1
00:00:06,043 --> 00:00:10,001
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:12,043 --> 00:00:14,709
TOCA DA RAPAZONADA
DEPARTAMENTO DE PAULÍCIA
3
00:00:14,793 --> 00:00:18,209
Bom dia, Karen, e Peter Dinklage
numa fantasia de cachorro.
4
00:00:18,293 --> 00:00:21,418
Latido. Adoro drogas.
5
00:00:21,501 --> 00:00:22,834
Que porra é essa?
6
00:00:22,918 --> 00:00:26,834
Elon Musk vem avaliar Paradise
para ser a nova sede da Tesla.
7
00:00:26,918 --> 00:00:31,209
Não queria que idiotas estragassem tudo,
então troquei a população por atores.
8
00:00:31,293 --> 00:00:34,751
O trem das drogas está passando.
Quem quer um pouco de…
9
00:00:34,834 --> 00:00:35,793
Fala!
10
00:00:35,876 --> 00:00:38,543
Você é profissional ou não?
11
00:00:38,626 --> 00:00:40,793
Sou Christian Bale, seu idiota!
12
00:00:40,876 --> 00:00:45,876
Engordei 230kg
para este papel de merda. Sebo!
13
00:00:45,959 --> 00:00:49,876
Olá, sou Hopson e adoro porra.
14
00:00:49,959 --> 00:00:52,876
Esse Hopson ficou bom,
mas quem está fazendo Fitz?
15
00:00:52,959 --> 00:00:53,793
Bill Cosby.
16
00:00:53,876 --> 00:00:58,126
Eu transei com os golfinhos nas nádegas…
17
00:00:58,626 --> 00:01:00,751
Não! Pra tudo tem limite, Karen!
18
00:01:00,834 --> 00:01:02,751
Quem vai me interpretar?
19
00:01:02,834 --> 00:01:04,584
Rob Riggle. Ele era barato.
20
00:01:04,668 --> 00:01:08,376
O quê? O fodido do Rob Riggle,
o apresentador do Holey Moley?
21
00:01:08,459 --> 00:01:10,168
Não me pareço nada com ele.
22
00:01:10,251 --> 00:01:14,668
Todos ganharam um ator renomado.
Até trocou nosso filho por Tilda Swinton.
23
00:01:14,751 --> 00:01:16,001
Pai, sou eu.
24
00:01:16,084 --> 00:01:17,418
AFKAC.
25
00:01:18,209 --> 00:01:20,626
Ninguém aceitou o papel de AFKAC.
26
00:01:20,709 --> 00:01:23,918
Nem Nicolas Cage, e ele aceita tudo.
27
00:01:24,001 --> 00:01:25,501
Sou uma mesa de canto.
28
00:01:25,584 --> 00:01:29,001
Quem quer me abrir
e procurar o controle remoto?
29
00:01:30,626 --> 00:01:34,668
Karen, você não vai trocar todo mundo
para impressionar Elon Musk.
30
00:01:34,751 --> 00:01:36,668
Quero esses atores fora daqui!
31
00:01:36,751 --> 00:01:38,626
Só mais uma, por diversão.
32
00:01:38,709 --> 00:01:42,959
Sou eu, Menditira.
Faço cocô num pote de maionese. Poxa!
33
00:01:49,918 --> 00:01:51,834
TOCA DA RAPAZONADA
DEPARTAMENTO DE PAULÍCIA
34
00:01:54,376 --> 00:01:57,584
Filho, tenho a notícia mais empolgante
da história!
35
00:01:57,668 --> 00:02:00,001
Graças a Deus! Você encontrou Gina!
36
00:02:00,084 --> 00:02:03,709
Gina que se foda!
Daqui a dois dias, o McRib vai voltar!
37
00:02:04,209 --> 00:02:05,584
Você come essa merda?
38
00:02:05,668 --> 00:02:09,126
O McRib só seria mais nojento
se fosse do Taco Bell.
39
00:02:09,209 --> 00:02:11,001
Bullet Chapado não diria isso.
40
00:02:11,709 --> 00:02:15,459
Eu não diria mesmo.
Foda-se esse cara. O McRib é demais!
41
00:02:15,543 --> 00:02:18,043
Esse bagulho parece bom. Me dá um tapinha.
42
00:02:25,126 --> 00:02:27,709
O episódio inteiro podia ser só isso.
43
00:02:27,793 --> 00:02:30,168
Entrega para AFKAC Crawford.
44
00:02:30,251 --> 00:02:32,459
Nossa, que pacotão!
45
00:02:32,543 --> 00:02:36,293
Eu gosto de pacotões e de porra.
46
00:02:37,001 --> 00:02:37,918
O que tem aí?
47
00:02:39,418 --> 00:02:40,376
Fones de ouvido.
48
00:02:40,876 --> 00:02:42,543
Fones de ouvido, né?
49
00:02:42,626 --> 00:02:45,834
Vou tirar folga hoje.
Vou foder meus fones de ouvido.
50
00:02:46,334 --> 00:02:49,876
Estou tão animado! Sebo!
Meu papi vai voltar para casa!
51
00:02:50,459 --> 00:02:54,418
"Papi?" O seu pai? Ele não tinha
abandonado sua família há anos?
52
00:02:54,501 --> 00:03:00,334
Não. Ele estava numa missão secreta
de 20 anos que finalmente acabou!
53
00:03:00,418 --> 00:03:05,043
Eu já disse que ele matou
Saddam Hussein e Osama Bin Laden?
54
00:03:05,126 --> 00:03:06,501
É o cara mais durão do mundo.
55
00:03:06,584 --> 00:03:10,293
Minhas orelhas estão queimando
como festim.
56
00:03:10,376 --> 00:03:12,668
Estão tagarelando sobre mim?
57
00:03:12,751 --> 00:03:17,876
Então você matou Osama Bin Laden
numa missão supersecreta de 20 anos?
58
00:03:17,959 --> 00:03:19,334
Matei mesmo!
59
00:03:19,418 --> 00:03:23,209
O meu negócio é matar bandidos
e esmagar xana.
60
00:03:23,293 --> 00:03:25,459
Morango Marlowe, é um prazer.
61
00:03:25,543 --> 00:03:27,501
Que tipo de nome é Morango?
62
00:03:28,376 --> 00:03:29,668
O nome perfeito?
63
00:03:29,751 --> 00:03:33,126
Porque deixo meus inimigos
do mesmo jeito que as xanas:
64
00:03:33,209 --> 00:03:35,376
da cor de sangue e cobertos de semente.
65
00:03:35,459 --> 00:03:38,001
Meu papi é tão corajoso!
66
00:03:38,084 --> 00:03:41,168
Calma, filho. O que há com sua voz?
67
00:03:41,251 --> 00:03:44,293
Parece que prendeu suas bolas
num jarro de mel.
68
00:03:44,376 --> 00:03:48,084
Desculpe por não ter uma voz grossa
como a sua, papi.
69
00:03:48,584 --> 00:03:53,334
E o que é isto?
Homens de verdade não criam gatinhos!
70
00:03:54,334 --> 00:03:57,626
Eles criam chinchilas!
Venham, queridas. Venham.
71
00:03:59,376 --> 00:04:03,001
Estão fazendo cócegas no meu pescoço.
Pare, Liza Chinelli!
72
00:04:03,084 --> 00:04:04,834
E cadê seu bigode?
73
00:04:04,918 --> 00:04:09,084
Desculpe, papi. Vou deixar crescer
para virar forte e durão como você.
74
00:04:09,168 --> 00:04:12,168
Ótimo. Fiz barras de limão para todos.
75
00:04:12,251 --> 00:04:16,543
Exceto você, Dusty. Talvez você coma
quando virar homem como eu.
76
00:04:18,418 --> 00:04:20,209
Caralho!
77
00:04:20,293 --> 00:04:24,251
Elas estão tão gostosas
que acho que matou mesmo Bin Laden!
78
00:04:24,334 --> 00:04:27,001
O mérito não é todo meu.
79
00:04:27,084 --> 00:04:30,334
Eu tive a ajuda
do meu Esquadrão de Ação de Morango.
80
00:04:31,418 --> 00:04:34,001
Os outros membros são como você?
81
00:04:34,084 --> 00:04:35,959
Nem um pouco!
82
00:04:36,043 --> 00:04:39,876
Temos um robô, uma lula falante gigante,
um duende feito de pedra,
83
00:04:39,959 --> 00:04:42,543
Canguru do Kung fu,
o Fantasma de Charles Bronson,
84
00:04:42,626 --> 00:04:44,834
Lenny, o Lagarto com Laser,
Johnny Peitoral,
85
00:04:44,918 --> 00:04:48,043
Wilbur, o Mago do Caratê,
e o tenente Friskers.
86
00:04:48,126 --> 00:04:49,959
Ele é um lobisomem radioativo.
87
00:04:50,043 --> 00:04:53,334
Essa foi a maior baboseira que já ouvi!
88
00:04:53,418 --> 00:04:57,418
Não tem como aquele pacote
que Kevin foi foder ser fones de ouvido!
89
00:04:57,501 --> 00:04:59,709
Desculpe, isso me incomodava
há dez minutos.
90
00:04:59,793 --> 00:05:02,709
Sua história parece real.
Obrigado pelo serviço, senhor.
91
00:05:04,793 --> 00:05:07,418
Fitz, essa criação compartilhada é fácil.
92
00:05:07,501 --> 00:05:09,626
Sim, concordamos em tudo,
93
00:05:09,709 --> 00:05:12,251
como banhos em família
não serem estranhos.
94
00:05:12,334 --> 00:05:15,293
Podemos dar uma olhada nos paus
sem encarar. Massa.
95
00:05:16,043 --> 00:05:17,751
Esperava que falasse de paus.
96
00:05:17,834 --> 00:05:20,334
Marquei a circuncisão de Junior
pra amanhã.
97
00:05:20,418 --> 00:05:23,043
O quê?
Sou totalmente contra a circuncisão.
98
00:05:23,126 --> 00:05:25,543
Não acredito que marcou sem me perguntar.
99
00:05:25,626 --> 00:05:27,418
Qual o problema da circuncisão?
100
00:05:27,501 --> 00:05:28,584
Leia isto.
101
00:05:28,668 --> 00:05:31,418
Por que tem um panfleto
sobre os perigos da circuncisão?
102
00:05:31,501 --> 00:05:32,834
Pra expandir a cabeça.
103
00:05:36,043 --> 00:05:37,126
A cabeça!
104
00:05:38,543 --> 00:05:41,668
Cara! O episódio inteiro!
105
00:05:41,751 --> 00:05:44,584
Não sabia que se importava tanto com isso.
106
00:05:44,668 --> 00:05:47,459
Acho que não precisamos
circuncidar Junior.
107
00:05:47,543 --> 00:05:49,209
Obrigado pela compreensão.
108
00:05:49,293 --> 00:05:52,709
Agora vou colocar Junior
e a bela capinha dele para dormir.
109
00:05:52,793 --> 00:05:55,293
Não vai dar ouvidos àquele cachorro, vai?
110
00:05:55,376 --> 00:05:58,376
Um pênis circuncidado
é mais fácil de manter limpo.
111
00:05:58,459 --> 00:06:01,418
E sou menos propenso a contrair HPV.
112
00:06:08,168 --> 00:06:10,459
Veja que pau todo fodido!
113
00:06:10,543 --> 00:06:14,251
Parece um tamanduá peruano,
sugando formigas de gravetos.
114
00:06:15,043 --> 00:06:17,418
Sai daqui, Fitz Chapado!
115
00:06:17,501 --> 00:06:19,418
PESSIMUS APARTAMENTOS
116
00:06:22,751 --> 00:06:24,293
Oi, sou Stacey.
117
00:06:24,376 --> 00:06:27,418
Sou programada para o seu prazer.
O que quer fazer primeiro?
118
00:06:27,501 --> 00:06:28,918
Perder minha virgindade.
119
00:06:31,459 --> 00:06:33,918
Trouxe uma coisinha pra você!
120
00:06:34,001 --> 00:06:36,668
Lubrificante My Hero Academia.
121
00:06:37,584 --> 00:06:39,418
Nossa, que tesão!
122
00:06:39,501 --> 00:06:42,001
Mas, sabe, estou cansada da viagem.
123
00:06:42,084 --> 00:06:44,543
Está dizendo que não quer transar?
124
00:06:44,626 --> 00:06:48,001
Claro que quero!
Essa é literalmente minha única função.
125
00:06:48,084 --> 00:06:50,209
Só quero estar a fim.
126
00:06:50,793 --> 00:06:53,084
Claro. Podemos transar de manhã.
127
00:06:55,918 --> 00:06:58,751
Bom dia, flor do dia! Está pronta para…
128
00:06:58,834 --> 00:07:00,043
Bateu dor de cabeça.
129
00:07:00,126 --> 00:07:02,251
Amor, pronta para uma transa de dia?
130
00:07:02,334 --> 00:07:05,293
Desculpe, estou dormindo. Ronco.
131
00:07:05,376 --> 00:07:07,668
Sei o que vai deixá-la a fim.
132
00:07:07,751 --> 00:07:09,793
Brinquedos sexuais de Star Wars.
133
00:07:09,876 --> 00:07:11,668
Darth Maul ou Kylo Ren?
134
00:07:11,751 --> 00:07:14,084
Escolha um que enfio na minha bunda.
135
00:07:14,168 --> 00:07:16,084
Isso é legal, mas…
136
00:07:16,168 --> 00:07:18,001
Não quer estourar minha Prega da Morte?
137
00:07:18,084 --> 00:07:20,626
Não é você. Estou menstruada.
138
00:07:20,709 --> 00:07:22,334
Boneca sexual não menstrua…
139
00:07:23,168 --> 00:07:26,001
Então era isso que vinha no pacote rubi.
140
00:07:26,084 --> 00:07:28,001
RODOVIÁRIA DE PARADISE
141
00:07:28,084 --> 00:07:30,543
Obrigado pela carona à rodoviária.
142
00:07:30,626 --> 00:07:33,334
Nick, precisa de dinheiro pra passagem?
143
00:07:33,418 --> 00:07:35,626
Não preciso de dinheiro pra passagem
144
00:07:35,709 --> 00:07:38,834
porque moro no banheiro da rodoviária!
145
00:07:40,084 --> 00:07:43,751
Randall, Elon está chegando.
Tire os esquisitões de circulação.
146
00:07:45,793 --> 00:07:49,043
Olá, esquisitão.
Ainda bem que guardei isto.
147
00:07:49,543 --> 00:07:51,668
Vou pôr meu colete à prova de balas.
148
00:07:53,209 --> 00:07:55,709
Que caminhonete idiota é essa?
149
00:07:55,793 --> 00:07:58,334
Parece que saiu do primeiro Halo!
150
00:07:58,418 --> 00:08:00,668
Parece que um monstro de pedra
fodeu um triângulo!
151
00:08:00,751 --> 00:08:03,084
Odiei essa caminhonete. Lembra matemática.
152
00:08:03,168 --> 00:08:06,501
Ele me dá raiva,
e tristeza por você não ter um pau.
153
00:08:06,584 --> 00:08:08,668
Tanto faz. Sou legal, e você não.
154
00:08:09,459 --> 00:08:10,834
Estou te prendendo
155
00:08:10,918 --> 00:08:15,043
porque um babaca feioso
chamado Elon Musk está chegando na cidade.
156
00:08:15,126 --> 00:08:20,001
Mande o guincho levar esse GoBot abortado
pra dimensão do Max Headroom.
157
00:08:22,918 --> 00:08:26,626
Não vai nem perguntar
onde estive por 20 anos?
158
00:08:26,709 --> 00:08:29,376
Pelo menos você não perdeu sua forma.
159
00:08:29,459 --> 00:08:31,334
Está se fazendo de difícil, né?
160
00:08:31,418 --> 00:08:36,001
Sabe que isso me deixa mais duro
do que pé-de-moleque da vovó. Crocante.
161
00:08:36,084 --> 00:08:40,001
Olá, papi. Saca só meu bigodão!
162
00:08:40,084 --> 00:08:44,876
Fui ao médico e descobri
que minha testosterona estava negativa.
163
00:08:44,959 --> 00:08:47,709
Aí ele injetou bastante em mim!
164
00:08:47,793 --> 00:08:50,751
Agora tenho bigode, espinhas nas costas
165
00:08:50,834 --> 00:08:53,626
e estes testículos pequenininhos.
166
00:08:55,376 --> 00:09:00,376
Então acho que posso comer
uma deliciosa barra de limão.
167
00:09:00,459 --> 00:09:02,126
Chama isso de bigode?
168
00:09:02,209 --> 00:09:07,043
Se quer me impressionar, vá esmagar xana,
porque esse bigode não convenceu.
169
00:09:07,126 --> 00:09:09,543
Sua mãe tem mais pelo no cu.
170
00:09:14,584 --> 00:09:17,626
Merda, ela morreu pra valer.
Pegue os remos!
171
00:09:18,126 --> 00:09:19,501
Acorde, mamãe! Droga!
172
00:09:21,418 --> 00:09:26,334
Gostei de pagar um jantar de US$ 400
que era impossível que você comesse,
173
00:09:26,418 --> 00:09:29,376
mas será que posso ganhar
pelo menos uma punheta?
174
00:09:29,459 --> 00:09:31,668
Eu controlo, já que você não se mexe.
175
00:09:31,751 --> 00:09:33,334
Lá vamos nós…
176
00:09:33,418 --> 00:09:36,334
Tudo que você quer de mim é sexo!
177
00:09:36,418 --> 00:09:38,543
Você nem liga para o que eu quero!
178
00:09:38,626 --> 00:09:40,668
Eu ligo. O que você quer?
179
00:09:40,751 --> 00:09:42,126
Obrigada, AFKAC.
180
00:09:42,209 --> 00:09:46,668
Sempre quis estudar online
para virar uma bióloga marinha.
181
00:09:46,751 --> 00:09:50,418
Pagar US$ 15.000 por semestre
não é nada para te ver feliz.
182
00:09:50,501 --> 00:09:52,626
Será que hoje à noite poderíamos…
183
00:09:52,709 --> 00:09:57,043
Desculpe, estou muito estressada
por causa da faculdade. Estresse.
184
00:10:00,459 --> 00:10:02,501
Entrega para AFKAC Crawford.
185
00:10:03,959 --> 00:10:05,084
Eu não pedi isto.
186
00:10:05,168 --> 00:10:08,834
É para mim. É Chad.
Ele vai me ajudar a estudar.
187
00:10:08,918 --> 00:10:09,959
E aí, mano?
188
00:10:10,043 --> 00:10:13,793
Certo, Chad, vamos para o quarto
para botar a mão na massa.
189
00:10:22,709 --> 00:10:24,959
Este perfil para namoro deve ser fácil.
190
00:10:25,043 --> 00:10:29,334
"Interesses: xana e esmagar xana,
191
00:10:29,418 --> 00:10:31,876
abater xana,
192
00:10:31,959 --> 00:10:34,626
destruir xana,
193
00:10:34,709 --> 00:10:40,543
deixar xana inabitável por mil anos
194
00:10:40,626 --> 00:10:42,584
e feminismo."
195
00:10:42,668 --> 00:10:44,668
Randall, seu idiota do caralho!
196
00:10:44,751 --> 00:10:47,084
Como pôde prender Elon Musk?
197
00:10:47,168 --> 00:10:49,293
Aquele imbecil era Elon Musk?
198
00:10:49,376 --> 00:10:52,876
Por que não disse que ele viria
num GoBot abortado?
199
00:10:53,376 --> 00:10:55,668
Já usei essa, mas você não ouviu.
200
00:10:55,751 --> 00:11:00,084
Sr. Musk, sinto muito que sua visita
tenha começado com o pé esquerdo.
201
00:11:00,168 --> 00:11:03,001
Queria que conhecesse
alguns cidadãos de bem.
202
00:11:03,501 --> 00:11:04,668
Dobby.
203
00:11:05,876 --> 00:11:08,084
Espero que isso não o faça ir embora.
204
00:11:08,168 --> 00:11:11,626
Claro que não. Não sou de guardar rancor.
205
00:11:11,709 --> 00:11:12,793
Últimas notícias!
206
00:11:12,876 --> 00:11:18,209
Elon Musk tuitou que dedicará
todo o seu tempo e o dinheiro da Tesla
207
00:11:18,293 --> 00:11:20,834
para acabar com a vida de um caipira.
208
00:11:20,918 --> 00:11:23,376
E, como nada importa neste universo,
209
00:11:23,459 --> 00:11:26,043
as ações da Tesla subiram 15%.
210
00:11:26,126 --> 00:11:30,543
Cara, eu adoro elevadores.
Nada nunca dá errado em elevadores.
211
00:11:33,168 --> 00:11:35,709
Essa não!
Seu prepúcio está preso na porta!
212
00:11:36,751 --> 00:11:38,376
Papai, socorro!
213
00:11:39,626 --> 00:11:41,209
AFASTE-SE
PERIGO PARA O PREPÚCIO
214
00:11:48,959 --> 00:11:51,001
- Eu avisei.
- Ainda estou sonhando.
215
00:11:51,084 --> 00:11:54,043
Estou tendo o mesmo sonho.
216
00:11:54,543 --> 00:11:57,084
Preciso de um novo agente.
217
00:11:57,168 --> 00:11:59,626
Bastou uma piada com tsunami
218
00:11:59,709 --> 00:12:04,501
para eu vir parar
na cama com um pau gigante.
219
00:12:04,584 --> 00:12:06,501
HOSPITAL DE PARADISE
220
00:12:06,584 --> 00:12:09,876
Que tipo de corte você quer?
Raspado ou militar?
221
00:12:09,959 --> 00:12:12,001
Sei lá. O mesmo que o seu.
222
00:12:12,084 --> 00:12:13,834
Divertido. O Rachel.
223
00:12:15,834 --> 00:12:16,793
Prontinho.
224
00:12:16,876 --> 00:12:21,209
Saiba que fiz milhares de circuncisões
e sempre faço o descarte correto.
225
00:12:26,334 --> 00:12:29,834
BEM-VINDO A PARADISE
226
00:12:29,918 --> 00:12:32,543
PREPÚCIOS
227
00:12:32,626 --> 00:12:35,543
Pode me dar isso?
Tenho muitos McRibs para fazer.
228
00:12:39,543 --> 00:12:42,501
Isso, de ré para eu provar!
229
00:12:42,584 --> 00:12:44,793
Reprovar? Ela estudou o dia todo.
230
00:12:44,876 --> 00:12:46,709
Ela deveria passar por média.
231
00:12:47,501 --> 00:12:49,751
Trouxe lanche para os estudiosos.
232
00:12:49,834 --> 00:12:52,293
Você já está comendo o cu de Chad.
233
00:12:53,043 --> 00:12:54,709
Espere aí!
234
00:12:54,793 --> 00:12:56,043
Está me traindo?
235
00:12:56,126 --> 00:12:58,793
Por isso me pediu
para colocar Chad por cima.
236
00:12:58,876 --> 00:13:00,584
Não era pra ver melhor o livro.
237
00:13:00,668 --> 00:13:03,251
AFKAC, estou passando
por uma fase difícil.
238
00:13:03,334 --> 00:13:07,084
Me deixe sozinha com Chad
por um tempo para eu me resolver.
239
00:13:10,168 --> 00:13:11,918
Entrega para AFKAC Crawford.
240
00:13:14,293 --> 00:13:15,459
Isto não é meu.
241
00:13:15,543 --> 00:13:17,376
Devia ter me puxado, mano!
242
00:13:19,459 --> 00:13:23,334
Perfeito! Por que fizeram
a mãe tão gostosa nesta tirinha?
243
00:13:23,418 --> 00:13:24,918
Agora vou cagar de pau duro.
244
00:13:26,751 --> 00:13:28,793
O que é "Espaço Dez"?
245
00:13:37,418 --> 00:13:42,001
Meu sonho é mandar ao espaço
um homem em uma privada
246
00:13:42,084 --> 00:13:44,334
enquanto caga com uma ereção
247
00:13:44,418 --> 00:13:47,959
causada por uma mãe gostosa
de uma tirinha.
248
00:13:48,043 --> 00:13:52,459
Não por ser uma moleza,
mas por ser uma dureza.
249
00:13:52,543 --> 00:13:55,334
Uma dureza como cagar com ereção.
250
00:13:56,918 --> 00:13:57,834
O MCRIB VOLTOU!
251
00:13:57,918 --> 00:14:01,584
O McRib está aqui
E uma privada eu vou entupir
252
00:14:01,668 --> 00:14:03,168
Um McRib, por favor.
253
00:14:08,709 --> 00:14:12,376
Espere um pouco.
Isto não tem gosto de serragem e prepúcio.
254
00:14:12,459 --> 00:14:14,334
Como está seu McRib, Randall?
255
00:14:14,418 --> 00:14:17,209
Isto não é um McRib. Musk, o que você fez?
256
00:14:17,293 --> 00:14:18,293
Nada.
257
00:14:18,376 --> 00:14:22,959
Só comprei o McDonald's e troquei
os hambúrgueres por carne de verdade.
258
00:14:23,626 --> 00:14:26,084
Não, seu lunático de merda!
259
00:14:28,168 --> 00:14:29,751
Bom dia, Rapazonada.
260
00:14:29,834 --> 00:14:33,001
Mais alguém está
se sentindo estranho hoje? Musk!
261
00:14:33,084 --> 00:14:35,459
Ele trocou minha mente
com a de um esquilo!
262
00:14:38,043 --> 00:14:39,751
Ali está o meu corpo. Peguem!
263
00:14:39,834 --> 00:14:41,793
Au! Merda!
Au!
264
00:14:42,793 --> 00:14:46,168
Não faça ele subir numa árvore!
Agora está no poste!
265
00:14:47,376 --> 00:14:51,043
Ei, não mastigue o cabo de força,
seu burro do caralho!
266
00:14:52,793 --> 00:14:55,251
Opa, voltei! Fodeu!
267
00:14:59,043 --> 00:15:02,293
Ainda bem que essa mesa de canto
amorteceu minha queda.
268
00:15:05,334 --> 00:15:07,084
Queria me ver?
269
00:15:07,168 --> 00:15:08,918
Sim, para dizer que desisto.
270
00:15:09,001 --> 00:15:11,793
Colocar um esquilo no meu corpo
me ferrou mesmo.
271
00:15:13,709 --> 00:15:16,501
O quê? Não transei com sua mulher!
Não fui eu!
272
00:15:17,626 --> 00:15:19,209
Digo o mesmo, cuzão!
273
00:15:19,293 --> 00:15:22,376
E agradeça àquela vadia
pela gonorreia de esquilo!
274
00:15:23,418 --> 00:15:26,251
Enfim, você venceu, Elon. Trégua?
275
00:15:28,168 --> 00:15:29,209
Te peguei!
276
00:15:29,293 --> 00:15:32,668
Antes de você chegar,
eu mijei na minha mão.
277
00:15:32,751 --> 00:15:34,751
Como se sente, Mijelon?
278
00:15:38,251 --> 00:15:39,543
Randall Crawford.
279
00:15:40,084 --> 00:15:42,251
Como vocês conseguem este número?
280
00:15:43,043 --> 00:15:47,293
Está louca? Não vou pagar três bolotas
por mês de pensão alimentícia.
281
00:15:48,001 --> 00:15:50,168
Nos vemos no Tribunal dos Esquilos!
282
00:15:53,084 --> 00:15:57,709
Onde estão meus pratos de galo
comemorativos da Franklin Mint?
283
00:15:57,793 --> 00:16:01,001
Eu juro, se Dusty tiver trincado um prato,
284
00:16:01,084 --> 00:16:03,834
vou chutar
os testículos pequenininhos dele.
285
00:16:03,918 --> 00:16:05,751
Papi, conheça minha namorada.
286
00:16:05,834 --> 00:16:11,168
Gastei dez mil dólares em roupas,
assisti aulas de coaches de sedução,
287
00:16:11,251 --> 00:16:14,334
e, quando isso não deu certo,
achei uma garota sem bom gosto,
288
00:16:14,418 --> 00:16:16,334
visão, audição, olfato e tato.
289
00:16:16,418 --> 00:16:20,376
Ela não é como as garotas nota dez
que eu pego.
290
00:16:21,793 --> 00:16:25,376
Que droga! Está cagando
numa lata de Pringles de novo?
291
00:16:25,876 --> 00:16:29,209
Enfim, Dusty,
pelo menos esmagou a xana dela?
292
00:16:29,293 --> 00:16:31,293
Esmaguei bem mais do que isso.
293
00:16:32,543 --> 00:16:35,168
Não me impressionou.
Sem barras de limão pra você.
294
00:16:35,251 --> 00:16:39,501
Só vai virar durão se voltar no tempo
e surrar um dinossauro.
295
00:16:39,584 --> 00:16:41,168
O quê? Você nunca fez isso.
296
00:16:41,251 --> 00:16:43,918
Como acha que aqueles putos
foram extintos?
297
00:16:46,001 --> 00:16:48,709
Merda. Bullet vai chegar
a qualquer momento.
298
00:16:48,793 --> 00:16:52,334
Se descobrir que cortaram seu peru,
ele vai me matar.
299
00:16:52,418 --> 00:16:54,251
Talvez ele não perceba.
300
00:16:54,334 --> 00:16:58,834
O papai chegou! Deixe-me cheirar
sua bunda e seu pênis.
301
00:17:00,043 --> 00:17:03,584
Fitz, por que nosso filho
está com uma fralda ensanguentada?
302
00:17:04,543 --> 00:17:06,043
O McRib voltou?
303
00:17:06,126 --> 00:17:08,126
Tire. É hora do banho em família.
304
00:17:08,209 --> 00:17:11,084
Por que não tomamos banho só eu e você
305
00:17:11,168 --> 00:17:12,876
e deixamos Junior fora disso?
306
00:17:12,959 --> 00:17:16,543
Dois homens numa banheira
sem um garotinho? Seria estranho.
307
00:17:18,459 --> 00:17:19,959
Que porra é essa?
308
00:17:20,043 --> 00:17:22,168
Você o circuncidou às escondidas!
309
00:17:22,251 --> 00:17:26,084
Bullet, sei que foi errado,
mas tive um bom motivo.
310
00:17:26,168 --> 00:17:27,459
Eu tive um pesadelo.
311
00:17:27,543 --> 00:17:31,168
Veja o que fez. Agora o batom dele
não volta para o tubo.
312
00:17:31,251 --> 00:17:34,043
Parece um giz de cera derretido
saindo de um cannoli.
313
00:17:34,126 --> 00:17:37,084
Tem razão.
Parece o Hulk Vermelho de gola alta.
314
00:17:37,168 --> 00:17:39,834
Não devia ter agido escondido.
Como posso consertar isso?
315
00:17:39,918 --> 00:17:42,834
Vamos recuperar o prepúcio do nosso filho.
316
00:17:46,709 --> 00:17:48,751
Veja, Bullet, um Pringles grátis.
317
00:17:49,543 --> 00:17:51,459
Meu Deus!
318
00:17:52,251 --> 00:17:53,668
Concentre-se, caramba!
319
00:17:53,751 --> 00:17:56,084
O prepúcio de Junior deve estar aqui.
320
00:18:00,334 --> 00:18:03,543
Ali está. Em cima daquele monstro
feito de prepúcios.
321
00:18:10,709 --> 00:18:12,834
Eu disse que isso ia acontecer!
322
00:18:12,918 --> 00:18:14,918
O quê? Não disse, não!
323
00:18:16,501 --> 00:18:18,668
EFEITOS COLATERAIS
MONSTRO DE PREPÚCIO
324
00:18:18,751 --> 00:18:20,293
Que inferno…
325
00:18:20,376 --> 00:18:22,626
Tome, monstro! Pringles grátis!
326
00:18:25,543 --> 00:18:27,918
Meu Deus!
327
00:18:30,001 --> 00:18:34,334
Brilha, brilha, bebezinho
Um boneco sexual
328
00:18:34,418 --> 00:18:38,126
Quem criou esse monstrinho
Teve uma ideia criminal
329
00:18:38,209 --> 00:18:41,334
Stacey, pode ficar com seu bebê dessa vez?
330
00:18:41,418 --> 00:18:42,959
Passei a noite acordado.
331
00:18:43,043 --> 00:18:46,376
Desculpe. Estamos estudando muito aqui.
332
00:18:49,584 --> 00:18:51,626
Entrega para AFKAC Crawford.
333
00:18:56,043 --> 00:19:01,126
Somos os pais de Stacey. Viemos de mudança
para ficar com nosso neto.
334
00:19:02,126 --> 00:19:03,209
Beleza.
335
00:19:05,668 --> 00:19:09,001
Você é insaciável, e eu adoro isso!
336
00:19:15,084 --> 00:19:16,668
Por favor, não nos mate!
337
00:19:17,543 --> 00:19:22,334
Fico ofendido que me considere
esse tipo de monstro de prepúcio.
338
00:19:23,001 --> 00:19:25,751
Certo, relaxe. Não queríamos ofender.
339
00:19:25,834 --> 00:19:27,751
Desculpe, sou muito sensível.
340
00:19:29,751 --> 00:19:30,584
Nojento.
341
00:19:30,668 --> 00:19:32,543
Então por que nos perseguiu?
342
00:19:33,126 --> 00:19:36,168
Veio dar uma lição
sobre os perigos da circuncisão?
343
00:19:36,251 --> 00:19:40,876
Sem chance!
Eu vim para falar sobre os benefícios
344
00:19:41,918 --> 00:19:43,001
da Herbalife.
345
00:19:43,084 --> 00:19:47,918
Os melhores suplementos da Terra
que não são aprovados pelo FDA.
346
00:19:48,001 --> 00:19:51,126
Estou oferecendo uma oportunidade única
347
00:19:51,209 --> 00:19:54,251
de se tornarem
distribuidores diamante da Herbalife.
348
00:19:54,334 --> 00:19:56,834
Que sucesso podem alcançar?
Olhem para mim.
349
00:19:57,418 --> 00:20:01,001
Este Toyota Celica não se comprou sozinho.
350
00:20:01,084 --> 00:20:04,459
Se um monstro de prepúcio
pode fazer uma grana dessas,
351
00:20:04,543 --> 00:20:06,293
imaginem vocês.
352
00:20:06,376 --> 00:20:10,459
A pergunta é: estão prontos
para aceitar o sucesso?
353
00:20:11,918 --> 00:20:14,293
É por isso que sou contra a circuncisão.
354
00:20:18,543 --> 00:20:21,209
O que está fazendo, Dusty?
355
00:20:21,293 --> 00:20:23,709
Oi, Hopson. Estou construindo
uma máquina do tempo
356
00:20:23,793 --> 00:20:26,584
para surrar um dinossauro,
como o meu papi.
357
00:20:26,668 --> 00:20:30,043
Sou apenas um velho que adora porra,
358
00:20:30,126 --> 00:20:34,126
mas, para mim, parece que seu pai
359
00:20:34,209 --> 00:20:36,418
é um mentiroso do caralho.
360
00:20:36,501 --> 00:20:37,959
Como ousa?
361
00:20:38,043 --> 00:20:40,793
Meu papi é tão honesto quanto durão!
362
00:20:40,876 --> 00:20:44,334
Agora vá embora, Hopson.
Estou mexendo com física quântica.
363
00:20:44,418 --> 00:20:48,376
Mais rápido, seu puto.
Preciso de 1,21 "gerbo-watts".
364
00:20:48,459 --> 00:20:50,418
O que você fez com Elon Musk?
365
00:20:50,501 --> 00:20:54,043
Ele não quer sair do Cybertruck.
Está lá dentro chorando.
366
00:20:57,126 --> 00:20:59,001
Deve pedir desculpas.
367
00:20:59,084 --> 00:21:01,376
Ele que deve desculpas a mim!
368
00:21:01,459 --> 00:21:04,626
Fui ao Tribunal dos Esquilos de manhã,
e não foi bom.
369
00:21:06,459 --> 00:21:10,418
Quatro bolotas por mês?
Está louco? O inverno está chegando.
370
00:21:15,543 --> 00:21:18,251
Não se preocupe com isso. Acontece sempre.
371
00:21:18,334 --> 00:21:21,793
Minha esposa me fez pedir desculpas
por chamá-lo de Mijelon
372
00:21:21,876 --> 00:21:24,918
mesmo sendo hilário pra porra,
então me desculpe.
373
00:21:25,001 --> 00:21:28,126
Você não é tão ruim para um pedófilo.
374
00:21:28,209 --> 00:21:29,751
O que disse?
375
00:21:29,834 --> 00:21:31,126
Pedófilo!
376
00:21:33,793 --> 00:21:36,376
Eu vou escorraçar essa sua cara esquisita!
377
00:21:37,501 --> 00:21:38,459
Nada legal.
378
00:21:38,543 --> 00:21:43,126
Acho que vou te mostrar
um dos recursos especiais do Cybertruck.
379
00:21:57,168 --> 00:22:00,834
Sou Musk de Ferro. É muito legal!
380
00:22:01,543 --> 00:22:02,543
Merda!
381
00:22:14,751 --> 00:22:17,501
Juiz esquilo! Não!
382
00:22:21,376 --> 00:22:22,793
ADESIVOS DE TESTOSTERONA
383
00:22:30,668 --> 00:22:35,876
Stacey, é legal que as famílias de vocês
tenham vindo para o meu apartamento,
384
00:22:35,959 --> 00:22:37,959
mas ele está ficando apertado.
385
00:22:39,834 --> 00:22:41,959
Eu queria falar com você sobre isso.
386
00:22:42,043 --> 00:22:45,001
É estranho você estar aqui
com a minha família.
387
00:22:45,084 --> 00:22:48,209
Seria melhor você se mudar,
mas continuar pagando o aluguel.
388
00:22:48,293 --> 00:22:51,543
Tem razão. Não queria atrapalhar sua vida.
389
00:22:51,626 --> 00:22:52,501
Vou embora.
390
00:22:53,251 --> 00:22:56,001
Antes disso,
posso transar com algum de vocês?
391
00:22:56,084 --> 00:22:58,001
Estamos menstruados!
392
00:23:00,918 --> 00:23:02,293
Isto é agradável, né?
393
00:23:02,376 --> 00:23:05,459
E você não queria
que eu cortasse a casa pra você.
394
00:23:19,834 --> 00:23:20,793
Papi, consegui!
395
00:23:20,876 --> 00:23:24,126
Dusty, estou impressionado
que tenha voltado no tempo
396
00:23:24,209 --> 00:23:27,334
para enfrentar
o dinossauro mais molenga do mundo!
397
00:23:27,876 --> 00:23:32,168
Eu teria lutado com um Indominus Rex
do Jurassic Park World.
398
00:23:32,251 --> 00:23:34,793
Acho que nunca vai comer barra de limão.
399
00:23:36,418 --> 00:23:39,418
Acho que vou comer barra de limão, sim!
400
00:23:45,168 --> 00:23:46,084
E veja!
401
00:23:46,168 --> 00:23:50,918
Achei os malditos pratos de galo
que ama mais do que a mim, seu cuzão!
402
00:23:54,668 --> 00:23:58,793
Tem razão, filho! Eu sou um cuzão.
403
00:23:58,876 --> 00:24:02,834
Eu o menosprezei
para compensar minhas inseguranças.
404
00:24:02,918 --> 00:24:06,584
É preciso ser um durão
para enfrentar o papi assim.
405
00:24:06,668 --> 00:24:07,793
Só queria isso.
406
00:24:07,876 --> 00:24:11,418
E as barras de limão, mas já comi todas.
407
00:24:11,501 --> 00:24:14,418
Será que um dia entrarei
no Esquadrão de Ação de Morango
408
00:24:14,501 --> 00:24:17,418
com você, a lula falante
e o lobisomem radioativo?
409
00:24:17,501 --> 00:24:19,793
Filho, preciso contar uma coisa.
410
00:24:19,876 --> 00:24:22,251
Não fui totalmente sincero com você.
411
00:24:23,543 --> 00:24:25,126
Este bigode é falso.
412
00:24:32,751 --> 00:24:34,668
Sargento Especial Morango,
413
00:24:34,751 --> 00:24:39,626
temos outra missão de 20 anos
para matar bandidos e esmagar xana.
414
00:24:41,084 --> 00:24:43,501
Meu país precisa de mim, filho.
415
00:24:47,501 --> 00:24:50,084
Esquadrão de Ação de Morango
416
00:24:54,418 --> 00:24:57,626
Você é um idiota rancoroso, sabia?
417
00:24:57,709 --> 00:24:59,751
É mesmo? Você também!
418
00:24:59,834 --> 00:25:02,209
Sério? Talvez eu seja inseguro.
419
00:25:02,293 --> 00:25:04,626
Talvez esse seja o meu problema também!
420
00:25:04,709 --> 00:25:08,459
Talvez, lá no fundo, eu me odeie.
421
00:25:09,084 --> 00:25:11,126
Talvez eu me odeie também.
422
00:25:17,209 --> 00:25:19,709
Você está vendo Elon Musk fodendo com ódio
423
00:25:19,793 --> 00:25:23,168
quem parece ser Rob Riggle
no meio de uma rua movimentada.
424
00:25:23,251 --> 00:25:24,918
E as ações da Tesla despencaram
425
00:25:25,001 --> 00:25:27,084
em uma dimensão
onde as coisas fazem sentido.
426
00:25:27,168 --> 00:25:29,501
Mas, neste mundo invertido de merda,
427
00:25:29,584 --> 00:25:32,251
as ações da Tesla
chegaram à máxima histórica.
428
00:26:13,501 --> 00:26:18,501
Legendas: Caio Brito