1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:12,043 --> 00:00:14,709 «ЛОГОВО БРАТВЫ» 3 00:00:14,793 --> 00:00:18,209 Доброе утро, Карен. Доброе утро, Питер Динклидж в роли пса. 4 00:00:18,293 --> 00:00:21,418 Гав-гав. Обожаю наркоту. 5 00:00:21,501 --> 00:00:22,834 Чего? Какого чёрта? 6 00:00:22,918 --> 00:00:26,834 Илон Маск едет присмотреть место для штаб-квартиры Tesla. 7 00:00:26,918 --> 00:00:28,709 Мне здесь идиоты не нужны! 8 00:00:28,793 --> 00:00:31,209 Вот я и заменила всех в городе на актеров. 9 00:00:31,293 --> 00:00:35,793 Ожидается поставка наркотиков. Кто хочет… Подскажите текст! 10 00:00:35,876 --> 00:00:38,543 Ты профессионал или где? 11 00:00:38,626 --> 00:00:40,793 Я Кристиан Бейл, придурок! 12 00:00:40,876 --> 00:00:45,793 Я набрал аж 200 кило для этой чёртовой роли, невежа! 13 00:00:45,876 --> 00:00:49,876 Привет, я Хопсон, и я люблю сперму. 14 00:00:49,959 --> 00:00:52,876 Вылитый Хопсон. А кто за Фитца? 15 00:00:52,959 --> 00:00:53,793 Билл Косби. 16 00:00:53,876 --> 00:00:58,126 Я трахал дельфинов в жопу и… 17 00:00:58,626 --> 00:01:00,751 Ну нет, Карен. Это уже перебор! 18 00:01:00,834 --> 00:01:02,751 А на мою роль кого взяла? 19 00:01:02,834 --> 00:01:04,584 Роба Риггла. Он мало берёт. 20 00:01:04,668 --> 00:01:08,293 Что? Козел Роб Риггл, ведущий шоу Holey Moley? 21 00:01:08,376 --> 00:01:10,168 У нас с ним нет ничего общего. 22 00:01:10,251 --> 00:01:12,209 И остальных играют звезды! 23 00:01:12,293 --> 00:01:14,668 Даже на роль сына взяла Тильду Суинтон! 24 00:01:14,751 --> 00:01:16,001 Пап, это же я. 25 00:01:16,084 --> 00:01:17,418 КИРК! 26 00:01:18,209 --> 00:01:20,626 За роль КИРКа никто не взялся. 27 00:01:20,709 --> 00:01:23,918 Даже Николас Кейдж, а уж он-то на всё соглашается. 28 00:01:24,001 --> 00:01:25,376 А я журнальный столик. 29 00:01:25,459 --> 00:01:29,001 Я всегда к вашим услугам, у меня тут и пульт есть. 30 00:01:30,626 --> 00:01:34,668 Карен, нельзя заменить всех ради того, чтобы впечатлить Илона Маска. 31 00:01:34,751 --> 00:01:36,668 Паяцы, на выход! 32 00:01:36,751 --> 00:01:38,626 Про меня не забудьте. 33 00:01:38,709 --> 00:01:40,459 Это же я, Бомжекоп. 34 00:01:40,543 --> 00:01:42,959 Я насрал в банку из-под майонеза. Во дела. 35 00:01:49,918 --> 00:01:51,834 «ЛОГОВО БРАТВЫ» 36 00:01:54,376 --> 00:01:57,584 Сын, у меня для тебя самая лучшая новость на свете. 37 00:01:57,668 --> 00:02:00,001 Слава богу, ты нашел Джину! 38 00:02:00,084 --> 00:02:03,709 К чёрту Джину! Через два дня в макдаке опять появится МакРиб! 39 00:02:04,209 --> 00:02:05,501 Ты жрал это дерьмо? 40 00:02:05,584 --> 00:02:08,959 Сделать его еще хуже могли только в Taco Bell. 41 00:02:09,043 --> 00:02:11,001 Пуля под дурью бы так не сказал. 42 00:02:11,709 --> 00:02:15,459 Точняк, не сказал бы. Во придурок. МакРиб — вкусняшка! 43 00:02:15,543 --> 00:02:18,043 Знатное, видать, курево. Дай-ка затянуться. 44 00:02:25,126 --> 00:02:27,709 На этом серию можно заканчивать. 45 00:02:27,793 --> 00:02:30,168 Доставка для КИРКа Кроуфорда. 46 00:02:30,251 --> 00:02:32,459 Ого, большая коробка. 47 00:02:32,543 --> 00:02:36,293 Люблю большие коробки и сперму. 48 00:02:37,001 --> 00:02:37,918 Что это? 49 00:02:39,459 --> 00:02:40,376 Наушники. 50 00:02:40,876 --> 00:02:42,543 Наушники, говоришь? 51 00:02:42,626 --> 00:02:45,834 Ага, я беру выходной. Надо опробовать наушники. 52 00:02:46,334 --> 00:02:47,793 Я так рад! 53 00:02:47,876 --> 00:02:49,876 Папуля наконец-то едет домой! 54 00:02:49,959 --> 00:02:54,418 Папуля? Твой отец? Он же бросил семью много лет назад. 55 00:02:54,501 --> 00:02:58,626 О нет! Все эти 20 лет у него была секретная шпионская миссия. 56 00:02:58,709 --> 00:03:00,334 Наконец-то она закончилась! 57 00:03:00,418 --> 00:03:05,043 Я упоминал, что он лично убил Саддама Хусейна и Усаму бен Ладена? 58 00:03:05,126 --> 00:03:06,501 Он настоящий кремень. 59 00:03:06,584 --> 00:03:10,293 Мамочки, у меня уши так и горят. 60 00:03:10,376 --> 00:03:12,668 Кто-то меня обсуждает? 61 00:03:12,751 --> 00:03:15,043 Вы замочили Усаму бен Ладена 62 00:03:15,126 --> 00:03:17,876 в ходе секретной миссии, длившейся 20 лет? 63 00:03:17,959 --> 00:03:19,334 Ну да, так и есть. 64 00:03:19,418 --> 00:03:23,209 У меня по жизни два дела: мочить гадов и чпокать дамочек. 65 00:03:23,293 --> 00:03:25,459 Клубничка Марлоу, очень приятно. 66 00:03:25,543 --> 00:03:27,501 Что это за имя, «Клубничка»? 67 00:03:28,376 --> 00:03:29,668 Отличное имя! 68 00:03:29,751 --> 00:03:33,126 Именно так выглядят враги и киски после встречи со мной — 69 00:03:33,209 --> 00:03:35,376 кроваво-красные и в семени. 70 00:03:35,459 --> 00:03:37,876 Мой папуля такой храбрый! 71 00:03:37,959 --> 00:03:41,168 Так, сына, что у тебя с голосом? 72 00:03:41,251 --> 00:03:44,293 Будто у тебя бубенцы дверью защемило. 73 00:03:44,376 --> 00:03:48,084 Прости, папуль, у меня голос не такой мужественный, как у тебя. 74 00:03:48,584 --> 00:03:53,334 А это как понимать? Настоящий мужик не держит котиков! 75 00:03:54,334 --> 00:03:57,626 Он держит шиншилл! Идите ко мне, крошки. 76 00:03:59,376 --> 00:04:00,959 Ой, щекотно! 77 00:04:01,043 --> 00:04:03,001 Прекрати, Лайза Шиншинелли! 78 00:04:03,084 --> 00:04:04,834 А почему не носишь усы? 79 00:04:04,918 --> 00:04:09,084 Прости, папуля. Я отращу усы, чтобы быть похожим на тебя. 80 00:04:09,168 --> 00:04:12,168 Хорошо. Я тут сделал для вас лимонные пироженки. 81 00:04:12,251 --> 00:04:16,543 Дасти, тебе не положено. Пока не станешь похож на мужика. 82 00:04:18,418 --> 00:04:20,209 Охренеть! 83 00:04:20,293 --> 00:04:24,251 Объедение! Я начинаю верить, что вы и правда замочили бен Ладена. 84 00:04:24,334 --> 00:04:27,001 В этом не только моя заслуга. 85 00:04:27,084 --> 00:04:30,334 Мне помогал мой Клубничный спецназ. 86 00:04:31,418 --> 00:04:34,001 Они все похожи на вас? 87 00:04:34,084 --> 00:04:35,959 Вовсе нет! 88 00:04:36,043 --> 00:04:39,876 Робот, гигантский говорящий кальмар, лепрекон из камней, 89 00:04:39,959 --> 00:04:42,543 кенгуру-кунфуист, призрак Чарльза Бронсона, 90 00:04:42,626 --> 00:04:44,834 ленивая ящерица Ленни, Джонни Клёв, 91 00:04:44,918 --> 00:04:48,043 маг-каратист Уилбур и лейтенант Фрискерс. 92 00:04:48,126 --> 00:04:49,959 Он радиоактивный оборотень. 93 00:04:50,043 --> 00:04:53,251 Большей околесицы в жизни не слыхал! 94 00:04:53,334 --> 00:04:57,376 Посылка, что получил Кевин, это точно не наушники! 95 00:04:57,459 --> 00:04:59,668 Сорян, мне это никак не давало покоя. 96 00:04:59,751 --> 00:05:02,709 Ваша история правдоподобна. Спасибо за службу, сэр. 97 00:05:04,793 --> 00:05:07,418 Фитц, совместное воспитание — это круто. 98 00:05:07,501 --> 00:05:12,251 Да, у нас во всём царит согласие. Совместные ванны это вовсе не странно. 99 00:05:12,334 --> 00:05:15,293 Можно смотреть на члены, но не пялиться. Супер. 100 00:05:16,126 --> 00:05:17,834 Кстати, о членах. 101 00:05:17,918 --> 00:05:20,334 Завтра у Джуниора обрезание. 102 00:05:20,418 --> 00:05:23,043 Обалдел? Я категорически против! 103 00:05:23,126 --> 00:05:25,543 Как ты мог не посоветоваться со мной? 104 00:05:25,626 --> 00:05:27,459 А что не так с обрезанием? 105 00:05:27,543 --> 00:05:28,626 Прочти. 106 00:05:28,709 --> 00:05:31,584 Зачем тебе брошюра об опасности обрезания? 107 00:05:31,668 --> 00:05:32,793 Чтобы тебя срезать. 108 00:05:36,043 --> 00:05:37,126 «Срезать»! 109 00:05:38,543 --> 00:05:41,668 Ой, не могу. Отличная серия. 110 00:05:41,751 --> 00:05:44,584 Я не знал, что ты категорически против. 111 00:05:44,668 --> 00:05:47,459 Думаю, можно обойтись и без этого. 112 00:05:47,543 --> 00:05:49,209 Спасибо за понимание. 113 00:05:49,293 --> 00:05:52,709 Уложу Джуниора, в полной комплектации, спать. 114 00:05:52,793 --> 00:05:55,293 Ты же не станешь слушать пса, верно? 115 00:05:55,376 --> 00:05:58,251 Обрезанный член легче поддерживать в чистоте. 116 00:05:58,334 --> 00:06:01,418 И я менее подвержен папилломавирусу человека. 117 00:06:08,168 --> 00:06:10,459 Только посмотрите на этого уродца! 118 00:06:10,543 --> 00:06:14,251 Прям муравьед из Перу, слизывающий насекомых с палки. 119 00:06:15,043 --> 00:06:17,418 Проваливай отсюда, Фитц под дурью. 120 00:06:17,501 --> 00:06:19,418 ЖК «В ГОСТЯХ У ВШИВЫ» 121 00:06:22,751 --> 00:06:24,334 Привет, я Стейси. 122 00:06:24,418 --> 00:06:27,418 Я запрограммирована тебя ублажать. С чего начнем? 123 00:06:27,501 --> 00:06:28,876 С потери девственности. 124 00:06:31,459 --> 00:06:33,793 У меня для тебя подарочек! 125 00:06:33,876 --> 00:06:36,668 Лубрикант от «Моя геройская академия». 126 00:06:37,584 --> 00:06:39,334 Ого, круто. 127 00:06:39,418 --> 00:06:42,001 Знаешь, я немного устала с дороги. 128 00:06:42,084 --> 00:06:44,543 В смысле, ты не хочешь трахаться? 129 00:06:44,626 --> 00:06:48,043 Конечно же хочу. Это всё, что я умею делать. 130 00:06:48,126 --> 00:06:50,209 Но тут нужен верный настрой. 131 00:06:50,793 --> 00:06:53,084 Ладно. Отложим до утра. 132 00:06:55,918 --> 00:06:58,834 С добрым утром! Готова немного… 133 00:06:58,918 --> 00:07:00,001 Голова болит. 134 00:07:00,084 --> 00:07:02,251 Привет, детка, полуденный перепихон? 135 00:07:02,334 --> 00:07:05,293 Прости, я сплю. Храплю. 136 00:07:05,376 --> 00:07:07,668 Я знаю, как тебя завести. 137 00:07:07,751 --> 00:07:09,793 Секс-игрушки «Звездных войн». 138 00:07:09,876 --> 00:07:11,709 Дарт Мол или Кайло Рен? 139 00:07:11,793 --> 00:07:14,084 Выбирай, что задвинуть мне в задницу. 140 00:07:14,168 --> 00:07:16,126 Это круто, но… 141 00:07:16,209 --> 00:07:18,001 Ты не хочешь со мной поиграть? 142 00:07:18,084 --> 00:07:20,709 Дело не в тебе. У меня месячные. 143 00:07:20,793 --> 00:07:22,459 У надувных кукол не бывает… 144 00:07:23,168 --> 00:07:26,001 Теперь ясно, что было в красном пакете. 145 00:07:26,084 --> 00:07:28,001 АВТОВОКЗАЛ ПАРАДАЙСА 146 00:07:28,084 --> 00:07:30,543 Спасибо, что подвез до автовокзала. 147 00:07:30,626 --> 00:07:32,918 Слышь, Ник, деньги на билет нужны? 148 00:07:33,418 --> 00:07:35,626 Нет, мне не нужен билет. 149 00:07:35,709 --> 00:07:38,834 Я живу в туалете на автовокзале! 150 00:07:40,084 --> 00:07:43,751 Рэндалл, Илон подъезжает. Убедись, что придурки изолированы. 151 00:07:45,793 --> 00:07:47,501 А вот и придурок. 152 00:07:47,584 --> 00:07:51,501 Хорошо, что мигалка осталась. Броник тоже пригодится. 153 00:07:53,209 --> 00:07:55,709 Это чё ваще за драндулет такой? 154 00:07:55,793 --> 00:07:58,251 Словно ты на нём из Halo 1 прикатил. 155 00:07:58,334 --> 00:08:00,668 Гибрид каменного монстра и треугольника. 156 00:08:00,751 --> 00:08:03,084 От одного вида в голову формулы лезут. 157 00:08:03,168 --> 00:08:06,501 Твоя тачка меня бесит. Сразу видно, что ты слабак! 158 00:08:06,584 --> 00:08:08,668 Плевать. Я крутой, ты — нет. 159 00:08:09,459 --> 00:08:14,959 Ты под гражданским арестом. К нам тут едет этот чмошник Илон Маск. 160 00:08:15,043 --> 00:08:16,251 Я вызываю эвакуатор, 161 00:08:16,334 --> 00:08:19,668 путь вернут тебя в измерение, где обитает Макс Хедрум. 162 00:08:22,918 --> 00:08:26,543 Даже не спросишь, где меня носило эти 20 лет? 163 00:08:26,626 --> 00:08:29,334 Что ж, ты хоть осталась при фигуре. 164 00:08:29,418 --> 00:08:31,334 Корчишь из себя недотрогу? 165 00:08:31,418 --> 00:08:36,001 Это возбуждает меня даже больше, чем хруст козинаков. 166 00:08:36,084 --> 00:08:40,001 Папуля, зацени мои усищи! 167 00:08:40,084 --> 00:08:41,918 Я сходил к врачу. Оказалось, 168 00:08:42,001 --> 00:08:44,959 у меня отрицательный уровень тестостерона. 169 00:08:45,043 --> 00:08:47,709 Доктор засадил мне лошадиную дозу. 170 00:08:47,793 --> 00:08:50,751 И вот у меня усы, акне на спине 171 00:08:50,834 --> 00:08:53,626 и прикольные крошечные яички. 172 00:08:55,376 --> 00:09:00,376 Теперь я имею полное право угоститься твоими лимонными пироженками. 173 00:09:00,459 --> 00:09:02,043 По-твоему, это усы? 174 00:09:02,126 --> 00:09:05,251 Если хочешь меня впечатлить, найди киску и чпокни ее. 175 00:09:05,334 --> 00:09:09,418 А не тряси жалкой растительностью. У твоей матери на заду и то больше. 176 00:09:14,584 --> 00:09:17,626 Твою мать, она ж откинулась. Тащи весла! 177 00:09:18,126 --> 00:09:19,501 Очнись, мамуля! 178 00:09:21,418 --> 00:09:24,251 Слушай, я с радостью заплатил 400 баксов за обед, 179 00:09:24,334 --> 00:09:26,334 который ты не в состоянии съесть. 180 00:09:26,418 --> 00:09:29,376 Могу я теперь рассчитывать на ублажение ручками? 181 00:09:29,459 --> 00:09:31,668 Я сам всё сделаю, ты ж не шевелишься. 182 00:09:31,751 --> 00:09:33,293 Ну вот, приехали. 183 00:09:33,376 --> 00:09:36,293 Тебе от меня нужен лишь секс! 184 00:09:36,376 --> 00:09:38,543 На мои желания тебе плевать! 185 00:09:38,626 --> 00:09:40,668 Вовсе нет. Чего ты хочешь? 186 00:09:40,751 --> 00:09:42,126 Спасибо, КИРК. 187 00:09:42,209 --> 00:09:46,584 Я всегда хотела пройти онлайн-курсы морского биолога. 188 00:09:46,668 --> 00:09:50,418 Я не против отвалить 15 000 за семестр ради твоего счастья. 189 00:09:50,501 --> 00:09:52,626 Может, сегодня мы всё-таки… 190 00:09:52,709 --> 00:09:57,043 Прости, я очень устала на занятиях. Стрессую. 191 00:10:00,459 --> 00:10:02,501 Доставка для КИРКа Кроуфорда. 192 00:10:03,959 --> 00:10:05,084 Я это не заказывал. 193 00:10:05,168 --> 00:10:08,834 Это для меня. Знакомься, Чэд. Он поможет мне с учебой. 194 00:10:08,918 --> 00:10:09,959 Привет, бро! 195 00:10:10,043 --> 00:10:13,793 Чэд, идем в спальню и приступим к делу. 196 00:10:22,751 --> 00:10:24,959 Сайт знакомств — проще простого. 197 00:10:25,043 --> 00:10:29,334 Интересы: киски, чпокать киски, 198 00:10:29,418 --> 00:10:31,876 затыкать эти киски, 199 00:10:31,959 --> 00:10:34,626 мочить киски, 200 00:10:34,709 --> 00:10:40,543 делать киски необитаемыми на тысячу лет вперед, 201 00:10:40,626 --> 00:10:42,584 а еще феминизм. 202 00:10:42,668 --> 00:10:44,668 Рэндалл, чёртов ты идиот! 203 00:10:44,751 --> 00:10:47,084 Как ты мог арестовать Илона Маска? 204 00:10:47,168 --> 00:10:49,293 Тот козел — Илон Маск? 205 00:10:49,376 --> 00:10:52,876 Надо было предупредить, что он явится на пародии на тачку. 206 00:10:53,376 --> 00:10:55,251 Так что ты тут сама виновата. 207 00:10:55,751 --> 00:11:00,084 Мистер Маск, мне так жаль, что ваш визит в Парадайс не задался. 208 00:11:00,168 --> 00:11:03,001 Познакомьтесь с нашими добрыми горожанами. 209 00:11:03,501 --> 00:11:04,668 Добби. 210 00:11:05,918 --> 00:11:08,084 Надеюсь, вы не покинете нас. 211 00:11:08,168 --> 00:11:11,626 Что вы, я не из тех, кто таит обиды. 212 00:11:11,709 --> 00:11:14,043 Илон Маск только что твитнул, 213 00:11:14,126 --> 00:11:17,709 что отныне он пустит всё свое время и все средства на то, 214 00:11:17,793 --> 00:11:20,751 чтобы урыть мужлана из провинциального городка. 215 00:11:20,834 --> 00:11:23,376 Поскольку в нашем мире всем на всё плевать, 216 00:11:23,459 --> 00:11:25,584 акции Tesla взлетели на 15%. 217 00:11:26,126 --> 00:11:30,543 Обожаю лифты. Они абсолютно безопасны. 218 00:11:33,168 --> 00:11:35,709 О нет, твоя крайняя плоть застряла в дверях! 219 00:11:36,793 --> 00:11:38,376 Папочка, помоги! 220 00:11:39,626 --> 00:11:41,209 БЕРЕГИТЕ КРАЙНЮЮ ПЛОТЬ 221 00:11:48,959 --> 00:11:51,001 - Я же говорил. - Похоже, это сон. 222 00:11:51,084 --> 00:11:54,043 Похоже, я вижу тот же сон. 223 00:11:54,543 --> 00:11:56,959 Мне нужен новый агент. 224 00:11:57,043 --> 00:11:59,626 Один раз неудачно пошутишь про цунами, 225 00:11:59,709 --> 00:12:04,501 и в итоге очутишься в постели с гигантским членом! 226 00:12:04,584 --> 00:12:06,501 БОЛЬНИЦА ПАРАДАЙСА 227 00:12:06,584 --> 00:12:09,876 Как предпочитаете? Бокс или полубокс? 228 00:12:09,959 --> 00:12:12,001 Не знаю, сами решайте. 229 00:12:12,084 --> 00:12:13,834 Класс! Тогда боб! 230 00:12:15,834 --> 00:12:16,834 Готово. 231 00:12:16,918 --> 00:12:18,918 Я провел тысячи обрезаний. 232 00:12:19,001 --> 00:12:21,209 И всегда аккуратно утилизирую отходы. 233 00:12:26,334 --> 00:12:29,834 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ПАРАДАЙС 234 00:12:29,918 --> 00:12:32,543 КРАЙНЯЯ ПЛОТЬ 235 00:12:32,626 --> 00:12:35,418 Позволите? Я как раз МакРибы делаю. 236 00:12:39,543 --> 00:12:42,501 Ну же! Старайся! Пока на троечку! 237 00:12:42,584 --> 00:12:44,793 На троечку? Она занимается весь день. 238 00:12:44,876 --> 00:12:46,709 Думаю, получит четыре с плюсом. 239 00:12:47,501 --> 00:12:49,751 Я решил, вам нужно подкрепиться. 240 00:12:49,834 --> 00:12:52,293 А, вижу ты уже закусила Чэдом. 241 00:12:53,043 --> 00:12:54,709 Минуточку! 242 00:12:54,793 --> 00:12:55,959 Ты мне изменяешь? 243 00:12:56,043 --> 00:12:58,584 Вот зачем ты попросила положить Чэда сверху. 244 00:12:58,668 --> 00:13:00,584 А не затем, чтобы читать вместе! 245 00:13:00,668 --> 00:13:03,251 КИРК, у меня непростой период. 246 00:13:03,334 --> 00:13:07,084 Мне нужно время наедине с Чэдом, чтобы во всём разобраться. 247 00:13:10,168 --> 00:13:11,918 Доставка для КИРКа Кроуфорда. 248 00:13:14,293 --> 00:13:15,376 Это не мой. 249 00:13:15,459 --> 00:13:17,376 Ты ж мне не помог прерваться! 250 00:13:19,459 --> 00:13:21,793 Ну почему мамаша в комиксах такая секси? 251 00:13:21,876 --> 00:13:23,876 МАСК ОТОМСТИТ ХОЗЯИНУ «ЛОГОВА БРАТВЫ» 252 00:13:23,959 --> 00:13:24,918 У меня аж встал. 253 00:13:26,793 --> 00:13:28,793 Что еще за Space10? 254 00:13:37,418 --> 00:13:42,001 Я мечтаю отправить в космос человека на унитазе. 255 00:13:42,084 --> 00:13:44,334 Он срет, у него эрекция 256 00:13:44,418 --> 00:13:47,543 от сексуальной мамаши из комиксов в газете. 257 00:13:48,043 --> 00:13:52,043 Я мечтаю об этом не потому, что это легко. А потому, что сложно. 258 00:13:52,543 --> 00:13:55,334 Так же, как срать с эрекцией. 259 00:13:56,918 --> 00:13:57,834 МАКРИБ ВЕРНУЛСЯ! 260 00:13:57,918 --> 00:14:01,668 МакРиб я съем в который раз Нужно срочно найти унитаз 261 00:14:01,751 --> 00:14:03,168 Мне один МакРиб. 262 00:14:08,709 --> 00:14:12,376 Минуточку, на вкус вовсе не опилки и крайняя плоть. 263 00:14:12,459 --> 00:14:14,334 Как тебе МакРиб, Рэндалл? 264 00:14:14,418 --> 00:14:17,209 Это никакой не МакРиб. Маск, ты что натворил? 265 00:14:17,293 --> 00:14:18,293 Ничего. 266 00:14:18,376 --> 00:14:22,959 Просто купил «Макдоналдс». Теперь тут везде настоящее мясо. 267 00:14:23,626 --> 00:14:26,084 О нет! Ах ты чертов придурок! 268 00:14:28,168 --> 00:14:31,543 Ребята, всем привет! Только мне сегодня не по себе? 269 00:14:31,626 --> 00:14:33,001 Чёртов Маск! 270 00:14:33,084 --> 00:14:35,459 Он поменял меня местами с белкой! 271 00:14:38,084 --> 00:14:39,751 Вот мое тело, гляньте! 272 00:14:39,834 --> 00:14:41,793 Гав! Чёрт. Гав! 273 00:14:42,793 --> 00:14:46,168 Стой, не загоняй его на дерево! Блин, он полез на провода! 274 00:14:47,376 --> 00:14:51,043 Не вздумай грызть провод, тупое животное! 275 00:14:52,709 --> 00:14:54,043 Я снова стал собой! 276 00:14:54,126 --> 00:14:55,251 Вот чёрт. 277 00:14:59,043 --> 00:15:02,209 Блин, слава богу, столик принял на себя удар! 278 00:15:05,334 --> 00:15:07,084 Хотел поговорить? 279 00:15:07,168 --> 00:15:08,834 Да, я сдаюсь. 280 00:15:08,918 --> 00:15:11,793 Опыт в теле белки меня доконал. 281 00:15:13,709 --> 00:15:15,376 Чего? Не трахал я твою жену! 282 00:15:15,459 --> 00:15:16,501 Это был не я! 283 00:15:17,626 --> 00:15:19,251 И тебе того же самого! 284 00:15:19,334 --> 00:15:22,376 Передай своей сучке-жене спасибо за беличью гонорею! 285 00:15:23,418 --> 00:15:26,251 В общем, Илон, ты победил. Мир? 286 00:15:28,251 --> 00:15:29,251 Ага, попался! 287 00:15:29,334 --> 00:15:32,668 Перед твоим появлением я нассал прямо на руку! 288 00:15:32,751 --> 00:15:34,751 Ну как, выкусил, Пи-пилон? 289 00:15:38,251 --> 00:15:39,543 Рэндалл Кроуфорд. 290 00:15:40,084 --> 00:15:42,251 Откуда у белок этот номер?! 291 00:15:43,043 --> 00:15:47,293 Рехнулась? Я не стану платить по три желудя в месяц на ребенка! 292 00:15:48,001 --> 00:15:50,168 До встречи в беличьем суде! 293 00:15:53,084 --> 00:15:57,709 Где же мои юбилейные тарелочки с петушками? 294 00:15:57,793 --> 00:16:01,001 Клянусь, если Дасти их кокнул, 295 00:16:01,084 --> 00:16:03,834 я врежу ему прямо по крошечным яичкам. 296 00:16:03,918 --> 00:16:05,751 Папуля, это моя девушка. 297 00:16:05,834 --> 00:16:08,709 Я потратил 10 000 на новые шмотки, 298 00:16:08,793 --> 00:16:11,126 ходил на курсы пикаперов. 299 00:16:11,209 --> 00:16:13,876 А когда не сработало, нашел девушку без вкуса. 300 00:16:14,376 --> 00:16:16,334 А также зрения, слуха и обоняния. 301 00:16:16,418 --> 00:16:20,376 Да, это точно не зачетная телочка, которых кадрил я. 302 00:16:21,793 --> 00:16:25,376 Чёрт, ты опять срешь в пачку из-под Pringles? 303 00:16:25,876 --> 00:16:29,209 Ладно, Дасти, ты ее хоть чпокнул? 304 00:16:29,293 --> 00:16:31,293 Да она выжата как лимон. 305 00:16:32,501 --> 00:16:35,168 Неубедительно. Никаких тебе пироженок. 306 00:16:35,251 --> 00:16:39,501 Хочешь быть как отец? Сгоняй в прошлое и завали динозавра. 307 00:16:39,584 --> 00:16:41,168 Что? Ты такого не делал. 308 00:16:41,251 --> 00:16:43,918 А с чего ж они тогда вымерли? 309 00:16:46,001 --> 00:16:48,709 Вот чёрт, сейчас придет Пуля. 310 00:16:48,793 --> 00:16:52,334 Узнает, что тебе обкорнали писюльку, и убьет меня. 311 00:16:52,418 --> 00:16:54,251 Может, он не заметит? 312 00:16:54,334 --> 00:16:58,834 Папочка дома! Иди сюда, дай понюхать свой зад и пенис. 313 00:17:00,043 --> 00:17:03,334 Фитц, почему наш малыш в подгузнике? 314 00:17:04,543 --> 00:17:06,084 МакРиб снова в продаже. 315 00:17:06,168 --> 00:17:08,126 Снимай. Идем все вместе купаться. 316 00:17:08,209 --> 00:17:11,084 Давай сегодня примем ванну вдвоем, 317 00:17:11,168 --> 00:17:12,876 а Джуниор пропустит. 318 00:17:12,959 --> 00:17:16,543 Два мужика в ванной без малыша? Это как-то странно. 319 00:17:18,459 --> 00:17:19,876 Это что такое? 320 00:17:19,959 --> 00:17:22,168 Сделал ему обрезание за моей спиной? 321 00:17:22,251 --> 00:17:26,084 Пуля, прости, но так было надо. 322 00:17:26,168 --> 00:17:27,459 Мне приснился кошмар. 323 00:17:27,543 --> 00:17:31,084 Что ты наделал! Всё равно что помада, оставшаяся без тюбика! 324 00:17:31,168 --> 00:17:34,043 Словно красный мелок, торчащий из канноли. 325 00:17:34,126 --> 00:17:37,043 Ты прав, Пуля. Прям красный Халк в водолазке. 326 00:17:37,126 --> 00:17:39,834 Зря я тебя не послушался. Как же это исправить? 327 00:17:39,918 --> 00:17:42,834 Мы вернем крайнюю плоть моего сына. 328 00:17:46,709 --> 00:17:48,751 Смотри, Пуля, банка Pringles. 329 00:17:49,543 --> 00:17:51,459 Бог ты мой! 330 00:17:52,251 --> 00:17:53,668 А ну, соберись! 331 00:17:53,751 --> 00:17:56,084 Крайняя плоть Джуниора где-то здесь. 332 00:18:00,334 --> 00:18:03,543 Вот она. На макушке у монстра из крайней плоти. 333 00:18:10,709 --> 00:18:12,834 Я тебя предупреждал! 334 00:18:12,918 --> 00:18:14,918 Что? Ничего подобного! 335 00:18:16,501 --> 00:18:18,668 ПОБОЧНЫЕ ЭФФЕКТЫ ОБРЕЗАНИЯ МЕСТЬ МОНСТРА 336 00:18:18,751 --> 00:18:20,293 Твою ж мать. 337 00:18:20,376 --> 00:18:22,626 Эй, монстр, угощайся Pringles! 338 00:18:25,584 --> 00:18:27,918 Бог ты мой! 339 00:18:30,001 --> 00:18:34,334 Спи, резиновый малыш, не ори Что с тобой делать, никак не пойму 340 00:18:34,418 --> 00:18:38,126 Тех, кто тебя сотворил Нужно упечь в тюрьму 341 00:18:38,209 --> 00:18:41,293 Стейси, посиди хоть немного с собственным ребенком. 342 00:18:41,376 --> 00:18:42,959 Я всю ночь его укачиваю. 343 00:18:43,043 --> 00:18:46,376 Прости, у нас напряженные занятия. 344 00:18:49,584 --> 00:18:51,626 Доставка для КИРКа Кроуфорда. 345 00:18:56,043 --> 00:18:57,834 Мы родители Стейси. 346 00:18:57,918 --> 00:19:01,126 Будем жить здесь, присматривать за внуком. 347 00:19:02,126 --> 00:19:03,209 Ладно. 348 00:19:05,668 --> 00:19:09,001 А ты ненасытный. Люблю таких. 349 00:19:15,084 --> 00:19:16,668 Прошу, не убивай нас! 350 00:19:17,543 --> 00:19:22,334 Не оскорбляйте меня подобными предположениями! 351 00:19:23,001 --> 00:19:25,751 А, ну ты это… Не принимай на свой счет. 352 00:19:25,834 --> 00:19:27,834 Простите, но я очень чувствителен. 353 00:19:29,751 --> 00:19:30,584 Гадость. 354 00:19:30,668 --> 00:19:32,543 А чего тогда за нами гнался? 355 00:19:33,126 --> 00:19:36,168 Хочешь преподать урок об опасности обрезания? 356 00:19:36,251 --> 00:19:37,584 Да брось! 357 00:19:37,668 --> 00:19:40,876 Я хочу рассказать о преимуществах… 358 00:19:41,918 --> 00:19:43,001 «Гербалайфа»! 359 00:19:43,084 --> 00:19:47,918 Высококачественные пищевые добавки, не прошедшие госконтроль качества! 360 00:19:48,001 --> 00:19:51,126 У вас есть уникальный шанс 361 00:19:51,209 --> 00:19:54,334 стать дистрибьюторами Бриллиантового уровня. 362 00:19:54,418 --> 00:19:56,793 Что это дает? Взгляните на меня. 363 00:19:57,418 --> 00:20:01,043 Эта Toyota Celica мне не с неба свалилась. 364 00:20:01,126 --> 00:20:04,293 Если монстр из крайней плоти сумел так подняться, 365 00:20:04,376 --> 00:20:06,293 представьте, на что способны вы. 366 00:20:06,376 --> 00:20:10,709 Готовы начать путь к успеху? 367 00:20:11,918 --> 00:20:13,584 Еще одно побочное обрезания. 368 00:20:13,668 --> 00:20:14,709 «ГЕРБАЛАЙФ» 369 00:20:18,543 --> 00:20:21,209 Дасти, что ты затеял? 370 00:20:21,293 --> 00:20:22,209 Привет, Хопсон. 371 00:20:22,293 --> 00:20:25,418 Я собираю машину времени, чтобы надрать зад динозавру, 372 00:20:25,501 --> 00:20:26,584 как мой папуля. 373 00:20:26,668 --> 00:20:30,084 Я всего лишь старик, обожающий сперму, 374 00:20:30,168 --> 00:20:34,126 но как по мне, так твой папашка 375 00:20:34,209 --> 00:20:36,418 обожает нести всякую пургу. 376 00:20:36,501 --> 00:20:37,959 Как ты смеешь! 377 00:20:38,043 --> 00:20:40,793 Папуля честный и смелый! 378 00:20:40,876 --> 00:20:44,334 Хопсон, не мешай. Я тут квантовой физикой занимаюсь. 379 00:20:44,418 --> 00:20:48,376 Шевели лапками, мелюзга. Мне нужно полтора песчанковатта. 380 00:20:48,459 --> 00:20:50,418 Что ты сделал с Илоном Маском? 381 00:20:50,501 --> 00:20:54,043 Он не выходит из Cybertruck. Засел там и плачет. 382 00:20:57,126 --> 00:20:58,918 Мне придется извиняться. 383 00:20:59,001 --> 00:21:01,376 Скорее ему надо извиниться передо мной! 384 00:21:01,459 --> 00:21:03,334 Утром я был в Беличьем суде. 385 00:21:03,418 --> 00:21:04,626 Прошло не очень. 386 00:21:06,459 --> 00:21:10,418 Четыре желудя в месяц? Рехнулись? На носу зима! 387 00:21:15,543 --> 00:21:18,251 Не парься, это вечная история. 388 00:21:18,334 --> 00:21:21,834 Жена просит извиниться за то, что я называл тебя Пи-пилоном. 389 00:21:21,918 --> 00:21:24,918 Зря, смешно же. Ну да ладно, извини. 390 00:21:25,001 --> 00:21:28,126 Ты не такой уж говнюк. Хоть и педофил. 391 00:21:28,209 --> 00:21:29,751 Что ты сказал? 392 00:21:29,834 --> 00:21:31,126 Педофил! 393 00:21:33,793 --> 00:21:36,376 Сейчас я надеру тебе задницу! 394 00:21:37,501 --> 00:21:38,334 Грубиян. 395 00:21:38,418 --> 00:21:43,126 Продемонстрирую тебе одну из примочек Cybertruck. 396 00:21:57,168 --> 00:22:00,834 Айрон Маск. Круто! 397 00:22:01,543 --> 00:22:02,543 Вот чёрт! 398 00:22:14,751 --> 00:22:17,501 Судья Белка? О нет! 399 00:22:21,376 --> 00:22:22,793 ПЛАСТЫРЬ С ТЕСТОСТЕРОНОМ 400 00:22:30,668 --> 00:22:34,668 Стейси, мне очень приятно видеть здесь всю вашу с Чэдом родню. 401 00:22:34,751 --> 00:22:37,959 Но моя квартирка для этого явно маловата. 402 00:22:39,834 --> 00:22:42,043 Я как раз хотела поднять этот вопрос. 403 00:22:42,126 --> 00:22:45,001 Как-то странно, что ты живешь вместе с нами. 404 00:22:45,084 --> 00:22:48,209 Тебе пора съехать. Но не забудь платить аренду. 405 00:22:48,293 --> 00:22:49,418 Ты права. 406 00:22:49,501 --> 00:22:52,501 Я не хочу вмешиваться в вашу жизнь. Пока. 407 00:22:53,334 --> 00:22:56,001 Можно напоследок трахнуться с кем-то из вас? 408 00:22:56,084 --> 00:22:57,626 У нас месячные! 409 00:23:00,918 --> 00:23:05,459 Правда здорово? А ты не хотела, чтобы я вытащил тебя из дома! 410 00:23:19,834 --> 00:23:20,793 Папуля, я смог! 411 00:23:20,876 --> 00:23:24,126 Дасти, я поражен, что ты перенесся в прошлое, 412 00:23:24,209 --> 00:23:27,334 чтобы сразиться с самым мягкотелым динозавром! 413 00:23:27,876 --> 00:23:32,168 Я бы скрутил индоминус рекса из «Парка Юрского периода». 414 00:23:32,251 --> 00:23:34,709 Не видать тебе лимонную пироженку. 415 00:23:36,418 --> 00:23:39,126 А вот и нет! Смотри! 416 00:23:45,168 --> 00:23:46,084 Глянь-ка! 417 00:23:46,168 --> 00:23:48,709 Я нашел твои чертовы тарелки с петухами, 418 00:23:48,793 --> 00:23:50,918 которые тебе дороже меня, козел! 419 00:23:54,668 --> 00:23:58,793 Ладно, сын, ты прав! Я козел! 420 00:23:58,876 --> 00:24:02,793 Я унижал тебя из-за собственных комплексов. 421 00:24:02,876 --> 00:24:06,501 Нужно быть смельчаком, чтобы дать отпор папуле. 422 00:24:06,584 --> 00:24:09,376 Я мечтал об этих словах! И еще о пироженках. 423 00:24:09,459 --> 00:24:11,418 Но их я уже слопал. 424 00:24:11,501 --> 00:24:14,876 Как думаешь, я когда-нибудь попаду в Клубничный спецназ 425 00:24:14,959 --> 00:24:17,418 с кальмаром и радиоактивным оборотнем? 426 00:24:17,501 --> 00:24:19,793 Сын, я должен тебе кое-что сказать. 427 00:24:19,876 --> 00:24:22,251 Я не был до конца честен с тобой. 428 00:24:23,501 --> 00:24:25,043 Усы накладные. 429 00:24:32,751 --> 00:24:34,668 Особый сержант Клубничка, 430 00:24:34,751 --> 00:24:39,626 вам доверили новую миссию на 20 лет. Снова мочить гадов и чпокать дамочек. 431 00:24:41,043 --> 00:24:43,459 Сын, я нужен своей стране. 432 00:24:47,501 --> 00:24:50,084 Клубничный спецназ 433 00:24:54,501 --> 00:24:57,584 Ты жалкий ублюдок, понял? 434 00:24:57,668 --> 00:24:59,626 Да ну? Как и ты! 435 00:24:59,709 --> 00:25:02,251 Правда? Может быть, ведь я не уверен в себе. 436 00:25:02,334 --> 00:25:04,626 Может, у меня та же проблема? 437 00:25:04,709 --> 00:25:08,459 Может, в глубине души я себя ненавижу. 438 00:25:09,084 --> 00:25:11,126 Может, я тоже себя ненавижу. 439 00:25:17,251 --> 00:25:20,168 Это запись яростного секса Илона Маска с мужчиной, 440 00:25:20,251 --> 00:25:23,168 похожим на Роба Риггла, посреди оживленной улицы. 441 00:25:23,251 --> 00:25:27,084 Акции Tesla обрушились туда, куда и следовало ожидать. 442 00:25:27,168 --> 00:25:32,084 Но в нашем перевернутом мире они побили новый ценовой рекорд. 443 00:26:16,293 --> 00:26:18,501 Перевод субтитров: Ксения Гребеникова