1 00:00:06,043 --> 00:00:10,043 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:12,043 --> 00:00:14,709 DOSTLAR MEKÂNI PARADISE PARTİ DOSTLARI 3 00:00:14,793 --> 00:00:18,209 Günaydın Karen. Günaydın köpek kılıklı Peter Dinklage. 4 00:00:18,293 --> 00:00:21,418 Hav, hav. Uyuşturucuya bayılırım. 5 00:00:21,501 --> 00:00:22,834 Dur, ne oluyor be? 6 00:00:22,918 --> 00:00:26,834 Elon Musk, yeni Tesla Genel Merkezi için yer bakmaya gelecek. 7 00:00:26,918 --> 00:00:31,209 Gerzekler işi bozmasın diye şehirdeki herkesin yerine aktör tuttum! 8 00:00:31,293 --> 00:00:35,793 Uyuşturucu treni geliyor. Kim biraz şey ister… Sufle! 9 00:00:35,876 --> 00:00:38,459 Ne biçim profesyonelsin sen? 10 00:00:38,543 --> 00:00:40,751 Christian Bale'ım ben pislik! 11 00:00:40,834 --> 00:00:45,793 Bu siktiğimin rolü için 250 kilo aldım ulan! Yapış! 12 00:00:45,876 --> 00:00:49,876 Merhaba, ben Hopson'ım ve meniye bayılırım. 13 00:00:49,959 --> 00:00:52,834 Tamam, Hopson iyi olmuş ama Fitz'i kim oynuyor? 14 00:00:52,918 --> 00:00:53,751 Bill Cosby. 15 00:00:53,834 --> 00:00:58,001 Yunuslarla arkadan seks yaptım, anlayacağınız… 16 00:00:58,501 --> 00:01:00,751 Hayır! Burada çizgiyi çekerim Karen. 17 00:01:00,834 --> 00:01:02,751 Benim için kimi buldun? 18 00:01:02,834 --> 00:01:04,584 Rob Riggle. Ucuza geldi. 19 00:01:04,668 --> 00:01:08,376 Ne? Siktiğimin Rob Riggle'ı mı? Holey Moley'nin sunucusu mu? 20 00:01:08,459 --> 00:01:12,168 Ona hiç benzemem ki. Ayrıca herkese A kalite aktör bulmuşsun. 21 00:01:12,251 --> 00:01:14,626 Oğlumuzu bile Tilda Swinton oynuyor. 22 00:01:14,709 --> 00:01:16,001 Baba, benim. 23 00:01:16,084 --> 00:01:17,418 Ekobip. 24 00:01:18,168 --> 00:01:20,543 Kimse Ekobip rolünü istemedi. 25 00:01:20,626 --> 00:01:23,918 Nicholas Cage bile, ki o her şeyi kabul eder. 26 00:01:24,001 --> 00:01:29,084 Ben bir yan sehpayım. Kim beni açıp kumandayı aramak ister? 27 00:01:30,543 --> 00:01:34,626 Karen, Elon Musk'ı etkilemek için herkesi değiştirmeyeceksin. 28 00:01:34,709 --> 00:01:36,584 Tüm bu aktörler gitsin. 29 00:01:36,668 --> 00:01:38,584 Bir tane de eğlencesine. 30 00:01:38,668 --> 00:01:42,959 Benim, Evsiz Polis. Mayonez kavanozlarına sıçarım. Amanın. 31 00:01:49,918 --> 00:01:51,834 DOSTLAR MEKÂNI PARADISE PARTİ DOSTLARI 32 00:01:54,293 --> 00:01:57,584 Evlat, çok acayip, çok iyi bir haber getirdim. 33 00:01:57,668 --> 00:01:59,918 Çok şükür. Gina'yı bulmuşsun. 34 00:02:00,001 --> 00:02:03,543 Siktir et Gina'yı! İki gün sonra McRib geri dönüyor. 35 00:02:03,626 --> 00:02:05,584 O boku cidden yiyor musunuz? 36 00:02:05,668 --> 00:02:09,043 Anca Taco Bell yapsa McRib daha iğrenç olabilir. 37 00:02:09,126 --> 00:02:11,126 Kafası Kıyak Bullet öyle demezdi. 38 00:02:11,668 --> 00:02:15,459 Hem de hiç demem. Siktir et sen bu elemanı, McRib harikadır. 39 00:02:15,543 --> 00:02:18,126 O mal bayağı iyi olmalı, bir fırt versene. 40 00:02:25,043 --> 00:02:27,709 Bütün bölüm bundan ibaret olabilirdi. 41 00:02:27,793 --> 00:02:30,168 Ekobip Crawford'a teslimat var. 42 00:02:30,251 --> 00:02:32,418 Vay canına, amma büyük paket. 43 00:02:32,501 --> 00:02:36,293 Büyük paketlere ve meniye bayılırım. 44 00:02:37,001 --> 00:02:37,918 Kolide ne var? 45 00:02:39,376 --> 00:02:40,376 Kulaklık. 46 00:02:40,876 --> 00:02:42,501 Kulaklık diyorsun demek. 47 00:02:42,584 --> 00:02:46,126 Evet, bana bugün müsaade. Kulaklıklarımı sikeceğim de. 48 00:02:46,209 --> 00:02:49,876 Çok heyecanlıyım. Yapış! Nihayet babacık eve dönüyor. 49 00:02:49,959 --> 00:02:54,418 Babacık mı? Öz baban mı yani? Ailenizi yıllar önce terk etmemiş miydi? 50 00:02:54,501 --> 00:03:00,293 Yok, 20 yıllık gizli bir casusluk görevindeydi ve nihayet bitti! 51 00:03:00,376 --> 00:03:05,043 Saddam Hüseyin ile Usame Bin Ladin'i bizzat öldürdüğünü söylemiş miydim? 52 00:03:05,126 --> 00:03:06,501 Tanıdığım en sert adam. 53 00:03:06,584 --> 00:03:10,251 Hey, kulaklarım kiraz gibi kıpkırmızı yanıyor. 54 00:03:10,334 --> 00:03:12,626 Biri hakkımda mı atıp tutuyor? 55 00:03:12,709 --> 00:03:17,834 20 yıl süren süper gizli bir görevde Usame Bin Ladin'i mi öldürdün sen? 56 00:03:17,918 --> 00:03:19,251 Aynen öyle yaptım. 57 00:03:19,334 --> 00:03:23,168 Tek işim kötü adam öldürüp şeftali ezmek. 58 00:03:23,251 --> 00:03:25,459 Çilek Marlow, memnun oldum. 59 00:03:25,543 --> 00:03:27,501 Çilek diye isim mi olurmuş? 60 00:03:28,293 --> 00:03:29,626 Hem de çok iyi olur 61 00:03:29,709 --> 00:03:33,126 çünkü düşmanlarımı da şeftaliyi bıraktığım hâlde bırakırım. 62 00:03:33,209 --> 00:03:35,376 Kan kırmızı ve tohum içinde. 63 00:03:36,084 --> 00:03:37,959 Babacığım çok cesur! 64 00:03:38,043 --> 00:03:41,084 Dur bakalım evlat. O sesin ne öyle? 65 00:03:41,168 --> 00:03:44,251 Sanki billurlarını bal kavanozuna sıkıştırmışlar. 66 00:03:44,334 --> 00:03:48,084 Senin gibi sert erkek sesim yok, üzgünüm babacığım. 67 00:03:48,584 --> 00:03:53,418 Bunlar ne peki? Erkek dediğinin kedicikleri olmaz! 68 00:03:54,251 --> 00:03:57,626 Çinçilyaları olur! Gel buraya bebeğim, gel. 69 00:03:59,293 --> 00:04:02,918 Boynumu gıdıklıyorsun. Kes şunu Liza Çinelli. 70 00:04:03,001 --> 00:04:04,751 Ayrıca bıyığın nerede? 71 00:04:04,834 --> 00:04:09,084 Üzgünüm babacığım, senin gibi sert olmak için bıyık bırakırım. 72 00:04:09,168 --> 00:04:12,168 İyi. Şimdi, herkese limonlu kek yaptım. 73 00:04:12,251 --> 00:04:16,668 Sen hariç Dusty. Benim gibi erkek gibi davranmaya başlarsan veririm. 74 00:04:18,418 --> 00:04:20,209 Lanet olsun! 75 00:04:20,293 --> 00:04:24,251 Bu kekler o kadar iyi ki Bin Ladin'i öldürdüğüne ikna oldum. 76 00:04:24,334 --> 00:04:27,001 Eh, bütün övgüyü kendi üstüme alamam. 77 00:04:27,084 --> 00:04:30,334 Çilek Aksiyon Ekibimin de desteğini aldım. 78 00:04:31,334 --> 00:04:34,001 Ekibin diğer üyeleri de senin gibi mi? 79 00:04:34,084 --> 00:04:35,918 Hiç değiller! 80 00:04:36,001 --> 00:04:39,793 Robot, dev bir konuşan mürekkep balığı, kayadan oluşan bir cüce, 81 00:04:39,876 --> 00:04:42,543 Kungfucu kanguru, Charles Bronson'ın hayaleti, 82 00:04:42,626 --> 00:04:44,834 Miskin Kertenkele Lenny, Johnny Pecs, 83 00:04:44,918 --> 00:04:48,001 Karate Ustası Wilbur, bir de Teğmen Friskers var. 84 00:04:48,084 --> 00:04:49,876 Radyoaktif bir kurt adamdır. 85 00:04:49,959 --> 00:04:53,251 Hayatımda duyduğum en büyük palavra bu! 86 00:04:53,334 --> 00:04:57,418 Kevin'ın sikmeye gittiği o paketin kulaklık olmasına imkân yok. 87 00:04:57,501 --> 00:04:59,626 Pardon, 10 dakikadır aklımdaydı da. 88 00:04:59,709 --> 00:05:02,709 Senin hikâye sağlam gibi. Hizmetlerin için sağ ol. 89 00:05:04,793 --> 00:05:07,418 Fitz, bu ortak ebeveynlik işi çok rahatmış. 90 00:05:07,501 --> 00:05:12,209 Evet, her konuda hemfikiriz. Mesela ailece banyo yapmak garip değil. 91 00:05:12,293 --> 00:05:15,293 Siklerimize de kısaca bakabiliyoruz. Sorun yok. 92 00:05:16,043 --> 00:05:20,334 Sik muhabbeti açmanı umuyordum. Yarına Junior'ın sünnetini ayarladım. 93 00:05:20,418 --> 00:05:23,043 Ne yaptın? Ben sünnete tamamen karşıyım. 94 00:05:23,126 --> 00:05:25,543 Bana sormadan ayarladığına inanamıyorum. 95 00:05:25,626 --> 00:05:27,334 Sünnetin nesi varmış? 96 00:05:27,418 --> 00:05:28,543 Şunu oku. 97 00:05:28,626 --> 00:05:31,334 Niye sünnetin tehlikeleri hakkında broşür taşıyorsun? 98 00:05:31,418 --> 00:05:32,709 İpuçları için işte. 99 00:05:35,918 --> 00:05:37,168 Uçları için, anladım. 100 00:05:38,501 --> 00:05:41,668 Of ya! Bütün bölüm. 101 00:05:41,751 --> 00:05:44,543 Bu kadar karşı olduğunu bilmiyordum. 102 00:05:44,626 --> 00:05:47,459 Junior'ı sünnet ettirmesek de olur sanırım. 103 00:05:47,543 --> 00:05:49,209 Anladığın için teşekkürler. 104 00:05:49,293 --> 00:05:52,709 Gidip Junior ile kesilmemiş penis kesesini yatırayım. 105 00:05:52,793 --> 00:05:55,251 O köpeği dinlemeyeceksin herhâlde. 106 00:05:55,334 --> 00:05:58,334 Sünnetli penisi temiz tutmak çok daha kolaydır. 107 00:05:58,418 --> 00:06:01,418 HPV kapma ihtimalim de daha düşüktür. 108 00:06:08,001 --> 00:06:10,418 Şu sikik sike baksana! 109 00:06:10,501 --> 00:06:14,251 Bunun Peru'da karınca hüpletiyor olması gerekmiyor mu? 110 00:06:15,043 --> 00:06:17,418 Yürü git buradan Kafası Kıyak Fitz. 111 00:06:22,751 --> 00:06:25,918 Merhaba, ben Stacey. Sana zevk vermeye programlandım. 112 00:06:26,001 --> 00:06:27,418 İlk ne yapmak istersin? 113 00:06:27,501 --> 00:06:28,959 Bekâretimi kaybetmek. 114 00:06:31,459 --> 00:06:33,876 Sana çok özel bir şey hazırladım. 115 00:06:33,959 --> 00:06:36,834 Kahramanlık Akademim Cinsel Kayganlaştırıcı. 116 00:06:37,584 --> 00:06:39,376 Vay canına, çok ateşliymiş. 117 00:06:39,459 --> 00:06:42,001 Ne diyeceğim… Yol beni epey yordu. 118 00:06:42,084 --> 00:06:44,543 Sevişmek istemiyor musun yani? 119 00:06:44,626 --> 00:06:48,043 Elbette istiyorum, resmen tek işlevim o. 120 00:06:48,126 --> 00:06:50,209 Ama havaya girmek istiyorum. 121 00:06:50,793 --> 00:06:53,084 Tabii, sabah yapsak da olur. 122 00:06:55,834 --> 00:06:58,751 Günaydınlar, biraz şey yapmaya hazır… 123 00:06:58,834 --> 00:07:00,001 Başım ağrıyor. 124 00:07:00,084 --> 00:07:05,293 -Selam bebek, öğle seksine hazır mısın? -Üzgünüm, uyuyorum. Horul horul. 125 00:07:05,376 --> 00:07:09,793 Seni neyin havaya sokacağını biliyorum. Yıldız Savaşları seks oyuncakları. 126 00:07:09,876 --> 00:07:11,668 Darth Maul mu, Kylo Ren mi? 127 00:07:11,751 --> 00:07:14,084 Birini seç, hemen kıçıma sokayım. 128 00:07:14,168 --> 00:07:17,959 -Süpermiş ama… -Pis Yıldızı'mı patlatmak istemez misin? 129 00:07:18,043 --> 00:07:21,668 -Sorun sende değil, regl oldum. -Seks bebekleri regl… 130 00:07:23,168 --> 00:07:26,001 Demek yakut paketin içeriği buymuş. 131 00:07:26,084 --> 00:07:28,001 PARADISE OTOGARI 132 00:07:28,084 --> 00:07:30,543 Beni otogara bıraktığın için sağ ol. 133 00:07:30,626 --> 00:07:35,501 -Hey Nick, otobüs için para lazım mı? -Hayır, otobüs için para lazım değil 134 00:07:35,584 --> 00:07:38,751 çünkü otogarın tuvaletinde yaşıyorum! 135 00:07:40,084 --> 00:07:43,751 Randall, Elon her an gelebilir. Etraftaki tuhaf tipleri topla. 136 00:07:45,793 --> 00:07:47,584 Merhaba tuhaf tip. 137 00:07:47,668 --> 00:07:51,668 İyi ki bunu vermemişim. Kurşun geçirmez yeleğimi de giyeyim. 138 00:07:53,209 --> 00:07:55,668 Bu aptal kamyonet de ne böyle? 139 00:07:55,751 --> 00:08:00,626 Halo 1'den fırlamış gibi. Kaya canavarı, bir üçgeni sikmiş sanki. 140 00:08:00,709 --> 00:08:04,376 Nefret ettim, aklıma matematiği getiriyor, beni öfkelendiriyor. 141 00:08:04,459 --> 00:08:06,501 Sikin yok diye de sana üzülüyorum. 142 00:08:06,584 --> 00:08:10,834 -Neyse. Ben havalıyım, sen değilsin. -Vatandaş olarak seni tutukluyorum 143 00:08:10,918 --> 00:08:15,001 çünkü Elon Musk diye suratı götüme benzeyen biri şehre gelecek. 144 00:08:15,084 --> 00:08:20,084 Çekici çağırıp bu GoBot çakmasını Max Headroom'un yaşadığı boyuta çektir. 145 00:08:22,918 --> 00:08:26,584 20 yıldır nerede olduğumu da mı sormayacaksın? 146 00:08:26,668 --> 00:08:29,293 Eh, hiç değilse vücudun hiç bozulmamış. 147 00:08:29,376 --> 00:08:31,334 Demek naz yapıyorsun, öyle mi? 148 00:08:31,418 --> 00:08:36,001 Naz yaparsan ninemin fıstıklı gevreğinden daha da sertleşirim. Katır kutur. 149 00:08:36,084 --> 00:08:37,084 Selam babacığım. 150 00:08:37,168 --> 00:08:40,001 Bıyığıma baksana! 151 00:08:40,084 --> 00:08:44,918 Doktora gittim, meğer testosteron seviyem eksi birmiş. 152 00:08:45,001 --> 00:08:47,626 Doktor bana sürüyle testosteron vurdu. 153 00:08:47,709 --> 00:08:50,709 Artık bıyığım var, sırtımda sivilce var 154 00:08:50,793 --> 00:08:53,501 ve ufacık, tatlı testislerim çıktı. 155 00:08:54,876 --> 00:09:00,376 Herhâlde artık leziz görünen limonlu kekinden yiyebilirim. 156 00:09:00,459 --> 00:09:02,043 Ona bıyık mı diyorsun? 157 00:09:02,126 --> 00:09:05,251 Beni etkilemek istiyorsan şeftali ezmeye bak 158 00:09:05,334 --> 00:09:09,626 çünkü o bıyık iş görmez. Annenin göt deliğinde daha çok kıl var. 159 00:09:14,501 --> 00:09:17,543 Hay sıçayım, kadın ölmüş. Kürekleri getir! 160 00:09:18,043 --> 00:09:19,501 Uyan anne, kahretsin! 161 00:09:21,418 --> 00:09:26,293 Biyolojik olarak yiyemeyeceğin 400 dolarlık yemek ısmarlamak hoş olsa da 162 00:09:26,376 --> 00:09:29,418 sence artık bana elle mastürbasyon yapsan olur mu? 163 00:09:29,501 --> 00:09:33,293 -Ellerin sabit ya, bütün işi ben yaparım. -İşte yine başladın. 164 00:09:33,376 --> 00:09:38,459 Benden tek istediğin hep seks. Benim isteklerim hiç umurunda değil. 165 00:09:38,543 --> 00:09:40,668 Umurumda, ne istiyorsun? 166 00:09:40,751 --> 00:09:42,084 Sağ ol Ekobip. 167 00:09:42,168 --> 00:09:46,626 Deniz biyoloğu olmak için internetten ders almak istemişimdir hep. 168 00:09:46,709 --> 00:09:50,418 Seks bebeğim mutlu olsun, sömestir başı 15.000 dolar ne ki? 169 00:09:50,501 --> 00:09:52,626 Ee, sence bu akşam şey… 170 00:09:52,709 --> 00:09:57,043 Üzgünüm, okul yüzünden çok stresliyim. Stres, stres. 171 00:10:00,376 --> 00:10:02,668 Ekobip Crawford'a teslimat var. 172 00:10:03,876 --> 00:10:05,584 Bunu ben istemedim ki. 173 00:10:05,668 --> 00:10:08,834 O, benim için. Adı Chad. Çalışmama yardım edecek. 174 00:10:08,918 --> 00:10:09,918 N'aber kardeş? 175 00:10:10,001 --> 00:10:13,918 Tamam Chad, hemen yatak odasına çıkıp çalışmaya başlayalım. 176 00:10:22,668 --> 00:10:24,918 Bu randevu profili kolay olacaktır. 177 00:10:25,001 --> 00:10:29,251 İlgi alanları. Şeftali ve şeftali ezmek, 178 00:10:29,334 --> 00:10:31,793 şeftaliyi alaşağı etmek, 179 00:10:31,876 --> 00:10:34,584 şeftaliyi yok etmek, 180 00:10:34,668 --> 00:10:40,459 şeftaliyi içinde bin yıl yaşanmayacak hâle getirmek 181 00:10:40,543 --> 00:10:42,584 ve feminizm. 182 00:10:42,668 --> 00:10:44,668 Randall, seni gerzek herif! 183 00:10:44,751 --> 00:10:47,084 Elon Musk'ı nasıl tutuklarsın? 184 00:10:47,168 --> 00:10:49,209 O pislik Elon Musk mıydı? 185 00:10:49,293 --> 00:10:52,834 Çakma bir GoBot ile geleceğini niye söylemedin? 186 00:10:53,334 --> 00:10:55,668 Bu espriyi yapmıştım, sen duymadın. 187 00:10:55,751 --> 00:11:00,043 Bay Musk, Paradise turunuza kötü başlangıç yapmanıza çok üzüldüm. 188 00:11:00,126 --> 00:11:03,418 İyi vatandaşlarımızla tanışmanızı çok istiyordum. 189 00:11:03,501 --> 00:11:04,668 Dobby. 190 00:11:05,834 --> 00:11:08,084 Umarım sırf bu yüzden gitmezsiniz. 191 00:11:08,168 --> 00:11:11,626 Elbette gitmem. Ben kin tutan biri değilimdir. 192 00:11:11,709 --> 00:11:13,918 Son dakika! Elon Musk attığı tweet'te 193 00:11:14,001 --> 00:11:18,251 tüm vaktini ve Tesla'nın bütün nakdini bir magandanın hayatını 194 00:11:18,334 --> 00:11:20,793 mahvetmeye adayacağını söyledi. 195 00:11:20,876 --> 00:11:26,043 Her şeyin önemsiz olduğu bu evrende de Tesla hisseleri %15 değer kazandı. 196 00:11:26,126 --> 00:11:30,543 Asansörlere bayılıyorum yahu. Asansörlerde hiç terslik yaşanmaz. 197 00:11:33,084 --> 00:11:35,709 Olamaz! Sünnet derin kapıya sıkıştı! 198 00:11:36,668 --> 00:11:38,376 Baba, yardım et! 199 00:11:39,626 --> 00:11:41,209 DERİNİZİ KAPABİLİR UZAK DURUN 200 00:11:48,959 --> 00:11:51,001 -Demiştim. -Sanırım hâlâ rüyadayım. 201 00:11:51,084 --> 00:11:54,334 Sanırım ben de aynı rüyayı görüyorum. 202 00:11:54,418 --> 00:11:57,001 Kendime yeni bir menajer bulmalıyım. 203 00:11:57,084 --> 00:11:59,584 Tek bir tsunami esprisi yaptık diye 204 00:11:59,668 --> 00:12:04,501 kocaman bir sikle aynı yatakta bulduk kendimizi, iyi mi? 205 00:12:04,584 --> 00:12:06,501 PARADISE HASTANESİ 206 00:12:06,584 --> 00:12:09,876 Nasıl bir kesim istersiniz? Sıfır mı, kademeli mi? 207 00:12:09,959 --> 00:12:12,001 Bilmem, sizinkinden olsun. 208 00:12:12,084 --> 00:12:14,043 Eğlenceli. Rachel kesimi. 209 00:12:15,751 --> 00:12:16,626 İşte oldu. 210 00:12:16,709 --> 00:12:21,209 Bilginiz olsun, binlercesini kesmişimdir ve hepsini düzgünce imha ederim. 211 00:12:26,334 --> 00:12:29,834 PARADISE'A HOŞ GELDİNİZ 212 00:12:29,918 --> 00:12:32,501 SÜNNET DERİLERİ 213 00:12:32,584 --> 00:12:35,793 Onları ben alayım mı? Çok McRib hazırlamam gerekiyor. 214 00:12:39,543 --> 00:12:42,501 İyice çalış! Bu defa geçmem lazım! 215 00:12:42,584 --> 00:12:46,709 Geçmek mi? Bütün gün çalıştı, insan yüksek not almayı hedefler. 216 00:12:47,418 --> 00:12:49,626 Çalışırken acıkmışsınızdır dedim. 217 00:12:49,709 --> 00:12:52,293 Gerçi ağzında Chad'in göt deliği varmış. 218 00:12:53,043 --> 00:12:55,959 Dur bir dakika, beni aldatıyor musun? 219 00:12:56,043 --> 00:13:00,584 Ondan Chad'i üstüne yatırmamı istedin. Kitabı daha iyi görsün diye değil. 220 00:13:00,668 --> 00:13:03,209 Ekobip, şu an zor bir dönemden geçiyorum. 221 00:13:03,293 --> 00:13:07,084 Toparlanabilmem için beni Chad'le uzunca yalnız bırakmalısın. 222 00:13:10,084 --> 00:13:11,918 Ekobip Crawford'a teslimat var. 223 00:13:14,209 --> 00:13:17,376 -Bu benim değil ki. -Beni dışarı çekmeliydin kardeş! 224 00:13:19,459 --> 00:13:20,584 Şimdi tam oldu! 225 00:13:20,668 --> 00:13:23,209 Karikatürdeki anne böyle seksi çizilmez ki! 226 00:13:23,293 --> 00:13:24,918 Kalkıkken sıçmam gerekecek. 227 00:13:26,668 --> 00:13:28,793 Space 10 da nesi? 228 00:13:37,418 --> 00:13:41,918 Hayalim, tuvalette oturan bir adamı uzaya yollamaktır. 229 00:13:42,001 --> 00:13:44,334 Sıçarken ereksiyon olmuş hâlde. 230 00:13:44,418 --> 00:13:47,959 Karikatürdeki seksi annenin neden olduğu ereksiyonla. 231 00:13:48,043 --> 00:13:52,376 Bunu yapmak kolay olduğu için değil, zor olduğu için. 232 00:13:52,459 --> 00:13:55,334 Neredeyse kalkıkken sıçmak kadar zor. 233 00:13:56,918 --> 00:13:57,834 MCRIB DÖNDÜ! 234 00:13:57,918 --> 00:14:01,584 McRib bugün döndü geri Batıracak bir tuvalet bulmalı yeni 235 00:14:01,668 --> 00:14:03,168 Bir adet McRib lütfen. 236 00:14:08,668 --> 00:14:12,334 Dur bakalım. Talaş ve sünnet derisi tadı yok bunda. 237 00:14:12,418 --> 00:14:14,293 Mac Rib'in nasıl Randall? 238 00:14:14,376 --> 00:14:17,209 McRib falan değil bu. Musk, ne yaptın sen? 239 00:14:17,293 --> 00:14:18,209 Hiç. 240 00:14:18,293 --> 00:14:22,959 McDonald's'ı satın alıp Mac Rib köftelerine gerçek et koydum. 241 00:14:23,543 --> 00:14:26,084 Hayır, kahrolası manyak seni! 242 00:14:28,168 --> 00:14:31,668 Günaydın dostlar. Bugün kendini bir tuhaf hisseden var mı? 243 00:14:32,168 --> 00:14:33,001 Musk! 244 00:14:33,084 --> 00:14:35,459 Bilincimi bir sincaba aktarmış! 245 00:14:38,043 --> 00:14:39,751 Vücudum orada, yakalayın! 246 00:14:39,834 --> 00:14:41,793 Hav! Siktir. Hav! 247 00:14:42,709 --> 00:14:46,168 Ağaca kaçırmasana! Şimdi de elektrik hattına çıktı! 248 00:14:47,293 --> 00:14:51,043 Hey, elektrik hattını kemirmesene aptal şey! 249 00:14:52,668 --> 00:14:54,001 Hey, geri döndüm. 250 00:14:54,084 --> 00:14:55,251 Ha siktir! 251 00:14:59,001 --> 00:15:02,543 Of ya, neyse ki bu yan sehpa düşüşümü yumuşattı. 252 00:15:05,251 --> 00:15:08,876 -Beni mi görmek istedin? -Evet, pes ettiğimi söylemek için. 253 00:15:08,959 --> 00:15:11,793 Vücuduma koyduğun o sincap beni fena becerdi. 254 00:15:13,668 --> 00:15:16,668 Ne? Karını falan sikmedim! Ben değildim o! 255 00:15:17,501 --> 00:15:19,168 Aynen iade ediyorum göt! 256 00:15:19,251 --> 00:15:22,376 Sürtük karına da sincap belsoğukluğu için teşekkür et. 257 00:15:23,376 --> 00:15:26,209 Neyse. Sen kazandın Elon. Tokalaşalım mı? 258 00:15:28,126 --> 00:15:29,168 Kandırdım! 259 00:15:29,251 --> 00:15:32,626 Sen gelmeden hemen önce elime işemiştim. 260 00:15:32,709 --> 00:15:34,751 Nasılmış ama Sidik-lon? 261 00:15:38,251 --> 00:15:39,501 Randall Crawford. 262 00:15:40,001 --> 00:15:42,543 Siz sincaplar numaramı nereden buldunuz? 263 00:15:43,043 --> 00:15:47,293 Delirdin mi? Size ayda üç meşe palamudu nafaka ödeyecek değilim. 264 00:15:47,918 --> 00:15:50,168 Sincap mahkemesinde görüşürüz! 265 00:15:52,959 --> 00:15:57,626 Franklin Darphanesi'nden aldığım hatıra horoz tabaklarım nerede? 266 00:15:57,709 --> 00:16:00,918 Yemin olsun, Dusty bir tanesini bile kırdıysa 267 00:16:01,001 --> 00:16:05,751 -küçücük, ufacık testislerine tekmeyi yer. -Babacığım, sevgilimle tanış. 268 00:16:05,834 --> 00:16:11,126 Yeni kıyafetlere 10.000 dolar harcadım, saatlerce kız tavlama dersleri aldım. 269 00:16:11,209 --> 00:16:16,334 İşe yaramayınca da dümdüz bir kız buldum. Dokunma dâhil hiçbir duyusu yok. 270 00:16:16,418 --> 00:16:20,376 Benden etkilenen 10 numara 5 yıldızlardan olmadığı kesin. 271 00:16:21,709 --> 00:16:25,751 Lanet olsun! Yine mi Pringles kutusuna sıçıyorsun? 272 00:16:25,834 --> 00:16:29,209 Neyse Dusty. Şeftalisini ezdin mi bari? 273 00:16:29,293 --> 00:16:31,418 Çok daha fazlasını ezdim. 274 00:16:32,459 --> 00:16:35,168 Etkilenmedim. Sana limonlu kek yok. 275 00:16:35,251 --> 00:16:37,834 Zamanda geri gidip dinozor dövmediğin sürece 276 00:16:37,918 --> 00:16:39,501 baban gibi sert olamazsın. 277 00:16:39,584 --> 00:16:43,918 -Ne? Öyle bir şey yapmadın ki. -Soyları nasıl tükendi sanıyorsun? 278 00:16:46,001 --> 00:16:48,668 Kahretsin. Bullet her an gelebilir. 279 00:16:48,751 --> 00:16:52,293 Pipini kestirdiğimi öğrenirse beni öldürür. 280 00:16:52,376 --> 00:16:54,251 Eh, belki de fark etmez. 281 00:16:54,334 --> 00:16:58,834 Köpek Baba geldi! Gel bakayım, baban poponu ve penisini koklasın. 282 00:17:00,043 --> 00:17:03,376 Fitz, oğlumuzun altındaki bez neden kanlı? 283 00:17:04,459 --> 00:17:08,126 -McRib döndüğünden. -Neyse. Çıkar şunu, ailece banyo vakti. 284 00:17:08,209 --> 00:17:11,084 Ailece banyo vaktini bu akşam ikimiz yapsak da 285 00:17:11,168 --> 00:17:12,876 Junior'ı hiç karıştırmasak. 286 00:17:12,959 --> 00:17:16,543 Ufak bir çocuk olmadan iki yetişkin adam mı? Tuhaf olur. 287 00:17:18,376 --> 00:17:19,918 Bu da ne böyle lan? 288 00:17:20,001 --> 00:17:22,168 Çocuğu gizlice sünnet mi ettirdin? 289 00:17:22,251 --> 00:17:26,084 Şöyle Bullet, biliyorum hata ettim ama iyi bir sebebim vardı. 290 00:17:26,168 --> 00:17:27,459 Kâbus gördüm. 291 00:17:27,543 --> 00:17:31,168 Şu hâline bak. Artık ruju tüpe geri girmeyecek. 292 00:17:31,251 --> 00:17:34,043 Dürümden sarkan erimiş kırmızı pastel boya gibi. 293 00:17:34,126 --> 00:17:37,168 Haklısın. Boğazlı kazak giymiş Kırmızı Hulk gibi. 294 00:17:37,251 --> 00:17:39,834 Gizlice yapmamalıydım. Nasıl düzeltirim? 295 00:17:39,918 --> 00:17:42,834 Oğlumun sünnet derisini geri alacağız. 296 00:17:46,668 --> 00:17:48,751 Baksana, bir kutu beleş Pringles. 297 00:17:49,501 --> 00:17:51,459 Aman Tanrım! 298 00:17:52,168 --> 00:17:56,084 Tanrı aşkına odaklan. Junior'ın sünnet derisi buralarda olmalı. 299 00:18:00,334 --> 00:18:03,543 Orada. Sünnet derilerinden oluşan şu canavarın üstünde. 300 00:18:10,709 --> 00:18:12,751 Böyle olacağını söylemiştim! 301 00:18:12,834 --> 00:18:14,918 Ne? Hayır, söylemedin! 302 00:18:16,501 --> 00:18:18,668 YAN ETKİLERİ SÜNNET DERİSİ CANAVARI! 303 00:18:18,751 --> 00:18:20,209 Vay canına. 304 00:18:20,293 --> 00:18:22,626 Al bakalım canavar, beleş Pringles. 305 00:18:25,501 --> 00:18:27,918 Aman Tanrım! 306 00:18:30,001 --> 00:18:34,293 Sessiz ol bebek seks bebeği, Ağlayıp sızlama 307 00:18:34,376 --> 00:18:38,043 Seni yapan kişi girmeli hapse 308 00:18:38,126 --> 00:18:41,293 Stacey, acaba bebeğine bakabilir misin? 309 00:18:41,376 --> 00:18:42,959 Bütün gece ben baktım. 310 00:18:43,043 --> 00:18:46,376 Üzgünüm, çok hararetli çalışıyoruz şu an. 311 00:18:49,459 --> 00:18:51,626 Ekobip Crawford'a teslimat var. 312 00:18:56,043 --> 00:18:57,834 Biz Stacey'nin ebeveynleriyiz. 313 00:18:57,918 --> 00:19:01,126 Torunumuzla vakit geçirmek için yanınıza taşınıyoruz. 314 00:19:02,084 --> 00:19:03,168 Peki. 315 00:19:05,168 --> 00:19:09,001 Sen doyumsuz bir adamsın ve ben buna bayıldım. 316 00:19:15,084 --> 00:19:16,668 Lütfen bizi öldürme! 317 00:19:17,459 --> 00:19:22,334 O türden sünnet derisi canavarı olduğumu varsaymanıza gücendim. 318 00:19:22,918 --> 00:19:25,751 Tamam yahu, alınma. Kötü bir niyetimiz yoktu. 319 00:19:25,834 --> 00:19:27,751 Üzgünüm, çok hassasım da. 320 00:19:29,751 --> 00:19:30,584 İğrenç. 321 00:19:30,668 --> 00:19:32,543 Bizi niye kovaladın peki? 322 00:19:33,043 --> 00:19:36,168 Sünnetin tehlikeleri hakkında ders mi vereceksin? 323 00:19:36,251 --> 00:19:40,876 Alakası yok! Size bir şeyin faydalarından bahsedeceğim… 324 00:19:41,834 --> 00:19:42,959 Herbalife. 325 00:19:43,043 --> 00:19:47,918 FDA'in onaylamadığı dünyanın en kaliteli takviye besinleri. 326 00:19:48,001 --> 00:19:51,126 Ayağınıza bir defa gelecek bir teklifim var size. 327 00:19:51,209 --> 00:19:54,251 Elmas kategori Herbalife distribütörü olacaksınız. 328 00:19:54,334 --> 00:19:57,251 Ne kadar başarılı olabilirsiniz? Bakın bana. 329 00:19:57,334 --> 00:20:01,001 Bu Toyota Celica gökten düşmedi ulan. 330 00:20:01,084 --> 00:20:04,459 Bir sünnet canavarı böyle mangır kazanabiliyorsa 331 00:20:04,543 --> 00:20:06,293 bir de kendinizi düşünün. 332 00:20:06,376 --> 00:20:10,793 Yani sorum şu… Başarıya "evet" demeye hazır mısınız? 333 00:20:11,918 --> 00:20:14,293 İşte bu yüzden sünnete karşıyım. 334 00:20:18,543 --> 00:20:22,126 -Ne yapıyorsun Dusty? -Selam Hopson. 335 00:20:22,209 --> 00:20:26,584 Babacığım gibi bir dinozor dövebilmek için zaman makinesi yapıyorum. 336 00:20:26,668 --> 00:20:30,043 Ben aciz bir meni sever adamım 337 00:20:30,126 --> 00:20:32,584 ama bana öyle geliyor ki 338 00:20:32,668 --> 00:20:36,418 baban bol keseden atıyor olabilir. 339 00:20:36,501 --> 00:20:40,751 Bu ne cüret? Babacığım sert olduğu kadar dürüsttür de. 340 00:20:40,834 --> 00:20:44,334 Şimdi kaybol Hopson, kuantum fiziği yapıyorum burada. 341 00:20:44,418 --> 00:20:48,376 Daha hızlı koş ulan. 1,21 vat çöl faresi gücü lazım bana. 342 00:20:48,459 --> 00:20:50,418 Elon Musk'a ne yaptın sen? 343 00:20:50,501 --> 00:20:54,043 Cybertruck'ından inmiyor. İçinde oturmuş ağlıyor. 344 00:20:57,126 --> 00:20:58,918 Gidip özür dileyeceksin. 345 00:20:59,001 --> 00:21:01,334 Acaba o mu benden özür dilese? 346 00:21:01,418 --> 00:21:04,626 Sabah sincap mahkemesine çıktım, hiç iyi gitmedi. 347 00:21:06,459 --> 00:21:10,418 Ayda dört meşe palamudu mu? Delirdiniz mi? Önümüz kış! 348 00:21:15,501 --> 00:21:18,251 Merak etme, her seferinde öyle oluyor. 349 00:21:18,334 --> 00:21:21,793 Acayip komik olmasına rağmen sana Sidik-lon dediğim için 350 00:21:21,876 --> 00:21:24,918 karım bana özür dilettiriyor, yani özür dilerim. 351 00:21:25,001 --> 00:21:28,126 Bir pedofile göre hiç fena adam değilsin. 352 00:21:28,209 --> 00:21:29,751 Ne dedin sen? 353 00:21:29,834 --> 00:21:31,126 Pedofil! 354 00:21:33,793 --> 00:21:36,376 O tuhaf, küçük kıçına tekmeyi yiyeceksin! 355 00:21:37,459 --> 00:21:43,126 Hiç hoş değil. Sanırım sana Cybertruck'ın gizli özelliklerinden birini göstereceğim. 356 00:21:57,043 --> 00:22:00,834 Iron Musk'ım ben. Çok havalı! 357 00:22:01,543 --> 00:22:02,543 Ha siktir. 358 00:22:14,751 --> 00:22:17,501 Sincap Hâkim! Hayır! 359 00:22:21,376 --> 00:22:22,793 TESTOSTERON YAMASI 360 00:22:30,668 --> 00:22:33,626 Stacey, senin ve Chad'in tüm akrabalarının 361 00:22:33,709 --> 00:22:37,959 bize taşınması iyi oldu ama dairem biraz dar gelmeye başladı. 362 00:22:39,834 --> 00:22:41,918 Ben de o konuyu açacaktım. 363 00:22:42,001 --> 00:22:45,001 Açıkçası ailemle yaşaman biraz garip kaçıyor. 364 00:22:45,084 --> 00:22:48,209 En iyisi sen taşın ama kirayı ödemeye devam et. 365 00:22:48,293 --> 00:22:52,501 Haklısın, hayatına müdahil olmak istemem. Ben giderim. 366 00:22:53,334 --> 00:22:56,001 Gitmeden herhangi birinizle sevişebilir miyim? 367 00:22:56,084 --> 00:22:58,001 Regl dönemimizdeyiz! 368 00:23:00,918 --> 00:23:02,251 Böyle güzel olmadı mı? 369 00:23:02,334 --> 00:23:05,751 Bir de duvarı kesip seni çıkarmamı istemiyordun. 370 00:23:19,751 --> 00:23:24,084 -Başardım babacığım! -Dusty, zamanda geri gidip dövüşe dövüşe 371 00:23:24,168 --> 00:23:27,793 en tırsak dinozorla dövüştüğüne inanamıyorum! 372 00:23:27,876 --> 00:23:32,209 Ben olsam Jurassic Park World'deki Indominus Rekslerden birini bulurdum. 373 00:23:32,293 --> 00:23:34,793 Bu gidişle asla limonlu kek yiyemeyeceksin. 374 00:23:36,334 --> 00:23:39,126 Şu limonlu keklerden biraz yiyeyim ben! 375 00:23:45,043 --> 00:23:48,668 Hey, şuna bak! Siktiğimin horoz tabaklarını buldum. 376 00:23:48,751 --> 00:23:50,918 Hani benden çok sevdiklerin, göt! 377 00:23:54,584 --> 00:23:56,501 Tamam, haklısın evlat! 378 00:23:56,584 --> 00:23:58,751 Ben götün tekiyim. 379 00:23:58,834 --> 00:24:02,793 Kendi güvensizliklerimi telafi etmek için seni hor görüyorum. 380 00:24:02,876 --> 00:24:06,501 Babacığına o şekilde başkaldırmak sert bir erkeğin harcıdır. 381 00:24:06,584 --> 00:24:07,793 Tek istediğim buydu. 382 00:24:07,876 --> 00:24:11,334 Hem o hem de limonlu kek ama onları çoktan mideye indirdim. 383 00:24:11,418 --> 00:24:14,876 Sence ben de bir gün Çilek Aksiyon Ekibi'ne katılır mıyım? 384 00:24:14,959 --> 00:24:17,418 Konuşan mürekkep balığı ve kurt adamla. 385 00:24:17,501 --> 00:24:19,751 Evlat, sana bir şey söylemem gerek. 386 00:24:19,834 --> 00:24:22,543 Sana karşı tam anlamıyla dürüst olmadım. 387 00:24:23,459 --> 00:24:25,126 Bu bıyık sahte. 388 00:24:32,751 --> 00:24:34,626 Uzman Çavuş Çilek, 389 00:24:34,709 --> 00:24:39,626 kötü adamları öldürüp şeftali ezeceğimiz 20 yıllık bir görev için gerekiyorsunuz. 390 00:24:41,001 --> 00:24:43,501 Ülkemin bana ihtiyacı var evlat. 391 00:24:47,418 --> 00:24:48,876 Çilek Aksiyon Ekibi! 392 00:24:54,376 --> 00:24:57,584 Acınası şerefsizin tekisin, biliyor musun? 393 00:24:57,668 --> 00:25:00,293 -Öyle mi? Sen de öylesin. -Cidden mi? 394 00:25:00,376 --> 00:25:04,626 -Belki kendime güvenim olmadığındandır. -Belki benim sorunum da odur. 395 00:25:04,709 --> 00:25:08,459 Belki de içten içe kendimden nefret ediyorumdur. 396 00:25:09,043 --> 00:25:11,126 Belki ben de ediyorumdur. 397 00:25:17,126 --> 00:25:19,584 İzlediğiniz görüntülerde Elon Musk 398 00:25:19,668 --> 00:25:23,126 sokak ortasında sanıyoruz ki Rob Riggle'la sevişiyor. 399 00:25:23,209 --> 00:25:27,043 Mantığın hüküm sürdüğü bir boyutta Tesla hisseleri çakıldı 400 00:25:27,126 --> 00:25:32,001 ama bizim boktan tersine dünyamızda Tesla hisseleri rekor kırdı. 401 00:26:17,584 --> 00:26:20,501 Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu