vůbec si nejsme podobní. 22 00:01:10,251 --> 00:01:12,209 A navíc mají všichni áčkový herce. 23 00:01:12,293 --> 00:01:14,668 I našeho syna hraje Tilda Swintonová. 24 00:01:14,751 --> 00:01:16,001 Tati, to jsem já. 25 00:01:16,084 --> 00:01:17,418 PICUNK. 26 00:01:18,209 --> 00:01:20,626 PICUNKa nikdo hrát nechtěl . 27 00:01:20,709 --> 00:01:23,918 Ani Nicolas Cage, a ten kývne na všechno. 28 00:01:24,001 --> 00:01:29,001 Jsem odkládací stolek. Kdo mě chce otevřít a hledat dálkovej ovladač? 29 00:01:30,626 --> 00:01:34,668 Nebudeš tady dělat žádný škatulata, jen abys udělala dojem na Elona Muska. 30 00:01:34,751 --> 00:01:36,668 Nechci tu ani jednoho herce! 31 00:01:36,751 --> 00:01:38,626 Jen jednoho pro zábavu. 32 00:01:38,709 --> 00:01:42,959 To jsem já, Hobocop. Kadím do sklenice s majonézou. Pane jo. 33 00:01:49,918 --> 00:01:51,834 BORCOVÝ RÁJ PARADISE PÁRTY DOUPĚ 34 00:01:54,376 --> 00:01:57,584 Synku, mám ty nejúžasnější a nejlepší zprávy. 35 00:01:57,668 --> 00:02:00,001 Díky bohu. Našel jsi Ginu. 36 00:02:00,084 --> 00:02:03,709 Na Ginu seru! Za dva dny zas budou v mekáči prodávat McRib! 37 00:02:04,209 --> 00:02:05,584 Ty to fakt žereš? 38 00:02:05,668 --> 00:02:09,126 McRib už nemůže bejt větší hnus. Leda by ho dělali v Taco Bell. 39 00:02:09,209 --> 00:02:11,001 To by zhulenej Bullet neřekl. 40 00:02:11,709 --> 00:02:15,459 To bych fakt neřekl. Vyser se na něj. McRib je boží. 41 00:02:15,543 --> 00:02:18,043 Asi dobrej matroš. Dej mi prda. 42 00:02:25,126 --> 00:02:27,709 Z toho by mohla bejt celá epizoda. 43 00:02:27,793 --> 00:02:30,168 Zásilka pro PICUNKa Crawforda. 44 00:02:30,251 --> 00:02:32,459 Ty jo, to je pořádnej balík. 45 00:02:32,543 --> 00:02:36,293 Mám rád pořádný péra a sperma. 46 00:02:37,001 --> 00:02:37,918 Co je uvnitř? 47 00:02:39,459 --> 00:02:40,376 Sluchátka. 48 00:02:40,876 --> 00:02:42,543 Sluchátka, jo? 49 00:02:42,626 --> 00:02:45,834 Jo, beru si volno. Musím jít šukat svoje sluchátka. 50 00:02:46,334 --> 00:02:49,876 Já mám takovou radost. Bašta! Ťulda se konečně vrací domů. 51 00:02:50,459 --> 00:02:54,418 Ťulda? Myslíš svýho tátu? Já myslel, že od vás odešel už před lety. 52 00:02:54,501 --> 00:03:00,334 Kdepak. Byl jen na dvacetileté tajné špionážní misi, která konečně skončila! 53 00:03:00,418 --> 00:03:05,043 Říkal jsem ti někdy, že osobně zabil Saddáma Husajna a Usámu bin Ládina? 54 00:03:05,126 --> 00:03:06,501 Většího tvrďáka neznám. 55 00:03:06,584 --> 00:03:10,293 V uších mi zvoní jak v orchestrionu. 56 00:03:10,376 --> 00:03:12,668 Někdo si mě tu bere do huby? 57 00:03:12,751 --> 00:03:17,876 Takže vy jste na supertajné 20 let dlouhé misi zabil Usámu bin Ládina? 58 00:03:17,959 --> 00:03:19,334 To ti véna písk. 59 00:03:19,418 --> 00:03:23,209 Zabíjím zloduchy a pigluju pindy ve velkým. 60 00:03:23,293 --> 00:03:25,459 Jahůdka Marlo. Těší mě. 61 00:03:25,543 --> 00:03:27,501 Co je to za jméno, Jahůdka? 62 00:03:28,376 --> 00:03:29,668 Přiléhavý jméno. 63 00:03:29,751 --> 00:03:33,126 Páč svoje nepřátele zanechávám ve stejným stavu jako pindy: 64 00:03:33,209 --> 00:03:35,376 zkrvavený a pokrytý semenem. 65 00:03:35,459 --> 00:03:38,001 Můj ťulda je takovej hrdina! 66 00:03:38,084 --> 00:03:41,168 Moment, synku. Co to máš s hlasem? 67 00:03:41,251 --> 00:03:44,293 Zní to, jako by ti kulky uvízly ve sklenici s medem. 68 00:03:44,376 --> 00:03:48,084 Promiň, že nemám takovej mužnej chraplák jako ty, ťuldo. 69 00:03:48,584 --> 00:03:53,334 A co je tohle? Správnej chlap nechová kočky! 70 00:03:54,334 --> 00:03:57,626 Chová činčily! Pojď sem, zlatíčko. Pojď sem. 71 00:03:59,376 --> 00:04:03,001 Lechtáš na za krkem. Přestaň, Lizo Činčilová. 72 00:04:03,084 --> 00:04:04,834 A kde máš sakra knírek? 73 00:04:04,918 --> 00:04:09,084 Promiň, ťuldo. Nechám si ho narůst, abych byl drsňák a tvrďák jako ty. 74 00:04:09,168 --> 00:04:12,168 No proto. Upekl jsem pro všechny citronovej koláč. 75 00:04:12,251 --> 00:04:16,543 Ale pro tebe ne, Dusty. Možná ti dám, až se začneš taky chovat jako chlap. 76 00:04:18,418 --> 00:04:20,209 Ty vole! 77 00:04:20,293 --> 00:04:24,251 To je taková dobrota, že začínám věřit, že jste fakt zabil bin Ládina. 78 00:04:24,334 --> 00:04:27,001 Nebyla to jen moje zásluha. 79 00:04:27,084 --> 00:04:30,334 Pomohlo mi moje Jahodový komando. 80 00:04:31,418 --> 00:04:34,001 Ostatní členové Jahodovýho komanda jsou jako vy? 81 00:04:34,084 --> 00:04:35,959 Ale kdeže! 82 00:04:36,043 --> 00:04:39,876 Je tam robot, obří mluvící oliheň, kamenný leprikón, 83 00:04:39,959 --> 00:04:42,543 Kung-fu klokan, duch Charlese Bronsona, 84 00:04:42,626 --> 00:04:44,834 Laserový ještěr Lenny, Johnny Prsák, 85 00:04:44,918 --> 00:04:48,043 Wilbur, karate kouzelník, a poručík Licous. 86 00:04:48,126 --> 00:04:49,959 To je radioaktivní vlkodlak. 87 00:04:50,043 --> 00:04:53,334 To je ta největší hovadina, jakou jsem kdy slyšel! 88 00:04:53,418 --> 00:04:57,418 Ten balíček, co šel Kevin šukat, stoprocentně nebyla sluchátka. 89 00:04:57,501 --> 00:04:59,709 Pardon, vrtá mi to hlavou už deset minut. 90 00:04:59,793 --> 00:05:02,709 Vaše historka zní důvěryhodně. Díky za službu vlasti. 91 00:05:04,793 --> 00:05:07,418 Fitzi, dělat spolu rodiče je hračka. 92 00:05:07,501 --> 00:05:12,251 Jo, na všem se shodneme. Třeba že společný koupání není úchylný. 93 00:05:12,334 --> 00:05:15,293 A můžeme se dívat jeden druhýmu na péro, ale jen letmo. 94 00:05:16,126 --> 00:05:17,834 Jsem rád, žes to nadnesl. 95 00:05:17,918 --> 00:05:20,334 Na zítřek jsem Juniora objednal na obřízku. 96 00:05:20,418 --> 00:05:23,043 Cože? Já s obřízkou zásadně nesouhlasím. 97 00:05:23,126 --> 00:05:25,543 Jak jsi ho mohl objednat, aniž by ses mě zeptal? 98 00:05:25,626 --> 00:05:27,459 Co je na obřízce špatnýho? 99 00:05:27,543 --> 00:05:28,626 Přečti si tohle. 100 00:05:28,709 --> 00:05:31,584 Proč sebou nosíš brožuru o rizicích obřízky? 101 00:05:31,668 --> 00:05:32,876 Má úderný argumenty. 102 00:05:36,043 --> 00:05:37,126 Má úd. 103 00:05:38,543 --> 00:05:41,668 Ty vole. Celá epizoda. 104 00:05:41,751 --> 00:05:44,584 Nevěděl jsem, že na to máš tak vyhraněný názor. 105 00:05:44,668 --> 00:05:47,459 Tak Juniora na obřízku asi posílat nemusíme. 106 00:05:47,543 --> 00:05:49,209 Díky za pochopení. 107 00:05:49,293 --> 00:05:52,709 Teď půjdu uložit Juniora a jeho nepřistřihnutýho ptáčka do postele. 108 00:05:52,793 --> 00:05:55,293 Snad bys neposlouchal toho psa! 109 00:05:55,376 --> 00:05:58,376 U obřezaného penisu se mnohem lépe udržuje hygiena. 110 00:05:58,459 --> 00:06:01,418 A je méně pravděpodobné, že chytnu lidský papilomavirus. 111 00:06:08,168 --> 00:06:10,459 Čum na toho pojebanýho čuráka! 112 00:06:10,543 --> 00:06:14,251 Vypadá, jako by měl bejt v Peru a vysávat mravence z větve. 113 00:06:15,043 --> 00:06:17,418 Vypadni, zhulenej Fitzi. 114 00:06:17,501 --> 00:06:19,418 MOTEL SCHPELUNKA 115 00:06:22,751 --> 00:06:24,334 Ahoj, já jsem Stacey. 116 00:06:24,418 --> 00:06:27,418 Jsem naprogramovaná pro tvé potěšení. Čím chceš začít? 117 00:06:27,501 --> 00:06:28,834 Ztrátou panictví. 118 00:06:31,459 --> 00:06:33,918 Budeš koukat, co pro tebe mám. 119 00:06:34,001 --> 00:06:36,668 Lubrikant My Hero Academia. 120 00:06:37,584 --> 00:06:39,418 No ne, to je sexy. 121 00:06:39,501 --> 00:06:42,001 Víš co? Jsem po cestě trochu unavená. 122 00:06:42,084 --> 00:06:44,543 Takže se mnou nechceš souložit? 123 00:06:44,626 --> 00:06:48,084 Samozřejmě, že chci. To je moje jediná funkce. 124 00:06:48,168 --> 00:06:50,209 Jen musím mít tu správnou náladu. 125 00:06:50,793 --> 00:06:53,084 Jasně. Můžeme na to skočit ráno. 126 00:06:55,918 --> 00:06:58,834 Ráno raníčko. Máš chuť si trochu… 127 00:06:58,918 --> 00:07:00,001 Bolí mě hlava. 128 00:07:00,084 --> 00:07:02,251 Ahoj, puso, dáme polední pich? 129 00:07:02,334 --> 00:07:05,293 Promiň, spím. Chráp. 130 00:07:05,376 --> 00:07:07,668 Já vím, co tě správně naladí. 131 00:07:07,751 --> 00:07:09,793 Sexy hračky z Hvězdných válek. 132 00:07:09,876 --> 00:07:11,709 Darth Maul nebo Kylo Ren? 133 00:07:11,793 --> 00:07:14,084 Co vybereš, to si strčím do zadku. 134 00:07:14,168 --> 00:07:16,126 To je super, ale… 135 00:07:16,209 --> 00:07:18,001 Nerajcuje tě hvězdný análek? 136 00:07:18,084 --> 00:07:20,709 Ty za to nemůžeš. Mám menstruaci. 137 00:07:20,793 --> 00:07:22,459 Nafukovací panny nemají… 138 00:07:23,168 --> 00:07:26,001 Aha, tak tohle bylo v tom rudým sáčku. 139 00:07:26,084 --> 00:07:28,001 AUTOBUSOVÉ NÁDRAŽÍ 140 00:07:28,084 --> 00:07:30,543 Díky za odvoz na autobus. 141 00:07:30,626 --> 00:07:33,334 Nicku, nepotřebujete peníze na jízdenku? 142 00:07:33,418 --> 00:07:35,626 Ne, nepotřebuju peníze na jízdenku, 143 00:07:35,709 --> 00:07:38,834 protože bydlím na záchodě na autobusáku! 144 00:07:40,084 --> 00:07:43,751 Randalle, Elon tu bude každou chvíli. Ať se tam nemotá žádnej magor. 145 00:07:45,793 --> 00:07:47,626 No nazdar, ty magore. 146 00:07:47,709 --> 00:07:51,501 Ještě že jsem si nechal tohle. A radši si vezmu neprůstřelnou vestu. 147 00:07:53,209 --> 00:07:55,709 Co je to kurva za debilní vehikl? 148 00:07:55,793 --> 00:07:58,376 Vypadá, jako byste s tím vyjel z Halo 1. 149 00:07:58,459 --> 00:08:00,668 Jako by kamenožrout oprcal trojúhelník. 150 00:08:00,751 --> 00:08:03,084 Odporný auto, nutí mě myslet na matiku. 151 00:08:03,168 --> 00:08:06,501 To auto ve mně budí vztek, ale taky smutek, že nemáte koule. 152 00:08:06,584 --> 00:08:08,668 Třesky plesky. Já jsem cool. Vy ne. 153 00:08:09,459 --> 00:08:12,834 Zatýkám vás, protože do města přijede nějakej Elon Musk, 154 00:08:12,918 --> 00:08:15,043 co je škaredej jak prdel. 155 00:08:15,126 --> 00:08:17,209 Ať ten robotí potrat odtáhnou 156 00:08:17,293 --> 00:08:20,001 zpátky do dimenze, kde žije Max Headroom. 157 00:08:22,918 --> 00:08:26,626 Ty se ani nezeptáš, kde jsem těch 20 let byl? 158 00:08:26,709 --> 00:08:29,376 Aspoň že jsi nepřišla o postavu. 159 00:08:29,459 --> 00:08:31,334 Děláš drahoty, co? 160 00:08:31,418 --> 00:08:36,001 Ty víš, že pak mám kokota tvrdýho jako krokant. 161 00:08:36,084 --> 00:08:40,001 Ahoj, ťuldo. Koukej, jakej mám knírek! 162 00:08:40,084 --> 00:08:41,918 U doktora mi řekli, 163 00:08:42,001 --> 00:08:44,959 že mám minusovou hladinu testosteronu. 164 00:08:45,043 --> 00:08:47,709 Tak mi ho doktor trochu šlehnul. 165 00:08:47,793 --> 00:08:50,751 Takže teď mám knírek, akné na zádech 166 00:08:50,834 --> 00:08:53,626 a tyhle roztomilý malinkatý varlátka. 167 00:08:55,376 --> 00:09:00,376 Takže si určitě můžu vzít kousek toho lahodně vypadajícího citronovýho koláče. 168 00:09:00,459 --> 00:09:02,126 Tomu říkáš knírek? 169 00:09:02,209 --> 00:09:05,251 Jestli na mě chceš udělat dojem, jdi piglovat nějakou pindu, 170 00:09:05,334 --> 00:09:07,126 páč ten knír to za tebe neudělá. 171 00:09:07,209 --> 00:09:09,543 Tvoje máma má víc chlupů na prdeli. 172 00:09:14,584 --> 00:09:17,668 Sakra, je tuhá jak veka. Podej pádla! 173 00:09:18,126 --> 00:09:19,501 Mami, vzbuď se, krucinál! 174 00:09:21,418 --> 00:09:24,001 I když jsem tě rád pozval na večeři za 400 dolarů, 175 00:09:24,084 --> 00:09:26,334 kterou jsi nemohla fyzicky pozřít, 176 00:09:26,418 --> 00:09:29,418 myslíš, že bys mi to udělala aspoň rukou? 177 00:09:29,501 --> 00:09:31,668 Odmakám to sám, když nemůžeš hýbat rukama. 178 00:09:31,751 --> 00:09:33,334 Už je to tu zas. 179 00:09:33,418 --> 00:09:36,334 Chceš po mně jen sex, sex, sex! 180 00:09:36,418 --> 00:09:38,543 A vůbec tě nezajímá, co chci já! 181 00:09:38,626 --> 00:09:40,668 Zajímá. Co chceš? 182 00:09:40,751 --> 00:09:42,126 Děkuju ti, PICUNKu. 183 00:09:42,209 --> 00:09:46,668 Vždycky jsem chtěla absolvovat online kurz a stát se mořskou bioložkou. 184 00:09:46,751 --> 00:09:50,418 Patnáct tisíc za semestr je pakatel za to, že bude moje Anča šťastná. 185 00:09:50,501 --> 00:09:52,626 A myslíš, že bychom dnes večer mohli… 186 00:09:52,709 --> 00:09:57,043 Promiň, jsem vystresovaná ze školy. Stres. 187 00:10:00,459 --> 00:10:02,501 Zásilka pro PICUNKa Crawforda. 188 00:10:03,959 --> 00:10:05,084 To jsem si neobjednal! 189 00:10:05,168 --> 00:10:08,834 Ten je pro mě. To je Chad. Pomůže mi s učením. 190 00:10:08,918 --> 00:10:09,959 Čus, brácho. 191 00:10:10,043 --> 00:10:13,793 Chade, jdeme nahoru do ložnice, ať na to můžeme vlítnout. 192 00:10:22,834 --> 00:10:24,959 Založit si profil na seznamce bude hračka. 193 00:10:25,043 --> 00:10:29,334 Koníčky: pindy a piglování pind, 194 00:10:29,418 --> 00:10:31,876 demolování pind, 195 00:10:31,959 --> 00:10:34,626 likvidování pind, 196 00:10:34,709 --> 00:10:40,543 prznění pind, až jsou tisíce let neobyvatelné 197 00:10:40,626 --> 00:10:42,584 a feminismus. 198 00:10:42,668 --> 00:10:44,668 Randalle, ty zasranej kreténe! 199 00:10:44,751 --> 00:10:47,084 Proč jsi zatkl Elona Muska? 200 00:10:47,168 --> 00:10:49,293 To honibrk byl Elon Musk? 201 00:10:49,376 --> 00:10:52,876 Proč jsi mi neřekla, že bude mít místo auta robotí potrat? 202 00:10:53,376 --> 00:10:55,668 Už jsem ten fór použil, ale neslyšelas to. 203 00:10:55,751 --> 00:11:00,084 Pane Musku, moc mě mrzí, že vaše prohlídka našeho města začala tak nešťastně. 204 00:11:00,168 --> 00:11:03,001 Chtěla jsem vás seznámit s našimi báječnými občany. 205 00:11:03,501 --> 00:11:04,668 Dobby. 206 00:11:05,918 --> 00:11:08,084 Doufám, že kvůli tomu neodjedete. 207 00:11:08,168 --> 00:11:11,626 Jistěže ne. Nejsem vůbec pomstychtivý člověk. 208 00:11:11,709 --> 00:11:14,543 Mimořádná zpráva. Elon Musk tweetuje, 209 00:11:14,626 --> 00:11:18,334 že odteď věnuje veškerý svůj čas i dostupný kapitál firmy Tesla, 210 00:11:18,418 --> 00:11:20,834 aby zničil život jednomu balíkovi. 211 00:11:20,918 --> 00:11:23,376 A protože žijeme ve vesmíru, kde je všechno fuk, 212 00:11:23,459 --> 00:11:26,043 akcie Tesly vzrostly o 15 procent. 213 00:11:26,126 --> 00:11:30,543 Já miluju výtahy. Ve výtahu člověku nikdy nic nehrozí. 214 00:11:33,168 --> 00:11:35,709 Ach, ne! Předkožka se ti zasekla ve dveřích! 215 00:11:36,793 --> 00:11:38,376 Tatínku! Pomoc! 216 00:11:39,626 --> 00:11:41,209 PŘEDKOŽKOVÉ RIZIKO UDRŽUJTE ODSTUP 217 00:11:48,959 --> 00:11:51,001 - Já to říkal. - Asi pořád sním. 218 00:11:51,084 --> 00:11:54,043 Asi mám stejnej sen. 219 00:11:54,543 --> 00:11:57,084 Potřebuju novýho agenta. 220 00:11:57,168 --> 00:11:59,626 Člověk udělá jeden vtip o tsunami, 221 00:11:59,709 --> 00:12:04,501 a skončí v posteli s obřím čurákem. 222 00:12:04,584 --> 00:12:06,501 NEMOCNICE PARADISE 223 00:12:06,584 --> 00:12:09,876 Takže jak to chcete, na ježka nebo výbrus? 224 00:12:09,959 --> 00:12:12,001 Já nevím. Nechám to na vás. 225 00:12:12,084 --> 00:12:13,834 Super. Udělám mu to na Rachel. 226 00:12:15,834 --> 00:12:16,834 A je to. 227 00:12:16,918 --> 00:12:18,959 Těchto zákroků jsem provedl tisíce 228 00:12:19,043 --> 00:12:21,209 a biologický odpad vždy řádně zlikviduji. 229 00:12:26,334 --> 00:12:29,834 VÍTÁ VÁS PARADISE 230 00:12:29,918 --> 00:12:32,543 PŘEDKOŽKY 231 00:12:32,626 --> 00:12:35,543 Pane, dáte mi je? Ať mám z čeho ty McRiby dělat. 232 00:12:39,543 --> 00:12:42,501 Přitlač! Potřebuju to do hloubky! 233 00:12:42,584 --> 00:12:44,793 Do hloubky? Učí se přece celej den. 234 00:12:44,876 --> 00:12:46,709 To ještě nepronikla do hloubky? 235 00:12:47,501 --> 00:12:49,751 Napadlo mě, jestli vám u toho učení nevyhládlo. 236 00:12:49,834 --> 00:12:52,293 Ty už žvejkáš Chadovu prdel. 237 00:12:53,043 --> 00:12:54,709 Momentíček! 238 00:12:54,793 --> 00:12:56,043 Ty mě podvádíš? 239 00:12:56,126 --> 00:12:58,793 Proto jsi chtěla, ať na tebe Chada položím. 240 00:12:58,876 --> 00:13:00,584 Ne proto, aby se mu líp četlo. 241 00:13:00,668 --> 00:13:03,251 PICUNKu, procházím si teď složitým obdobím. 242 00:13:03,334 --> 00:13:07,084 Musíš mi dát spoustu času o samotě s Chadem, abych si to vyřešila. 243 00:13:10,168 --> 00:13:11,918 Zásilka pro PICUNKa Crawforda 244 00:13:14,293 --> 00:13:15,459 Tohle není moje. 245 00:13:15,543 --> 00:13:17,376 Měls mě včas vytáhnout, brácho! 246 00:13:19,459 --> 00:13:23,418 To mi tak scházelo. Proč musí bejt ta máma z Rodinného cirkusu tak sexy? 247 00:13:23,501 --> 00:13:24,918 Teď musím srát s tvrdolínem. 248 00:13:26,793 --> 00:13:28,793 Co je to sakra Space 10? 249 00:13:37,418 --> 00:13:42,001 Mým snem je vyslat do vesmíru muže na toaletě, 250 00:13:42,084 --> 00:13:44,334 který sere, zatímco má erekci, 251 00:13:44,418 --> 00:13:47,959 kterou mu způsobila sexy mamča z Rodinného cirkusu. 252 00:13:48,043 --> 00:13:52,459 Ne proto, že je to snadné, ale protože je to těžké. 253 00:13:52,543 --> 00:13:55,334 Skoro tak těžké jako srát s tvrdolínem. 254 00:13:56,918 --> 00:13:57,834 MCRIB JE ZPĚT! 255 00:13:57,918 --> 00:14:01,668 McRib je dneska zpět, to zase poseru toalet. 256 00:14:01,751 --> 00:14:03,168 Jeden McRib, prosím. 257 00:14:08,709 --> 00:14:12,376 Tak moment. Tohle nechutná jako piliny a předkožky. 258 00:14:12,459 --> 00:14:14,334 Jak vám ten Mac Rib chutná, Randalle? 259 00:14:14,418 --> 00:14:17,209 Tohle není McRib. Musku, co jsi s ním provedl? 260 00:14:17,293 --> 00:14:18,293 Celkem nic. 261 00:14:18,376 --> 00:14:22,959 Ale koupil jsem McDonald's a začal do jejich karbanátků dávat pravé maso. 262 00:14:23,626 --> 00:14:26,084 Ne, ty zkurvenej psychopate! 263 00:14:28,168 --> 00:14:33,001 Brýtro, borcové. Cítí se dneska ještě někdo z vás divně? Musk! 264 00:14:33,084 --> 00:14:35,459 On mi vyměnil vědomí s veverkou! 265 00:14:38,084 --> 00:14:39,751 Tamhle je moje tělo! Přines! 266 00:14:39,834 --> 00:14:41,793 Haf! Kurva. Kůra! 267 00:14:42,793 --> 00:14:46,168 Nezaháněj ho na strom! A teď se chytil drátů! 268 00:14:47,376 --> 00:14:51,043 Nekousej ten drát, ty vypatlanej kreténe! 269 00:14:52,793 --> 00:14:55,251 Hele, jsem zpátky. A kurva. 270 00:14:59,043 --> 00:15:02,209 Ty bláho, ještě že můj pád zbrzdil ten stolek. 271 00:15:05,334 --> 00:15:07,084 Chtěl jste se mnou mluvit? 272 00:15:07,168 --> 00:15:08,918 Jo, abych vám řekl, že to vzdávám. 273 00:15:09,001 --> 00:15:11,793 Ten veverčák v mým těle mě fakt rozesral. 274 00:15:13,709 --> 00:15:16,501 Cože? Nešukal jsem tvoji starou! To jsem nebyl já! 275 00:15:17,626 --> 00:15:19,251 Trhni si, kreténe! 276 00:15:19,334 --> 00:15:22,376 A vyřiď tý svojí veveřici, že moc děkuju za veverčí kapavku! 277 00:15:23,418 --> 00:15:26,251 Každopádně jsi vyhrál, Elone. Do smrti dobrý? 278 00:15:28,251 --> 00:15:29,251 Máš peška! 279 00:15:29,334 --> 00:15:32,668 Páč těsně předtím, než jsi přišel, jsem si pochcal ruku. 280 00:15:32,751 --> 00:15:34,751 Jakej je to pocit, Chčí-lone? 281 00:15:38,251 --> 00:15:39,543 Randall Crawford. 282 00:15:40,084 --> 00:15:42,251 Odkud máte moje číslo, veverky mizerný? 283 00:15:43,043 --> 00:15:47,293 Zbláznila ses? Nebudu ti platit tři žaludy měsíčně jako alimenty. 284 00:15:48,001 --> 00:15:50,168 Uvidíme se u veverčího soudu! 285 00:15:53,084 --> 00:15:57,709 Kde jsou sakra všechny moje pamětní talířky s kohoutem z Franklinovy mincovny? 286 00:15:57,793 --> 00:16:01,001 Přísahám, že jestli Dusty nějakej z těch talířků ťuknul, 287 00:16:01,084 --> 00:16:03,834 nakopu ho do jeho malých roztomilých varlátek! 288 00:16:03,918 --> 00:16:05,751 Ťuldo, to je moje přítelkyně. 289 00:16:05,834 --> 00:16:11,168 Utratil jsem 10 000 dolarů za nový hadry, šel na kurz balení holek, 290 00:16:11,251 --> 00:16:13,918 a když to nepomohlo, našel jsem si holku bez vkusu, 291 00:16:14,418 --> 00:16:16,334 zraku, sluchu, pachu a hmatu. 292 00:16:16,418 --> 00:16:20,376 No, rozhodně to není luxusní pinda, jaký píchám já. 293 00:16:21,793 --> 00:16:25,459 Krucinál! Ty už zase sereš do plechovky od Pringles? 294 00:16:25,959 --> 00:16:29,209 No nic, Dusty, vypigloval jsi jí aspoň pindu? 295 00:16:29,293 --> 00:16:31,293 Vypigloval jsem ji jen co je pravda. 296 00:16:32,584 --> 00:16:35,168 Slabota. Citronovej koláč nebude. 297 00:16:35,251 --> 00:16:37,834 Dokud se nevrátíš do minulosti a nezmlátíš dinosaura, 298 00:16:37,918 --> 00:16:39,501 nejsi tvrďák jako tvůj ťulda. 299 00:16:39,584 --> 00:16:41,168 Cože? Tos nikdy neudělal. 300 00:16:41,251 --> 00:16:43,918 A proč myslíš, že ty mrchy vyhynuly? 301 00:16:46,001 --> 00:16:48,709 Do hajzlu. Bullet bude každou chvíli doma. 302 00:16:48,793 --> 00:16:52,334 Jestli zjistí, že ti obšmikli šulina, zabije mě. 303 00:16:52,418 --> 00:16:54,251 Ale možná si toho nevšimne. 304 00:16:54,334 --> 00:16:58,834 Psí taťka je doma! Pojď ke mně, ať ti můžu očichat zadek a penis. 305 00:17:00,043 --> 00:17:03,584 Fitzi, proč má náš syn krvavou plenku? 306 00:17:04,543 --> 00:17:06,084 McRib je zpátky? 307 00:17:06,168 --> 00:17:08,126 Sundej si to. Jdeme se koupat. 308 00:17:08,209 --> 00:17:11,084 Co kdybychom se dneska vykoupali jen my dva 309 00:17:11,168 --> 00:17:12,876 a Juniora z toho vynechali? 310 00:17:12,959 --> 00:17:16,543 Dva dospělí muži ve vaně bez malýho kluka? To by bylo divný. 311 00:17:18,459 --> 00:17:20,001 Děláš si ze mě prdel? 312 00:17:20,084 --> 00:17:22,168 Nechals ho za mými zády obřezat! 313 00:17:22,251 --> 00:17:26,084 Vím, že to nebylo správné, ale měl jsem k tomu dobrý důvod. 314 00:17:26,168 --> 00:17:27,459 Měl jsem děsivej sen. 315 00:17:27,543 --> 00:17:31,084 Koukni, co jsi udělal. Teď se mu rtěnka ani nevrátí do tuby. 316 00:17:31,168 --> 00:17:34,043 Vypadá to jako červená pastelka, co čouhá z kremrole. 317 00:17:34,126 --> 00:17:37,084 Máš pravdu. Vypadá to jako červenej Hulk v roláku. 318 00:17:37,168 --> 00:17:39,834 Neměl jsem tě obcházet. Jak to mám napravit? 319 00:17:39,918 --> 00:17:42,834 Vrátíme mému synovi jeho předkožku. 320 00:17:46,751 --> 00:17:48,751 Koukej, plechovka Pringles zadáčo. 321 00:17:49,543 --> 00:17:51,459 Ty krávo! 322 00:17:52,251 --> 00:17:53,668 Soustřeď se, krucifix. 323 00:17:53,751 --> 00:17:56,084 Juniorova předkožka tu někde musí bejt. 324 00:18:00,334 --> 00:18:03,543 Tamhle je. Na hlavě té předkožkové příšery. 325 00:18:10,709 --> 00:18:12,834 Já ti říkal, že se to stane! 326 00:18:12,918 --> 00:18:14,918 Cože? Tos teda neříkal! 327 00:18:16,501 --> 00:18:18,668 NEŽÁDOUCÍ ÚČINKY OBŘÍZKY PŘEDKOŽKOVÁ PŘÍŠERA! 328 00:18:18,751 --> 00:18:20,293 No to mě podrž. 329 00:18:20,376 --> 00:18:22,626 Koukej, příšero! Pringles zdarma! 330 00:18:25,584 --> 00:18:27,918 Já se poseru! 331 00:18:30,001 --> 00:18:34,334 Hajej, dadej, neplakej, mimčo pro sado maso, 332 00:18:34,418 --> 00:18:38,126 ten kdo tě vyrobil měl by bejt v base. 333 00:18:38,209 --> 00:18:41,376 Stacey, nemohla by ses taky chvíli starat o svoje dítě? 334 00:18:41,459 --> 00:18:42,959 Pečuju o něj celou noc. 335 00:18:43,043 --> 00:18:46,376 Promiň. My se tady strašně tvrdě učíme. 336 00:18:49,584 --> 00:18:51,626 Zásilka pro PICUNKa Crawforda. 337 00:18:56,043 --> 00:19:01,126 Jsme rodiče Stacey. Nastěhujeme se k vám, abychom si užili vnouče. 338 00:19:02,126 --> 00:19:03,209 No dobře. 339 00:19:05,668 --> 00:19:09,001 Jsi neukojitelnej, a to mě kurevsky bere. 340 00:19:15,084 --> 00:19:16,668 Prosím, nezabíjej nás! 341 00:19:17,543 --> 00:19:22,334 Tak bacha, uráží mě, že si myslíte, že jsem zlá předkožková příšera. 342 00:19:23,001 --> 00:19:25,751 Hlavně klídek. Nechtěli jsme se tě dotknout. 343 00:19:25,834 --> 00:19:27,751 Omlouvám se, jsem velmi citlivá. 344 00:19:29,751 --> 00:19:30,584 Eklhaft. 345 00:19:30,668 --> 00:19:32,543 Tak proč jsi nás honila? 346 00:19:33,126 --> 00:19:36,168 Chceš nás poučit o rizicích obřízky? 347 00:19:36,251 --> 00:19:40,876 Prdlajs! Jdu vám říct o výhodách Herbalife. 348 00:19:41,918 --> 00:19:43,001 Herbalife. 349 00:19:43,084 --> 00:19:43,918 Nejkvalitnější potravinové doplňky na planetě bez certifikace. 350 00:19:48,001 --> 00:19:51,126 Nabízím vám jedinečnou životní šanci 351 00:19:51,209 --> 00:19:54,334 stát se distributory diamantové úrovně společnosti Herbalife. 352 00:19:54,418 --> 00:19:56,793 Jaký úspěch vám to přinese? Podívejte se na mě. 353 00:19:57,418 --> 00:20:01,084 Tahle Toyota Celica se sama nezaplatila. 354 00:20:01,168 --> 00:20:04,501 Jestli takhle vydělává předkožková příšera, představte si, 355 00:20:04,584 --> 00:20:06,293 kolik můžete vydělat vy. 356 00:20:06,376 --> 00:20:10,709 Takže otázka zní: „Jste připraveni říct úspěchu ano?“ 357 00:20:11,918 --> 00:20:14,293 Vidíš? Proto jsem proti obřízce. 358 00:20:18,543 --> 00:20:21,251 Co to děláš, Dusty? 359 00:20:21,334 --> 00:20:22,209 Čau, Hopsone. 360 00:20:22,293 --> 00:20:25,376 Vyrábím stroj času, abych mohl zmlátit dinosaura 361 00:20:25,459 --> 00:20:26,584 jako můj ťulda. 362 00:20:26,668 --> 00:20:30,084 Já jsem jen dědek, co má rád sperma, 363 00:20:30,168 --> 00:20:34,126 ale zdá se mi, že tvůj táta 364 00:20:34,209 --> 00:20:36,418 má hubu plnou sraček. 365 00:20:36,501 --> 00:20:37,959 Co si to dovoluješ? 366 00:20:38,043 --> 00:20:40,793 Můj ťulda je pravdomluvnej tvrďák! 367 00:20:40,876 --> 00:20:44,334 A teď zmiz, Hopsone. Dělám tu kvantovou fyziku. 368 00:20:44,418 --> 00:20:48,376 Přidej, ty mrcho. Potřebuju 1,21 pískomil-wattů. 369 00:20:48,459 --> 00:20:50,418 Cos sakra udělal Elonovi Muskovi? 370 00:20:50,501 --> 00:20:54,043 Nechce vylézt ze svého Cybertrucku. Jen tam sedí a brečí. 371 00:20:57,126 --> 00:20:59,001 Musíš se mu jít omluvit. 372 00:20:59,084 --> 00:21:01,376 Možná by se měl omluvit on mně! 373 00:21:01,459 --> 00:21:04,626 Ráno jsem musel k veverčímu soudu, a nedopadlo to dobře. 374 00:21:06,459 --> 00:21:10,418 Čtyři žaludy měsíčně? Blázníte? Zima je za rohem. 375 00:21:15,543 --> 00:21:18,251 Z toho si nic nedělej. To se stane pokaždé. 376 00:21:18,334 --> 00:21:21,793 Moje žena chce, abych se ti omluvil, že jsem ti řekl „Chčí-lone“, 377 00:21:21,876 --> 00:21:24,918 i když to byl fór jako svině, takže se omlouvám. 378 00:21:25,001 --> 00:21:28,126 Na pedofila nejsi až tak špatnej chlap. 379 00:21:28,209 --> 00:21:29,751 Cos to řekl? 380 00:21:29,834 --> 00:21:31,126 Pedofile! 381 00:21:33,793 --> 00:21:36,376 Nakopám ti ten tvůj malej úchylnej zadek! 382 00:21:37,543 --> 00:21:43,126 To není cool. Myslím, že ti ukážu jednu ze speciálních funkcí Cybertrucku. 383 00:21:57,168 --> 00:22:00,834 Já sem Iron Musk. To je dost cool! 384 00:22:01,543 --> 00:22:02,543 A do hajzlu. 385 00:22:14,751 --> 00:22:17,501 Veverčí soudce! Ne! 386 00:22:21,376 --> 00:22:22,793 TESTOSTERONOVÉ NÁPLASTI 387 00:22:30,668 --> 00:22:34,668 Stacey, je hezké, že se k nám nastěhovali všichni tví i Chadovi příbuzní, 388 00:22:34,751 --> 00:22:37,959 ale v mém bytě začíná být trochu těsno. 389 00:22:39,834 --> 00:22:41,959 Chtěla jsem to s tebou probrat. 390 00:22:42,043 --> 00:22:45,001 Je trochu zvláštní, že tu bydlíš s mojí rodinou. 391 00:22:45,084 --> 00:22:48,209 Nejlepší bude, když se odstěhuješ, ale budeš dál platit nájem. 392 00:22:48,293 --> 00:22:52,501 Máš pravdu. Nerad bych se ti pletl do života. Tak já jdu. 393 00:22:53,334 --> 00:22:56,001 Ale než půjdu, můžu se aspoň s někým z vás vyspat? 394 00:22:56,084 --> 00:22:58,001 Máme menstruaci! 395 00:23:00,918 --> 00:23:05,459 No není tu hezky? A tys nechtěla, abych tě vyřízl z domu. 396 00:23:19,834 --> 00:23:20,793 Ťuldo, já to zvlád! 397 00:23:20,876 --> 00:23:24,126 Dusty, jsem ohromenej, že ses vrátil do minulosti, 398 00:23:24,209 --> 00:23:27,334 aby ses popral s tím největším sralbotkou ze všech dinosaurů. 399 00:23:27,876 --> 00:23:32,251 To já bych si vyšlápl na Indominuse rexe z Jurského parku. 400 00:23:32,334 --> 00:23:34,793 Ty žádnej citronovej koláč nikdy nedostaneš. 401 00:23:36,418 --> 00:23:39,418 A já myslím, že jo! 402 00:23:45,168 --> 00:23:46,084 Koukej! 403 00:23:46,168 --> 00:23:48,709 Našel jsem ty tvoje zpíčený talíře, 404 00:23:48,793 --> 00:23:50,918 který miluješ víc než mě, ty kreténe! 405 00:23:54,668 --> 00:23:58,793 Dobře, máš pravdu, hochu! Jsem kretén. 406 00:23:58,876 --> 00:24:02,834 Ponižoval jsem tě, abych si tak kompenzoval vlastní mindráky. 407 00:24:02,918 --> 00:24:06,584 Takhle se postavit vlastnímu ťuldovi dokáže jen tvrdej chlap. 408 00:24:06,668 --> 00:24:07,793 Víc jsem si nepřál. 409 00:24:07,876 --> 00:24:11,418 Jo, a taky ty citronový koláče, ale ty už jsem sežral. 410 00:24:11,501 --> 00:24:14,876 Myslíš, že jednou budu v Jahodovým komandu s tebou, 411 00:24:14,959 --> 00:24:17,418 mluvící olihní a radioaktivním vlkodlakem? 412 00:24:17,501 --> 00:24:19,793 Synku, musím ti něco říct. 413 00:24:19,876 --> 00:24:22,251 Neříkal jsem ti úplnou pravdu. 414 00:24:23,584 --> 00:24:25,126 Ten knírek je falešnej. 415 00:24:32,751 --> 00:24:34,668 Zvláštní seržante Jahůdko, 416 00:24:34,751 --> 00:24:39,626 potřebujeme vás na další dvacetiletou misi zabíjení zloduchů a piglování pind. 417 00:24:41,084 --> 00:24:43,501 Moje vlast mě potřebuje, synku. 418 00:24:47,501 --> 00:24:50,084 Jahodové komando! 419 00:24:54,501 --> 00:24:57,668 Ty jsi pěkně malichernej mamrd, víš to? 420 00:24:57,751 --> 00:24:59,793 Fakt, jo? Ale ty taky. 421 00:24:59,876 --> 00:25:02,251 Vážně? Možná proto, že jsem nejistej. 422 00:25:02,334 --> 00:25:04,626 Možná je to i můj problém! 423 00:25:04,709 --> 00:25:08,459 Možná se hluboko ve svém nitru nenávidím. 424 00:25:09,084 --> 00:25:11,126 Možná se taky nenávidím. 425 00:25:17,251 --> 00:25:19,709 Sledujete záběry Elona Muska, 426 00:25:19,793 --> 00:25:23,168 jak uprostřed ulice vzteky píchá zřejmě Roba Riggleho. 427 00:25:23,251 --> 00:25:27,084 A akcie Tesly se v dimenzi, kde věci mají logiku, propadly na dno. 428 00:25:27,168 --> 00:25:32,084 Ale v našem na hlavu postaveném světě jsou akcie Tesly na historickém maximu. 429 00:26:13,501 --> 00:26:18,501 Překlad titulků: Petr Putna