1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:12,043 --> 00:00:14,709
«ЛОГОВО БРАТВЫ»
3
00:00:14,793 --> 00:00:18,209
Доброе утро, Карен. Доброе утро,
Питер Динклидж в роли пса.
4
00:00:18,293 --> 00:00:21,418
Гав-гав. Обожаю наркоту.
5
00:00:21,501 --> 00:00:22,834
Чего? Какого чёрта?
6
00:00:22,918 --> 00:00:26,834
Илон Маск едет присмотреть место
для штаб-квартиры Tesla.
7
00:00:26,918 --> 00:00:28,709
Мне здесь идиоты не нужны!
8
00:00:28,793 --> 00:00:31,209
Вот я и заменила
всех в городе на актеров.
9
00:00:31,293 --> 00:00:35,793
Ожидается поставка наркотиков.
Кто хочет… Подскажите текст!
10
00:00:35,876 --> 00:00:38,543
Ты профессионал или где?
11
00:00:38,626 --> 00:00:40,793
Я Кристиан Бейл, придурок!
12
00:00:40,876 --> 00:00:45,793
Я набрал аж 200 кило
для этой чёртовой роли, невежа!
13
00:00:45,876 --> 00:00:49,876
Привет, я Хопсон, и я люблю сперму.
14
00:00:49,959 --> 00:00:52,876
Вылитый Хопсон. А кто за Фитца?
15
00:00:52,959 --> 00:00:53,793
Билл Косби.
16
00:00:53,876 --> 00:00:58,126
Я трахал дельфинов в жопу и…
17
00:00:58,626 --> 00:01:00,751
Ну нет, Карен. Это уже перебор!
18
00:01:00,834 --> 00:01:02,751
А на мою роль кого взяла?
19
00:01:02,834 --> 00:01:04,584
Роба Риггла. Он мало берёт.
20
00:01:04,668 --> 00:01:08,293
Что? Козел Роб Риггл,
ведущий шоу Holey Moley?
21
00:01:08,376 --> 00:01:10,168
У нас с ним нет ничего общего.
22
00:01:10,251 --> 00:01:12,209
И остальных играют звезды!
23
00:01:12,293 --> 00:01:14,668
Даже на роль сына взяла Тильду Суинтон!
24
00:01:14,751 --> 00:01:16,001
Пап, это же я.
25
00:01:16,084 --> 00:01:17,418
КИРК!
26
00:01:18,209 --> 00:01:20,626
За роль КИРКа никто не взялся.
27
00:01:20,709 --> 00:01:23,918
Даже Николас Кейдж,
а уж он-то на всё соглашается.
28
00:01:24,001 --> 00:01:25,376
А я журнальный столик.
29
00:01:25,459 --> 00:01:29,001
Я всегда к вашим услугам,
у меня тут и пульт есть.
30
00:01:30,626 --> 00:01:34,668
Карен, нельзя заменить всех ради того,
чтобы впечатлить Илона Маска.
31
00:01:34,751 --> 00:01:36,668
Паяцы, на выход!
32
00:01:36,751 --> 00:01:38,626
Про меня не забудьте.
33
00:01:38,709 --> 00:01:40,459
Это же я, Бомжекоп.
34
00:01:40,543 --> 00:01:42,959
Я насрал в банку
из-под майонеза. Во дела.
35
00:01:49,918 --> 00:01:51,834
«ЛОГОВО БРАТВЫ»
36
00:01:54,376 --> 00:01:57,584
Сын, у меня для тебя
самая лучшая новость на свете.
37
00:01:57,668 --> 00:02:00,001
Слава богу, ты нашел Джину!
38
00:02:00,084 --> 00:02:03,709
К чёрту Джину! Через два дня
в макдаке опять появится МакРиб!
39
00:02:04,209 --> 00:02:05,501
Ты жрал это дерьмо?
40
00:02:05,584 --> 00:02:08,959
Сделать его еще хуже
могли только в Taco Bell.
41
00:02:09,043 --> 00:02:11,001
Пуля под дурью бы так не сказал.
42
00:02:11,709 --> 00:02:15,459
Точняк, не сказал бы. Во придурок.
МакРиб — вкусняшка!
43
00:02:15,543 --> 00:02:18,043
Знатное, видать, курево.
Дай-ка затянуться.
44
00:02:25,126 --> 00:02:27,709
На этом серию можно заканчивать.
45
00:02:27,793 --> 00:02:30,168
Доставка для КИРКа Кроуфорда.
46
00:02:30,251 --> 00:02:32,459
Ого, большая коробка.
47
00:02:32,543 --> 00:02:36,293
Люблю большие коробки и сперму.
48
00:02:37,001 --> 00:02:37,918
Что это?
49
00:02:39,459 --> 00:02:40,376
Наушники.
50
00:02:40,876 --> 00:02:42,543
Наушники, говоришь?
51
00:02:42,626 --> 00:02:45,834
Ага, я беру выходной.
Надо опробовать наушники.
52
00:02:46,334 --> 00:02:47,793
Я так рад!
53
00:02:47,876 --> 00:02:49,876
Папуля наконец-то едет домой!
54
00:02:49,959 --> 00:02:54,418
Папуля? Твой отец?
Он же бросил семью много лет назад.
55
00:02:54,501 --> 00:02:58,626
О нет! Все эти 20 лет у него была
секретная шпионская миссия.
56
00:02:58,709 --> 00:03:00,334
Наконец-то она закончилась!
57
00:03:00,418 --> 00:03:05,043
Я упоминал, что он лично убил
Саддама Хусейна и Усаму бен Ладена?
58
00:03:05,126 --> 00:03:06,501
Он настоящий кремень.
59
00:03:06,584 --> 00:03:10,293
Мамочки, у меня уши так и горят.
60
00:03:10,376 --> 00:03:12,668
Кто-то меня обсуждает?
61
00:03:12,751 --> 00:03:15,043
Вы замочили Усаму бен Ладена
62
00:03:15,126 --> 00:03:17,876
в ходе секретной миссии,
длившейся 20 лет?
63
00:03:17,959 --> 00:03:19,334
Ну да, так и есть.
64
00:03:19,418 --> 00:03:23,209
У меня по жизни два дела:
мочить гадов и чпокать дамочек.
65
00:03:23,293 --> 00:03:25,459
Клубничка Марлоу, очень приятно.
66
00:03:25,543 --> 00:03:27,501
Что это за имя, «Клубничка»?
67
00:03:28,376 --> 00:03:29,668
Отличное имя!
68
00:03:29,751 --> 00:03:33,126
Именно так выглядят
враги и киски после встречи со мной —
69
00:03:33,209 --> 00:03:35,376
кроваво-красные и в семени.
70
00:03:35,459 --> 00:03:37,876
Мой папуля такой храбрый!
71
00:03:37,959 --> 00:03:41,168
Так, сына, что у тебя с голосом?
72
00:03:41,251 --> 00:03:44,293
Будто у тебя бубенцы дверью защемило.
73
00:03:44,376 --> 00:03:48,084
Прости, папуль, у меня голос
не такой мужественный, как у тебя.
74
00:03:48,584 --> 00:03:53,334
А это как понимать?
Настоящий мужик не держит котиков!
75
00:03:54,334 --> 00:03:57,626
Он держит шиншилл!
Идите ко мне, крошки.
76
00:03:59,376 --> 00:04:00,959
Ой, щекотно!
77
00:04:01,043 --> 00:04:03,001
Прекрати, Лайза Шиншинелли!
78
00:04:03,084 --> 00:04:04,834
А почему не носишь усы?
79
00:04:04,918 --> 00:04:09,084
Прости, папуля. Я отращу усы,
чтобы быть похожим на тебя.
80
00:04:09,168 --> 00:04:12,168
Хорошо. Я тут сделал для вас
лимонные пироженки.
81
00:04:12,251 --> 00:04:16,543
Дасти, тебе не положено.
Пока не станешь похож на мужика.
82
00:04:18,418 --> 00:04:20,209
Охренеть!
83
00:04:20,293 --> 00:04:24,251
Объедение! Я начинаю верить,
что вы и правда замочили бен Ладена.
84
00:04:24,334 --> 00:04:27,001
В этом не только моя заслуга.
85
00:04:27,084 --> 00:04:30,334
Мне помогал мой Клубничный спецназ.
86
00:04:31,418 --> 00:04:34,001
Они все похожи на вас?
87
00:04:34,084 --> 00:04:35,959
Вовсе нет!
88
00:04:36,043 --> 00:04:39,876
Робот, гигантский говорящий кальмар,
лепрекон из камней,
89
00:04:39,959 --> 00:04:42,543
кенгуру-кунфуист,
призрак Чарльза Бронсона,
90
00:04:42,626 --> 00:04:44,834
ленивая ящерица Ленни, Джонни Клёв,
91
00:04:44,918 --> 00:04:48,043
маг-каратист Уилбур
и лейтенант Фрискерс.
92
00:04:48,126 --> 00:04:49,959
Он радиоактивный оборотень.
93
00:04:50,043 --> 00:04:53,251
Большей околесицы в жизни не слыхал!
94
00:04:53,334 --> 00:04:57,376
Посылка, что получил Кевин,
это точно не наушники!
95
00:04:57,459 --> 00:04:59,668
Сорян, мне это никак не давало покоя.
96
00:04:59,751 --> 00:05:02,709
Ваша история правдоподобна.
Спасибо за службу, сэр.
97
00:05:04,793 --> 00:05:07,418
Фитц, совместное воспитание —
это круто.
98
00:05:07,501 --> 00:05:12,251
Да, у нас во всём царит согласие.
Совместные ванны это вовсе не странно.
99
00:05:12,334 --> 00:05:15,293
Можно смотреть на члены,
но не пялиться. Супер.
100
00:05:16,126 --> 00:05:17,834
Кстати, о членах.
101
00:05:17,918 --> 00:05:20,334
Завтра у Джуниора обрезание.
102
00:05:20,418 --> 00:05:23,043
Обалдел? Я категорически против!
103
00:05:23,126 --> 00:05:25,543
Как ты мог не посоветоваться со мной?
104
00:05:25,626 --> 00:05:27,459
А что не так с обрезанием?
105
00:05:27,543 --> 00:05:28,626
Прочти.
106
00:05:28,709 --> 00:05:31,584
Зачем тебе брошюра
об опасности обрезания?
107
00:05:31,668 --> 00:05:32,793
Чтобы тебя срезать.
108
00:05:36,043 --> 00:05:37,126
«Срезать»!
109
00:05:38,543 --> 00:05:41,668
Ой, не могу. Отличная серия.
110
00:05:41,751 --> 00:05:44,584
Я не знал, что ты категорически против.
111
00:05:44,668 --> 00:05:47,459
Думаю, можно обойтись и без этого.
112
00:05:47,543 --> 00:05:49,209
Спасибо за понимание.
113
00:05:49,293 --> 00:05:52,709
Уложу Джуниора,
в полной комплектации, спать.
114
00:05:52,793 --> 00:05:55,293
Ты же не станешь слушать пса, верно?
115
00:05:55,376 --> 00:05:58,251
Обрезанный член
легче поддерживать в чистоте.
116
00:05:58,334 --> 00:06:01,418
И я менее подвержен
папилломавирусу человека.
117
00:06:08,168 --> 00:06:10,459
Только посмотрите на этого уродца!
118
00:06:10,543 --> 00:06:14,251
Прям муравьед из Перу,
слизывающий насекомых с палки.
119
00:06:15,043 --> 00:06:17,418
Проваливай отсюда, Фитц под дурью.
120
00:06:17,501 --> 00:06:19,418
ЖК «В ГОСТЯХ У ВШИВЫ»
121
00:06:22,751 --> 00:06:24,334
Привет, я Стейси.
122
00:06:24,418 --> 00:06:27,418
Я запрограммирована тебя ублажать.
С чего начнем?
123
00:06:27,501 --> 00:06:28,876
С потери девственности.
124
00:06:31,459 --> 00:06:33,793
У меня для тебя подарочек!
125
00:06:33,876 --> 00:06:36,668
Лубрикант от «Моя геройская академия».
126
00:06:37,584 --> 00:06:39,334
Ого, круто.
127
00:06:39,418 --> 00:06:42,001
Знаешь, я немного устала с дороги.
128
00:06:42,084 --> 00:06:44,543
В смысле, ты не хочешь трахаться?
129
00:06:44,626 --> 00:06:48,043
Конечно же хочу.
Это всё, что я умею делать.
130
00:06:48,126 --> 00:06:50,209
Но тут нужен верный настрой.
131
00:06:50,793 --> 00:06:53,084
Ладно. Отложим до утра.
132
00:06:55,918 --> 00:06:58,834
С добрым утром! Готова немного…
133
00:06:58,918 --> 00:07:00,001
Голова болит.
134
00:07:00,084 --> 00:07:02,251
Привет, детка, полуденный перепихон?
135
00:07:02,334 --> 00:07:05,293
Прости, я сплю. Храплю.
136
00:07:05,376 --> 00:07:07,668
Я знаю, как тебя завести.
137
00:07:07,751 --> 00:07:09,793
Секс-игрушки «Звездных войн».
138
00:07:09,876 --> 00:07:11,709
Дарт Мол или Кайло Рен?
139
00:07:11,793 --> 00:07:14,084
Выбирай, что задвинуть мне в задницу.
140
00:07:14,168 --> 00:07:16,126
Это круто, но…
141
00:07:16,209 --> 00:07:18,001
Ты не хочешь со мной поиграть?
142
00:07:18,084 --> 00:07:20,709
Дело не в тебе. У меня месячные.
143
00:07:20,793 --> 00:07:22,459
У надувных кукол не бывает…
144
00:07:23,168 --> 00:07:26,001
Теперь ясно, что было в красном пакете.
145
00:07:26,084 --> 00:07:28,001
АВТОВОКЗАЛ ПАРАДАЙСА
146
00:07:28,084 --> 00:07:30,543
Спасибо, что подвез до автовокзала.
147
00:07:30,626 --> 00:07:32,918
Слышь, Ник, деньги на билет нужны?
148
00:07:33,418 --> 00:07:35,626
Нет, мне не нужен билет.
149
00:07:35,709 --> 00:07:38,834
Я живу в туалете на автовокзале!
150
00:07:40,084 --> 00:07:43,751
Рэндалл, Илон подъезжает.
Убедись, что придурки изолированы.
151
00:07:45,793 --> 00:07:47,501
А вот и придурок.
152
00:07:47,584 --> 00:07:51,501
Хорошо, что мигалка осталась.
Броник тоже пригодится.
153
00:07:53,209 --> 00:07:55,709
Это чё ваще за драндулет такой?
154
00:07:55,793 --> 00:07:58,251
Словно ты на нём из Halo 1 прикатил.
155
00:07:58,334 --> 00:08:00,668
Гибрид каменного монстра
и треугольника.
156
00:08:00,751 --> 00:08:03,084
От одного вида в голову формулы лезут.
157
00:08:03,168 --> 00:08:06,501
Твоя тачка меня бесит.
Сразу видно, что ты слабак!
158
00:08:06,584 --> 00:08:08,668
Плевать. Я крутой, ты — нет.
159
00:08:09,459 --> 00:08:14,959
Ты под гражданским арестом.
К нам тут едет этот чмошник Илон Маск.
160
00:08:15,043 --> 00:08:16,251
Я вызываю эвакуатор,
161
00:08:16,334 --> 00:08:19,668
путь вернут тебя в измерение,
где обитает Макс Хедрум.
162
00:08:22,918 --> 00:08:26,543
Даже не спросишь,
где меня носило эти 20 лет?
163
00:08:26,626 --> 00:08:29,334
Что ж, ты хоть осталась при фигуре.
164
00:08:29,418 --> 00:08:31,334
Корчишь из себя недотрогу?
165
00:08:31,418 --> 00:08:36,001
Это возбуждает меня даже больше,
чем хруст козинаков.
166
00:08:36,084 --> 00:08:40,001
Папуля, зацени мои усищи!
167
00:08:40,084 --> 00:08:41,918
Я сходил к врачу. Оказалось,
168
00:08:42,001 --> 00:08:44,959
у меня отрицательный
уровень тестостерона.
169
00:08:45,043 --> 00:08:47,709
Доктор засадил мне лошадиную дозу.
170
00:08:47,793 --> 00:08:50,751
И вот у меня усы, акне на спине
171
00:08:50,834 --> 00:08:53,626
и прикольные крошечные яички.
172
00:08:55,376 --> 00:09:00,376
Теперь я имею полное право угоститься
твоими лимонными пироженками.
173
00:09:00,459 --> 00:09:02,043
По-твоему, это усы?
174
00:09:02,126 --> 00:09:05,251
Если хочешь меня впечатлить,
найди киску и чпокни ее.
175
00:09:05,334 --> 00:09:09,418
А не тряси жалкой растительностью.
У твоей матери на заду и то больше.
176
00:09:14,584 --> 00:09:17,626
Твою мать, она ж откинулась.
Тащи весла!
177
00:09:18,126 --> 00:09:19,501
Очнись, мамуля!
178
00:09:21,418 --> 00:09:24,251
Слушай, я с радостью заплатил
400 баксов за обед,
179
00:09:24,334 --> 00:09:26,334
который ты не в состоянии съесть.
180
00:09:26,418 --> 00:09:29,376
Могу я теперь рассчитывать
на ублажение ручками?
181
00:09:29,459 --> 00:09:31,668
Я сам всё сделаю, ты ж не шевелишься.
182
00:09:31,751 --> 00:09:33,293
Ну вот, приехали.
183
00:09:33,376 --> 00:09:36,293
Тебе от меня нужен лишь секс!
184
00:09:36,376 --> 00:09:38,543
На мои желания тебе плевать!
185
00:09:38,626 --> 00:09:40,668
Вовсе нет. Чего ты хочешь?
186
00:09:40,751 --> 00:09:42,126
Спасибо, КИРК.
187
00:09:42,209 --> 00:09:46,584
Я всегда хотела
пройти онлайн-курсы морского биолога.
188
00:09:46,668 --> 00:09:50,418
Я не против отвалить
15 000 за семестр ради твоего счастья.
189
00:09:50,501 --> 00:09:52,626
Может, сегодня мы всё-таки…
190
00:09:52,709 --> 00:09:57,043
Прости, я очень устала
на занятиях. Стрессую.
191
00:10:00,459 --> 00:10:02,501
Доставка для КИРКа Кроуфорда.
192
00:10:03,959 --> 00:10:05,084
Я это не заказывал.
193
00:10:05,168 --> 00:10:08,834
Это для меня. Знакомься, Чэд.
Он поможет мне с учебой.
194
00:10:08,918 --> 00:10:09,959
Привет, бро!
195
00:10:10,043 --> 00:10:13,793
Чэд, идем в спальню и приступим к делу.
196
00:10:22,751 --> 00:10:24,959
Сайт знакомств — проще простого.
197
00:10:25,043 --> 00:10:29,334
Интересы: киски, чпокать киски,
198
00:10:29,418 --> 00:10:31,876
затыкать эти киски,
199
00:10:31,959 --> 00:10:34,626
мочить киски,
200
00:10:34,709 --> 00:10:40,543
делать киски необитаемыми
на тысячу лет вперед,
201
00:10:40,626 --> 00:10:42,584
а еще феминизм.
202
00:10:42,668 --> 00:10:44,668
Рэндалл, чёртов ты идиот!
203
00:10:44,751 --> 00:10:47,084
Как ты мог арестовать Илона Маска?
204
00:10:47,168 --> 00:10:49,293
Тот козел — Илон Маск?
205
00:10:49,376 --> 00:10:52,876
Надо было предупредить,
что он явится на пародии на тачку.
206
00:10:53,376 --> 00:10:55,251
Так что ты тут сама виновата.
207
00:10:55,751 --> 00:11:00,084
Мистер Маск, мне так жаль,
что ваш визит в Парадайс не задался.
208
00:11:00,168 --> 00:11:03,001
Познакомьтесь с нашими
добрыми горожанами.
209
00:11:03,501 --> 00:11:04,668
Добби.
210
00:11:05,918 --> 00:11:08,084
Надеюсь, вы не покинете нас.
211
00:11:08,168 --> 00:11:11,626
Что вы, я не из тех, кто таит обиды.
212
00:11:11,709 --> 00:11:14,043
Илон Маск только что твитнул,
213
00:11:14,126 --> 00:11:17,709
что отныне он пустит
всё свое время и все средства на то,
214
00:11:17,793 --> 00:11:20,751
чтобы урыть мужлана
из провинциального городка.
215
00:11:20,834 --> 00:11:23,376
Поскольку в нашем мире
всем на всё плевать,
216
00:11:23,459 --> 00:11:25,584
акции Tesla взлетели на 15%.
217
00:11:26,126 --> 00:11:30,543
Обожаю лифты. Они абсолютно безопасны.
218
00:11:33,168 --> 00:11:35,709
О нет, твоя крайняя плоть
застряла в дверях!
219
00:11:36,793 --> 00:11:38,376
Папочка, помоги!
220
00:11:39,626 --> 00:11:41,209
БЕРЕГИТЕ КРАЙНЮЮ ПЛОТЬ
221
00:11:48,959 --> 00:11:51,001
- Я же говорил.
- Похоже, это сон.
222
00:11:51,084 --> 00:11:54,043
Похоже, я вижу тот же сон.
223
00:11:54,543 --> 00:11:56,959
Мне нужен новый агент.
224
00:11:57,043 --> 00:11:59,626
Один раз неудачно пошутишь про цунами,
225
00:11:59,709 --> 00:12:04,501
и в итоге очутишься
в постели с гигантским членом!
226
00:12:04,584 --> 00:12:06,501
БОЛЬНИЦА ПАРАДАЙСА
227
00:12:06,584 --> 00:12:09,876
Как предпочитаете? Бокс или полубокс?
228
00:12:09,959 --> 00:12:12,001
Не знаю, сами решайте.
229
00:12:12,084 --> 00:12:13,834
Класс! Тогда боб!
230
00:12:15,834 --> 00:12:16,834
Готово.
231
00:12:16,918 --> 00:12:18,918
Я провел тысячи обрезаний.
232
00:12:19,001 --> 00:12:21,209
И всегда аккуратно утилизирую отходы.
233
00:12:26,334 --> 00:12:29,834
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ПАРАДАЙС
234
00:12:29,918 --> 00:12:32,543
КРАЙНЯЯ ПЛОТЬ
235
00:12:32,626 --> 00:12:35,418
Позволите? Я как раз МакРибы делаю.
236
00:12:39,543 --> 00:12:42,501
Ну же! Старайся! Пока на троечку!
237
00:12:42,584 --> 00:12:44,793
На троечку? Она занимается весь день.
238
00:12:44,876 --> 00:12:46,709
Думаю, получит четыре с плюсом.
239
00:12:47,501 --> 00:12:49,751
Я решил, вам нужно подкрепиться.
240
00:12:49,834 --> 00:12:52,293
А, вижу ты уже закусила Чэдом.
241
00:12:53,043 --> 00:12:54,709
Минуточку!
242
00:12:54,793 --> 00:12:55,959
Ты мне изменяешь?
243
00:12:56,043 --> 00:12:58,584
Вот зачем ты попросила
положить Чэда сверху.
244
00:12:58,668 --> 00:13:00,584
А не затем, чтобы читать вместе!
245
00:13:00,668 --> 00:13:03,251
КИРК, у меня непростой период.
246
00:13:03,334 --> 00:13:07,084
Мне нужно время наедине с Чэдом,
чтобы во всём разобраться.
247
00:13:10,168 --> 00:13:11,918
Доставка для КИРКа Кроуфорда.
248
00:13:14,293 --> 00:13:15,376
Это не мой.
249
00:13:15,459 --> 00:13:17,376
Ты ж мне не помог прерваться!
250
00:13:19,459 --> 00:13:21,793
Ну почему мамаша
в комиксах такая секси?
251
00:13:21,876 --> 00:13:23,876
МАСК ОТОМСТИТ ХОЗЯИНУ «ЛОГОВА БРАТВЫ»
252
00:13:23,959 --> 00:13:24,918
У меня аж встал.
253
00:13:26,793 --> 00:13:28,793
Что еще за Space10?
254
00:13:37,418 --> 00:13:42,001
Я мечтаю отправить в космос
человека на унитазе.
255
00:13:42,084 --> 00:13:44,334
Он срет, у него эрекция
256
00:13:44,418 --> 00:13:47,543
от сексуальной мамаши
из комиксов в газете.
257
00:13:48,043 --> 00:13:52,043
Я мечтаю об этом не потому,
что это легко. А потому, что сложно.
258
00:13:52,543 --> 00:13:55,334
Так же, как срать с эрекцией.
259
00:13:56,918 --> 00:13:57,834
МАКРИБ ВЕРНУЛСЯ!
260
00:13:57,918 --> 00:14:01,668
МакРиб я съем в который раз
Нужно срочно найти унитаз
261
00:14:01,751 --> 00:14:03,168
Мне один МакРиб.
262
00:14:08,709 --> 00:14:12,376
Минуточку, на вкус
вовсе не опилки и крайняя плоть.
263
00:14:12,459 --> 00:14:14,334
Как тебе МакРиб, Рэндалл?
264
00:14:14,418 --> 00:14:17,209
Это никакой не МакРиб.
Маск, ты что натворил?
265
00:14:17,293 --> 00:14:18,293
Ничего.
266
00:14:18,376 --> 00:14:22,959
Просто купил «Макдоналдс».
Теперь тут везде настоящее мясо.
267
00:14:23,626 --> 00:14:26,084
О нет! Ах ты чертов придурок!
268
00:14:28,168 --> 00:14:31,543
Ребята, всем привет!
Только мне сегодня не по себе?
269
00:14:31,626 --> 00:14:33,001
Чёртов Маск!
270
00:14:33,084 --> 00:14:35,459
Он поменял меня местами с белкой!
271
00:14:38,084 --> 00:14:39,751
Вот мое тело, гляньте!
272
00:14:39,834 --> 00:14:41,793
Гав! Чёрт. Гав!
273
00:14:42,793 --> 00:14:46,168
Стой, не загоняй его на дерево!
Блин, он полез на провода!
274
00:14:47,376 --> 00:14:51,043
Не вздумай грызть провод,
тупое животное!
275
00:14:52,709 --> 00:14:54,043
Я снова стал собой!
276
00:14:54,126 --> 00:14:55,251
Вот чёрт.
277
00:14:59,043 --> 00:15:02,209
Блин, слава богу,
столик принял на себя удар!
278
00:15:05,334 --> 00:15:07,084
Хотел поговорить?
279
00:15:07,168 --> 00:15:08,834
Да, я сдаюсь.
280
00:15:08,918 --> 00:15:11,793
Опыт в теле белки меня доконал.
281
00:15:13,709 --> 00:15:15,376
Чего? Не трахал я твою жену!
282
00:15:15,459 --> 00:15:16,501
Это был не я!
283
00:15:17,626 --> 00:15:19,251
И тебе того же самого!
284
00:15:19,334 --> 00:15:22,376
Передай своей сучке-жене
спасибо за беличью гонорею!
285
00:15:23,418 --> 00:15:26,251
В общем, Илон, ты победил. Мир?
286
00:15:28,251 --> 00:15:29,251
Ага, попался!
287
00:15:29,334 --> 00:15:32,668
Перед твоим появлением
я нассал прямо на руку!
288
00:15:32,751 --> 00:15:34,751
Ну как, выкусил, Пи-пилон?
289
00:15:38,251 --> 00:15:39,543
Рэндалл Кроуфорд.
290
00:15:40,084 --> 00:15:42,251
Откуда у белок этот номер?!
291
00:15:43,043 --> 00:15:47,293
Рехнулась? Я не стану платить
по три желудя в месяц на ребенка!
292
00:15:48,001 --> 00:15:50,168
До встречи в беличьем суде!
293
00:15:53,084 --> 00:15:57,709
Где же мои юбилейные
тарелочки с петушками?
294
00:15:57,793 --> 00:16:01,001
Клянусь, если Дасти их кокнул,
295
00:16:01,084 --> 00:16:03,834
я врежу ему прямо по крошечным яичкам.
296
00:16:03,918 --> 00:16:05,751
Папуля, это моя девушка.
297
00:16:05,834 --> 00:16:08,709
Я потратил 10 000 на новые шмотки,
298
00:16:08,793 --> 00:16:11,126
ходил на курсы пикаперов.
299
00:16:11,209 --> 00:16:13,876
А когда не сработало,
нашел девушку без вкуса.
300
00:16:14,376 --> 00:16:16,334
А также зрения, слуха и обоняния.
301
00:16:16,418 --> 00:16:20,376
Да, это точно не зачетная телочка,
которых кадрил я.
302
00:16:21,793 --> 00:16:25,376
Чёрт, ты опять срешь
в пачку из-под Pringles?
303
00:16:25,876 --> 00:16:29,209
Ладно, Дасти, ты ее хоть чпокнул?
304
00:16:29,293 --> 00:16:31,293
Да она выжата как лимон.
305
00:16:32,501 --> 00:16:35,168
Неубедительно. Никаких тебе пироженок.
306
00:16:35,251 --> 00:16:39,501
Хочешь быть как отец?
Сгоняй в прошлое и завали динозавра.
307
00:16:39,584 --> 00:16:41,168
Что? Ты такого не делал.
308
00:16:41,251 --> 00:16:43,918
А с чего ж они тогда вымерли?
309
00:16:46,001 --> 00:16:48,709
Вот чёрт, сейчас придет Пуля.
310
00:16:48,793 --> 00:16:52,334
Узнает, что тебе обкорнали писюльку,
и убьет меня.
311
00:16:52,418 --> 00:16:54,251
Может, он не заметит?
312
00:16:54,334 --> 00:16:58,834
Папочка дома! Иди сюда,
дай понюхать свой зад и пенис.
313
00:17:00,043 --> 00:17:03,334
Фитц, почему наш малыш в подгузнике?
314
00:17:04,543 --> 00:17:06,084
МакРиб снова в продаже.
315
00:17:06,168 --> 00:17:08,126
Снимай. Идем все вместе купаться.
316
00:17:08,209 --> 00:17:11,084
Давай сегодня примем ванну вдвоем,
317
00:17:11,168 --> 00:17:12,876
а Джуниор пропустит.
318
00:17:12,959 --> 00:17:16,543
Два мужика в ванной без малыша?
Это как-то странно.
319
00:17:18,459 --> 00:17:19,876
Это что такое?
320
00:17:19,959 --> 00:17:22,168
Сделал ему обрезание за моей спиной?
321
00:17:22,251 --> 00:17:26,084
Пуля, прости, но так было надо.
322
00:17:26,168 --> 00:17:27,459
Мне приснился кошмар.
323
00:17:27,543 --> 00:17:31,084
Что ты наделал! Всё равно что помада,
оставшаяся без тюбика!
324
00:17:31,168 --> 00:17:34,043
Словно красный мелок,
торчащий из канноли.
325
00:17:34,126 --> 00:17:37,043
Ты прав, Пуля.
Прям красный Халк в водолазке.
326
00:17:37,126 --> 00:17:39,834
Зря я тебя не послушался.
Как же это исправить?
327
00:17:39,918 --> 00:17:42,834
Мы вернем крайнюю плоть моего сына.
328
00:17:46,709 --> 00:17:48,751
Смотри, Пуля, банка Pringles.
329
00:17:49,543 --> 00:17:51,459
Бог ты мой!
330
00:17:52,251 --> 00:17:53,668
А ну, соберись!
331
00:17:53,751 --> 00:17:56,084
Крайняя плоть Джуниора где-то здесь.
332
00:18:00,334 --> 00:18:03,543
Вот она. На макушке
у монстра из крайней плоти.
333
00:18:10,709 --> 00:18:12,834
Я тебя предупреждал!
334
00:18:12,918 --> 00:18:14,918
Что? Ничего подобного!
335
00:18:16,501 --> 00:18:18,668
ПОБОЧНЫЕ ЭФФЕКТЫ ОБРЕЗАНИЯ
МЕСТЬ МОНСТРА
336
00:18:18,751 --> 00:18:20,293
Твою ж мать.
337
00:18:20,376 --> 00:18:22,626
Эй, монстр, угощайся Pringles!
338
00:18:25,584 --> 00:18:27,918
Бог ты мой!
339
00:18:30,001 --> 00:18:34,334
Спи, резиновый малыш, не ори
Что с тобой делать, никак не пойму
340
00:18:34,418 --> 00:18:38,126
Тех, кто тебя сотворил
Нужно упечь в тюрьму
341
00:18:38,209 --> 00:18:41,293
Стейси, посиди хоть немного
с собственным ребенком.
342
00:18:41,376 --> 00:18:42,959
Я всю ночь его укачиваю.
343
00:18:43,043 --> 00:18:46,376
Прости, у нас напряженные занятия.
344
00:18:49,584 --> 00:18:51,626
Доставка для КИРКа Кроуфорда.
345
00:18:56,043 --> 00:18:57,834
Мы родители Стейси.
346
00:18:57,918 --> 00:19:01,126
Будем жить здесь,
присматривать за внуком.
347
00:19:02,126 --> 00:19:03,209
Ладно.
348
00:19:05,668 --> 00:19:09,001
А ты ненасытный. Люблю таких.
349
00:19:15,084 --> 00:19:16,668
Прошу, не убивай нас!
350
00:19:17,543 --> 00:19:22,334
Не оскорбляйте меня
подобными предположениями!
351
00:19:23,001 --> 00:19:25,751
А, ну ты это… Не принимай на свой счет.
352
00:19:25,834 --> 00:19:27,834
Простите, но я очень чувствителен.
353
00:19:29,751 --> 00:19:30,584
Гадость.
354
00:19:30,668 --> 00:19:32,543
А чего тогда за нами гнался?
355
00:19:33,126 --> 00:19:36,168
Хочешь преподать урок
об опасности обрезания?
356
00:19:36,251 --> 00:19:37,584
Да брось!
357
00:19:37,668 --> 00:19:40,876
Я хочу рассказать о преимуществах…
358
00:19:41,918 --> 00:19:43,001
«Гербалайфа»!
359
00:19:43,084 --> 00:19:47,918
Высококачественные пищевые добавки,
не прошедшие госконтроль качества!
360
00:19:48,001 --> 00:19:51,126
У вас есть уникальный шанс
361
00:19:51,209 --> 00:19:54,334
стать дистрибьюторами
Бриллиантового уровня.
362
00:19:54,418 --> 00:19:56,793
Что это дает? Взгляните на меня.
363
00:19:57,418 --> 00:20:01,043
Эта Toyota Celica
мне не с неба свалилась.
364
00:20:01,126 --> 00:20:04,293
Если монстр из крайней плоти
сумел так подняться,
365
00:20:04,376 --> 00:20:06,293
представьте, на что способны вы.
366
00:20:06,376 --> 00:20:10,709
Готовы начать путь к успеху?
367
00:20:11,918 --> 00:20:13,584
Еще одно побочное обрезания.
368
00:20:13,668 --> 00:20:14,709
«ГЕРБАЛАЙФ»
369
00:20:18,543 --> 00:20:21,209
Дасти, что ты затеял?
370
00:20:21,293 --> 00:20:22,209
Привет, Хопсон.
371
00:20:22,293 --> 00:20:25,418
Я собираю машину времени,
чтобы надрать зад динозавру,
372
00:20:25,501 --> 00:20:26,584
как мой папуля.
373
00:20:26,668 --> 00:20:30,084
Я всего лишь старик, обожающий сперму,
374
00:20:30,168 --> 00:20:34,126
но как по мне, так твой папашка
375
00:20:34,209 --> 00:20:36,418
обожает нести всякую пургу.
376
00:20:36,501 --> 00:20:37,959
Как ты смеешь!
377
00:20:38,043 --> 00:20:40,793
Папуля честный и смелый!
378
00:20:40,876 --> 00:20:44,334
Хопсон, не мешай.
Я тут квантовой физикой занимаюсь.
379
00:20:44,418 --> 00:20:48,376
Шевели лапками, мелюзга.
Мне нужно полтора песчанковатта.
380
00:20:48,459 --> 00:20:50,418
Что ты сделал с Илоном Маском?
381
00:20:50,501 --> 00:20:54,043
Он не выходит из Cybertruck.
Засел там и плачет.
382
00:20:57,126 --> 00:20:58,918
Мне придется извиняться.
383
00:20:59,001 --> 00:21:01,376
Скорее ему надо извиниться передо мной!
384
00:21:01,459 --> 00:21:03,334
Утром я был в Беличьем суде.
385
00:21:03,418 --> 00:21:04,626
Прошло не очень.
386
00:21:06,459 --> 00:21:10,418
Четыре желудя в месяц?
Рехнулись? На носу зима!
387
00:21:15,543 --> 00:21:18,251
Не парься, это вечная история.
388
00:21:18,334 --> 00:21:21,834
Жена просит извиниться за то,
что я называл тебя Пи-пилоном.
389
00:21:21,918 --> 00:21:24,918
Зря, смешно же. Ну да ладно, извини.
390
00:21:25,001 --> 00:21:28,126
Ты не такой уж говнюк. Хоть и педофил.
391
00:21:28,209 --> 00:21:29,751
Что ты сказал?
392
00:21:29,834 --> 00:21:31,126
Педофил!
393
00:21:33,793 --> 00:21:36,376
Сейчас я надеру тебе задницу!
394
00:21:37,501 --> 00:21:38,334
Грубиян.
395
00:21:38,418 --> 00:21:43,126
Продемонстрирую тебе
одну из примочек Cybertruck.
396
00:21:57,168 --> 00:22:00,834
Айрон Маск. Круто!
397
00:22:01,543 --> 00:22:02,543
Вот чёрт!
398
00:22:14,751 --> 00:22:17,501
Судья Белка? О нет!
399
00:22:21,376 --> 00:22:22,793
ПЛАСТЫРЬ С ТЕСТОСТЕРОНОМ
400
00:22:30,668 --> 00:22:34,668
Стейси, мне очень приятно
видеть здесь всю вашу с Чэдом родню.
401
00:22:34,751 --> 00:22:37,959
Но моя квартирка
для этого явно маловата.
402
00:22:39,834 --> 00:22:42,043
Я как раз хотела поднять этот вопрос.
403
00:22:42,126 --> 00:22:45,001
Как-то странно,
что ты живешь вместе с нами.
404
00:22:45,084 --> 00:22:48,209
Тебе пора съехать.
Но не забудь платить аренду.
405
00:22:48,293 --> 00:22:49,418
Ты права.
406
00:22:49,501 --> 00:22:52,501
Я не хочу вмешиваться
в вашу жизнь. Пока.
407
00:22:53,334 --> 00:22:56,001
Можно напоследок трахнуться
с кем-то из вас?
408
00:22:56,084 --> 00:22:57,626
У нас месячные!
409
00:23:00,918 --> 00:23:05,459
Правда здорово? А ты не хотела,
чтобы я вытащил тебя из дома!
410
00:23:19,834 --> 00:23:20,793
Папуля, я смог!
411
00:23:20,876 --> 00:23:24,126
Дасти, я поражен,
что ты перенесся в прошлое,
412
00:23:24,209 --> 00:23:27,334
чтобы сразиться
с самым мягкотелым динозавром!
413
00:23:27,876 --> 00:23:32,168
Я бы скрутил индоминус рекса
из «Парка Юрского периода».
414
00:23:32,251 --> 00:23:34,709
Не видать тебе лимонную пироженку.
415
00:23:36,418 --> 00:23:39,126
А вот и нет! Смотри!
416
00:23:45,168 --> 00:23:46,084
Глянь-ка!
417
00:23:46,168 --> 00:23:48,709
Я нашел твои чертовы
тарелки с петухами,
418
00:23:48,793 --> 00:23:50,918
которые тебе дороже меня, козел!
419
00:23:54,668 --> 00:23:58,793
Ладно, сын, ты прав! Я козел!
420
00:23:58,876 --> 00:24:02,793
Я унижал тебя
из-за собственных комплексов.
421
00:24:02,876 --> 00:24:06,501
Нужно быть смельчаком,
чтобы дать отпор папуле.
422
00:24:06,584 --> 00:24:09,376
Я мечтал об этих словах!
И еще о пироженках.
423
00:24:09,459 --> 00:24:11,418
Но их я уже слопал.
424
00:24:11,501 --> 00:24:14,876
Как думаешь, я когда-нибудь
попаду в Клубничный спецназ
425
00:24:14,959 --> 00:24:17,418
с кальмаром и радиоактивным оборотнем?
426
00:24:17,501 --> 00:24:19,793
Сын, я должен тебе кое-что сказать.
427
00:24:19,876 --> 00:24:22,251
Я не был до конца честен с тобой.
428
00:24:23,501 --> 00:24:25,043
Усы накладные.
429
00:24:32,751 --> 00:24:34,668
Особый сержант Клубничка,
430
00:24:34,751 --> 00:24:39,626
вам доверили новую миссию на 20 лет.
Снова мочить гадов и чпокать дамочек.
431
00:24:41,043 --> 00:24:43,459
Сын, я нужен своей стране.
432
00:24:47,501 --> 00:24:50,084
Клубничный спецназ
433
00:24:54,501 --> 00:24:57,584
Ты жалкий ублюдок, понял?
434
00:24:57,668 --> 00:24:59,626
Да ну? Как и ты!
435
00:24:59,709 --> 00:25:02,251
Правда? Может быть,
ведь я не уверен в себе.
436
00:25:02,334 --> 00:25:04,626
Может, у меня та же проблема?
437
00:25:04,709 --> 00:25:08,459
Может, в глубине души я себя ненавижу.
438
00:25:09,084 --> 00:25:11,126
Может, я тоже себя ненавижу.
439
00:25:17,251 --> 00:25:20,168
Это запись яростного секса
Илона Маска с мужчиной,
440
00:25:20,251 --> 00:25:23,168
похожим на Роба Риггла,
посреди оживленной улицы.
441
00:25:23,251 --> 00:25:27,084
Акции Tesla обрушились туда,
куда и следовало ожидать.
442
00:25:27,168 --> 00:25:32,084
Но в нашем перевернутом мире
они побили новый ценовой рекорд.
443
00:26:16,293 --> 00:26:18,501
Перевод субтитров: Ксения Гребеникова