1
00:00:06,043 --> 00:00:10,001
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:12,043 --> 00:00:14,709
TOCA DOS MANOS
PÂNDEGOS DE PARADISE
3
00:00:14,793 --> 00:00:18,209
Bom dia, Karen.
Bom dia, Peter Dinklage mascarado de cão.
4
00:00:18,293 --> 00:00:19,668
Latido, latido.
5
00:00:19,751 --> 00:00:21,418
Eu adoro drogas.
6
00:00:21,501 --> 00:00:22,834
Mas que merda é esta?
7
00:00:22,918 --> 00:00:26,751
O Elon Musk vem sondar Paradise
para nova sede da Tesla,
8
00:00:26,834 --> 00:00:31,209
e eu não queria idiotas a lixar tudo.
Então, substituí toda a gente por atores.
9
00:00:31,293 --> 00:00:33,084
Comboio de droga a chegar.
10
00:00:33,168 --> 00:00:34,709
Quem quer uma…
11
00:00:34,793 --> 00:00:35,793
Linha!
12
00:00:35,876 --> 00:00:38,459
És profissional ou não?
13
00:00:38,543 --> 00:00:40,793
Eu sou o Christian Bale, palonço!
14
00:00:40,876 --> 00:00:44,876
Engordei 500 quilos
para este papel de merda.
15
00:00:44,959 --> 00:00:45,876
Gosma!
16
00:00:45,959 --> 00:00:49,876
Olá, sou o Hopson e adoro nhanha.
17
00:00:49,959 --> 00:00:52,751
Muito bem.
O Hopson está bom, mas quem é o Fitz?
18
00:00:52,834 --> 00:00:53,668
O Bill Cosby.
19
00:00:53,751 --> 00:00:58,459
Fiz sexo com golfinhos na peidola, sabem?
20
00:00:58,543 --> 00:01:00,751
Não! Há limites, Karen.
21
00:01:01,418 --> 00:01:02,751
Quem vai fazer de mim?
22
00:01:02,834 --> 00:01:03,668
O Rob Riggle.
23
00:01:03,751 --> 00:01:04,584
Era barato.
24
00:01:04,668 --> 00:01:08,334
O quê? O merdas do Rob Riggle,
apresentador do Holey Moley?
25
00:01:08,418 --> 00:01:10,043
Não me pareço nada com ele.
26
00:01:10,126 --> 00:01:12,209
Além de que todos
tiveram atores de primeira.
27
00:01:12,293 --> 00:01:14,668
Até o nosso filho tem a Tilda Swinton.
28
00:01:14,751 --> 00:01:16,001
Pai, sou eu.
29
00:01:16,084 --> 00:01:17,418
CAKA.
30
00:01:18,209 --> 00:01:20,626
Ninguém aceitaria o papel de CAKA.
31
00:01:20,709 --> 00:01:21,918
Nem o Nicolas Cage.
32
00:01:22,001 --> 00:01:23,918
E ele diz que sim a tudo.
33
00:01:24,001 --> 00:01:25,459
Sou uma mesa de apoio.
34
00:01:25,543 --> 00:01:29,084
Quem me quer abrir e procurar o comando?
35
00:01:30,584 --> 00:01:34,668
Karen, não vais substituir toda a gente
para impressionar o Elon Musk.
36
00:01:34,751 --> 00:01:36,668
Quero estes atores fora daqui.
37
00:01:36,751 --> 00:01:38,543
Só mais um, por brincadeira.
38
00:01:38,626 --> 00:01:40,543
Sou eu, o Hobo-Cop.
39
00:01:40,626 --> 00:01:43,376
Faço cocó num frasco de maionese.
Cruz credo!
40
00:01:49,918 --> 00:01:51,834
TOCA DOS MANOS
PÂNDEGOS DE PARADISE
41
00:01:54,209 --> 00:01:57,584
Filho, tenho a melhor
e mais empolgante notícia de sempre.
42
00:01:57,668 --> 00:01:58,876
Graças a Deus!
43
00:01:58,959 --> 00:02:00,001
Achaste a Gina.
44
00:02:00,084 --> 00:02:03,626
Que se foda a Gina!
Daqui a dois dias, o McRib vai voltar.
45
00:02:04,126 --> 00:02:05,376
Come essa merda?
46
00:02:05,459 --> 00:02:09,043
Só seria ainda mais nojento
se fosse o Taco Bell a fazê-lo.
47
00:02:09,126 --> 00:02:10,959
O Bullet Janado não diria isso.
48
00:02:11,626 --> 00:02:12,834
Não o diria de todo.
49
00:02:12,918 --> 00:02:15,459
Este bacano que se foda.
Os McRibs são ótimos.
50
00:02:15,543 --> 00:02:16,959
Essa merda deve ser boa.
51
00:02:17,043 --> 00:02:18,043
Dá cá uma beca.
52
00:02:25,043 --> 00:02:27,709
Só isto já valeu o episódio todo, meu.
53
00:02:27,793 --> 00:02:30,168
Entrega para CAKA Crawford.
54
00:02:31,084 --> 00:02:32,376
Que grande bisarma!
55
00:02:32,459 --> 00:02:36,459
Eu gosto de bisarmas grandes e de nhanha.
56
00:02:37,001 --> 00:02:37,918
O que tem a caixa?
57
00:02:39,459 --> 00:02:40,376
Auscultadores.
58
00:02:40,876 --> 00:02:42,501
Ai sim? Auscultadores?
59
00:02:42,584 --> 00:02:46,126
Sim, vou tirar o dia.
Tenho de ir foder os auscultadores.
60
00:02:46,209 --> 00:02:47,834
Estou tão excitado! Gosma!
61
00:02:47,918 --> 00:02:49,876
O meu Papi vai voltar para casa.
62
00:02:49,959 --> 00:02:51,959
Papi? Referes-te ao teu pai?
63
00:02:52,043 --> 00:02:54,418
Pensei que abandonara a família há anos.
64
00:02:54,501 --> 00:02:58,209
Não. Estava só numa missão secreta
de espionagem de 20 anos.
65
00:02:58,293 --> 00:03:00,251
E finalmente acabou.
66
00:03:00,334 --> 00:03:05,043
Já contei que ele matou pessoalmente
o Saddam Hussein e o Osama Bin Laden?
67
00:03:05,126 --> 00:03:06,501
Não há homem mais duro.
68
00:03:07,334 --> 00:03:10,293
Tenho as orelhas a arder
como cerejas flambeadas.
69
00:03:10,376 --> 00:03:12,668
Que coisas são sobre mim propagadas?
70
00:03:12,751 --> 00:03:17,876
Então, matou o Osama Bin Laden
numa missão supersecreta de 20 anos?
71
00:03:17,959 --> 00:03:19,334
Matei, sim.
72
00:03:19,418 --> 00:03:23,126
Tudo o que faço é matar maus
e cilindrar ratas.
73
00:03:23,209 --> 00:03:24,209
Morango Marlowe.
74
00:03:24,293 --> 00:03:25,459
Muito prazer.
75
00:03:25,543 --> 00:03:27,501
Que raio de nome é Morango?
76
00:03:28,334 --> 00:03:29,584
O nome perfeito?
77
00:03:29,668 --> 00:03:33,126
Deixo os meus inimigos
da mesma forma que deixo as ratas:
78
00:03:33,209 --> 00:03:35,459
da cor do sangue e cheios de molho.
79
00:03:36,084 --> 00:03:37,918
O meu Papi é tão corajoso!
80
00:03:38,001 --> 00:03:41,084
Espera aí, filho.
O que se passa com a tua voz?
81
00:03:41,168 --> 00:03:44,293
Parece que tens os tintins presos
num frasco de mel.
82
00:03:44,376 --> 00:03:48,418
Desculpa não ter
uma voz máscula e grave, como tu, Papi.
83
00:03:48,501 --> 00:03:49,918
E o que é isto?
84
00:03:50,001 --> 00:03:53,584
Um homem a sério não tem gatinhos.
85
00:03:54,251 --> 00:03:55,751
Tem chinchilas.
86
00:03:55,834 --> 00:03:56,751
Anda cá, amor.
87
00:03:56,834 --> 00:03:57,668
Anda cá.
88
00:03:59,376 --> 00:04:01,168
Fazes-me cócegas no pescoço.
89
00:04:01,251 --> 00:04:02,918
Para, Liza Chinnelli.
90
00:04:03,001 --> 00:04:04,793
E onde raio está o teu bigode?
91
00:04:04,876 --> 00:04:05,793
Desculpa, Papi.
92
00:04:05,876 --> 00:04:09,084
Vou deixar crescer um,
para ser duro e teso como tu.
93
00:04:09,168 --> 00:04:12,001
Boa!
Fiz barras de limão para toda a gente.
94
00:04:12,084 --> 00:04:13,334
Menos para ti, Dusty.
95
00:04:13,418 --> 00:04:16,668
Talvez recebas uma
quando agires como um homem, como eu.
96
00:04:19,251 --> 00:04:20,126
Merda!
97
00:04:20,209 --> 00:04:24,251
Estas barras são tão boas
que começo a achar que matou o Bin Laden.
98
00:04:24,334 --> 00:04:27,001
Bem, não posso ficar com os louros todos.
99
00:04:27,084 --> 00:04:30,334
Tive a ajuda
do meu Esquadrão de Ação Morango.
100
00:04:31,334 --> 00:04:34,001
Os outros membros do esquadrão
são como você?
101
00:04:34,084 --> 00:04:35,876
De todo!
102
00:04:35,959 --> 00:04:39,876
Temos um robô, uma lula gigante falante,
um duende feito de pedras,
103
00:04:39,959 --> 00:04:42,543
um canguru do Kung Fu,
o fantasma do Charles Bronson,
104
00:04:42,626 --> 00:04:46,543
Lenny, o Lagarto Laser,
Johnny Pecs, Wilbur, o Mago do Karaté,
105
00:04:46,626 --> 00:04:49,876
e o tenente Friskers,
um lobisomem radioativo.
106
00:04:49,959 --> 00:04:53,251
Nunca ouvi tanta aldrabice de merda junta!
107
00:04:53,334 --> 00:04:57,418
Não é possível que o pacote
que o Kevin ia foder fossem auscultadores.
108
00:04:57,501 --> 00:04:59,626
Perdão, mas há dez minutos
que isto me assola.
109
00:04:59,709 --> 00:05:02,709
A sua história parece legítima.
Obrigado pelo seu serviço.
110
00:05:04,793 --> 00:05:07,418
Fitz, isto da coparentalidade é canja.
111
00:05:07,501 --> 00:05:09,751
Sim, concordamos em tudo.
112
00:05:09,834 --> 00:05:12,251
Por exemplo,
que os nossos banhos não são esquisitos.
113
00:05:12,334 --> 00:05:15,293
E que podemos olhar para os piços,
mas não mirar. Fixe.
114
00:05:16,043 --> 00:05:17,709
Ainda bem que falas de piços.
115
00:05:17,793 --> 00:05:20,334
Marquei a circuncisão do Júnior
para amanhã.
116
00:05:20,418 --> 00:05:22,918
O quê?
Sou totalmente contra a circuncisão.
117
00:05:23,001 --> 00:05:25,543
Nem acredito
que marcaste sem me perguntar.
118
00:05:25,626 --> 00:05:27,334
Qual é o mal da circuncisão?
119
00:05:27,418 --> 00:05:28,543
Lê isto.
120
00:05:28,626 --> 00:05:31,584
Porquê um panfleto
sobre os perigos da circuncisão?
121
00:05:31,668 --> 00:05:33,043
Para te dar uma piçada.
122
00:05:35,876 --> 00:05:37,293
Percebeste? Piço/Piçada.
123
00:05:39,376 --> 00:05:41,668
Meu! Já valeu o episódio todo.
124
00:05:41,751 --> 00:05:44,501
Não sabia que te opunhas tanto a isso.
125
00:05:44,584 --> 00:05:47,459
Suponho que não tenhamos
de circuncidar o Júnior.
126
00:05:47,543 --> 00:05:49,209
Obrigado pela compreensão.
127
00:05:49,293 --> 00:05:52,709
Agora, vou pôr o Júnior
e o seu belo prepúcio na cama.
128
00:05:52,793 --> 00:05:55,209
Não vais dar ouvidos ao cão, pois não?
129
00:05:55,293 --> 00:05:58,251
Um pénis circuncidado
é mais fácil de manter limpo.
130
00:05:58,334 --> 00:06:01,168
E é menos provável que contraia o VPH.
131
00:06:08,168 --> 00:06:10,376
Olha para este piço fodido!
132
00:06:10,459 --> 00:06:14,251
Pelos vistos, devia estar no Peru,
a chupar formigas de um pau.
133
00:06:15,043 --> 00:06:17,418
Sai daqui, Fitz Janado.
134
00:06:17,501 --> 00:06:19,418
APARTAMENTOS ROSCOFE
135
00:06:22,751 --> 00:06:25,959
Olá, sou a Stacey.
Estou programada para te dar prazer.
136
00:06:26,043 --> 00:06:27,418
O que queres primeiro?
137
00:06:27,501 --> 00:06:28,918
Perder a virgindade.
138
00:06:31,459 --> 00:06:33,834
E tenho aqui um miminho para ti.
139
00:06:33,918 --> 00:06:36,668
O meu Lubrificante Sexual
My Hero Academia.
140
00:06:38,251 --> 00:06:39,293
Que excitante!
141
00:06:39,376 --> 00:06:42,001
Sabes que mais?
Estou algo cansada da viagem.
142
00:06:42,084 --> 00:06:44,543
Estás a dizer que não queres fazer sexo?
143
00:06:44,626 --> 00:06:45,834
Claro que quero.
144
00:06:45,918 --> 00:06:48,043
É literalmente a minha única função.
145
00:06:48,126 --> 00:06:50,209
Só quero estar com a disposição certa.
146
00:06:50,793 --> 00:06:53,084
Claro. Podemos fazê-lo de manhã.
147
00:06:55,834 --> 00:06:58,834
Toca a acordar! Pronta para uma pequena…
148
00:06:58,918 --> 00:07:00,001
Dói-me a cabeça.
149
00:07:00,084 --> 00:07:02,251
Olá, amor. Pronta para uma matinée?
150
00:07:02,334 --> 00:07:05,293
Perdão. Estou a dormir. Ronco, ronco.
151
00:07:05,376 --> 00:07:07,668
Sei o que te vai deixar com vontade.
152
00:07:07,751 --> 00:07:09,793
Brinquedos sexuais do Star Wars.
153
00:07:09,876 --> 00:07:11,709
Darth Maul ou Kylo Ren?
154
00:07:11,793 --> 00:07:14,084
Escolhe um e eu enfio-o no meu rabo.
155
00:07:14,668 --> 00:07:16,126
Isso é fixe, mas…
156
00:07:16,209 --> 00:07:18,001
Não queres rebentar o meu buraco negro?
157
00:07:18,084 --> 00:07:19,001
Não és tu.
158
00:07:19,501 --> 00:07:20,709
Estou com o período.
159
00:07:20,793 --> 00:07:21,709
Tu não tens…
160
00:07:23,834 --> 00:07:26,001
Então, o pacote rubi era isto.
161
00:07:26,084 --> 00:07:28,001
ESTAÇÃO DE AUTOCARROS DE PARADISE
162
00:07:28,084 --> 00:07:30,543
Obrigado por me trazer
à estação de autocarros.
163
00:07:30,626 --> 00:07:33,251
Nick, precisa de dinheiro para o bilhete?
164
00:07:33,334 --> 00:07:38,959
Não, não preciso, pois moro
na casa de banho da estação de autocarros!
165
00:07:40,084 --> 00:07:43,751
Randall, o Elon está a chegar.
Vê se não há esquisitoides por perto.
166
00:07:45,793 --> 00:07:47,543
Olá, esquisitoide.
167
00:07:47,626 --> 00:07:49,376
Ainda bem que guardei isto.
168
00:07:49,459 --> 00:07:51,876
É melhor vestir o colete à prova de bala.
169
00:07:53,209 --> 00:07:55,709
Que raio de estupidez de carrinha é esta?
170
00:07:55,793 --> 00:07:58,293
Parece que a trouxe diretamente do Halo 1.
171
00:07:58,376 --> 00:08:00,668
Ou que um monstro rochoso
fodeu um triângulo.
172
00:08:00,751 --> 00:08:01,668
Detesto-a.
173
00:08:01,751 --> 00:08:03,001
Lembra-me matemática.
174
00:08:03,084 --> 00:08:06,501
Deixa-me danado.
E também triste por si, por não ter piço.
175
00:08:06,584 --> 00:08:08,501
Adiante. Eu sou fixe. Você, não.
176
00:08:09,418 --> 00:08:10,876
Está sob detenção civil,
177
00:08:10,959 --> 00:08:14,959
pois um cara de cu idiota
chamado Elon Musk vem à cidade.
178
00:08:15,043 --> 00:08:20,001
Peça ao ACP para rebocar este aborto GoBot
para a dimensão onde vive o Max Headroom.
179
00:08:22,918 --> 00:08:26,543
Nem vais perguntar
onde estive durante 20 anos?
180
00:08:26,626 --> 00:08:29,293
Bem, pelo menos, mantiveste a silhueta.
181
00:08:29,376 --> 00:08:31,209
Estás a fazer-te de difícil, é?
182
00:08:31,293 --> 00:08:34,793
Sabes que isso me deixa mais teso
do que nogado de amendoim.
183
00:08:34,876 --> 00:08:36,001
Crunch!
184
00:08:36,084 --> 00:08:37,043
Olá, Papi.
185
00:08:37,126 --> 00:08:39,959
Olha só o meu bigode!
186
00:08:40,043 --> 00:08:41,918
Fui ao médico e descobri
187
00:08:42,001 --> 00:08:44,876
que tinha um nível
de testosterona negativo.
188
00:08:44,959 --> 00:08:47,626
Então, o médico injetou-me
uma porrada dela.
189
00:08:47,709 --> 00:08:49,543
Agora tenho este bigode,
190
00:08:49,626 --> 00:08:50,668
acne nas costas
191
00:08:50,751 --> 00:08:53,626
e uns testiculinhos minúsculos.
192
00:08:55,376 --> 00:09:00,376
Por isso, presumo que possa servir-me
duma das tuas deliciosas barras de limão.
193
00:09:00,459 --> 00:09:02,001
Chamas a isso um bigode?
194
00:09:02,084 --> 00:09:05,334
Se me queres impressionar,
mais vale cilindrares ratas,
195
00:09:05,418 --> 00:09:07,084
pois esse bigode não chega.
196
00:09:07,168 --> 00:09:09,543
A tua mãe tem mais pelos no olho do cu.
197
00:09:14,501 --> 00:09:16,334
Merda! Está mortinha da Silva.
198
00:09:16,418 --> 00:09:17,668
Tratamento de choque!
199
00:09:18,168 --> 00:09:19,501
Acorda, mamã, raios!
200
00:09:21,418 --> 00:09:22,834
Por mais que te adore pagar
201
00:09:22,918 --> 00:09:26,334
um jantar de 400 dólares
biologicamente impossível de comeres,
202
00:09:26,418 --> 00:09:29,418
achas que, pelo menos,
me podes fazer uma punheta?
203
00:09:29,501 --> 00:09:31,668
Eu faço, já que não mexes as mãos.
204
00:09:31,751 --> 00:09:33,293
Lá estás tu.
205
00:09:33,376 --> 00:09:36,168
Tudo o que queres de mim
é sexo e mais sexo.
206
00:09:36,251 --> 00:09:38,543
Nem sequer te ralas com o que quero.
207
00:09:38,626 --> 00:09:39,459
Ralo, sim.
208
00:09:39,543 --> 00:09:40,668
O que queres?
209
00:09:40,751 --> 00:09:42,043
Obrigada, CAKA.
210
00:09:42,126 --> 00:09:46,584
Sempre quis ter aulas online
para me tornar bióloga marinha.
211
00:09:46,668 --> 00:09:50,334
Quinze mil por semestre não é nada
para fazer a minha boneca feliz.
212
00:09:50,418 --> 00:09:52,626
Então? Achas que esta noite podíamos…
213
00:09:52,709 --> 00:09:55,334
Desculpa,
estou mesmo stressada com a escola.
214
00:09:55,418 --> 00:09:56,918
Stress.
215
00:10:00,418 --> 00:10:02,584
Entrega para CAKA Crawford.
216
00:10:03,876 --> 00:10:05,584
Eu não encomendei isto.
217
00:10:05,668 --> 00:10:07,293
É para mim. É o Chad.
218
00:10:07,376 --> 00:10:08,876
Veio ajudar-me a estudar.
219
00:10:08,959 --> 00:10:09,959
'Tá-se, mano?
220
00:10:10,043 --> 00:10:13,918
Certo, Chad. É melhor irmos
para o quarto e começarmos já.
221
00:10:22,668 --> 00:10:24,959
Este perfil de encontros deve ser fácil.
222
00:10:25,043 --> 00:10:29,334
Interesses: ratas e cilindrar ratas,
223
00:10:29,418 --> 00:10:31,876
dar coças a ratas,
224
00:10:31,959 --> 00:10:34,626
aniquilar ratas,
225
00:10:34,709 --> 00:10:40,459
tornar ratas inabitáveis durante mil anos
226
00:10:40,543 --> 00:10:42,584
e feminismo.
227
00:10:42,668 --> 00:10:44,668
Randall, seu idiota de merda!
228
00:10:44,751 --> 00:10:47,084
Como pudeste prender o Elon Musk?
229
00:10:47,168 --> 00:10:49,293
Aquele parvalhão era o Elon Musk?
230
00:10:49,376 --> 00:10:52,834
Porque não disseste
que ele viria num aborto GoBot?
231
00:10:53,334 --> 00:10:55,668
Já usei essa piada, mas tu não ouviste.
232
00:10:55,751 --> 00:10:59,584
Sr. Musk, lamento muito
que a vinda a Paradise tenha começado mal.
233
00:11:00,084 --> 00:11:03,418
Queria que conhecesse
alguns dos nossos ótimos cidadãos.
234
00:11:03,501 --> 00:11:04,668
Dobby, Dobby.
235
00:11:05,876 --> 00:11:08,084
Espero que não saia da cidade.
236
00:11:08,168 --> 00:11:09,751
Claro que não.
237
00:11:09,834 --> 00:11:11,626
Não sou de guardar rancores.
238
00:11:11,709 --> 00:11:14,543
Última hora:
Elon Musk tuíta que, doravante,
239
00:11:14,626 --> 00:11:18,251
vai dedicar o seu tempo,
e o dinheiro disponível da Tesla,
240
00:11:18,334 --> 00:11:20,751
a arruinar a vida de um pacóvio.
241
00:11:20,834 --> 00:11:23,376
E, como vivemos num universo
onde nada importa,
242
00:11:23,459 --> 00:11:26,043
as ações da Tesla subiram 15 %.
243
00:11:26,126 --> 00:11:28,376
Meu! Adoro elevadores.
244
00:11:28,459 --> 00:11:30,626
Nunca nada corre mal nos elevadores.
245
00:11:33,126 --> 00:11:35,709
Não! O teu prepúcio ficou preso na porta!
246
00:11:36,709 --> 00:11:38,376
Papá! Socorro!
247
00:11:39,626 --> 00:11:41,209
PERIGO PARA PREPÚCIOS
AFASTE-SE
248
00:11:48,959 --> 00:11:51,001
- Eu disse-te.
- Devo estar a sonhar.
249
00:11:51,084 --> 00:11:54,376
Devo estar a ter o mesmo sonho.
250
00:11:54,459 --> 00:11:57,001
Preciso de arranjar um novo agente.
251
00:11:57,084 --> 00:11:59,626
Faz-se uma piada sobre tsunamis
252
00:11:59,709 --> 00:12:01,709
e acaba-se na cama
253
00:12:01,793 --> 00:12:04,501
com um caralho gigante.
254
00:12:04,584 --> 00:12:06,501
HOSPITAL DE PARADISE
255
00:12:06,584 --> 00:12:08,126
Que tipo de corte quer?
256
00:12:08,209 --> 00:12:09,876
Todo igual ou com poupa?
257
00:12:09,959 --> 00:12:10,834
Sei lá.
258
00:12:10,918 --> 00:12:12,001
O mesmo do doutor.
259
00:12:12,084 --> 00:12:12,918
Que giro!
260
00:12:13,001 --> 00:12:13,834
Escadeado.
261
00:12:15,793 --> 00:12:16,751
Ora aqui está.
262
00:12:16,834 --> 00:12:21,209
Para que saiba, já operei milhares
e desfaço-me sempre deles como deve ser.
263
00:12:26,334 --> 00:12:29,834
BEM-VINDOS A PARADISE
264
00:12:29,918 --> 00:12:32,459
PREPÚCIOS
265
00:12:32,543 --> 00:12:35,626
Posso ficar com isso?
Tenho muitos McRibs para fazer.
266
00:12:39,543 --> 00:12:40,876
Mais à bruta!
267
00:12:40,959 --> 00:12:42,501
Preciso de tirar os três.
268
00:12:42,584 --> 00:12:44,793
Um 3? Ela passou o dia a estudar.
269
00:12:44,876 --> 00:12:46,709
Achei que quereria um 4+.
270
00:12:47,459 --> 00:12:49,751
Lembrei-me que podiam querer lanchar.
271
00:12:50,251 --> 00:12:52,334
Tens a boca cheia com o cu do Chad.
272
00:12:53,043 --> 00:12:54,626
Espera aí!
273
00:12:54,709 --> 00:12:55,959
Andas a enganar-me?
274
00:12:56,043 --> 00:13:00,584
Daí pedires-me para o pôr em cima de ti.
Não era para ver melhor o livro.
275
00:13:00,668 --> 00:13:03,251
CAKA, estou a passar por uma fase.
276
00:13:03,334 --> 00:13:07,084
Só tens de me dar muito tempo a sós
com o Chad para me decidir.
277
00:13:10,084 --> 00:13:11,918
Entrega para CAKA Crawford.
278
00:13:14,209 --> 00:13:15,376
Isto não é meu.
279
00:13:15,459 --> 00:13:17,376
Devias ter-me puxado, mano!
280
00:13:19,459 --> 00:13:20,459
Que lindo!
281
00:13:20,543 --> 00:13:23,293
Porque fazem
a mãe de Family Circus tão boazona?
282
00:13:23,376 --> 00:13:24,918
Agora tenho de cagar teso.
283
00:13:26,709 --> 00:13:28,793
Que raio é Space 10?
284
00:13:37,418 --> 00:13:41,959
O meu sonho é mandar um homem
para o espaço numa sanita
285
00:13:42,043 --> 00:13:44,293
enquanto caga com uma ereção
286
00:13:44,376 --> 00:13:47,959
provocada pela mãe boazona
de Family Circus.
287
00:13:48,043 --> 00:13:52,376
Não por ser fácil, mas por ser duro.
288
00:13:52,459 --> 00:13:55,334
Quase tão duro como cagar com tesão.
289
00:13:56,918 --> 00:13:57,834
O MCRIB VOLTOU!
290
00:13:57,918 --> 00:14:01,584
O McRib acabou de voltar
Vou precisar duma sanita para cagar
291
00:14:01,668 --> 00:14:03,168
Um McRib, por favor.
292
00:14:08,626 --> 00:14:09,459
Espere aí!
293
00:14:09,543 --> 00:14:12,376
Isto não sabe a serradura e prepúcio.
294
00:14:12,459 --> 00:14:14,251
Como está o Mac Rib, Randall?
295
00:14:14,334 --> 00:14:15,751
Isto não é nenhum McRib.
296
00:14:15,834 --> 00:14:17,209
Musk, o que fez?
297
00:14:17,293 --> 00:14:18,209
Nada.
298
00:14:18,293 --> 00:14:22,959
Só comprei a McDonald's
e substituí o Mac Rib por carne a sério.
299
00:14:23,543 --> 00:14:24,376
Não!
300
00:14:24,459 --> 00:14:26,084
Seu maníaco de merda!
301
00:14:28,168 --> 00:14:31,668
Bom dia, Tocamanos.
Mais alguém se sente estranho hoje?
302
00:14:32,168 --> 00:14:33,001
Musk!
303
00:14:33,084 --> 00:14:35,459
Trocou-me por um esquilo!
304
00:14:38,043 --> 00:14:39,751
Eis o meu corpo! Apanhem-no!
305
00:14:39,834 --> 00:14:41,793
Latido! Foda-se! Latido!
306
00:14:41,876 --> 00:14:44,084
Não! Não trepes à árvore!
307
00:14:44,168 --> 00:14:46,168
Agora está no cabo elétrico.
308
00:14:47,876 --> 00:14:51,043
Não roas o cabo elétrico,
seu otário estúpido!
309
00:14:53,126 --> 00:14:53,959
Voltei.
310
00:14:54,459 --> 00:14:55,293
Foda-se!
311
00:14:58,959 --> 00:15:02,418
Meu! Graças a Deus,
esta mesa de apoio amorteceu a queda.
312
00:15:05,251 --> 00:15:07,043
Queria ver-me?
313
00:15:07,126 --> 00:15:08,834
Sim, para dizer que desisto.
314
00:15:08,918 --> 00:15:11,834
O esquilo que pôs no meu corpo
lixou-me todo.
315
00:15:13,668 --> 00:15:15,459
O quê? Não fodi a tua mulher!
316
00:15:15,543 --> 00:15:16,543
Não fui eu!
317
00:15:17,543 --> 00:15:19,209
Para ti também, otário!
318
00:15:19,293 --> 00:15:22,376
E agradece à tua mulher
pela gonorreia de esquilo.
319
00:15:23,334 --> 00:15:25,209
Seja como for, ganhou, Elon.
320
00:15:25,293 --> 00:15:26,376
Vai um passou-bem?
321
00:15:28,168 --> 00:15:29,168
Apanhei-o!
322
00:15:29,251 --> 00:15:32,668
Mesmo antes de chegar, mijei a mão toda.
323
00:15:32,751 --> 00:15:34,751
Que tal, Mi-lon?
324
00:15:38,251 --> 00:15:39,251
Randall Crawford.
325
00:15:39,959 --> 00:15:42,293
Como conseguiram este número, esquilos?
326
00:15:43,043 --> 00:15:44,043
Estás doida?
327
00:15:44,126 --> 00:15:47,376
Não te pago três bolotas por mês
de pensão de alimentos.
328
00:15:47,876 --> 00:15:50,168
Vemo-nos no Tribunal dos Esquilos!
329
00:15:52,959 --> 00:15:57,668
Onde raio estão os pratos comemorativos
de galos Franklin Mint?
330
00:15:57,751 --> 00:15:58,918
Juro.
331
00:15:59,001 --> 00:16:01,001
Se o Dusty lascou um só prato,
332
00:16:01,084 --> 00:16:03,751
leva um pontapé
nos testiculinhos minúsculos.
333
00:16:03,834 --> 00:16:05,751
Papi, apresento-te a minha namorada.
334
00:16:05,834 --> 00:16:08,751
Gastei dez mil dólares em roupas novas,
335
00:16:08,834 --> 00:16:11,168
tive horas de aulas na arte do engate,
336
00:16:11,251 --> 00:16:14,251
e, quando não resultou,
encontrei uma rapariga sem gosto.
337
00:16:14,334 --> 00:16:16,334
Nem visão, audição, olfato, tato.
338
00:16:16,418 --> 00:16:20,376
Bem, não é certamente
como as boazonas classudas que eu engato.
339
00:16:21,709 --> 00:16:23,043
Raios partam!
340
00:16:23,126 --> 00:16:25,793
Estás outra vez a cagar
numa lata de Pringles?
341
00:16:25,876 --> 00:16:29,209
Seja como for, Dusty,
pelo menos cilindraste-lhe a rata?
342
00:16:29,293 --> 00:16:31,543
Cilindrei muito mais do que isso.
343
00:16:32,418 --> 00:16:35,209
Não impressiona.
Não há barras de limão para ti.
344
00:16:35,293 --> 00:16:39,501
Só és durão como o pai recuando no tempo
e dando cabo de um dinossauro.
345
00:16:39,584 --> 00:16:41,168
O quê? Tu nunca o fizeste.
346
00:16:41,251 --> 00:16:43,918
Como achas que os cabrões foram extintos?
347
00:16:46,584 --> 00:16:48,709
Merda! O Bullet deve estar a chegar.
348
00:16:48,793 --> 00:16:52,334
Se ele sabe que mandei
cortar-te o pirilau, mata-me.
349
00:16:52,418 --> 00:16:54,251
Bem, talvez não repare.
350
00:16:54,334 --> 00:16:56,209
O papá está em casa!
351
00:16:56,293 --> 00:16:58,834
Anda cá para eu te cheirar
o rabo e o pénis.
352
00:17:00,043 --> 00:17:03,459
Fitz, porque tem o nosso filho
uma fralda ensanguentada?
353
00:17:04,459 --> 00:17:06,084
O McRib voltou?
354
00:17:06,168 --> 00:17:08,126
Adiante. Tira-a. É hora do banho.
355
00:17:08,209 --> 00:17:12,876
Porque não tomamos nós banho os dois
e deixamos o Júnior fora disto?
356
00:17:12,959 --> 00:17:16,543
Dois homens numa banheira sem um miúdo?
Isso seria estranho.
357
00:17:18,418 --> 00:17:19,918
Que merda é esta?
358
00:17:20,001 --> 00:17:22,168
Circuncidaste-o nas minhas costas.
359
00:17:22,251 --> 00:17:26,001
Ora, Bullet, sei que foi errado,
mas houve uma boa razão.
360
00:17:26,084 --> 00:17:27,459
Tive um sonho assustador.
361
00:17:27,543 --> 00:17:29,126
Olha o que fizeste.
362
00:17:29,209 --> 00:17:31,168
Agora o batom nem cabe no tubo.
363
00:17:31,251 --> 00:17:34,043
Parece um lápis vermelho
a sair de meio cannoli.
364
00:17:34,126 --> 00:17:37,084
Tens razão.
Parece um Hulk vermelho de gola alta.
365
00:17:37,168 --> 00:17:39,834
Não devia ter agido nas tuas costas.
Como consertar isto?
366
00:17:39,918 --> 00:17:42,834
Vamos recuperar o prepúcio do meu filho.
367
00:17:46,668 --> 00:17:48,959
Olha, Bullet. Uma lata de Pringles.
368
00:17:49,459 --> 00:17:51,251
Meu Deus!
369
00:17:52,209 --> 00:17:53,668
Concentra-te, bolas!
370
00:17:53,751 --> 00:17:56,084
O prepúcio do Júnior tem de estar aqui.
371
00:18:00,334 --> 00:18:03,543
Lá está ele.
Em cima do monstro feito de prepúcios.
372
00:18:10,709 --> 00:18:12,751
Eu disse-te que isto ia acontecer.
373
00:18:12,834 --> 00:18:14,918
O quê? Não, não disseste.
374
00:18:16,501 --> 00:18:18,668
EFEITOS DA CIRCUNCISÃO
MONSTRO VINGATIVO!
375
00:18:18,751 --> 00:18:20,251
Bem, macacos me mordam.
376
00:18:20,334 --> 00:18:21,418
Toma, monstro!
377
00:18:21,501 --> 00:18:22,626
Pringles grátis!
378
00:18:25,501 --> 00:18:27,918
Meu Deus!
379
00:18:30,001 --> 00:18:34,334
Sossega, bebé insuflável
Para de gemer e chorar
380
00:18:34,418 --> 00:18:38,126
Quem quer que te tenha feito
À prisão devia ir parar
381
00:18:38,209 --> 00:18:41,209
Stacey, podes tomar
um pouco conta do teu bebé?
382
00:18:41,293 --> 00:18:42,959
Passei a noite a pé com ele.
383
00:18:43,043 --> 00:18:46,459
Desculpa.
Estamos aqui a estudar duramente.
384
00:18:49,501 --> 00:18:51,626
Entrega para CAKA Crawford.
385
00:18:56,043 --> 00:18:57,834
Somos os pais da Stacey.
386
00:18:57,918 --> 00:19:01,126
Vamos mudar-nos para cá
para estar com o nosso neto.
387
00:19:02,084 --> 00:19:02,918
Está bem.
388
00:19:05,668 --> 00:19:07,209
É insaciável.
389
00:19:07,293 --> 00:19:09,001
E eu curto isso, foda-se.
390
00:19:15,084 --> 00:19:16,668
Por favor, não nos mate!
391
00:19:18,084 --> 00:19:22,334
Fico ofendido por acharem
que sou esse tipo de monstro do prepúcio.
392
00:19:22,918 --> 00:19:25,709
Certo, tenha calma.
Não queríamos insinuar nada.
393
00:19:25,793 --> 00:19:27,584
Desculpem, sou muito sensível.
394
00:19:29,751 --> 00:19:30,584
Que nojo!
395
00:19:30,668 --> 00:19:32,459
Então, porque nos perseguiu?
396
00:19:32,959 --> 00:19:36,168
Veio dar-nos uma lição
sobre os perigos da circuncisão?
397
00:19:36,251 --> 00:19:37,584
Credo, não!
398
00:19:37,668 --> 00:19:40,876
Vim falar-vos dos benefícios da…
399
00:19:41,876 --> 00:19:42,918
Herbalife.
400
00:19:43,001 --> 00:19:46,334
Os suplementos
com a mais alta qualidade do mundo
401
00:19:46,418 --> 00:19:47,918
não aprovados pela FDA.
402
00:19:48,001 --> 00:19:51,126
Estou a oferecer-vos
a oportunidade única na vida
403
00:19:51,209 --> 00:19:54,209
de serem distribuidores Herbalife
de Nível Diamante.
404
00:19:54,293 --> 00:19:55,834
Quão bem-sucedidos seriam?
405
00:19:55,918 --> 00:19:56,834
Olhem para mim.
406
00:19:57,334 --> 00:20:01,001
Este Toyota Celica
não se comprou a si mesmo, foda-se.
407
00:20:01,084 --> 00:20:04,459
Se um monstro do prepúcio
consegue fazer carcanhol assim,
408
00:20:04,543 --> 00:20:06,334
imaginem o que não fariam vocês.
409
00:20:06,418 --> 00:20:07,584
Então, a questão é:
410
00:20:07,668 --> 00:20:10,793
estão prontos para dizer sim ao sucesso?
411
00:20:11,918 --> 00:20:14,709
Vês? É por isto
que sou contra a circuncisão.
412
00:20:18,543 --> 00:20:21,251
O que estás a fazer, Dusty?
413
00:20:21,334 --> 00:20:22,168
Olá, Hopson.
414
00:20:22,251 --> 00:20:25,376
Estou a construir uma máquina do tempo
para dar cabo dum dinossauro,
415
00:20:25,459 --> 00:20:26,584
como o meu Papi fez.
416
00:20:26,668 --> 00:20:30,001
Eu não passo de um velho fã de nhanha,
417
00:20:30,084 --> 00:20:31,251
mas, cá para mim,
418
00:20:31,334 --> 00:20:34,126
parece que o teu pai
419
00:20:34,209 --> 00:20:36,418
deve ser um grande merdas.
420
00:20:36,501 --> 00:20:37,876
Como te atreves?
421
00:20:37,959 --> 00:20:40,709
O meu Papi é tão honesto quanto duro!
422
00:20:40,793 --> 00:20:42,334
Agora desanda, Hopson.
423
00:20:42,418 --> 00:20:44,334
Estou a fazer física quântica.
424
00:20:44,418 --> 00:20:45,876
Mais depressa, cabrão!
425
00:20:45,959 --> 00:20:48,376
Preciso de 1,21 gerbilowatts.
426
00:20:48,459 --> 00:20:50,418
O que raio fizeste ao Elon Musk?
427
00:20:50,501 --> 00:20:52,084
Não sai da Cybertruck.
428
00:20:52,168 --> 00:20:54,043
Está só ali sentado a chorar.
429
00:20:57,126 --> 00:20:58,918
Tens de lhe pedir desculpa.
430
00:20:59,001 --> 00:21:01,376
Talvez ele é que mas deva pedir a mim.
431
00:21:01,459 --> 00:21:04,626
Esta manhã fui ao Tribunal dos Esquilos
e não correu bem.
432
00:21:06,459 --> 00:21:08,126
Quatro bolotas por mês?
433
00:21:08,209 --> 00:21:09,251
Está doido?
434
00:21:09,334 --> 00:21:10,418
Vem aí o inverno.
435
00:21:15,501 --> 00:21:16,876
Não se preocupe.
436
00:21:16,959 --> 00:21:18,251
Acontece sempre isso.
437
00:21:18,334 --> 00:21:21,793
A minha mulher obrigou-me a pedir desculpa
por lhe ter chamado Mi-lon,
438
00:21:21,876 --> 00:21:24,918
apesar de ter tido piada como a merda.
Portanto, desculpe.
439
00:21:25,001 --> 00:21:26,834
Não é assim tão mau tipo…
440
00:21:26,918 --> 00:21:28,126
Para um pedófilo.
441
00:21:28,209 --> 00:21:29,668
O que é que disse?
442
00:21:29,751 --> 00:21:30,876
Pedófilo!
443
00:21:33,793 --> 00:21:36,376
Vou dar uma coça
nesse seu cu esquisitoide.
444
00:21:37,459 --> 00:21:38,418
Isso não é fixe.
445
00:21:38,501 --> 00:21:43,126
Acho que lhe vou mostrar
uma característica especial da Cybertruck.
446
00:21:57,084 --> 00:21:59,668
Sou o Ferro Musk.
447
00:21:59,751 --> 00:22:00,834
É muito fixe!
448
00:22:01,751 --> 00:22:02,584
Merda!
449
00:22:14,709 --> 00:22:15,918
O juiz dos esquilos?
450
00:22:16,001 --> 00:22:17,501
Não!
451
00:22:21,376 --> 00:22:22,751
PENSOS DE TESTOSTERONA
452
00:22:30,668 --> 00:22:34,584
Stacey, é simpático
que a tua família alargada e a do Chad
453
00:22:34,668 --> 00:22:37,959
tenham decidido mudar-se para cá,
mas o meu apartamento está a abarrotar.
454
00:22:39,834 --> 00:22:41,876
Já andava para te falar nisso.
455
00:22:41,959 --> 00:22:45,001
Francamente, é esquisito
estares aqui com a minha família.
456
00:22:45,084 --> 00:22:48,209
Era melhor se saísses.
Mas continua a pagar a renda.
457
00:22:48,293 --> 00:22:49,418
Tens razão.
458
00:22:49,501 --> 00:22:51,501
Não me queria meter na vossa vida.
459
00:22:51,584 --> 00:22:52,584
Eu vou.
460
00:22:53,251 --> 00:22:56,001
Mas antes posso fazer sexo
com algum de vocês?
461
00:22:56,084 --> 00:22:57,626
Estamos com o período.
462
00:23:00,918 --> 00:23:02,293
Não é agradável?
463
00:23:02,376 --> 00:23:05,334
E não querias tu
que eu te tirasse à força de casa.
464
00:23:19,751 --> 00:23:20,709
Papi, consegui!
465
00:23:20,793 --> 00:23:24,126
Dusty, fico pasmo
que tenhas recuado no tempo
466
00:23:24,209 --> 00:23:27,168
para lutar com o dinossauro
mais panilas de sempre.
467
00:23:27,876 --> 00:23:32,126
Eu teria lutado com um
dos Indominus Rex do Parque Jurássico.
468
00:23:32,209 --> 00:23:34,709
Acho que nunca comerás uma barra de limão.
469
00:23:36,334 --> 00:23:39,126
Pois eu acho que vou comer
umas barras de limão!
470
00:23:45,084 --> 00:23:46,043
Olha só.
471
00:23:46,126 --> 00:23:50,918
Achei os teus pratos de galos lambe-conas
que adoras mais do que a mim, otário!
472
00:23:54,584 --> 00:23:56,501
Certo. Tens razão, filho.
473
00:23:56,584 --> 00:23:58,793
Eu… Eu sou um otário.
474
00:23:58,876 --> 00:24:02,834
Sabes? Deito-te abaixo
para compensar as minhas inseguranças.
475
00:24:02,918 --> 00:24:06,459
Só um tipo bem duro
é que faz frente ao seu Papi assim.
476
00:24:06,543 --> 00:24:07,793
Era só isso que eu queria.
477
00:24:07,876 --> 00:24:11,376
Bem, isso e barras de limão,
mas já as emborquei à grande.
478
00:24:11,459 --> 00:24:14,876
Achas que, um dia, posso estar
no Esquadrão de Ação Morango contigo,
479
00:24:14,959 --> 00:24:17,418
com a lula falante
e com o lobisomem radioativo?
480
00:24:17,501 --> 00:24:19,918
Filho, tenho de te confessar uma coisa.
481
00:24:20,001 --> 00:24:22,334
Não fui completamente sincero contigo.
482
00:24:23,501 --> 00:24:25,126
Este bigode é falso.
483
00:24:32,751 --> 00:24:35,251
Sargento especial Morango,
precisamos de si
484
00:24:35,334 --> 00:24:38,251
para mais uma missão de 20 anos
a matar mauzões.
485
00:24:38,334 --> 00:24:39,626
E a cilindrar ratas.
486
00:24:41,001 --> 00:24:43,501
Bem, o meu país precisa de mim, filho.
487
00:24:47,459 --> 00:24:50,209
Esquadrão de Ação Morango
488
00:24:54,418 --> 00:24:57,626
É um otário mesquinho, sabia?
489
00:24:57,709 --> 00:24:58,793
Ai sim?
490
00:24:58,876 --> 00:24:59,793
Você também.
491
00:24:59,876 --> 00:25:02,168
A sério? Talvez seja por ser inseguro.
492
00:25:02,251 --> 00:25:04,626
Talvez também seja esse o meu problema.
493
00:25:04,709 --> 00:25:08,459
Talvez, lá bem no fundo, eu me odeie.
494
00:25:09,043 --> 00:25:11,126
Talvez eu também me odeie.
495
00:25:17,168 --> 00:25:21,293
Estão a ver imagens de Elon Musk
a foder o que aparenta ser Rob Riggle,
496
00:25:21,376 --> 00:25:23,168
no meio de uma rua apinhada.
497
00:25:23,251 --> 00:25:27,084
E as ações da Tesla caíram…
numa dimensão em que tudo faz sentido.
498
00:25:27,168 --> 00:25:29,501
Mas no nosso mundo de merda às avessas,
499
00:25:29,584 --> 00:25:32,168
as ações da Tesla
nunca estiveram tão altas.
500
00:26:16,584 --> 00:26:18,501
Legendas: Paula Amaral