1
00:00:06,043 --> 00:00:10,043
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:12,043 --> 00:00:14,709
DOSTLAR MEKÂNI
PARADISE PARTİ DOSTLARI
3
00:00:14,793 --> 00:00:18,209
Günaydın Karen.
Günaydın köpek kılıklı Peter Dinklage.
4
00:00:18,293 --> 00:00:21,418
Hav, hav. Uyuşturucuya bayılırım.
5
00:00:21,501 --> 00:00:22,834
Dur, ne oluyor be?
6
00:00:22,918 --> 00:00:26,834
Elon Musk, yeni Tesla Genel Merkezi için
yer bakmaya gelecek.
7
00:00:26,918 --> 00:00:31,209
Gerzekler işi bozmasın diye
şehirdeki herkesin yerine aktör tuttum!
8
00:00:31,293 --> 00:00:35,793
Uyuşturucu treni geliyor.
Kim biraz şey ister… Sufle!
9
00:00:35,876 --> 00:00:38,459
Ne biçim profesyonelsin sen?
10
00:00:38,543 --> 00:00:40,751
Christian Bale'ım ben pislik!
11
00:00:40,834 --> 00:00:45,793
Bu siktiğimin rolü için
250 kilo aldım ulan! Yapış!
12
00:00:45,876 --> 00:00:49,876
Merhaba, ben Hopson'ım
ve meniye bayılırım.
13
00:00:49,959 --> 00:00:52,834
Tamam, Hopson iyi olmuş
ama Fitz'i kim oynuyor?
14
00:00:52,918 --> 00:00:53,751
Bill Cosby.
15
00:00:53,834 --> 00:00:58,001
Yunuslarla arkadan seks yaptım,
anlayacağınız…
16
00:00:58,501 --> 00:01:00,751
Hayır! Burada çizgiyi çekerim Karen.
17
00:01:00,834 --> 00:01:02,751
Benim için kimi buldun?
18
00:01:02,834 --> 00:01:04,584
Rob Riggle. Ucuza geldi.
19
00:01:04,668 --> 00:01:08,376
Ne? Siktiğimin Rob Riggle'ı mı?
Holey Moley'nin sunucusu mu?
20
00:01:08,459 --> 00:01:12,168
Ona hiç benzemem ki.
Ayrıca herkese A kalite aktör bulmuşsun.
21
00:01:12,251 --> 00:01:14,626
Oğlumuzu bile Tilda Swinton oynuyor.
22
00:01:14,709 --> 00:01:16,001
Baba, benim.
23
00:01:16,084 --> 00:01:17,418
Ekobip.
24
00:01:18,168 --> 00:01:20,543
Kimse Ekobip rolünü istemedi.
25
00:01:20,626 --> 00:01:23,918
Nicholas Cage bile,
ki o her şeyi kabul eder.
26
00:01:24,001 --> 00:01:29,084
Ben bir yan sehpayım.
Kim beni açıp kumandayı aramak ister?
27
00:01:30,543 --> 00:01:34,626
Karen, Elon Musk'ı etkilemek için
herkesi değiştirmeyeceksin.
28
00:01:34,709 --> 00:01:36,584
Tüm bu aktörler gitsin.
29
00:01:36,668 --> 00:01:38,584
Bir tane de eğlencesine.
30
00:01:38,668 --> 00:01:42,959
Benim, Evsiz Polis.
Mayonez kavanozlarına sıçarım. Amanın.
31
00:01:49,918 --> 00:01:51,834
DOSTLAR MEKÂNI
PARADISE PARTİ DOSTLARI
32
00:01:54,293 --> 00:01:57,584
Evlat, çok acayip,
çok iyi bir haber getirdim.
33
00:01:57,668 --> 00:01:59,918
Çok şükür. Gina'yı bulmuşsun.
34
00:02:00,001 --> 00:02:03,543
Siktir et Gina'yı!
İki gün sonra McRib geri dönüyor.
35
00:02:03,626 --> 00:02:05,584
O boku cidden yiyor musunuz?
36
00:02:05,668 --> 00:02:09,043
Anca Taco Bell yapsa
McRib daha iğrenç olabilir.
37
00:02:09,126 --> 00:02:11,126
Kafası Kıyak Bullet öyle demezdi.
38
00:02:11,668 --> 00:02:15,459
Hem de hiç demem.
Siktir et sen bu elemanı, McRib harikadır.
39
00:02:15,543 --> 00:02:18,126
O mal bayağı iyi olmalı, bir fırt versene.
40
00:02:25,043 --> 00:02:27,709
Bütün bölüm bundan ibaret olabilirdi.
41
00:02:27,793 --> 00:02:30,168
Ekobip Crawford'a teslimat var.
42
00:02:30,251 --> 00:02:32,418
Vay canına, amma büyük paket.
43
00:02:32,501 --> 00:02:36,293
Büyük paketlere ve meniye bayılırım.
44
00:02:37,001 --> 00:02:37,918
Kolide ne var?
45
00:02:39,376 --> 00:02:40,376
Kulaklık.
46
00:02:40,876 --> 00:02:42,501
Kulaklık diyorsun demek.
47
00:02:42,584 --> 00:02:46,126
Evet, bana bugün müsaade.
Kulaklıklarımı sikeceğim de.
48
00:02:46,209 --> 00:02:49,876
Çok heyecanlıyım. Yapış!
Nihayet babacık eve dönüyor.
49
00:02:49,959 --> 00:02:54,418
Babacık mı? Öz baban mı yani?
Ailenizi yıllar önce terk etmemiş miydi?
50
00:02:54,501 --> 00:03:00,293
Yok, 20 yıllık gizli bir
casusluk görevindeydi ve nihayet bitti!
51
00:03:00,376 --> 00:03:05,043
Saddam Hüseyin ile Usame Bin Ladin'i
bizzat öldürdüğünü söylemiş miydim?
52
00:03:05,126 --> 00:03:06,501
Tanıdığım en sert adam.
53
00:03:06,584 --> 00:03:10,251
Hey, kulaklarım kiraz gibi
kıpkırmızı yanıyor.
54
00:03:10,334 --> 00:03:12,626
Biri hakkımda mı atıp tutuyor?
55
00:03:12,709 --> 00:03:17,834
20 yıl süren süper gizli bir görevde
Usame Bin Ladin'i mi öldürdün sen?
56
00:03:17,918 --> 00:03:19,251
Aynen öyle yaptım.
57
00:03:19,334 --> 00:03:23,168
Tek işim kötü adam öldürüp şeftali ezmek.
58
00:03:23,251 --> 00:03:25,459
Çilek Marlow, memnun oldum.
59
00:03:25,543 --> 00:03:27,501
Çilek diye isim mi olurmuş?
60
00:03:28,293 --> 00:03:29,626
Hem de çok iyi olur
61
00:03:29,709 --> 00:03:33,126
çünkü düşmanlarımı da
şeftaliyi bıraktığım hâlde bırakırım.
62
00:03:33,209 --> 00:03:35,376
Kan kırmızı ve tohum içinde.
63
00:03:36,084 --> 00:03:37,959
Babacığım çok cesur!
64
00:03:38,043 --> 00:03:41,084
Dur bakalım evlat. O sesin ne öyle?
65
00:03:41,168 --> 00:03:44,251
Sanki billurlarını
bal kavanozuna sıkıştırmışlar.
66
00:03:44,334 --> 00:03:48,084
Senin gibi sert erkek sesim yok,
üzgünüm babacığım.
67
00:03:48,584 --> 00:03:53,418
Bunlar ne peki?
Erkek dediğinin kedicikleri olmaz!
68
00:03:54,251 --> 00:03:57,626
Çinçilyaları olur!
Gel buraya bebeğim, gel.
69
00:03:59,293 --> 00:04:02,918
Boynumu gıdıklıyorsun.
Kes şunu Liza Çinelli.
70
00:04:03,001 --> 00:04:04,751
Ayrıca bıyığın nerede?
71
00:04:04,834 --> 00:04:09,084
Üzgünüm babacığım, senin gibi
sert olmak için bıyık bırakırım.
72
00:04:09,168 --> 00:04:12,168
İyi. Şimdi, herkese limonlu kek yaptım.
73
00:04:12,251 --> 00:04:16,668
Sen hariç Dusty. Benim gibi
erkek gibi davranmaya başlarsan veririm.
74
00:04:18,418 --> 00:04:20,209
Lanet olsun!
75
00:04:20,293 --> 00:04:24,251
Bu kekler o kadar iyi ki
Bin Ladin'i öldürdüğüne ikna oldum.
76
00:04:24,334 --> 00:04:27,001
Eh, bütün övgüyü kendi üstüme alamam.
77
00:04:27,084 --> 00:04:30,334
Çilek Aksiyon Ekibimin de desteğini aldım.
78
00:04:31,334 --> 00:04:34,001
Ekibin diğer üyeleri de senin gibi mi?
79
00:04:34,084 --> 00:04:35,918
Hiç değiller!
80
00:04:36,001 --> 00:04:39,793
Robot, dev bir konuşan mürekkep balığı,
kayadan oluşan bir cüce,
81
00:04:39,876 --> 00:04:42,543
Kungfucu kanguru,
Charles Bronson'ın hayaleti,
82
00:04:42,626 --> 00:04:44,834
Miskin Kertenkele Lenny, Johnny Pecs,
83
00:04:44,918 --> 00:04:48,001
Karate Ustası Wilbur,
bir de Teğmen Friskers var.
84
00:04:48,084 --> 00:04:49,876
Radyoaktif bir kurt adamdır.
85
00:04:49,959 --> 00:04:53,251
Hayatımda duyduğum en büyük palavra bu!
86
00:04:53,334 --> 00:04:57,418
Kevin'ın sikmeye gittiği o paketin
kulaklık olmasına imkân yok.
87
00:04:57,501 --> 00:04:59,626
Pardon, 10 dakikadır aklımdaydı da.
88
00:04:59,709 --> 00:05:02,709
Senin hikâye sağlam gibi.
Hizmetlerin için sağ ol.
89
00:05:04,793 --> 00:05:07,418
Fitz, bu ortak ebeveynlik işi
çok rahatmış.
90
00:05:07,501 --> 00:05:12,209
Evet, her konuda hemfikiriz.
Mesela ailece banyo yapmak garip değil.
91
00:05:12,293 --> 00:05:15,293
Siklerimize de kısaca bakabiliyoruz.
Sorun yok.
92
00:05:16,043 --> 00:05:20,334
Sik muhabbeti açmanı umuyordum.
Yarına Junior'ın sünnetini ayarladım.
93
00:05:20,418 --> 00:05:23,043
Ne yaptın? Ben sünnete tamamen karşıyım.
94
00:05:23,126 --> 00:05:25,543
Bana sormadan ayarladığına inanamıyorum.
95
00:05:25,626 --> 00:05:27,334
Sünnetin nesi varmış?
96
00:05:27,418 --> 00:05:28,543
Şunu oku.
97
00:05:28,626 --> 00:05:31,334
Niye sünnetin tehlikeleri hakkında broşür
taşıyorsun?
98
00:05:31,418 --> 00:05:32,709
İpuçları için işte.
99
00:05:35,918 --> 00:05:37,168
Uçları için, anladım.
100
00:05:38,501 --> 00:05:41,668
Of ya! Bütün bölüm.
101
00:05:41,751 --> 00:05:44,543
Bu kadar karşı olduğunu bilmiyordum.
102
00:05:44,626 --> 00:05:47,459
Junior'ı
sünnet ettirmesek de olur sanırım.
103
00:05:47,543 --> 00:05:49,209
Anladığın için teşekkürler.
104
00:05:49,293 --> 00:05:52,709
Gidip Junior ile
kesilmemiş penis kesesini yatırayım.
105
00:05:52,793 --> 00:05:55,251
O köpeği dinlemeyeceksin herhâlde.
106
00:05:55,334 --> 00:05:58,334
Sünnetli penisi temiz tutmak
çok daha kolaydır.
107
00:05:58,418 --> 00:06:01,418
HPV kapma ihtimalim de daha düşüktür.
108
00:06:08,001 --> 00:06:10,418
Şu sikik sike baksana!
109
00:06:10,501 --> 00:06:14,251
Bunun Peru'da
karınca hüpletiyor olması gerekmiyor mu?
110
00:06:15,043 --> 00:06:17,418
Yürü git buradan Kafası Kıyak Fitz.
111
00:06:22,751 --> 00:06:25,918
Merhaba, ben Stacey.
Sana zevk vermeye programlandım.
112
00:06:26,001 --> 00:06:27,418
İlk ne yapmak istersin?
113
00:06:27,501 --> 00:06:28,959
Bekâretimi kaybetmek.
114
00:06:31,459 --> 00:06:33,876
Sana çok özel bir şey hazırladım.
115
00:06:33,959 --> 00:06:36,834
Kahramanlık Akademim
Cinsel Kayganlaştırıcı.
116
00:06:37,584 --> 00:06:39,376
Vay canına, çok ateşliymiş.
117
00:06:39,459 --> 00:06:42,001
Ne diyeceğim… Yol beni epey yordu.
118
00:06:42,084 --> 00:06:44,543
Sevişmek istemiyor musun yani?
119
00:06:44,626 --> 00:06:48,043
Elbette istiyorum, resmen tek işlevim o.
120
00:06:48,126 --> 00:06:50,209
Ama havaya girmek istiyorum.
121
00:06:50,793 --> 00:06:53,084
Tabii, sabah yapsak da olur.
122
00:06:55,834 --> 00:06:58,751
Günaydınlar, biraz şey yapmaya hazır…
123
00:06:58,834 --> 00:07:00,001
Başım ağrıyor.
124
00:07:00,084 --> 00:07:05,293
-Selam bebek, öğle seksine hazır mısın?
-Üzgünüm, uyuyorum. Horul horul.
125
00:07:05,376 --> 00:07:09,793
Seni neyin havaya sokacağını biliyorum.
Yıldız Savaşları seks oyuncakları.
126
00:07:09,876 --> 00:07:11,668
Darth Maul mu, Kylo Ren mi?
127
00:07:11,751 --> 00:07:14,084
Birini seç, hemen kıçıma sokayım.
128
00:07:14,168 --> 00:07:17,959
-Süpermiş ama…
-Pis Yıldızı'mı patlatmak istemez misin?
129
00:07:18,043 --> 00:07:21,668
-Sorun sende değil, regl oldum.
-Seks bebekleri regl…
130
00:07:23,168 --> 00:07:26,001
Demek yakut paketin içeriği buymuş.
131
00:07:26,084 --> 00:07:28,001
PARADISE OTOGARI
132
00:07:28,084 --> 00:07:30,543
Beni otogara bıraktığın için sağ ol.
133
00:07:30,626 --> 00:07:35,501
-Hey Nick, otobüs için para lazım mı?
-Hayır, otobüs için para lazım değil
134
00:07:35,584 --> 00:07:38,751
çünkü otogarın tuvaletinde yaşıyorum!
135
00:07:40,084 --> 00:07:43,751
Randall, Elon her an gelebilir.
Etraftaki tuhaf tipleri topla.
136
00:07:45,793 --> 00:07:47,584
Merhaba tuhaf tip.
137
00:07:47,668 --> 00:07:51,668
İyi ki bunu vermemişim.
Kurşun geçirmez yeleğimi de giyeyim.
138
00:07:53,209 --> 00:07:55,668
Bu aptal kamyonet de ne böyle?
139
00:07:55,751 --> 00:08:00,626
Halo 1'den fırlamış gibi.
Kaya canavarı, bir üçgeni sikmiş sanki.
140
00:08:00,709 --> 00:08:04,376
Nefret ettim, aklıma matematiği getiriyor,
beni öfkelendiriyor.
141
00:08:04,459 --> 00:08:06,501
Sikin yok diye de sana üzülüyorum.
142
00:08:06,584 --> 00:08:10,834
-Neyse. Ben havalıyım, sen değilsin.
-Vatandaş olarak seni tutukluyorum
143
00:08:10,918 --> 00:08:15,001
çünkü Elon Musk diye
suratı götüme benzeyen biri şehre gelecek.
144
00:08:15,084 --> 00:08:20,084
Çekici çağırıp bu GoBot çakmasını
Max Headroom'un yaşadığı boyuta çektir.
145
00:08:22,918 --> 00:08:26,584
20 yıldır nerede olduğumu da mı
sormayacaksın?
146
00:08:26,668 --> 00:08:29,293
Eh, hiç değilse vücudun hiç bozulmamış.
147
00:08:29,376 --> 00:08:31,334
Demek naz yapıyorsun, öyle mi?
148
00:08:31,418 --> 00:08:36,001
Naz yaparsan ninemin fıstıklı gevreğinden
daha da sertleşirim. Katır kutur.
149
00:08:36,084 --> 00:08:37,084
Selam babacığım.
150
00:08:37,168 --> 00:08:40,001
Bıyığıma baksana!
151
00:08:40,084 --> 00:08:44,918
Doktora gittim,
meğer testosteron seviyem eksi birmiş.
152
00:08:45,001 --> 00:08:47,626
Doktor bana sürüyle testosteron vurdu.
153
00:08:47,709 --> 00:08:50,709
Artık bıyığım var, sırtımda sivilce var
154
00:08:50,793 --> 00:08:53,501
ve ufacık, tatlı testislerim çıktı.
155
00:08:54,876 --> 00:09:00,376
Herhâlde artık leziz görünen
limonlu kekinden yiyebilirim.
156
00:09:00,459 --> 00:09:02,043
Ona bıyık mı diyorsun?
157
00:09:02,126 --> 00:09:05,251
Beni etkilemek istiyorsan
şeftali ezmeye bak
158
00:09:05,334 --> 00:09:09,626
çünkü o bıyık iş görmez.
Annenin göt deliğinde daha çok kıl var.
159
00:09:14,501 --> 00:09:17,543
Hay sıçayım, kadın ölmüş. Kürekleri getir!
160
00:09:18,043 --> 00:09:19,501
Uyan anne, kahretsin!
161
00:09:21,418 --> 00:09:26,293
Biyolojik olarak yiyemeyeceğin
400 dolarlık yemek ısmarlamak hoş olsa da
162
00:09:26,376 --> 00:09:29,418
sence artık bana
elle mastürbasyon yapsan olur mu?
163
00:09:29,501 --> 00:09:33,293
-Ellerin sabit ya, bütün işi ben yaparım.
-İşte yine başladın.
164
00:09:33,376 --> 00:09:38,459
Benden tek istediğin hep seks.
Benim isteklerim hiç umurunda değil.
165
00:09:38,543 --> 00:09:40,668
Umurumda, ne istiyorsun?
166
00:09:40,751 --> 00:09:42,084
Sağ ol Ekobip.
167
00:09:42,168 --> 00:09:46,626
Deniz biyoloğu olmak için
internetten ders almak istemişimdir hep.
168
00:09:46,709 --> 00:09:50,418
Seks bebeğim mutlu olsun,
sömestir başı 15.000 dolar ne ki?
169
00:09:50,501 --> 00:09:52,626
Ee, sence bu akşam şey…
170
00:09:52,709 --> 00:09:57,043
Üzgünüm, okul yüzünden çok stresliyim.
Stres, stres.
171
00:10:00,376 --> 00:10:02,668
Ekobip Crawford'a teslimat var.
172
00:10:03,876 --> 00:10:05,584
Bunu ben istemedim ki.
173
00:10:05,668 --> 00:10:08,834
O, benim için. Adı Chad.
Çalışmama yardım edecek.
174
00:10:08,918 --> 00:10:09,918
N'aber kardeş?
175
00:10:10,001 --> 00:10:13,918
Tamam Chad, hemen yatak odasına çıkıp
çalışmaya başlayalım.
176
00:10:22,668 --> 00:10:24,918
Bu randevu profili kolay olacaktır.
177
00:10:25,001 --> 00:10:29,251
İlgi alanları. Şeftali ve şeftali ezmek,
178
00:10:29,334 --> 00:10:31,793
şeftaliyi alaşağı etmek,
179
00:10:31,876 --> 00:10:34,584
şeftaliyi yok etmek,
180
00:10:34,668 --> 00:10:40,459
şeftaliyi içinde bin yıl
yaşanmayacak hâle getirmek
181
00:10:40,543 --> 00:10:42,584
ve feminizm.
182
00:10:42,668 --> 00:10:44,668
Randall, seni gerzek herif!
183
00:10:44,751 --> 00:10:47,084
Elon Musk'ı nasıl tutuklarsın?
184
00:10:47,168 --> 00:10:49,209
O pislik Elon Musk mıydı?
185
00:10:49,293 --> 00:10:52,834
Çakma bir GoBot ile geleceğini
niye söylemedin?
186
00:10:53,334 --> 00:10:55,668
Bu espriyi yapmıştım, sen duymadın.
187
00:10:55,751 --> 00:11:00,043
Bay Musk, Paradise turunuza
kötü başlangıç yapmanıza çok üzüldüm.
188
00:11:00,126 --> 00:11:03,418
İyi vatandaşlarımızla tanışmanızı
çok istiyordum.
189
00:11:03,501 --> 00:11:04,668
Dobby.
190
00:11:05,834 --> 00:11:08,084
Umarım sırf bu yüzden gitmezsiniz.
191
00:11:08,168 --> 00:11:11,626
Elbette gitmem.
Ben kin tutan biri değilimdir.
192
00:11:11,709 --> 00:11:13,918
Son dakika! Elon Musk attığı tweet'te
193
00:11:14,001 --> 00:11:18,251
tüm vaktini ve Tesla'nın bütün nakdini
bir magandanın hayatını
194
00:11:18,334 --> 00:11:20,793
mahvetmeye adayacağını söyledi.
195
00:11:20,876 --> 00:11:26,043
Her şeyin önemsiz olduğu bu evrende de
Tesla hisseleri %15 değer kazandı.
196
00:11:26,126 --> 00:11:30,543
Asansörlere bayılıyorum yahu.
Asansörlerde hiç terslik yaşanmaz.
197
00:11:33,084 --> 00:11:35,709
Olamaz! Sünnet derin kapıya sıkıştı!
198
00:11:36,668 --> 00:11:38,376
Baba, yardım et!
199
00:11:39,626 --> 00:11:41,209
DERİNİZİ KAPABİLİR
UZAK DURUN
200
00:11:48,959 --> 00:11:51,001
-Demiştim.
-Sanırım hâlâ rüyadayım.
201
00:11:51,084 --> 00:11:54,334
Sanırım ben de aynı rüyayı görüyorum.
202
00:11:54,418 --> 00:11:57,001
Kendime yeni bir menajer bulmalıyım.
203
00:11:57,084 --> 00:11:59,584
Tek bir tsunami esprisi yaptık diye
204
00:11:59,668 --> 00:12:04,501
kocaman bir sikle
aynı yatakta bulduk kendimizi, iyi mi?
205
00:12:04,584 --> 00:12:06,501
PARADISE HASTANESİ
206
00:12:06,584 --> 00:12:09,876
Nasıl bir kesim istersiniz?
Sıfır mı, kademeli mi?
207
00:12:09,959 --> 00:12:12,001
Bilmem, sizinkinden olsun.
208
00:12:12,084 --> 00:12:14,043
Eğlenceli. Rachel kesimi.
209
00:12:15,751 --> 00:12:16,626
İşte oldu.
210
00:12:16,709 --> 00:12:21,209
Bilginiz olsun, binlercesini kesmişimdir
ve hepsini düzgünce imha ederim.
211
00:12:26,334 --> 00:12:29,834
PARADISE'A HOŞ GELDİNİZ
212
00:12:29,918 --> 00:12:32,501
SÜNNET DERİLERİ
213
00:12:32,584 --> 00:12:35,793
Onları ben alayım mı?
Çok McRib hazırlamam gerekiyor.
214
00:12:39,543 --> 00:12:42,501
İyice çalış! Bu defa geçmem lazım!
215
00:12:42,584 --> 00:12:46,709
Geçmek mi? Bütün gün çalıştı,
insan yüksek not almayı hedefler.
216
00:12:47,418 --> 00:12:49,626
Çalışırken acıkmışsınızdır dedim.
217
00:12:49,709 --> 00:12:52,293
Gerçi ağzında Chad'in göt deliği varmış.
218
00:12:53,043 --> 00:12:55,959
Dur bir dakika, beni aldatıyor musun?
219
00:12:56,043 --> 00:13:00,584
Ondan Chad'i üstüne yatırmamı istedin.
Kitabı daha iyi görsün diye değil.
220
00:13:00,668 --> 00:13:03,209
Ekobip, şu an zor bir dönemden geçiyorum.
221
00:13:03,293 --> 00:13:07,084
Toparlanabilmem için
beni Chad'le uzunca yalnız bırakmalısın.
222
00:13:10,084 --> 00:13:11,918
Ekobip Crawford'a teslimat var.
223
00:13:14,209 --> 00:13:17,376
-Bu benim değil ki.
-Beni dışarı çekmeliydin kardeş!
224
00:13:19,459 --> 00:13:20,584
Şimdi tam oldu!
225
00:13:20,668 --> 00:13:23,209
Karikatürdeki anne
böyle seksi çizilmez ki!
226
00:13:23,293 --> 00:13:24,918
Kalkıkken sıçmam gerekecek.
227
00:13:26,668 --> 00:13:28,793
Space 10 da nesi?
228
00:13:37,418 --> 00:13:41,918
Hayalim, tuvalette oturan bir adamı
uzaya yollamaktır.
229
00:13:42,001 --> 00:13:44,334
Sıçarken ereksiyon olmuş hâlde.
230
00:13:44,418 --> 00:13:47,959
Karikatürdeki seksi annenin
neden olduğu ereksiyonla.
231
00:13:48,043 --> 00:13:52,376
Bunu yapmak kolay olduğu için değil,
zor olduğu için.
232
00:13:52,459 --> 00:13:55,334
Neredeyse kalkıkken sıçmak kadar zor.
233
00:13:56,918 --> 00:13:57,834
MCRIB DÖNDÜ!
234
00:13:57,918 --> 00:14:01,584
McRib bugün döndü geri
Batıracak bir tuvalet bulmalı yeni
235
00:14:01,668 --> 00:14:03,168
Bir adet McRib lütfen.
236
00:14:08,668 --> 00:14:12,334
Dur bakalım.
Talaş ve sünnet derisi tadı yok bunda.
237
00:14:12,418 --> 00:14:14,293
Mac Rib'in nasıl Randall?
238
00:14:14,376 --> 00:14:17,209
McRib falan değil bu. Musk, ne yaptın sen?
239
00:14:17,293 --> 00:14:18,209
Hiç.
240
00:14:18,293 --> 00:14:22,959
McDonald's'ı satın alıp
Mac Rib köftelerine gerçek et koydum.
241
00:14:23,543 --> 00:14:26,084
Hayır, kahrolası manyak seni!
242
00:14:28,168 --> 00:14:31,668
Günaydın dostlar.
Bugün kendini bir tuhaf hisseden var mı?
243
00:14:32,168 --> 00:14:33,001
Musk!
244
00:14:33,084 --> 00:14:35,459
Bilincimi bir sincaba aktarmış!
245
00:14:38,043 --> 00:14:39,751
Vücudum orada, yakalayın!
246
00:14:39,834 --> 00:14:41,793
Hav! Siktir. Hav!
247
00:14:42,709 --> 00:14:46,168
Ağaca kaçırmasana!
Şimdi de elektrik hattına çıktı!
248
00:14:47,293 --> 00:14:51,043
Hey, elektrik hattını kemirmesene
aptal şey!
249
00:14:52,668 --> 00:14:54,001
Hey, geri döndüm.
250
00:14:54,084 --> 00:14:55,251
Ha siktir!
251
00:14:59,001 --> 00:15:02,543
Of ya, neyse ki bu yan sehpa
düşüşümü yumuşattı.
252
00:15:05,251 --> 00:15:08,876
-Beni mi görmek istedin?
-Evet, pes ettiğimi söylemek için.
253
00:15:08,959 --> 00:15:11,793
Vücuduma koyduğun o sincap
beni fena becerdi.
254
00:15:13,668 --> 00:15:16,668
Ne? Karını falan sikmedim! Ben değildim o!
255
00:15:17,501 --> 00:15:19,168
Aynen iade ediyorum göt!
256
00:15:19,251 --> 00:15:22,376
Sürtük karına da
sincap belsoğukluğu için teşekkür et.
257
00:15:23,376 --> 00:15:26,209
Neyse. Sen kazandın Elon. Tokalaşalım mı?
258
00:15:28,126 --> 00:15:29,168
Kandırdım!
259
00:15:29,251 --> 00:15:32,626
Sen gelmeden hemen önce elime işemiştim.
260
00:15:32,709 --> 00:15:34,751
Nasılmış ama Sidik-lon?
261
00:15:38,251 --> 00:15:39,501
Randall Crawford.
262
00:15:40,001 --> 00:15:42,543
Siz sincaplar numaramı nereden buldunuz?
263
00:15:43,043 --> 00:15:47,293
Delirdin mi? Size ayda üç meşe palamudu
nafaka ödeyecek değilim.
264
00:15:47,918 --> 00:15:50,168
Sincap mahkemesinde görüşürüz!
265
00:15:52,959 --> 00:15:57,626
Franklin Darphanesi'nden aldığım
hatıra horoz tabaklarım nerede?
266
00:15:57,709 --> 00:16:00,918
Yemin olsun,
Dusty bir tanesini bile kırdıysa
267
00:16:01,001 --> 00:16:05,751
-küçücük, ufacık testislerine tekmeyi yer.
-Babacığım, sevgilimle tanış.
268
00:16:05,834 --> 00:16:11,126
Yeni kıyafetlere 10.000 dolar harcadım,
saatlerce kız tavlama dersleri aldım.
269
00:16:11,209 --> 00:16:16,334
İşe yaramayınca da dümdüz bir kız buldum.
Dokunma dâhil hiçbir duyusu yok.
270
00:16:16,418 --> 00:16:20,376
Benden etkilenen
10 numara 5 yıldızlardan olmadığı kesin.
271
00:16:21,709 --> 00:16:25,751
Lanet olsun!
Yine mi Pringles kutusuna sıçıyorsun?
272
00:16:25,834 --> 00:16:29,209
Neyse Dusty. Şeftalisini ezdin mi bari?
273
00:16:29,293 --> 00:16:31,418
Çok daha fazlasını ezdim.
274
00:16:32,459 --> 00:16:35,168
Etkilenmedim. Sana limonlu kek yok.
275
00:16:35,251 --> 00:16:37,834
Zamanda geri gidip
dinozor dövmediğin sürece
276
00:16:37,918 --> 00:16:39,501
baban gibi sert olamazsın.
277
00:16:39,584 --> 00:16:43,918
-Ne? Öyle bir şey yapmadın ki.
-Soyları nasıl tükendi sanıyorsun?
278
00:16:46,001 --> 00:16:48,668
Kahretsin. Bullet her an gelebilir.
279
00:16:48,751 --> 00:16:52,293
Pipini kestirdiğimi öğrenirse
beni öldürür.
280
00:16:52,376 --> 00:16:54,251
Eh, belki de fark etmez.
281
00:16:54,334 --> 00:16:58,834
Köpek Baba geldi! Gel bakayım,
baban poponu ve penisini koklasın.
282
00:17:00,043 --> 00:17:03,376
Fitz, oğlumuzun altındaki bez neden kanlı?
283
00:17:04,459 --> 00:17:08,126
-McRib döndüğünden.
-Neyse. Çıkar şunu, ailece banyo vakti.
284
00:17:08,209 --> 00:17:11,084
Ailece banyo vaktini
bu akşam ikimiz yapsak da
285
00:17:11,168 --> 00:17:12,876
Junior'ı hiç karıştırmasak.
286
00:17:12,959 --> 00:17:16,543
Ufak bir çocuk olmadan
iki yetişkin adam mı? Tuhaf olur.
287
00:17:18,376 --> 00:17:19,918
Bu da ne böyle lan?
288
00:17:20,001 --> 00:17:22,168
Çocuğu gizlice sünnet mi ettirdin?
289
00:17:22,251 --> 00:17:26,084
Şöyle Bullet, biliyorum hata ettim
ama iyi bir sebebim vardı.
290
00:17:26,168 --> 00:17:27,459
Kâbus gördüm.
291
00:17:27,543 --> 00:17:31,168
Şu hâline bak.
Artık ruju tüpe geri girmeyecek.
292
00:17:31,251 --> 00:17:34,043
Dürümden sarkan
erimiş kırmızı pastel boya gibi.
293
00:17:34,126 --> 00:17:37,168
Haklısın.
Boğazlı kazak giymiş Kırmızı Hulk gibi.
294
00:17:37,251 --> 00:17:39,834
Gizlice yapmamalıydım. Nasıl düzeltirim?
295
00:17:39,918 --> 00:17:42,834
Oğlumun sünnet derisini geri alacağız.
296
00:17:46,668 --> 00:17:48,751
Baksana, bir kutu beleş Pringles.
297
00:17:49,501 --> 00:17:51,459
Aman Tanrım!
298
00:17:52,168 --> 00:17:56,084
Tanrı aşkına odaklan.
Junior'ın sünnet derisi buralarda olmalı.
299
00:18:00,334 --> 00:18:03,543
Orada. Sünnet derilerinden oluşan
şu canavarın üstünde.
300
00:18:10,709 --> 00:18:12,751
Böyle olacağını söylemiştim!
301
00:18:12,834 --> 00:18:14,918
Ne? Hayır, söylemedin!
302
00:18:16,501 --> 00:18:18,668
YAN ETKİLERİ
SÜNNET DERİSİ CANAVARI!
303
00:18:18,751 --> 00:18:20,209
Vay canına.
304
00:18:20,293 --> 00:18:22,626
Al bakalım canavar, beleş Pringles.
305
00:18:25,501 --> 00:18:27,918
Aman Tanrım!
306
00:18:30,001 --> 00:18:34,293
Sessiz ol bebek seks bebeği,
Ağlayıp sızlama
307
00:18:34,376 --> 00:18:38,043
Seni yapan kişi girmeli hapse
308
00:18:38,126 --> 00:18:41,293
Stacey, acaba bebeğine bakabilir misin?
309
00:18:41,376 --> 00:18:42,959
Bütün gece ben baktım.
310
00:18:43,043 --> 00:18:46,376
Üzgünüm, çok hararetli çalışıyoruz şu an.
311
00:18:49,459 --> 00:18:51,626
Ekobip Crawford'a teslimat var.
312
00:18:56,043 --> 00:18:57,834
Biz Stacey'nin ebeveynleriyiz.
313
00:18:57,918 --> 00:19:01,126
Torunumuzla vakit geçirmek için
yanınıza taşınıyoruz.
314
00:19:02,084 --> 00:19:03,168
Peki.
315
00:19:05,168 --> 00:19:09,001
Sen doyumsuz bir adamsın
ve ben buna bayıldım.
316
00:19:15,084 --> 00:19:16,668
Lütfen bizi öldürme!
317
00:19:17,459 --> 00:19:22,334
O türden sünnet derisi canavarı olduğumu
varsaymanıza gücendim.
318
00:19:22,918 --> 00:19:25,751
Tamam yahu, alınma.
Kötü bir niyetimiz yoktu.
319
00:19:25,834 --> 00:19:27,751
Üzgünüm, çok hassasım da.
320
00:19:29,751 --> 00:19:30,584
İğrenç.
321
00:19:30,668 --> 00:19:32,543
Bizi niye kovaladın peki?
322
00:19:33,043 --> 00:19:36,168
Sünnetin tehlikeleri hakkında
ders mi vereceksin?
323
00:19:36,251 --> 00:19:40,876
Alakası yok!
Size bir şeyin faydalarından bahsedeceğim…
324
00:19:41,834 --> 00:19:42,959
Herbalife.
325
00:19:43,043 --> 00:19:47,918
FDA'in onaylamadığı
dünyanın en kaliteli takviye besinleri.
326
00:19:48,001 --> 00:19:51,126
Ayağınıza bir defa gelecek
bir teklifim var size.
327
00:19:51,209 --> 00:19:54,251
Elmas kategori
Herbalife distribütörü olacaksınız.
328
00:19:54,334 --> 00:19:57,251
Ne kadar başarılı olabilirsiniz?
Bakın bana.
329
00:19:57,334 --> 00:20:01,001
Bu Toyota Celica gökten düşmedi ulan.
330
00:20:01,084 --> 00:20:04,459
Bir sünnet canavarı
böyle mangır kazanabiliyorsa
331
00:20:04,543 --> 00:20:06,293
bir de kendinizi düşünün.
332
00:20:06,376 --> 00:20:10,793
Yani sorum şu…
Başarıya "evet" demeye hazır mısınız?
333
00:20:11,918 --> 00:20:14,293
İşte bu yüzden sünnete karşıyım.
334
00:20:18,543 --> 00:20:22,126
-Ne yapıyorsun Dusty?
-Selam Hopson.
335
00:20:22,209 --> 00:20:26,584
Babacığım gibi bir dinozor dövebilmek için
zaman makinesi yapıyorum.
336
00:20:26,668 --> 00:20:30,043
Ben aciz bir meni sever adamım
337
00:20:30,126 --> 00:20:32,584
ama bana öyle geliyor ki
338
00:20:32,668 --> 00:20:36,418
baban bol keseden atıyor olabilir.
339
00:20:36,501 --> 00:20:40,751
Bu ne cüret?
Babacığım sert olduğu kadar dürüsttür de.
340
00:20:40,834 --> 00:20:44,334
Şimdi kaybol Hopson,
kuantum fiziği yapıyorum burada.
341
00:20:44,418 --> 00:20:48,376
Daha hızlı koş ulan.
1,21 vat çöl faresi gücü lazım bana.
342
00:20:48,459 --> 00:20:50,418
Elon Musk'a ne yaptın sen?
343
00:20:50,501 --> 00:20:54,043
Cybertruck'ından inmiyor.
İçinde oturmuş ağlıyor.
344
00:20:57,126 --> 00:20:58,918
Gidip özür dileyeceksin.
345
00:20:59,001 --> 00:21:01,334
Acaba o mu benden özür dilese?
346
00:21:01,418 --> 00:21:04,626
Sabah sincap mahkemesine çıktım,
hiç iyi gitmedi.
347
00:21:06,459 --> 00:21:10,418
Ayda dört meşe palamudu mu?
Delirdiniz mi? Önümüz kış!
348
00:21:15,501 --> 00:21:18,251
Merak etme, her seferinde öyle oluyor.
349
00:21:18,334 --> 00:21:21,793
Acayip komik olmasına rağmen
sana Sidik-lon dediğim için
350
00:21:21,876 --> 00:21:24,918
karım bana özür dilettiriyor,
yani özür dilerim.
351
00:21:25,001 --> 00:21:28,126
Bir pedofile göre hiç fena adam değilsin.
352
00:21:28,209 --> 00:21:29,751
Ne dedin sen?
353
00:21:29,834 --> 00:21:31,126
Pedofil!
354
00:21:33,793 --> 00:21:36,376
O tuhaf, küçük kıçına tekmeyi yiyeceksin!
355
00:21:37,459 --> 00:21:43,126
Hiç hoş değil. Sanırım sana Cybertruck'ın
gizli özelliklerinden birini göstereceğim.
356
00:21:57,043 --> 00:22:00,834
Iron Musk'ım ben. Çok havalı!
357
00:22:01,543 --> 00:22:02,543
Ha siktir.
358
00:22:14,751 --> 00:22:17,501
Sincap Hâkim! Hayır!
359
00:22:21,376 --> 00:22:22,793
TESTOSTERON YAMASI
360
00:22:30,668 --> 00:22:33,626
Stacey, senin ve Chad'in tüm akrabalarının
361
00:22:33,709 --> 00:22:37,959
bize taşınması iyi oldu
ama dairem biraz dar gelmeye başladı.
362
00:22:39,834 --> 00:22:41,918
Ben de o konuyu açacaktım.
363
00:22:42,001 --> 00:22:45,001
Açıkçası ailemle yaşaman
biraz garip kaçıyor.
364
00:22:45,084 --> 00:22:48,209
En iyisi sen taşın
ama kirayı ödemeye devam et.
365
00:22:48,293 --> 00:22:52,501
Haklısın, hayatına müdahil olmak istemem.
Ben giderim.
366
00:22:53,334 --> 00:22:56,001
Gitmeden herhangi birinizle
sevişebilir miyim?
367
00:22:56,084 --> 00:22:58,001
Regl dönemimizdeyiz!
368
00:23:00,918 --> 00:23:02,251
Böyle güzel olmadı mı?
369
00:23:02,334 --> 00:23:05,751
Bir de duvarı kesip
seni çıkarmamı istemiyordun.
370
00:23:19,751 --> 00:23:24,084
-Başardım babacığım!
-Dusty, zamanda geri gidip dövüşe dövüşe
371
00:23:24,168 --> 00:23:27,793
en tırsak dinozorla dövüştüğüne
inanamıyorum!
372
00:23:27,876 --> 00:23:32,209
Ben olsam Jurassic Park World'deki
Indominus Rekslerden birini bulurdum.
373
00:23:32,293 --> 00:23:34,793
Bu gidişle
asla limonlu kek yiyemeyeceksin.
374
00:23:36,334 --> 00:23:39,126
Şu limonlu keklerden biraz yiyeyim ben!
375
00:23:45,043 --> 00:23:48,668
Hey, şuna bak!
Siktiğimin horoz tabaklarını buldum.
376
00:23:48,751 --> 00:23:50,918
Hani benden çok sevdiklerin, göt!
377
00:23:54,584 --> 00:23:56,501
Tamam, haklısın evlat!
378
00:23:56,584 --> 00:23:58,751
Ben götün tekiyim.
379
00:23:58,834 --> 00:24:02,793
Kendi güvensizliklerimi telafi etmek için
seni hor görüyorum.
380
00:24:02,876 --> 00:24:06,501
Babacığına o şekilde başkaldırmak
sert bir erkeğin harcıdır.
381
00:24:06,584 --> 00:24:07,793
Tek istediğim buydu.
382
00:24:07,876 --> 00:24:11,334
Hem o hem de limonlu kek
ama onları çoktan mideye indirdim.
383
00:24:11,418 --> 00:24:14,876
Sence ben de bir gün
Çilek Aksiyon Ekibi'ne katılır mıyım?
384
00:24:14,959 --> 00:24:17,418
Konuşan mürekkep balığı ve kurt adamla.
385
00:24:17,501 --> 00:24:19,751
Evlat, sana bir şey söylemem gerek.
386
00:24:19,834 --> 00:24:22,543
Sana karşı tam anlamıyla dürüst olmadım.
387
00:24:23,459 --> 00:24:25,126
Bu bıyık sahte.
388
00:24:32,751 --> 00:24:34,626
Uzman Çavuş Çilek,
389
00:24:34,709 --> 00:24:39,626
kötü adamları öldürüp şeftali ezeceğimiz
20 yıllık bir görev için gerekiyorsunuz.
390
00:24:41,001 --> 00:24:43,501
Ülkemin bana ihtiyacı var evlat.
391
00:24:47,418 --> 00:24:48,876
Çilek Aksiyon Ekibi!
392
00:24:54,376 --> 00:24:57,584
Acınası şerefsizin tekisin, biliyor musun?
393
00:24:57,668 --> 00:25:00,293
-Öyle mi? Sen de öylesin.
-Cidden mi?
394
00:25:00,376 --> 00:25:04,626
-Belki kendime güvenim olmadığındandır.
-Belki benim sorunum da odur.
395
00:25:04,709 --> 00:25:08,459
Belki de içten içe
kendimden nefret ediyorumdur.
396
00:25:09,043 --> 00:25:11,126
Belki ben de ediyorumdur.
397
00:25:17,126 --> 00:25:19,584
İzlediğiniz görüntülerde Elon Musk
398
00:25:19,668 --> 00:25:23,126
sokak ortasında
sanıyoruz ki Rob Riggle'la sevişiyor.
399
00:25:23,209 --> 00:25:27,043
Mantığın hüküm sürdüğü bir boyutta
Tesla hisseleri çakıldı
400
00:25:27,126 --> 00:25:32,001
ama bizim boktan tersine dünyamızda
Tesla hisseleri rekor kırdı.
401
00:26:17,584 --> 00:26:20,501
Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu