1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:12,043 --> 00:00:14,709 TOCA DOS MANOS PÂNDEGOS DE PARADISE 3 00:00:14,793 --> 00:00:18,209 Bom dia, Karen. Bom dia, Peter Dinklage mascarado de cão. 4 00:00:18,293 --> 00:00:19,668 Latido, latido. 5 00:00:19,751 --> 00:00:21,418 Eu adoro drogas. 6 00:00:21,501 --> 00:00:22,834 Mas que merda é esta? 7 00:00:22,918 --> 00:00:26,751 O Elon Musk vem sondar Paradise para nova sede da Tesla, 8 00:00:26,834 --> 00:00:31,209 e eu não queria idiotas a lixar tudo. Então, substituí toda a gente por atores. 9 00:00:31,293 --> 00:00:33,084 Comboio de droga a chegar. 10 00:00:33,168 --> 00:00:34,709 Quem quer uma… 11 00:00:34,793 --> 00:00:35,793 Linha! 12 00:00:35,876 --> 00:00:38,459 És profissional ou não? 13 00:00:38,543 --> 00:00:40,793 Eu sou o Christian Bale, palonço! 14 00:00:40,876 --> 00:00:44,876 Engordei 500 quilos para este papel de merda. 15 00:00:44,959 --> 00:00:45,876 Gosma! 16 00:00:45,959 --> 00:00:49,876 Olá, sou o Hopson e adoro nhanha. 17 00:00:49,959 --> 00:00:52,751 Muito bem. O Hopson está bom, mas quem é o Fitz? 18 00:00:52,834 --> 00:00:53,668 O Bill Cosby. 19 00:00:53,751 --> 00:00:58,459 Fiz sexo com golfinhos na peidola, sabem? 20 00:00:58,543 --> 00:01:00,751 Não! Há limites, Karen. 21 00:01:01,418 --> 00:01:02,751 Quem vai fazer de mim? 22 00:01:02,834 --> 00:01:03,668 O Rob Riggle. 23 00:01:03,751 --> 00:01:04,584 Era barato. 24 00:01:04,668 --> 00:01:08,334 O quê? O merdas do Rob Riggle, apresentador do Holey Moley? 25 00:01:08,418 --> 00:01:10,043 Não me pareço nada com ele. 26 00:01:10,126 --> 00:01:12,209 Além de que todos tiveram atores de primeira. 27 00:01:12,293 --> 00:01:14,668 Até o nosso filho tem a Tilda Swinton. 28 00:01:14,751 --> 00:01:16,001 Pai, sou eu. 29 00:01:16,084 --> 00:01:17,418 CAKA. 30 00:01:18,209 --> 00:01:20,626 Ninguém aceitaria o papel de CAKA. 31 00:01:20,709 --> 00:01:21,918 Nem o Nicolas Cage. 32 00:01:22,001 --> 00:01:23,918 E ele diz que sim a tudo. 33 00:01:24,001 --> 00:01:25,459 Sou uma mesa de apoio. 34 00:01:25,543 --> 00:01:29,084 Quem me quer abrir e procurar o comando? 35 00:01:30,584 --> 00:01:34,668 Karen, não vais substituir toda a gente para impressionar o Elon Musk. 36 00:01:34,751 --> 00:01:36,668 Quero estes atores fora daqui. 37 00:01:36,751 --> 00:01:38,543 Só mais um, por brincadeira. 38 00:01:38,626 --> 00:01:40,543 Sou eu, o Hobo-Cop. 39 00:01:40,626 --> 00:01:43,376 Faço cocó num frasco de maionese. Cruz credo! 40 00:01:49,918 --> 00:01:51,834 TOCA DOS MANOS PÂNDEGOS DE PARADISE 41 00:01:54,209 --> 00:01:57,584 Filho, tenho a melhor e mais empolgante notícia de sempre. 42 00:01:57,668 --> 00:01:58,876 Graças a Deus! 43 00:01:58,959 --> 00:02:00,001 Achaste a Gina. 44 00:02:00,084 --> 00:02:03,626 Que se foda a Gina! Daqui a dois dias, o McRib vai voltar. 45 00:02:04,126 --> 00:02:05,376 Come essa merda? 46 00:02:05,459 --> 00:02:09,043 Só seria ainda mais nojento se fosse o Taco Bell a fazê-lo. 47 00:02:09,126 --> 00:02:10,959 O Bullet Janado não diria isso. 48 00:02:11,626 --> 00:02:12,834 Não o diria de todo. 49 00:02:12,918 --> 00:02:15,459 Este bacano que se foda. Os McRibs são ótimos. 50 00:02:15,543 --> 00:02:16,959 Essa merda deve ser boa. 51 00:02:17,043 --> 00:02:18,043 Dá cá uma beca. 52 00:02:25,043 --> 00:02:27,709 Só isto já valeu o episódio todo, meu. 53 00:02:27,793 --> 00:02:30,168 Entrega para CAKA Crawford. 54 00:02:31,084 --> 00:02:32,376 Que grande bisarma! 55 00:02:32,459 --> 00:02:36,459 Eu gosto de bisarmas grandes e de nhanha. 56 00:02:37,001 --> 00:02:37,918 O que tem a caixa? 57 00:02:39,459 --> 00:02:40,376 Auscultadores. 58 00:02:40,876 --> 00:02:42,501 Ai sim? Auscultadores? 59 00:02:42,584 --> 00:02:46,126 Sim, vou tirar o dia. Tenho de ir foder os auscultadores. 60 00:02:46,209 --> 00:02:47,834 Estou tão excitado! Gosma! 61 00:02:47,918 --> 00:02:49,876 O meu Papi vai voltar para casa. 62 00:02:49,959 --> 00:02:51,959 Papi? Referes-te ao teu pai? 63 00:02:52,043 --> 00:02:54,418 Pensei que abandonara a família há anos. 64 00:02:54,501 --> 00:02:58,209 Não. Estava só numa missão secreta de espionagem de 20 anos. 65 00:02:58,293 --> 00:03:00,251 E finalmente acabou. 66 00:03:00,334 --> 00:03:05,043 Já contei que ele matou pessoalmente o Saddam Hussein e o Osama Bin Laden? 67 00:03:05,126 --> 00:03:06,501 Não há homem mais duro. 68 00:03:07,334 --> 00:03:10,293 Tenho as orelhas a arder como cerejas flambeadas. 69 00:03:10,376 --> 00:03:12,668 Que coisas são sobre mim propagadas? 70 00:03:12,751 --> 00:03:17,876 Então, matou o Osama Bin Laden numa missão supersecreta de 20 anos? 71 00:03:17,959 --> 00:03:19,334 Matei, sim. 72 00:03:19,418 --> 00:03:23,126 Tudo o que faço é matar maus e cilindrar ratas. 73 00:03:23,209 --> 00:03:24,209 Morango Marlowe. 74 00:03:24,293 --> 00:03:25,459 Muito prazer. 75 00:03:25,543 --> 00:03:27,501 Que raio de nome é Morango? 76 00:03:28,334 --> 00:03:29,584 O nome perfeito? 77 00:03:29,668 --> 00:03:33,126 Deixo os meus inimigos da mesma forma que deixo as ratas: 78 00:03:33,209 --> 00:03:35,459 da cor do sangue e cheios de molho. 79 00:03:36,084 --> 00:03:37,918 O meu Papi é tão corajoso! 80 00:03:38,001 --> 00:03:41,084 Espera aí, filho. O que se passa com a tua voz? 81 00:03:41,168 --> 00:03:44,293 Parece que tens os tintins presos num frasco de mel. 82 00:03:44,376 --> 00:03:48,418 Desculpa não ter uma voz máscula e grave, como tu, Papi. 83 00:03:48,501 --> 00:03:49,918 E o que é isto? 84 00:03:50,001 --> 00:03:53,584 Um homem a sério não tem gatinhos. 85 00:03:54,251 --> 00:03:55,751 Tem chinchilas. 86 00:03:55,834 --> 00:03:56,751 Anda cá, amor. 87 00:03:56,834 --> 00:03:57,668 Anda cá. 88 00:03:59,376 --> 00:04:01,168 Fazes-me cócegas no pescoço. 89 00:04:01,251 --> 00:04:02,918 Para, Liza Chinnelli. 90 00:04:03,001 --> 00:04:04,793 E onde raio está o teu bigode? 91 00:04:04,876 --> 00:04:05,793 Desculpa, Papi. 92 00:04:05,876 --> 00:04:09,084 Vou deixar crescer um, para ser duro e teso como tu. 93 00:04:09,168 --> 00:04:12,001 Boa! Fiz barras de limão para toda a gente. 94 00:04:12,084 --> 00:04:13,334 Menos para ti, Dusty. 95 00:04:13,418 --> 00:04:16,668 Talvez recebas uma quando agires como um homem, como eu. 96 00:04:19,251 --> 00:04:20,126 Merda! 97 00:04:20,209 --> 00:04:24,251 Estas barras são tão boas que começo a achar que matou o Bin Laden. 98 00:04:24,334 --> 00:04:27,001 Bem, não posso ficar com os louros todos. 99 00:04:27,084 --> 00:04:30,334 Tive a ajuda do meu Esquadrão de Ação Morango. 100 00:04:31,334 --> 00:04:34,001 Os outros membros do esquadrão são como você? 101 00:04:34,084 --> 00:04:35,876 De todo! 102 00:04:35,959 --> 00:04:39,876 Temos um robô, uma lula gigante falante, um duende feito de pedras, 103 00:04:39,959 --> 00:04:42,543 um canguru do Kung Fu, o fantasma do Charles Bronson, 104 00:04:42,626 --> 00:04:46,543 Lenny, o Lagarto Laser, Johnny Pecs, Wilbur, o Mago do Karaté, 105 00:04:46,626 --> 00:04:49,876 e o tenente Friskers, um lobisomem radioativo. 106 00:04:49,959 --> 00:04:53,251 Nunca ouvi tanta aldrabice de merda junta! 107 00:04:53,334 --> 00:04:57,418 Não é possível que o pacote que o Kevin ia foder fossem auscultadores. 108 00:04:57,501 --> 00:04:59,626 Perdão, mas há dez minutos que isto me assola. 109 00:04:59,709 --> 00:05:02,709 A sua história parece legítima. Obrigado pelo seu serviço. 110 00:05:04,793 --> 00:05:07,418 Fitz, isto da coparentalidade é canja. 111 00:05:07,501 --> 00:05:09,751 Sim, concordamos em tudo. 112 00:05:09,834 --> 00:05:12,251 Por exemplo, que os nossos banhos não são esquisitos. 113 00:05:12,334 --> 00:05:15,293 E que podemos olhar para os piços, mas não mirar. Fixe. 114 00:05:16,043 --> 00:05:17,709 Ainda bem que falas de piços. 115 00:05:17,793 --> 00:05:20,334 Marquei a circuncisão do Júnior para amanhã. 116 00:05:20,418 --> 00:05:22,918 O quê? Sou totalmente contra a circuncisão. 117 00:05:23,001 --> 00:05:25,543 Nem acredito que marcaste sem me perguntar. 118 00:05:25,626 --> 00:05:27,334 Qual é o mal da circuncisão? 119 00:05:27,418 --> 00:05:28,543 Lê isto. 120 00:05:28,626 --> 00:05:31,584 Porquê um panfleto sobre os perigos da circuncisão? 121 00:05:31,668 --> 00:05:33,043 Para te dar uma piçada. 122 00:05:35,876 --> 00:05:37,293 Percebeste? Piço/Piçada. 123 00:05:39,376 --> 00:05:41,668 Meu! Já valeu o episódio todo. 124 00:05:41,751 --> 00:05:44,501 Não sabia que te opunhas tanto a isso. 125 00:05:44,584 --> 00:05:47,459 Suponho que não tenhamos de circuncidar o Júnior. 126 00:05:47,543 --> 00:05:49,209 Obrigado pela compreensão. 127 00:05:49,293 --> 00:05:52,709 Agora, vou pôr o Júnior e o seu belo prepúcio na cama. 128 00:05:52,793 --> 00:05:55,209 Não vais dar ouvidos ao cão, pois não? 129 00:05:55,293 --> 00:05:58,251 Um pénis circuncidado é mais fácil de manter limpo. 130 00:05:58,334 --> 00:06:01,168 E é menos provável que contraia o VPH. 131 00:06:08,168 --> 00:06:10,376 Olha para este piço fodido! 132 00:06:10,459 --> 00:06:14,251 Pelos vistos, devia estar no Peru, a chupar formigas de um pau. 133 00:06:15,043 --> 00:06:17,418 Sai daqui, Fitz Janado. 134 00:06:17,501 --> 00:06:19,418 APARTAMENTOS ROSCOFE 135 00:06:22,751 --> 00:06:25,959 Olá, sou a Stacey. Estou programada para te dar prazer. 136 00:06:26,043 --> 00:06:27,418 O que queres primeiro? 137 00:06:27,501 --> 00:06:28,918 Perder a virgindade. 138 00:06:31,459 --> 00:06:33,834 E tenho aqui um miminho para ti. 139 00:06:33,918 --> 00:06:36,668 O meu Lubrificante Sexual My Hero Academia. 140 00:06:38,251 --> 00:06:39,293 Que excitante! 141 00:06:39,376 --> 00:06:42,001 Sabes que mais? Estou algo cansada da viagem. 142 00:06:42,084 --> 00:06:44,543 Estás a dizer que não queres fazer sexo? 143 00:06:44,626 --> 00:06:45,834 Claro que quero. 144 00:06:45,918 --> 00:06:48,043 É literalmente a minha única função. 145 00:06:48,126 --> 00:06:50,209 Só quero estar com a disposição certa. 146 00:06:50,793 --> 00:06:53,084 Claro. Podemos fazê-lo de manhã. 147 00:06:55,834 --> 00:06:58,834 Toca a acordar! Pronta para uma pequena… 148 00:06:58,918 --> 00:07:00,001 Dói-me a cabeça. 149 00:07:00,084 --> 00:07:02,251 Olá, amor. Pronta para uma matinée? 150 00:07:02,334 --> 00:07:05,293 Perdão. Estou a dormir. Ronco, ronco. 151 00:07:05,376 --> 00:07:07,668 Sei o que te vai deixar com vontade. 152 00:07:07,751 --> 00:07:09,793 Brinquedos sexuais do Star Wars. 153 00:07:09,876 --> 00:07:11,709 Darth Maul ou Kylo Ren? 154 00:07:11,793 --> 00:07:14,084 Escolhe um e eu enfio-o no meu rabo. 155 00:07:14,668 --> 00:07:16,126 Isso é fixe, mas… 156 00:07:16,209 --> 00:07:18,001 Não queres rebentar o meu buraco negro? 157 00:07:18,084 --> 00:07:19,001 Não és tu. 158 00:07:19,501 --> 00:07:20,709 Estou com o período. 159 00:07:20,793 --> 00:07:21,709 Tu não tens… 160 00:07:23,834 --> 00:07:26,001 Então, o pacote rubi era isto. 161 00:07:26,084 --> 00:07:28,001 ESTAÇÃO DE AUTOCARROS DE PARADISE 162 00:07:28,084 --> 00:07:30,543 Obrigado por me trazer à estação de autocarros. 163 00:07:30,626 --> 00:07:33,251 Nick, precisa de dinheiro para o bilhete? 164 00:07:33,334 --> 00:07:38,959 Não, não preciso, pois moro na casa de banho da estação de autocarros! 165 00:07:40,084 --> 00:07:43,751 Randall, o Elon está a chegar. Vê se não há esquisitoides por perto. 166 00:07:45,793 --> 00:07:47,543 Olá, esquisitoide. 167 00:07:47,626 --> 00:07:49,376 Ainda bem que guardei isto. 168 00:07:49,459 --> 00:07:51,876 É melhor vestir o colete à prova de bala. 169 00:07:53,209 --> 00:07:55,709 Que raio de estupidez de carrinha é esta? 170 00:07:55,793 --> 00:07:58,293 Parece que a trouxe diretamente do Halo 1. 171 00:07:58,376 --> 00:08:00,668 Ou que um monstro rochoso fodeu um triângulo. 172 00:08:00,751 --> 00:08:01,668 Detesto-a. 173 00:08:01,751 --> 00:08:03,001 Lembra-me matemática. 174 00:08:03,084 --> 00:08:06,501 Deixa-me danado. E também triste por si, por não ter piço. 175 00:08:06,584 --> 00:08:08,501 Adiante. Eu sou fixe. Você, não. 176 00:08:09,418 --> 00:08:10,876 Está sob detenção civil, 177 00:08:10,959 --> 00:08:14,959 pois um cara de cu idiota chamado Elon Musk vem à cidade. 178 00:08:15,043 --> 00:08:20,001 Peça ao ACP para rebocar este aborto GoBot para a dimensão onde vive o Max Headroom. 179 00:08:22,918 --> 00:08:26,543 Nem vais perguntar onde estive durante 20 anos? 180 00:08:26,626 --> 00:08:29,293 Bem, pelo menos, mantiveste a silhueta. 181 00:08:29,376 --> 00:08:31,209 Estás a fazer-te de difícil, é? 182 00:08:31,293 --> 00:08:34,793 Sabes que isso me deixa mais teso do que nogado de amendoim. 183 00:08:34,876 --> 00:08:36,001 Crunch! 184 00:08:36,084 --> 00:08:37,043 Olá, Papi. 185 00:08:37,126 --> 00:08:39,959 Olha só o meu bigode! 186 00:08:40,043 --> 00:08:41,918 Fui ao médico e descobri 187 00:08:42,001 --> 00:08:44,876 que tinha um nível de testosterona negativo. 188 00:08:44,959 --> 00:08:47,626 Então, o médico injetou-me uma porrada dela. 189 00:08:47,709 --> 00:08:49,543 Agora tenho este bigode, 190 00:08:49,626 --> 00:08:50,668 acne nas costas 191 00:08:50,751 --> 00:08:53,626 e uns testiculinhos minúsculos. 192 00:08:55,376 --> 00:09:00,376 Por isso, presumo que possa servir-me duma das tuas deliciosas barras de limão. 193 00:09:00,459 --> 00:09:02,001 Chamas a isso um bigode? 194 00:09:02,084 --> 00:09:05,334 Se me queres impressionar, mais vale cilindrares ratas, 195 00:09:05,418 --> 00:09:07,084 pois esse bigode não chega. 196 00:09:07,168 --> 00:09:09,543 A tua mãe tem mais pelos no olho do cu. 197 00:09:14,501 --> 00:09:16,334 Merda! Está mortinha da Silva. 198 00:09:16,418 --> 00:09:17,668 Tratamento de choque! 199 00:09:18,168 --> 00:09:19,501 Acorda, mamã, raios! 200 00:09:21,418 --> 00:09:22,834 Por mais que te adore pagar 201 00:09:22,918 --> 00:09:26,334 um jantar de 400 dólares biologicamente impossível de comeres, 202 00:09:26,418 --> 00:09:29,418 achas que, pelo menos, me podes fazer uma punheta? 203 00:09:29,501 --> 00:09:31,668 Eu faço, já que não mexes as mãos. 204 00:09:31,751 --> 00:09:33,293 Lá estás tu. 205 00:09:33,376 --> 00:09:36,168 Tudo o que queres de mim é sexo e mais sexo. 206 00:09:36,251 --> 00:09:38,543 Nem sequer te ralas com o que quero. 207 00:09:38,626 --> 00:09:39,459 Ralo, sim. 208 00:09:39,543 --> 00:09:40,668 O que queres? 209 00:09:40,751 --> 00:09:42,043 Obrigada, CAKA. 210 00:09:42,126 --> 00:09:46,584 Sempre quis ter aulas online para me tornar bióloga marinha. 211 00:09:46,668 --> 00:09:50,334 Quinze mil por semestre não é nada para fazer a minha boneca feliz. 212 00:09:50,418 --> 00:09:52,626 Então? Achas que esta noite podíamos… 213 00:09:52,709 --> 00:09:55,334 Desculpa, estou mesmo stressada com a escola. 214 00:09:55,418 --> 00:09:56,918 Stress. 215 00:10:00,418 --> 00:10:02,584 Entrega para CAKA Crawford. 216 00:10:03,876 --> 00:10:05,584 Eu não encomendei isto. 217 00:10:05,668 --> 00:10:07,293 É para mim. É o Chad. 218 00:10:07,376 --> 00:10:08,876 Veio ajudar-me a estudar. 219 00:10:08,959 --> 00:10:09,959 'Tá-se, mano? 220 00:10:10,043 --> 00:10:13,918 Certo, Chad. É melhor irmos para o quarto e começarmos já. 221 00:10:22,668 --> 00:10:24,959 Este perfil de encontros deve ser fácil. 222 00:10:25,043 --> 00:10:29,334 Interesses: ratas e cilindrar ratas, 223 00:10:29,418 --> 00:10:31,876 dar coças a ratas, 224 00:10:31,959 --> 00:10:34,626 aniquilar ratas, 225 00:10:34,709 --> 00:10:40,459 tornar ratas inabitáveis durante mil anos 226 00:10:40,543 --> 00:10:42,584 e feminismo. 227 00:10:42,668 --> 00:10:44,668 Randall, seu idiota de merda! 228 00:10:44,751 --> 00:10:47,084 Como pudeste prender o Elon Musk? 229 00:10:47,168 --> 00:10:49,293 Aquele parvalhão era o Elon Musk? 230 00:10:49,376 --> 00:10:52,834 Porque não disseste que ele viria num aborto GoBot? 231 00:10:53,334 --> 00:10:55,668 Já usei essa piada, mas tu não ouviste. 232 00:10:55,751 --> 00:10:59,584 Sr. Musk, lamento muito que a vinda a Paradise tenha começado mal. 233 00:11:00,084 --> 00:11:03,418 Queria que conhecesse alguns dos nossos ótimos cidadãos. 234 00:11:03,501 --> 00:11:04,668 Dobby, Dobby. 235 00:11:05,876 --> 00:11:08,084 Espero que não saia da cidade. 236 00:11:08,168 --> 00:11:09,751 Claro que não. 237 00:11:09,834 --> 00:11:11,626 Não sou de guardar rancores. 238 00:11:11,709 --> 00:11:14,543 Última hora: Elon Musk tuíta que, doravante, 239 00:11:14,626 --> 00:11:18,251 vai dedicar o seu tempo, e o dinheiro disponível da Tesla, 240 00:11:18,334 --> 00:11:20,751 a arruinar a vida de um pacóvio. 241 00:11:20,834 --> 00:11:23,376 E, como vivemos num universo onde nada importa, 242 00:11:23,459 --> 00:11:26,043 as ações da Tesla subiram 15 %. 243 00:11:26,126 --> 00:11:28,376 Meu! Adoro elevadores. 244 00:11:28,459 --> 00:11:30,626 Nunca nada corre mal nos elevadores. 245 00:11:33,126 --> 00:11:35,709 Não! O teu prepúcio ficou preso na porta! 246 00:11:36,709 --> 00:11:38,376 Papá! Socorro! 247 00:11:39,626 --> 00:11:41,209 PERIGO PARA PREPÚCIOS AFASTE-SE 248 00:11:48,959 --> 00:11:51,001 - Eu disse-te. - Devo estar a sonhar. 249 00:11:51,084 --> 00:11:54,376 Devo estar a ter o mesmo sonho. 250 00:11:54,459 --> 00:11:57,001 Preciso de arranjar um novo agente. 251 00:11:57,084 --> 00:11:59,626 Faz-se uma piada sobre tsunamis 252 00:11:59,709 --> 00:12:01,709 e acaba-se na cama 253 00:12:01,793 --> 00:12:04,501 com um caralho gigante. 254 00:12:04,584 --> 00:12:06,501 HOSPITAL DE PARADISE 255 00:12:06,584 --> 00:12:08,126 Que tipo de corte quer? 256 00:12:08,209 --> 00:12:09,876 Todo igual ou com poupa? 257 00:12:09,959 --> 00:12:10,834 Sei lá. 258 00:12:10,918 --> 00:12:12,001 O mesmo do doutor. 259 00:12:12,084 --> 00:12:12,918 Que giro! 260 00:12:13,001 --> 00:12:13,834 Escadeado. 261 00:12:15,793 --> 00:12:16,751 Ora aqui está. 262 00:12:16,834 --> 00:12:21,209 Para que saiba, já operei milhares e desfaço-me sempre deles como deve ser. 263 00:12:26,334 --> 00:12:29,834 BEM-VINDOS A PARADISE 264 00:12:29,918 --> 00:12:32,459 PREPÚCIOS 265 00:12:32,543 --> 00:12:35,626 Posso ficar com isso? Tenho muitos McRibs para fazer. 266 00:12:39,543 --> 00:12:40,876 Mais à bruta! 267 00:12:40,959 --> 00:12:42,501 Preciso de tirar os três. 268 00:12:42,584 --> 00:12:44,793 Um 3? Ela passou o dia a estudar. 269 00:12:44,876 --> 00:12:46,709 Achei que quereria um 4+. 270 00:12:47,459 --> 00:12:49,751 Lembrei-me que podiam querer lanchar. 271 00:12:50,251 --> 00:12:52,334 Tens a boca cheia com o cu do Chad. 272 00:12:53,043 --> 00:12:54,626 Espera aí! 273 00:12:54,709 --> 00:12:55,959 Andas a enganar-me? 274 00:12:56,043 --> 00:13:00,584 Daí pedires-me para o pôr em cima de ti. Não era para ver melhor o livro. 275 00:13:00,668 --> 00:13:03,251 CAKA, estou a passar por uma fase. 276 00:13:03,334 --> 00:13:07,084 Só tens de me dar muito tempo a sós com o Chad para me decidir. 277 00:13:10,084 --> 00:13:11,918 Entrega para CAKA Crawford. 278 00:13:14,209 --> 00:13:15,376 Isto não é meu. 279 00:13:15,459 --> 00:13:17,376 Devias ter-me puxado, mano! 280 00:13:19,459 --> 00:13:20,459 Que lindo! 281 00:13:20,543 --> 00:13:23,293 Porque fazem a mãe de Family Circus tão boazona? 282 00:13:23,376 --> 00:13:24,918 Agora tenho de cagar teso. 283 00:13:26,709 --> 00:13:28,793 Que raio é Space 10? 284 00:13:37,418 --> 00:13:41,959 O meu sonho é mandar um homem para o espaço numa sanita 285 00:13:42,043 --> 00:13:44,293 enquanto caga com uma ereção 286 00:13:44,376 --> 00:13:47,959 provocada pela mãe boazona de Family Circus. 287 00:13:48,043 --> 00:13:52,376 Não por ser fácil, mas por ser duro. 288 00:13:52,459 --> 00:13:55,334 Quase tão duro como cagar com tesão. 289 00:13:56,918 --> 00:13:57,834 O MCRIB VOLTOU! 290 00:13:57,918 --> 00:14:01,584 O McRib acabou de voltar Vou precisar duma sanita para cagar 291 00:14:01,668 --> 00:14:03,168 Um McRib, por favor. 292 00:14:08,626 --> 00:14:09,459 Espere aí! 293 00:14:09,543 --> 00:14:12,376 Isto não sabe a serradura e prepúcio. 294 00:14:12,459 --> 00:14:14,251 Como está o Mac Rib, Randall? 295 00:14:14,334 --> 00:14:15,751 Isto não é nenhum McRib. 296 00:14:15,834 --> 00:14:17,209 Musk, o que fez? 297 00:14:17,293 --> 00:14:18,209 Nada. 298 00:14:18,293 --> 00:14:22,959 Só comprei a McDonald's e substituí o Mac Rib por carne a sério. 299 00:14:23,543 --> 00:14:24,376 Não! 300 00:14:24,459 --> 00:14:26,084 Seu maníaco de merda! 301 00:14:28,168 --> 00:14:31,668 Bom dia, Tocamanos. Mais alguém se sente estranho hoje? 302 00:14:32,168 --> 00:14:33,001 Musk! 303 00:14:33,084 --> 00:14:35,459 Trocou-me por um esquilo! 304 00:14:38,043 --> 00:14:39,751 Eis o meu corpo! Apanhem-no! 305 00:14:39,834 --> 00:14:41,793 Latido! Foda-se! Latido! 306 00:14:41,876 --> 00:14:44,084 Não! Não trepes à árvore! 307 00:14:44,168 --> 00:14:46,168 Agora está no cabo elétrico. 308 00:14:47,876 --> 00:14:51,043 Não roas o cabo elétrico, seu otário estúpido! 309 00:14:53,126 --> 00:14:53,959 Voltei. 310 00:14:54,459 --> 00:14:55,293 Foda-se! 311 00:14:58,959 --> 00:15:02,418 Meu! Graças a Deus, esta mesa de apoio amorteceu a queda. 312 00:15:05,251 --> 00:15:07,043 Queria ver-me? 313 00:15:07,126 --> 00:15:08,834 Sim, para dizer que desisto. 314 00:15:08,918 --> 00:15:11,834 O esquilo que pôs no meu corpo lixou-me todo. 315 00:15:13,668 --> 00:15:15,459 O quê? Não fodi a tua mulher! 316 00:15:15,543 --> 00:15:16,543 Não fui eu! 317 00:15:17,543 --> 00:15:19,209 Para ti também, otário! 318 00:15:19,293 --> 00:15:22,376 E agradece à tua mulher pela gonorreia de esquilo. 319 00:15:23,334 --> 00:15:25,209 Seja como for, ganhou, Elon. 320 00:15:25,293 --> 00:15:26,376 Vai um passou-bem? 321 00:15:28,168 --> 00:15:29,168 Apanhei-o! 322 00:15:29,251 --> 00:15:32,668 Mesmo antes de chegar, mijei a mão toda. 323 00:15:32,751 --> 00:15:34,751 Que tal, Mi-lon? 324 00:15:38,251 --> 00:15:39,251 Randall Crawford. 325 00:15:39,959 --> 00:15:42,293 Como conseguiram este número, esquilos? 326 00:15:43,043 --> 00:15:44,043 Estás doida? 327 00:15:44,126 --> 00:15:47,376 Não te pago três bolotas por mês de pensão de alimentos. 328 00:15:47,876 --> 00:15:50,168 Vemo-nos no Tribunal dos Esquilos! 329 00:15:52,959 --> 00:15:57,668 Onde raio estão os pratos comemorativos de galos Franklin Mint? 330 00:15:57,751 --> 00:15:58,918 Juro. 331 00:15:59,001 --> 00:16:01,001 Se o Dusty lascou um só prato, 332 00:16:01,084 --> 00:16:03,751 leva um pontapé nos testiculinhos minúsculos. 333 00:16:03,834 --> 00:16:05,751 Papi, apresento-te a minha namorada. 334 00:16:05,834 --> 00:16:08,751 Gastei dez mil dólares em roupas novas, 335 00:16:08,834 --> 00:16:11,168 tive horas de aulas na arte do engate, 336 00:16:11,251 --> 00:16:14,251 e, quando não resultou, encontrei uma rapariga sem gosto. 337 00:16:14,334 --> 00:16:16,334 Nem visão, audição, olfato, tato. 338 00:16:16,418 --> 00:16:20,376 Bem, não é certamente como as boazonas classudas que eu engato. 339 00:16:21,709 --> 00:16:23,043 Raios partam! 340 00:16:23,126 --> 00:16:25,793 Estás outra vez a cagar numa lata de Pringles? 341 00:16:25,876 --> 00:16:29,209 Seja como for, Dusty, pelo menos cilindraste-lhe a rata? 342 00:16:29,293 --> 00:16:31,543 Cilindrei muito mais do que isso. 343 00:16:32,418 --> 00:16:35,209 Não impressiona. Não há barras de limão para ti. 344 00:16:35,293 --> 00:16:39,501 Só és durão como o pai recuando no tempo e dando cabo de um dinossauro. 345 00:16:39,584 --> 00:16:41,168 O quê? Tu nunca o fizeste. 346 00:16:41,251 --> 00:16:43,918 Como achas que os cabrões foram extintos? 347 00:16:46,584 --> 00:16:48,709 Merda! O Bullet deve estar a chegar. 348 00:16:48,793 --> 00:16:52,334 Se ele sabe que mandei cortar-te o pirilau, mata-me. 349 00:16:52,418 --> 00:16:54,251 Bem, talvez não repare. 350 00:16:54,334 --> 00:16:56,209 O papá está em casa! 351 00:16:56,293 --> 00:16:58,834 Anda cá para eu te cheirar o rabo e o pénis. 352 00:17:00,043 --> 00:17:03,459 Fitz, porque tem o nosso filho uma fralda ensanguentada? 353 00:17:04,459 --> 00:17:06,084 O McRib voltou? 354 00:17:06,168 --> 00:17:08,126 Adiante. Tira-a. É hora do banho. 355 00:17:08,209 --> 00:17:12,876 Porque não tomamos nós banho os dois e deixamos o Júnior fora disto? 356 00:17:12,959 --> 00:17:16,543 Dois homens numa banheira sem um miúdo? Isso seria estranho. 357 00:17:18,418 --> 00:17:19,918 Que merda é esta? 358 00:17:20,001 --> 00:17:22,168 Circuncidaste-o nas minhas costas. 359 00:17:22,251 --> 00:17:26,001 Ora, Bullet, sei que foi errado, mas houve uma boa razão. 360 00:17:26,084 --> 00:17:27,459 Tive um sonho assustador. 361 00:17:27,543 --> 00:17:29,126 Olha o que fizeste. 362 00:17:29,209 --> 00:17:31,168 Agora o batom nem cabe no tubo. 363 00:17:31,251 --> 00:17:34,043 Parece um lápis vermelho a sair de meio cannoli. 364 00:17:34,126 --> 00:17:37,084 Tens razão. Parece um Hulk vermelho de gola alta. 365 00:17:37,168 --> 00:17:39,834 Não devia ter agido nas tuas costas. Como consertar isto? 366 00:17:39,918 --> 00:17:42,834 Vamos recuperar o prepúcio do meu filho. 367 00:17:46,668 --> 00:17:48,959 Olha, Bullet. Uma lata de Pringles. 368 00:17:49,459 --> 00:17:51,251 Meu Deus! 369 00:17:52,209 --> 00:17:53,668 Concentra-te, bolas! 370 00:17:53,751 --> 00:17:56,084 O prepúcio do Júnior tem de estar aqui. 371 00:18:00,334 --> 00:18:03,543 Lá está ele. Em cima do monstro feito de prepúcios. 372 00:18:10,709 --> 00:18:12,751 Eu disse-te que isto ia acontecer. 373 00:18:12,834 --> 00:18:14,918 O quê? Não, não disseste. 374 00:18:16,501 --> 00:18:18,668 EFEITOS DA CIRCUNCISÃO MONSTRO VINGATIVO! 375 00:18:18,751 --> 00:18:20,251 Bem, macacos me mordam. 376 00:18:20,334 --> 00:18:21,418 Toma, monstro! 377 00:18:21,501 --> 00:18:22,626 Pringles grátis! 378 00:18:25,501 --> 00:18:27,918 Meu Deus! 379 00:18:30,001 --> 00:18:34,334 Sossega, bebé insuflável Para de gemer e chorar 380 00:18:34,418 --> 00:18:38,126 Quem quer que te tenha feito À prisão devia ir parar 381 00:18:38,209 --> 00:18:41,209 Stacey, podes tomar um pouco conta do teu bebé? 382 00:18:41,293 --> 00:18:42,959 Passei a noite a pé com ele. 383 00:18:43,043 --> 00:18:46,459 Desculpa. Estamos aqui a estudar duramente. 384 00:18:49,501 --> 00:18:51,626 Entrega para CAKA Crawford. 385 00:18:56,043 --> 00:18:57,834 Somos os pais da Stacey. 386 00:18:57,918 --> 00:19:01,126 Vamos mudar-nos para cá para estar com o nosso neto. 387 00:19:02,084 --> 00:19:02,918 Está bem. 388 00:19:05,668 --> 00:19:07,209 É insaciável. 389 00:19:07,293 --> 00:19:09,001 E eu curto isso, foda-se. 390 00:19:15,084 --> 00:19:16,668 Por favor, não nos mate! 391 00:19:18,084 --> 00:19:22,334 Fico ofendido por acharem que sou esse tipo de monstro do prepúcio. 392 00:19:22,918 --> 00:19:25,709 Certo, tenha calma. Não queríamos insinuar nada. 393 00:19:25,793 --> 00:19:27,584 Desculpem, sou muito sensível. 394 00:19:29,751 --> 00:19:30,584 Que nojo! 395 00:19:30,668 --> 00:19:32,459 Então, porque nos perseguiu? 396 00:19:32,959 --> 00:19:36,168 Veio dar-nos uma lição sobre os perigos da circuncisão? 397 00:19:36,251 --> 00:19:37,584 Credo, não! 398 00:19:37,668 --> 00:19:40,876 Vim falar-vos dos benefícios da… 399 00:19:41,876 --> 00:19:42,918 Herbalife. 400 00:19:43,001 --> 00:19:46,334 Os suplementos com a mais alta qualidade do mundo 401 00:19:46,418 --> 00:19:47,918 não aprovados pela FDA. 402 00:19:48,001 --> 00:19:51,126 Estou a oferecer-vos a oportunidade única na vida 403 00:19:51,209 --> 00:19:54,209 de serem distribuidores Herbalife de Nível Diamante. 404 00:19:54,293 --> 00:19:55,834 Quão bem-sucedidos seriam? 405 00:19:55,918 --> 00:19:56,834 Olhem para mim. 406 00:19:57,334 --> 00:20:01,001 Este Toyota Celica não se comprou a si mesmo, foda-se. 407 00:20:01,084 --> 00:20:04,459 Se um monstro do prepúcio consegue fazer carcanhol assim, 408 00:20:04,543 --> 00:20:06,334 imaginem o que não fariam vocês. 409 00:20:06,418 --> 00:20:07,584 Então, a questão é: 410 00:20:07,668 --> 00:20:10,793 estão prontos para dizer sim ao sucesso? 411 00:20:11,918 --> 00:20:14,709 Vês? É por isto que sou contra a circuncisão. 412 00:20:18,543 --> 00:20:21,251 O que estás a fazer, Dusty? 413 00:20:21,334 --> 00:20:22,168 Olá, Hopson. 414 00:20:22,251 --> 00:20:25,376 Estou a construir uma máquina do tempo para dar cabo dum dinossauro, 415 00:20:25,459 --> 00:20:26,584 como o meu Papi fez. 416 00:20:26,668 --> 00:20:30,001 Eu não passo de um velho fã de nhanha, 417 00:20:30,084 --> 00:20:31,251 mas, cá para mim, 418 00:20:31,334 --> 00:20:34,126 parece que o teu pai 419 00:20:34,209 --> 00:20:36,418 deve ser um grande merdas. 420 00:20:36,501 --> 00:20:37,876 Como te atreves? 421 00:20:37,959 --> 00:20:40,709 O meu Papi é tão honesto quanto duro! 422 00:20:40,793 --> 00:20:42,334 Agora desanda, Hopson. 423 00:20:42,418 --> 00:20:44,334 Estou a fazer física quântica. 424 00:20:44,418 --> 00:20:45,876 Mais depressa, cabrão! 425 00:20:45,959 --> 00:20:48,376 Preciso de 1,21 gerbilowatts. 426 00:20:48,459 --> 00:20:50,418 O que raio fizeste ao Elon Musk? 427 00:20:50,501 --> 00:20:52,084 Não sai da Cybertruck. 428 00:20:52,168 --> 00:20:54,043 Está só ali sentado a chorar. 429 00:20:57,126 --> 00:20:58,918 Tens de lhe pedir desculpa. 430 00:20:59,001 --> 00:21:01,376 Talvez ele é que mas deva pedir a mim. 431 00:21:01,459 --> 00:21:04,626 Esta manhã fui ao Tribunal dos Esquilos e não correu bem. 432 00:21:06,459 --> 00:21:08,126 Quatro bolotas por mês? 433 00:21:08,209 --> 00:21:09,251 Está doido? 434 00:21:09,334 --> 00:21:10,418 Vem aí o inverno. 435 00:21:15,501 --> 00:21:16,876 Não se preocupe. 436 00:21:16,959 --> 00:21:18,251 Acontece sempre isso. 437 00:21:18,334 --> 00:21:21,793 A minha mulher obrigou-me a pedir desculpa por lhe ter chamado Mi-lon, 438 00:21:21,876 --> 00:21:24,918 apesar de ter tido piada como a merda. Portanto, desculpe. 439 00:21:25,001 --> 00:21:26,834 Não é assim tão mau tipo… 440 00:21:26,918 --> 00:21:28,126 Para um pedófilo. 441 00:21:28,209 --> 00:21:29,668 O que é que disse? 442 00:21:29,751 --> 00:21:30,876 Pedófilo! 443 00:21:33,793 --> 00:21:36,376 Vou dar uma coça nesse seu cu esquisitoide. 444 00:21:37,459 --> 00:21:38,418 Isso não é fixe. 445 00:21:38,501 --> 00:21:43,126 Acho que lhe vou mostrar uma característica especial da Cybertruck. 446 00:21:57,084 --> 00:21:59,668 Sou o Ferro Musk. 447 00:21:59,751 --> 00:22:00,834 É muito fixe! 448 00:22:01,751 --> 00:22:02,584 Merda! 449 00:22:14,709 --> 00:22:15,918 O juiz dos esquilos? 450 00:22:16,001 --> 00:22:17,501 Não! 451 00:22:21,376 --> 00:22:22,751 PENSOS DE TESTOSTERONA 452 00:22:30,668 --> 00:22:34,584 Stacey, é simpático que a tua família alargada e a do Chad 453 00:22:34,668 --> 00:22:37,959 tenham decidido mudar-se para cá, mas o meu apartamento está a abarrotar. 454 00:22:39,834 --> 00:22:41,876 Já andava para te falar nisso. 455 00:22:41,959 --> 00:22:45,001 Francamente, é esquisito estares aqui com a minha família. 456 00:22:45,084 --> 00:22:48,209 Era melhor se saísses. Mas continua a pagar a renda. 457 00:22:48,293 --> 00:22:49,418 Tens razão. 458 00:22:49,501 --> 00:22:51,501 Não me queria meter na vossa vida. 459 00:22:51,584 --> 00:22:52,584 Eu vou. 460 00:22:53,251 --> 00:22:56,001 Mas antes posso fazer sexo com algum de vocês? 461 00:22:56,084 --> 00:22:57,626 Estamos com o período. 462 00:23:00,918 --> 00:23:02,293 Não é agradável? 463 00:23:02,376 --> 00:23:05,334 E não querias tu que eu te tirasse à força de casa. 464 00:23:19,751 --> 00:23:20,709 Papi, consegui! 465 00:23:20,793 --> 00:23:24,126 Dusty, fico pasmo que tenhas recuado no tempo 466 00:23:24,209 --> 00:23:27,168 para lutar com o dinossauro mais panilas de sempre. 467 00:23:27,876 --> 00:23:32,126 Eu teria lutado com um dos Indominus Rex do Parque Jurássico. 468 00:23:32,209 --> 00:23:34,709 Acho que nunca comerás uma barra de limão. 469 00:23:36,334 --> 00:23:39,126 Pois eu acho que vou comer umas barras de limão! 470 00:23:45,084 --> 00:23:46,043 Olha só. 471 00:23:46,126 --> 00:23:50,918 Achei os teus pratos de galos lambe-conas que adoras mais do que a mim, otário! 472 00:23:54,584 --> 00:23:56,501 Certo. Tens razão, filho. 473 00:23:56,584 --> 00:23:58,793 Eu… Eu sou um otário. 474 00:23:58,876 --> 00:24:02,834 Sabes? Deito-te abaixo para compensar as minhas inseguranças. 475 00:24:02,918 --> 00:24:06,459 Só um tipo bem duro é que faz frente ao seu Papi assim. 476 00:24:06,543 --> 00:24:07,793 Era só isso que eu queria. 477 00:24:07,876 --> 00:24:11,376 Bem, isso e barras de limão, mas já as emborquei à grande. 478 00:24:11,459 --> 00:24:14,876 Achas que, um dia, posso estar no Esquadrão de Ação Morango contigo, 479 00:24:14,959 --> 00:24:17,418 com a lula falante e com o lobisomem radioativo? 480 00:24:17,501 --> 00:24:19,918 Filho, tenho de te confessar uma coisa. 481 00:24:20,001 --> 00:24:22,334 Não fui completamente sincero contigo. 482 00:24:23,501 --> 00:24:25,126 Este bigode é falso. 483 00:24:32,751 --> 00:24:35,251 Sargento especial Morango, precisamos de si 484 00:24:35,334 --> 00:24:38,251 para mais uma missão de 20 anos a matar mauzões. 485 00:24:38,334 --> 00:24:39,626 E a cilindrar ratas. 486 00:24:41,001 --> 00:24:43,501 Bem, o meu país precisa de mim, filho. 487 00:24:47,459 --> 00:24:50,209 Esquadrão de Ação Morango 488 00:24:54,418 --> 00:24:57,626 É um otário mesquinho, sabia? 489 00:24:57,709 --> 00:24:58,793 Ai sim? 490 00:24:58,876 --> 00:24:59,793 Você também. 491 00:24:59,876 --> 00:25:02,168 A sério? Talvez seja por ser inseguro. 492 00:25:02,251 --> 00:25:04,626 Talvez também seja esse o meu problema. 493 00:25:04,709 --> 00:25:08,459 Talvez, lá bem no fundo, eu me odeie. 494 00:25:09,043 --> 00:25:11,126 Talvez eu também me odeie. 495 00:25:17,168 --> 00:25:21,293 Estão a ver imagens de Elon Musk a foder o que aparenta ser Rob Riggle, 496 00:25:21,376 --> 00:25:23,168 no meio de uma rua apinhada. 497 00:25:23,251 --> 00:25:27,084 E as ações da Tesla caíram… numa dimensão em que tudo faz sentido. 498 00:25:27,168 --> 00:25:29,501 Mas no nosso mundo de merda às avessas, 499 00:25:29,584 --> 00:25:32,168 as ações da Tesla nunca estiveram tão altas. 500 00:26:16,584 --> 00:26:18,501 Legendas: Paula Amaral