1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:12,043 --> 00:00:14,709 TOCA DA RAPAZONADA DEPARTAMENTO DE PAULÍCIA 3 00:00:14,793 --> 00:00:18,209 Bom dia, Karen, e Peter Dinklage numa fantasia de cachorro. 4 00:00:18,293 --> 00:00:21,418 Latido. Adoro drogas. 5 00:00:21,501 --> 00:00:22,834 Que porra é essa? 6 00:00:22,918 --> 00:00:26,834 Elon Musk vem avaliar Paradise para ser a nova sede da Tesla. 7 00:00:26,918 --> 00:00:31,209 Não queria que idiotas estragassem tudo, então troquei a população por atores. 8 00:00:31,293 --> 00:00:34,751 O trem das drogas está passando. Quem quer um pouco de… 9 00:00:34,834 --> 00:00:35,793 Fala! 10 00:00:35,876 --> 00:00:38,543 Você é profissional ou não? 11 00:00:38,626 --> 00:00:40,793 Sou Christian Bale, seu idiota! 12 00:00:40,876 --> 00:00:45,876 Engordei 230kg para este papel de merda. Sebo! 13 00:00:45,959 --> 00:00:49,876 Olá, sou Hopson e adoro porra. 14 00:00:49,959 --> 00:00:52,876 Esse Hopson ficou bom, mas quem está fazendo Fitz? 15 00:00:52,959 --> 00:00:53,793 Bill Cosby. 16 00:00:53,876 --> 00:00:58,126 Eu transei com os golfinhos nas nádegas… 17 00:00:58,626 --> 00:01:00,751 Não! Pra tudo tem limite, Karen! 18 00:01:00,834 --> 00:01:02,751 Quem vai me interpretar? 19 00:01:02,834 --> 00:01:04,584 Rob Riggle. Ele era barato. 20 00:01:04,668 --> 00:01:08,376 O quê? O fodido do Rob Riggle, o apresentador do Holey Moley? 21 00:01:08,459 --> 00:01:10,168 Não me pareço nada com ele. 22 00:01:10,251 --> 00:01:14,668 Todos ganharam um ator renomado. Até trocou nosso filho por Tilda Swinton. 23 00:01:14,751 --> 00:01:16,001 Pai, sou eu. 24 00:01:16,084 --> 00:01:17,418 AFKAC. 25 00:01:18,209 --> 00:01:20,626 Ninguém aceitou o papel de AFKAC. 26 00:01:20,709 --> 00:01:23,918 Nem Nicolas Cage, e ele aceita tudo. 27 00:01:24,001 --> 00:01:25,501 Sou uma mesa de canto. 28 00:01:25,584 --> 00:01:29,001 Quem quer me abrir e procurar o controle remoto? 29 00:01:30,626 --> 00:01:34,668 Karen, você não vai trocar todo mundo para impressionar Elon Musk. 30 00:01:34,751 --> 00:01:36,668 Quero esses atores fora daqui! 31 00:01:36,751 --> 00:01:38,626 Só mais uma, por diversão. 32 00:01:38,709 --> 00:01:42,959 Sou eu, Menditira. Faço cocô num pote de maionese. Poxa! 33 00:01:49,918 --> 00:01:51,834 TOCA DA RAPAZONADA DEPARTAMENTO DE PAULÍCIA 34 00:01:54,376 --> 00:01:57,584 Filho, tenho a notícia mais empolgante da história! 35 00:01:57,668 --> 00:02:00,001 Graças a Deus! Você encontrou Gina! 36 00:02:00,084 --> 00:02:03,709 Gina que se foda! Daqui a dois dias, o McRib vai voltar! 37 00:02:04,209 --> 00:02:05,584 Você come essa merda? 38 00:02:05,668 --> 00:02:09,126 O McRib só seria mais nojento se fosse do Taco Bell. 39 00:02:09,209 --> 00:02:11,001 Bullet Chapado não diria isso. 40 00:02:11,709 --> 00:02:15,459 Eu não diria mesmo. Foda-se esse cara. O McRib é demais! 41 00:02:15,543 --> 00:02:18,043 Esse bagulho parece bom. Me dá um tapinha. 42 00:02:25,126 --> 00:02:27,709 O episódio inteiro podia ser só isso. 43 00:02:27,793 --> 00:02:30,168 Entrega para AFKAC Crawford. 44 00:02:30,251 --> 00:02:32,459 Nossa, que pacotão! 45 00:02:32,543 --> 00:02:36,293 Eu gosto de pacotões e de porra. 46 00:02:37,001 --> 00:02:37,918 O que tem aí? 47 00:02:39,418 --> 00:02:40,376 Fones de ouvido. 48 00:02:40,876 --> 00:02:42,543 Fones de ouvido, né? 49 00:02:42,626 --> 00:02:45,834 Vou tirar folga hoje. Vou foder meus fones de ouvido. 50 00:02:46,334 --> 00:02:49,876 Estou tão animado! Sebo! Meu papi vai voltar para casa! 51 00:02:50,459 --> 00:02:54,418 "Papi?" O seu pai? Ele não tinha abandonado sua família há anos? 52 00:02:54,501 --> 00:03:00,334 Não. Ele estava numa missão secreta de 20 anos que finalmente acabou! 53 00:03:00,418 --> 00:03:05,043 Eu já disse que ele matou Saddam Hussein e Osama Bin Laden? 54 00:03:05,126 --> 00:03:06,501 É o cara mais durão do mundo. 55 00:03:06,584 --> 00:03:10,293 Minhas orelhas estão queimando como festim. 56 00:03:10,376 --> 00:03:12,668 Estão tagarelando sobre mim? 57 00:03:12,751 --> 00:03:17,876 Então você matou Osama Bin Laden numa missão supersecreta de 20 anos? 58 00:03:17,959 --> 00:03:19,334 Matei mesmo! 59 00:03:19,418 --> 00:03:23,209 O meu negócio é matar bandidos e esmagar xana. 60 00:03:23,293 --> 00:03:25,459 Morango Marlowe, é um prazer. 61 00:03:25,543 --> 00:03:27,501 Que tipo de nome é Morango? 62 00:03:28,376 --> 00:03:29,668 O nome perfeito? 63 00:03:29,751 --> 00:03:33,126 Porque deixo meus inimigos do mesmo jeito que as xanas: 64 00:03:33,209 --> 00:03:35,376 da cor de sangue e cobertos de semente. 65 00:03:35,459 --> 00:03:38,001 Meu papi é tão corajoso! 66 00:03:38,084 --> 00:03:41,168 Calma, filho. O que há com sua voz? 67 00:03:41,251 --> 00:03:44,293 Parece que prendeu suas bolas num jarro de mel. 68 00:03:44,376 --> 00:03:48,084 Desculpe por não ter uma voz grossa como a sua, papi. 69 00:03:48,584 --> 00:03:53,334 E o que é isto? Homens de verdade não criam gatinhos! 70 00:03:54,334 --> 00:03:57,626 Eles criam chinchilas! Venham, queridas. Venham. 71 00:03:59,376 --> 00:04:03,001 Estão fazendo cócegas no meu pescoço. Pare, Liza Chinelli! 72 00:04:03,084 --> 00:04:04,834 E cadê seu bigode? 73 00:04:04,918 --> 00:04:09,084 Desculpe, papi. Vou deixar crescer para virar forte e durão como você. 74 00:04:09,168 --> 00:04:12,168 Ótimo. Fiz barras de limão para todos. 75 00:04:12,251 --> 00:04:16,543 Exceto você, Dusty. Talvez você coma quando virar homem como eu. 76 00:04:18,418 --> 00:04:20,209 Caralho! 77 00:04:20,293 --> 00:04:24,251 Elas estão tão gostosas que acho que matou mesmo Bin Laden! 78 00:04:24,334 --> 00:04:27,001 O mérito não é todo meu. 79 00:04:27,084 --> 00:04:30,334 Eu tive a ajuda do meu Esquadrão de Ação de Morango. 80 00:04:31,418 --> 00:04:34,001 Os outros membros são como você? 81 00:04:34,084 --> 00:04:35,959 Nem um pouco! 82 00:04:36,043 --> 00:04:39,876 Temos um robô, uma lula falante gigante, um duende feito de pedra, 83 00:04:39,959 --> 00:04:42,543 Canguru do Kung fu, o Fantasma de Charles Bronson, 84 00:04:42,626 --> 00:04:44,834 Lenny, o Lagarto com Laser, Johnny Peitoral, 85 00:04:44,918 --> 00:04:48,043 Wilbur, o Mago do Caratê, e o tenente Friskers. 86 00:04:48,126 --> 00:04:49,959 Ele é um lobisomem radioativo. 87 00:04:50,043 --> 00:04:53,334 Essa foi a maior baboseira que já ouvi! 88 00:04:53,418 --> 00:04:57,418 Não tem como aquele pacote que Kevin foi foder ser fones de ouvido! 89 00:04:57,501 --> 00:04:59,709 Desculpe, isso me incomodava há dez minutos. 90 00:04:59,793 --> 00:05:02,709 Sua história parece real. Obrigado pelo serviço, senhor. 91 00:05:04,793 --> 00:05:07,418 Fitz, essa criação compartilhada é fácil. 92 00:05:07,501 --> 00:05:09,626 Sim, concordamos em tudo, 93 00:05:09,709 --> 00:05:12,251 como banhos em família não serem estranhos. 94 00:05:12,334 --> 00:05:15,293 Podemos dar uma olhada nos paus sem encarar. Massa. 95 00:05:16,043 --> 00:05:17,751 Esperava que falasse de paus. 96 00:05:17,834 --> 00:05:20,334 Marquei a circuncisão de Junior pra amanhã. 97 00:05:20,418 --> 00:05:23,043 O quê? Sou totalmente contra a circuncisão. 98 00:05:23,126 --> 00:05:25,543 Não acredito que marcou sem me perguntar. 99 00:05:25,626 --> 00:05:27,418 Qual o problema da circuncisão? 100 00:05:27,501 --> 00:05:28,584 Leia isto. 101 00:05:28,668 --> 00:05:31,418 Por que tem um panfleto sobre os perigos da circuncisão? 102 00:05:31,501 --> 00:05:32,834 Pra expandir a cabeça. 103 00:05:36,043 --> 00:05:37,126 A cabeça! 104 00:05:38,543 --> 00:05:41,668 Cara! O episódio inteiro! 105 00:05:41,751 --> 00:05:44,584 Não sabia que se importava tanto com isso. 106 00:05:44,668 --> 00:05:47,459 Acho que não precisamos circuncidar Junior. 107 00:05:47,543 --> 00:05:49,209 Obrigado pela compreensão. 108 00:05:49,293 --> 00:05:52,709 Agora vou colocar Junior e a bela capinha dele para dormir. 109 00:05:52,793 --> 00:05:55,293 Não vai dar ouvidos àquele cachorro, vai? 110 00:05:55,376 --> 00:05:58,376 Um pênis circuncidado é mais fácil de manter limpo. 111 00:05:58,459 --> 00:06:01,418 E sou menos propenso a contrair HPV. 112 00:06:08,168 --> 00:06:10,459 Veja que pau todo fodido! 113 00:06:10,543 --> 00:06:14,251 Parece um tamanduá peruano, sugando formigas de gravetos. 114 00:06:15,043 --> 00:06:17,418 Sai daqui, Fitz Chapado! 115 00:06:17,501 --> 00:06:19,418 PESSIMUS APARTAMENTOS 116 00:06:22,751 --> 00:06:24,293 Oi, sou Stacey. 117 00:06:24,376 --> 00:06:27,418 Sou programada para o seu prazer. O que quer fazer primeiro? 118 00:06:27,501 --> 00:06:28,918 Perder minha virgindade. 119 00:06:31,459 --> 00:06:33,918 Trouxe uma coisinha pra você! 120 00:06:34,001 --> 00:06:36,668 Lubrificante My Hero Academia. 121 00:06:37,584 --> 00:06:39,418 Nossa, que tesão! 122 00:06:39,501 --> 00:06:42,001 Mas, sabe, estou cansada da viagem. 123 00:06:42,084 --> 00:06:44,543 Está dizendo que não quer transar? 124 00:06:44,626 --> 00:06:48,001 Claro que quero! Essa é literalmente minha única função. 125 00:06:48,084 --> 00:06:50,209 Só quero estar a fim. 126 00:06:50,793 --> 00:06:53,084 Claro. Podemos transar de manhã. 127 00:06:55,918 --> 00:06:58,751 Bom dia, flor do dia! Está pronta para… 128 00:06:58,834 --> 00:07:00,043 Bateu dor de cabeça. 129 00:07:00,126 --> 00:07:02,251 Amor, pronta para uma transa de dia? 130 00:07:02,334 --> 00:07:05,293 Desculpe, estou dormindo. Ronco. 131 00:07:05,376 --> 00:07:07,668 Sei o que vai deixá-la a fim. 132 00:07:07,751 --> 00:07:09,793 Brinquedos sexuais de Star Wars. 133 00:07:09,876 --> 00:07:11,668 Darth Maul ou Kylo Ren? 134 00:07:11,751 --> 00:07:14,084 Escolha um que enfio na minha bunda. 135 00:07:14,168 --> 00:07:16,084 Isso é legal, mas… 136 00:07:16,168 --> 00:07:18,001 Não quer estourar minha Prega da Morte? 137 00:07:18,084 --> 00:07:20,626 Não é você. Estou menstruada. 138 00:07:20,709 --> 00:07:22,334 Boneca sexual não menstrua… 139 00:07:23,168 --> 00:07:26,001 Então era isso que vinha no pacote rubi. 140 00:07:26,084 --> 00:07:28,001 RODOVIÁRIA DE PARADISE 141 00:07:28,084 --> 00:07:30,543 Obrigado pela carona à rodoviária. 142 00:07:30,626 --> 00:07:33,334 Nick, precisa de dinheiro pra passagem? 143 00:07:33,418 --> 00:07:35,626 Não preciso de dinheiro pra passagem 144 00:07:35,709 --> 00:07:38,834 porque moro no banheiro da rodoviária! 145 00:07:40,084 --> 00:07:43,751 Randall, Elon está chegando. Tire os esquisitões de circulação. 146 00:07:45,793 --> 00:07:49,043 Olá, esquisitão. Ainda bem que guardei isto. 147 00:07:49,543 --> 00:07:51,668 Vou pôr meu colete à prova de balas. 148 00:07:53,209 --> 00:07:55,709 Que caminhonete idiota é essa? 149 00:07:55,793 --> 00:07:58,334 Parece que saiu do primeiro Halo! 150 00:07:58,418 --> 00:08:00,668 Parece que um monstro de pedra fodeu um triângulo! 151 00:08:00,751 --> 00:08:03,084 Odiei essa caminhonete. Lembra matemática. 152 00:08:03,168 --> 00:08:06,501 Ele me dá raiva, e tristeza por você não ter um pau. 153 00:08:06,584 --> 00:08:08,668 Tanto faz. Sou legal, e você não. 154 00:08:09,459 --> 00:08:10,834 Estou te prendendo 155 00:08:10,918 --> 00:08:15,043 porque um babaca feioso chamado Elon Musk está chegando na cidade. 156 00:08:15,126 --> 00:08:20,001 Mande o guincho levar esse GoBot abortado pra dimensão do Max Headroom. 157 00:08:22,918 --> 00:08:26,626 Não vai nem perguntar onde estive por 20 anos? 158 00:08:26,709 --> 00:08:29,376 Pelo menos você não perdeu sua forma. 159 00:08:29,459 --> 00:08:31,334 Está se fazendo de difícil, né? 160 00:08:31,418 --> 00:08:36,001 Sabe que isso me deixa mais duro do que pé-de-moleque da vovó. Crocante. 161 00:08:36,084 --> 00:08:40,001 Olá, papi. Saca só meu bigodão! 162 00:08:40,084 --> 00:08:44,876 Fui ao médico e descobri que minha testosterona estava negativa. 163 00:08:44,959 --> 00:08:47,709 Aí ele injetou bastante em mim! 164 00:08:47,793 --> 00:08:50,751 Agora tenho bigode, espinhas nas costas 165 00:08:50,834 --> 00:08:53,626 e estes testículos pequenininhos. 166 00:08:55,376 --> 00:09:00,376 Então acho que posso comer uma deliciosa barra de limão. 167 00:09:00,459 --> 00:09:02,126 Chama isso de bigode? 168 00:09:02,209 --> 00:09:07,043 Se quer me impressionar, vá esmagar xana, porque esse bigode não convenceu. 169 00:09:07,126 --> 00:09:09,543 Sua mãe tem mais pelo no cu. 170 00:09:14,584 --> 00:09:17,626 Merda, ela morreu pra valer. Pegue os remos! 171 00:09:18,126 --> 00:09:19,501 Acorde, mamãe! Droga! 172 00:09:21,418 --> 00:09:26,334 Gostei de pagar um jantar de US$ 400 que era impossível que você comesse, 173 00:09:26,418 --> 00:09:29,376 mas será que posso ganhar pelo menos uma punheta? 174 00:09:29,459 --> 00:09:31,668 Eu controlo, já que você não se mexe. 175 00:09:31,751 --> 00:09:33,334 Lá vamos nós… 176 00:09:33,418 --> 00:09:36,334 Tudo que você quer de mim é sexo! 177 00:09:36,418 --> 00:09:38,543 Você nem liga para o que eu quero! 178 00:09:38,626 --> 00:09:40,668 Eu ligo. O que você quer? 179 00:09:40,751 --> 00:09:42,126 Obrigada, AFKAC. 180 00:09:42,209 --> 00:09:46,668 Sempre quis estudar online para virar uma bióloga marinha. 181 00:09:46,751 --> 00:09:50,418 Pagar US$ 15.000 por semestre não é nada para te ver feliz. 182 00:09:50,501 --> 00:09:52,626 Será que hoje à noite poderíamos… 183 00:09:52,709 --> 00:09:57,043 Desculpe, estou muito estressada por causa da faculdade. Estresse. 184 00:10:00,459 --> 00:10:02,501 Entrega para AFKAC Crawford. 185 00:10:03,959 --> 00:10:05,084 Eu não pedi isto. 186 00:10:05,168 --> 00:10:08,834 É para mim. É Chad. Ele vai me ajudar a estudar. 187 00:10:08,918 --> 00:10:09,959 E aí, mano? 188 00:10:10,043 --> 00:10:13,793 Certo, Chad, vamos para o quarto para botar a mão na massa. 189 00:10:22,709 --> 00:10:24,959 Este perfil para namoro deve ser fácil. 190 00:10:25,043 --> 00:10:29,334 "Interesses: xana e esmagar xana, 191 00:10:29,418 --> 00:10:31,876 abater xana, 192 00:10:31,959 --> 00:10:34,626 destruir xana, 193 00:10:34,709 --> 00:10:40,543 deixar xana inabitável por mil anos 194 00:10:40,626 --> 00:10:42,584 e feminismo." 195 00:10:42,668 --> 00:10:44,668 Randall, seu idiota do caralho! 196 00:10:44,751 --> 00:10:47,084 Como pôde prender Elon Musk? 197 00:10:47,168 --> 00:10:49,293 Aquele imbecil era Elon Musk? 198 00:10:49,376 --> 00:10:52,876 Por que não disse que ele viria num GoBot abortado? 199 00:10:53,376 --> 00:10:55,668 Já usei essa, mas você não ouviu. 200 00:10:55,751 --> 00:11:00,084 Sr. Musk, sinto muito que sua visita tenha começado com o pé esquerdo. 201 00:11:00,168 --> 00:11:03,001 Queria que conhecesse alguns cidadãos de bem. 202 00:11:03,501 --> 00:11:04,668 Dobby. 203 00:11:05,876 --> 00:11:08,084 Espero que isso não o faça ir embora. 204 00:11:08,168 --> 00:11:11,626 Claro que não. Não sou de guardar rancor. 205 00:11:11,709 --> 00:11:12,793 Últimas notícias! 206 00:11:12,876 --> 00:11:18,209 Elon Musk tuitou que dedicará todo o seu tempo e o dinheiro da Tesla 207 00:11:18,293 --> 00:11:20,834 para acabar com a vida de um caipira. 208 00:11:20,918 --> 00:11:23,376 E, como nada importa neste universo, 209 00:11:23,459 --> 00:11:26,043 as ações da Tesla subiram 15%. 210 00:11:26,126 --> 00:11:30,543 Cara, eu adoro elevadores. Nada nunca dá errado em elevadores. 211 00:11:33,168 --> 00:11:35,709 Essa não! Seu prepúcio está preso na porta! 212 00:11:36,751 --> 00:11:38,376 Papai, socorro! 213 00:11:39,626 --> 00:11:41,209 AFASTE-SE PERIGO PARA O PREPÚCIO 214 00:11:48,959 --> 00:11:51,001 - Eu avisei. - Ainda estou sonhando. 215 00:11:51,084 --> 00:11:54,043 Estou tendo o mesmo sonho. 216 00:11:54,543 --> 00:11:57,084 Preciso de um novo agente. 217 00:11:57,168 --> 00:11:59,626 Bastou uma piada com tsunami 218 00:11:59,709 --> 00:12:04,501 para eu vir parar na cama com um pau gigante. 219 00:12:04,584 --> 00:12:06,501 HOSPITAL DE PARADISE 220 00:12:06,584 --> 00:12:09,876 Que tipo de corte você quer? Raspado ou militar? 221 00:12:09,959 --> 00:12:12,001 Sei lá. O mesmo que o seu. 222 00:12:12,084 --> 00:12:13,834 Divertido. O Rachel. 223 00:12:15,834 --> 00:12:16,793 Prontinho. 224 00:12:16,876 --> 00:12:21,209 Saiba que fiz milhares de circuncisões e sempre faço o descarte correto. 225 00:12:26,334 --> 00:12:29,834 BEM-VINDO A PARADISE 226 00:12:29,918 --> 00:12:32,543 PREPÚCIOS 227 00:12:32,626 --> 00:12:35,543 Pode me dar isso? Tenho muitos McRibs para fazer. 228 00:12:39,543 --> 00:12:42,501 Isso, de ré para eu provar! 229 00:12:42,584 --> 00:12:44,793 Reprovar? Ela estudou o dia todo. 230 00:12:44,876 --> 00:12:46,709 Ela deveria passar por média. 231 00:12:47,501 --> 00:12:49,751 Trouxe lanche para os estudiosos. 232 00:12:49,834 --> 00:12:52,293 Você já está comendo o cu de Chad. 233 00:12:53,043 --> 00:12:54,709 Espere aí! 234 00:12:54,793 --> 00:12:56,043 Está me traindo? 235 00:12:56,126 --> 00:12:58,793 Por isso me pediu para colocar Chad por cima. 236 00:12:58,876 --> 00:13:00,584 Não era pra ver melhor o livro. 237 00:13:00,668 --> 00:13:03,251 AFKAC, estou passando por uma fase difícil. 238 00:13:03,334 --> 00:13:07,084 Me deixe sozinha com Chad por um tempo para eu me resolver. 239 00:13:10,168 --> 00:13:11,918 Entrega para AFKAC Crawford. 240 00:13:14,293 --> 00:13:15,459 Isto não é meu. 241 00:13:15,543 --> 00:13:17,376 Devia ter me puxado, mano! 242 00:13:19,459 --> 00:13:23,334 Perfeito! Por que fizeram a mãe tão gostosa nesta tirinha? 243 00:13:23,418 --> 00:13:24,918 Agora vou cagar de pau duro. 244 00:13:26,751 --> 00:13:28,793 O que é "Espaço Dez"? 245 00:13:37,418 --> 00:13:42,001 Meu sonho é mandar ao espaço um homem em uma privada 246 00:13:42,084 --> 00:13:44,334 enquanto caga com uma ereção 247 00:13:44,418 --> 00:13:47,959 causada por uma mãe gostosa de uma tirinha. 248 00:13:48,043 --> 00:13:52,459 Não por ser uma moleza, mas por ser uma dureza. 249 00:13:52,543 --> 00:13:55,334 Uma dureza como cagar com ereção. 250 00:13:56,918 --> 00:13:57,834 O MCRIB VOLTOU! 251 00:13:57,918 --> 00:14:01,584 O McRib está aqui E uma privada eu vou entupir 252 00:14:01,668 --> 00:14:03,168 Um McRib, por favor. 253 00:14:08,709 --> 00:14:12,376 Espere um pouco. Isto não tem gosto de serragem e prepúcio. 254 00:14:12,459 --> 00:14:14,334 Como está seu McRib, Randall? 255 00:14:14,418 --> 00:14:17,209 Isto não é um McRib. Musk, o que você fez? 256 00:14:17,293 --> 00:14:18,293 Nada. 257 00:14:18,376 --> 00:14:22,959 Só comprei o McDonald's e troquei os hambúrgueres por carne de verdade. 258 00:14:23,626 --> 00:14:26,084 Não, seu lunático de merda! 259 00:14:28,168 --> 00:14:29,751 Bom dia, Rapazonada. 260 00:14:29,834 --> 00:14:33,001 Mais alguém está se sentindo estranho hoje? Musk! 261 00:14:33,084 --> 00:14:35,459 Ele trocou minha mente com a de um esquilo! 262 00:14:38,043 --> 00:14:39,751 Ali está o meu corpo. Peguem! 263 00:14:39,834 --> 00:14:41,793 Au! Merda! Au! 264 00:14:42,793 --> 00:14:46,168 Não faça ele subir numa árvore! Agora está no poste! 265 00:14:47,376 --> 00:14:51,043 Ei, não mastigue o cabo de força, seu burro do caralho! 266 00:14:52,793 --> 00:14:55,251 Opa, voltei! Fodeu! 267 00:14:59,043 --> 00:15:02,293 Ainda bem que essa mesa de canto amorteceu minha queda. 268 00:15:05,334 --> 00:15:07,084 Queria me ver? 269 00:15:07,168 --> 00:15:08,918 Sim, para dizer que desisto. 270 00:15:09,001 --> 00:15:11,793 Colocar um esquilo no meu corpo me ferrou mesmo. 271 00:15:13,709 --> 00:15:16,501 O quê? Não transei com sua mulher! Não fui eu! 272 00:15:17,626 --> 00:15:19,209 Digo o mesmo, cuzão! 273 00:15:19,293 --> 00:15:22,376 E agradeça àquela vadia pela gonorreia de esquilo! 274 00:15:23,418 --> 00:15:26,251 Enfim, você venceu, Elon. Trégua? 275 00:15:28,168 --> 00:15:29,209 Te peguei! 276 00:15:29,293 --> 00:15:32,668 Antes de você chegar, eu mijei na minha mão. 277 00:15:32,751 --> 00:15:34,751 Como se sente, Mijelon? 278 00:15:38,251 --> 00:15:39,543 Randall Crawford. 279 00:15:40,084 --> 00:15:42,251 Como vocês conseguem este número? 280 00:15:43,043 --> 00:15:47,293 Está louca? Não vou pagar três bolotas por mês de pensão alimentícia. 281 00:15:48,001 --> 00:15:50,168 Nos vemos no Tribunal dos Esquilos! 282 00:15:53,084 --> 00:15:57,709 Onde estão meus pratos de galo comemorativos da Franklin Mint? 283 00:15:57,793 --> 00:16:01,001 Eu juro, se Dusty tiver trincado um prato, 284 00:16:01,084 --> 00:16:03,834 vou chutar os testículos pequenininhos dele. 285 00:16:03,918 --> 00:16:05,751 Papi, conheça minha namorada. 286 00:16:05,834 --> 00:16:11,168 Gastei dez mil dólares em roupas, assisti aulas de coaches de sedução, 287 00:16:11,251 --> 00:16:14,334 e, quando isso não deu certo, achei uma garota sem bom gosto, 288 00:16:14,418 --> 00:16:16,334 visão, audição, olfato e tato. 289 00:16:16,418 --> 00:16:20,376 Ela não é como as garotas nota dez que eu pego. 290 00:16:21,793 --> 00:16:25,376 Que droga! Está cagando numa lata de Pringles de novo? 291 00:16:25,876 --> 00:16:29,209 Enfim, Dusty, pelo menos esmagou a xana dela? 292 00:16:29,293 --> 00:16:31,293 Esmaguei bem mais do que isso. 293 00:16:32,543 --> 00:16:35,168 Não me impressionou. Sem barras de limão pra você. 294 00:16:35,251 --> 00:16:39,501 Só vai virar durão se voltar no tempo e surrar um dinossauro. 295 00:16:39,584 --> 00:16:41,168 O quê? Você nunca fez isso. 296 00:16:41,251 --> 00:16:43,918 Como acha que aqueles putos foram extintos? 297 00:16:46,001 --> 00:16:48,709 Merda. Bullet vai chegar a qualquer momento. 298 00:16:48,793 --> 00:16:52,334 Se descobrir que cortaram seu peru, ele vai me matar. 299 00:16:52,418 --> 00:16:54,251 Talvez ele não perceba. 300 00:16:54,334 --> 00:16:58,834 O papai chegou! Deixe-me cheirar sua bunda e seu pênis. 301 00:17:00,043 --> 00:17:03,584 Fitz, por que nosso filho está com uma fralda ensanguentada? 302 00:17:04,543 --> 00:17:06,043 O McRib voltou? 303 00:17:06,126 --> 00:17:08,126 Tire. É hora do banho em família. 304 00:17:08,209 --> 00:17:11,084 Por que não tomamos banho só eu e você 305 00:17:11,168 --> 00:17:12,876 e deixamos Junior fora disso? 306 00:17:12,959 --> 00:17:16,543 Dois homens numa banheira sem um garotinho? Seria estranho. 307 00:17:18,459 --> 00:17:19,959 Que porra é essa? 308 00:17:20,043 --> 00:17:22,168 Você o circuncidou às escondidas! 309 00:17:22,251 --> 00:17:26,084 Bullet, sei que foi errado, mas tive um bom motivo. 310 00:17:26,168 --> 00:17:27,459 Eu tive um pesadelo. 311 00:17:27,543 --> 00:17:31,168 Veja o que fez. Agora o batom dele não volta para o tubo. 312 00:17:31,251 --> 00:17:34,043 Parece um giz de cera derretido saindo de um cannoli. 313 00:17:34,126 --> 00:17:37,084 Tem razão. Parece o Hulk Vermelho de gola alta. 314 00:17:37,168 --> 00:17:39,834 Não devia ter agido escondido. Como posso consertar isso? 315 00:17:39,918 --> 00:17:42,834 Vamos recuperar o prepúcio do nosso filho. 316 00:17:46,709 --> 00:17:48,751 Veja, Bullet, um Pringles grátis. 317 00:17:49,543 --> 00:17:51,459 Meu Deus! 318 00:17:52,251 --> 00:17:53,668 Concentre-se, caramba! 319 00:17:53,751 --> 00:17:56,084 O prepúcio de Junior deve estar aqui. 320 00:18:00,334 --> 00:18:03,543 Ali está. Em cima daquele monstro feito de prepúcios. 321 00:18:10,709 --> 00:18:12,834 Eu disse que isso ia acontecer! 322 00:18:12,918 --> 00:18:14,918 O quê? Não disse, não! 323 00:18:16,501 --> 00:18:18,668 EFEITOS COLATERAIS MONSTRO DE PREPÚCIO 324 00:18:18,751 --> 00:18:20,293 Que inferno… 325 00:18:20,376 --> 00:18:22,626 Tome, monstro! Pringles grátis! 326 00:18:25,543 --> 00:18:27,918 Meu Deus! 327 00:18:30,001 --> 00:18:34,334 Brilha, brilha, bebezinho Um boneco sexual 328 00:18:34,418 --> 00:18:38,126 Quem criou esse monstrinho Teve uma ideia criminal 329 00:18:38,209 --> 00:18:41,334 Stacey, pode ficar com seu bebê dessa vez? 330 00:18:41,418 --> 00:18:42,959 Passei a noite acordado. 331 00:18:43,043 --> 00:18:46,376 Desculpe. Estamos estudando muito aqui. 332 00:18:49,584 --> 00:18:51,626 Entrega para AFKAC Crawford. 333 00:18:56,043 --> 00:19:01,126 Somos os pais de Stacey. Viemos de mudança para ficar com nosso neto. 334 00:19:02,126 --> 00:19:03,209 Beleza. 335 00:19:05,668 --> 00:19:09,001 Você é insaciável, e eu adoro isso! 336 00:19:15,084 --> 00:19:16,668 Por favor, não nos mate! 337 00:19:17,543 --> 00:19:22,334 Fico ofendido que me considere esse tipo de monstro de prepúcio. 338 00:19:23,001 --> 00:19:25,751 Certo, relaxe. Não queríamos ofender. 339 00:19:25,834 --> 00:19:27,751 Desculpe, sou muito sensível. 340 00:19:29,751 --> 00:19:30,584 Nojento. 341 00:19:30,668 --> 00:19:32,543 Então por que nos perseguiu? 342 00:19:33,126 --> 00:19:36,168 Veio dar uma lição sobre os perigos da circuncisão? 343 00:19:36,251 --> 00:19:40,876 Sem chance! Eu vim para falar sobre os benefícios 344 00:19:41,918 --> 00:19:43,001 da Herbalife. 345 00:19:43,084 --> 00:19:47,918 Os melhores suplementos da Terra que não são aprovados pelo FDA. 346 00:19:48,001 --> 00:19:51,126 Estou oferecendo uma oportunidade única 347 00:19:51,209 --> 00:19:54,251 de se tornarem distribuidores diamante da Herbalife. 348 00:19:54,334 --> 00:19:56,834 Que sucesso podem alcançar? Olhem para mim. 349 00:19:57,418 --> 00:20:01,001 Este Toyota Celica não se comprou sozinho. 350 00:20:01,084 --> 00:20:04,459 Se um monstro de prepúcio pode fazer uma grana dessas, 351 00:20:04,543 --> 00:20:06,293 imaginem vocês. 352 00:20:06,376 --> 00:20:10,459 A pergunta é: estão prontos para aceitar o sucesso? 353 00:20:11,918 --> 00:20:14,293 É por isso que sou contra a circuncisão. 354 00:20:18,543 --> 00:20:21,209 O que está fazendo, Dusty? 355 00:20:21,293 --> 00:20:23,709 Oi, Hopson. Estou construindo uma máquina do tempo 356 00:20:23,793 --> 00:20:26,584 para surrar um dinossauro, como o meu papi. 357 00:20:26,668 --> 00:20:30,043 Sou apenas um velho que adora porra, 358 00:20:30,126 --> 00:20:34,126 mas, para mim, parece que seu pai 359 00:20:34,209 --> 00:20:36,418 é um mentiroso do caralho. 360 00:20:36,501 --> 00:20:37,959 Como ousa? 361 00:20:38,043 --> 00:20:40,793 Meu papi é tão honesto quanto durão! 362 00:20:40,876 --> 00:20:44,334 Agora vá embora, Hopson. Estou mexendo com física quântica. 363 00:20:44,418 --> 00:20:48,376 Mais rápido, seu puto. Preciso de 1,21 "gerbo-watts". 364 00:20:48,459 --> 00:20:50,418 O que você fez com Elon Musk? 365 00:20:50,501 --> 00:20:54,043 Ele não quer sair do Cybertruck. Está lá dentro chorando. 366 00:20:57,126 --> 00:20:59,001 Deve pedir desculpas. 367 00:20:59,084 --> 00:21:01,376 Ele que deve desculpas a mim! 368 00:21:01,459 --> 00:21:04,626 Fui ao Tribunal dos Esquilos de manhã, e não foi bom. 369 00:21:06,459 --> 00:21:10,418 Quatro bolotas por mês? Está louco? O inverno está chegando. 370 00:21:15,543 --> 00:21:18,251 Não se preocupe com isso. Acontece sempre. 371 00:21:18,334 --> 00:21:21,793 Minha esposa me fez pedir desculpas por chamá-lo de Mijelon 372 00:21:21,876 --> 00:21:24,918 mesmo sendo hilário pra porra, então me desculpe. 373 00:21:25,001 --> 00:21:28,126 Você não é tão ruim para um pedófilo. 374 00:21:28,209 --> 00:21:29,751 O que disse? 375 00:21:29,834 --> 00:21:31,126 Pedófilo! 376 00:21:33,793 --> 00:21:36,376 Eu vou escorraçar essa sua cara esquisita! 377 00:21:37,501 --> 00:21:38,459 Nada legal. 378 00:21:38,543 --> 00:21:43,126 Acho que vou te mostrar um dos recursos especiais do Cybertruck. 379 00:21:57,168 --> 00:22:00,834 Sou Musk de Ferro. É muito legal! 380 00:22:01,543 --> 00:22:02,543 Merda! 381 00:22:14,751 --> 00:22:17,501 Juiz esquilo! Não! 382 00:22:21,376 --> 00:22:22,793 ADESIVOS DE TESTOSTERONA 383 00:22:30,668 --> 00:22:35,876 Stacey, é legal que as famílias de vocês tenham vindo para o meu apartamento, 384 00:22:35,959 --> 00:22:37,959 mas ele está ficando apertado. 385 00:22:39,834 --> 00:22:41,959 Eu queria falar com você sobre isso. 386 00:22:42,043 --> 00:22:45,001 É estranho você estar aqui com a minha família. 387 00:22:45,084 --> 00:22:48,209 Seria melhor você se mudar, mas continuar pagando o aluguel. 388 00:22:48,293 --> 00:22:51,543 Tem razão. Não queria atrapalhar sua vida. 389 00:22:51,626 --> 00:22:52,501 Vou embora. 390 00:22:53,251 --> 00:22:56,001 Antes disso, posso transar com algum de vocês? 391 00:22:56,084 --> 00:22:58,001 Estamos menstruados! 392 00:23:00,918 --> 00:23:02,293 Isto é agradável, né? 393 00:23:02,376 --> 00:23:05,459 E você não queria que eu cortasse a casa pra você. 394 00:23:19,834 --> 00:23:20,793 Papi, consegui! 395 00:23:20,876 --> 00:23:24,126 Dusty, estou impressionado que tenha voltado no tempo 396 00:23:24,209 --> 00:23:27,334 para enfrentar o dinossauro mais molenga do mundo! 397 00:23:27,876 --> 00:23:32,168 Eu teria lutado com um Indominus Rex do Jurassic Park World. 398 00:23:32,251 --> 00:23:34,793 Acho que nunca vai comer barra de limão. 399 00:23:36,418 --> 00:23:39,418 Acho que vou comer barra de limão, sim! 400 00:23:45,168 --> 00:23:46,084 E veja! 401 00:23:46,168 --> 00:23:50,918 Achei os malditos pratos de galo que ama mais do que a mim, seu cuzão! 402 00:23:54,668 --> 00:23:58,793 Tem razão, filho! Eu sou um cuzão. 403 00:23:58,876 --> 00:24:02,834 Eu o menosprezei para compensar minhas inseguranças. 404 00:24:02,918 --> 00:24:06,584 É preciso ser um durão para enfrentar o papi assim. 405 00:24:06,668 --> 00:24:07,793 Só queria isso. 406 00:24:07,876 --> 00:24:11,418 E as barras de limão, mas já comi todas. 407 00:24:11,501 --> 00:24:14,418 Será que um dia entrarei no Esquadrão de Ação de Morango 408 00:24:14,501 --> 00:24:17,418 com você, a lula falante e o lobisomem radioativo? 409 00:24:17,501 --> 00:24:19,793 Filho, preciso contar uma coisa. 410 00:24:19,876 --> 00:24:22,251 Não fui totalmente sincero com você. 411 00:24:23,543 --> 00:24:25,126 Este bigode é falso. 412 00:24:32,751 --> 00:24:34,668 Sargento Especial Morango, 413 00:24:34,751 --> 00:24:39,626 temos outra missão de 20 anos para matar bandidos e esmagar xana. 414 00:24:41,084 --> 00:24:43,501 Meu país precisa de mim, filho. 415 00:24:47,501 --> 00:24:50,084 Esquadrão de Ação de Morango 416 00:24:54,418 --> 00:24:57,626 Você é um idiota rancoroso, sabia? 417 00:24:57,709 --> 00:24:59,751 É mesmo? Você também! 418 00:24:59,834 --> 00:25:02,209 Sério? Talvez eu seja inseguro. 419 00:25:02,293 --> 00:25:04,626 Talvez esse seja o meu problema também! 420 00:25:04,709 --> 00:25:08,459 Talvez, lá no fundo, eu me odeie. 421 00:25:09,084 --> 00:25:11,126 Talvez eu me odeie também. 422 00:25:17,209 --> 00:25:19,709 Você está vendo Elon Musk fodendo com ódio 423 00:25:19,793 --> 00:25:23,168 quem parece ser Rob Riggle no meio de uma rua movimentada. 424 00:25:23,251 --> 00:25:24,918 E as ações da Tesla despencaram 425 00:25:25,001 --> 00:25:27,084 em uma dimensão onde as coisas fazem sentido. 426 00:25:27,168 --> 00:25:29,501 Mas, neste mundo invertido de merda, 427 00:25:29,584 --> 00:25:32,251 as ações da Tesla chegaram à máxima histórica. 428 00:26:13,501 --> 00:26:18,501 Legendas: Caio Brito