1
00:00:20,376 --> 00:00:23,293
Hijo, ya es bastante malo
que vivas aquí otra vez.
2
00:00:23,376 --> 00:00:26,293
Pero ¿todo lo que harás
es sentarte en el sofá y llorar?
3
00:00:26,376 --> 00:00:29,793
No solo estoy llorando, papá,
también me estoy masturbando.
4
00:00:32,876 --> 00:00:34,168
Lo siento, papá.
5
00:00:34,876 --> 00:00:38,626
Desde que perdí a Gina,
solo quiero llorar y masturbarme.
6
00:00:38,709 --> 00:00:42,168
Al menos podrías hacerlo
cuando tu abuela no nos visite.
7
00:00:42,251 --> 00:00:45,168
No te preocupes por mí, papá.
Pronto se terminará.
8
00:00:45,251 --> 00:00:46,418
¿Tu dolor?
9
00:00:46,501 --> 00:00:47,626
No, PornHub.
10
00:00:47,709 --> 00:00:50,251
¿Viste todos los videos
que hay en PornHub?
11
00:00:50,334 --> 00:00:53,668
Casi. Incluso vi cosas animadas
como Amoríos en pañales,
12
00:00:53,751 --> 00:00:55,626
Las pijas superpoderosas y Pitoaventuras.
13
00:00:55,709 --> 00:00:57,543
Eso suena algo asqueroso, hijo.
14
00:00:57,626 --> 00:01:00,084
Deberías ver Los padrinos mágicos:
15
00:01:00,168 --> 00:01:01,959
sed de verga grande y negra.
16
00:01:02,043 --> 00:01:04,626
Aquí vamos. El último video de todos.
17
00:01:04,709 --> 00:01:05,834
CARGANDO…
18
00:01:07,626 --> 00:01:08,751
¿Gina?
19
00:01:08,834 --> 00:01:10,793
¡Papá! ¡Es Gina!
20
00:01:10,876 --> 00:01:13,126
Vaya, ahí está. Mira eso.
21
00:01:13,209 --> 00:01:16,126
Siempre supe
que esa chica haría grandes cosas,
22
00:01:16,209 --> 00:01:17,626
pero no qué tan grandes.
23
00:01:17,709 --> 00:01:18,626
Y qué venosas.
24
00:01:18,709 --> 00:01:20,959
Oye, mamá, ¡ven a ver este chorizo!
25
00:01:21,543 --> 00:01:25,293
Ahí es donde ha estado Gina.
Iré al estudio donde filmaron esto.
26
00:01:51,751 --> 00:01:54,251
Pa, patata, pa, pa, patata.
27
00:01:54,334 --> 00:01:57,001
Pa, patata, pa, pa, patata.
28
00:01:59,918 --> 00:02:02,418
¡A la mierda tus putas patatas!
29
00:02:02,501 --> 00:02:05,959
¿Qué demonios?
¡Los Jiggles son los favoritos de Kevin!
30
00:02:06,043 --> 00:02:07,543
Esa música es una mierda.
31
00:02:07,626 --> 00:02:10,251
Obviamente, no sabes nada de arte.
32
00:02:10,334 --> 00:02:14,168
Ellos crearon el himno
más revolucionario de todos los tiempos:
33
00:02:14,251 --> 00:02:16,668
"Bip bip brum brum, gran autobús".
34
00:02:16,751 --> 00:02:20,001
Conozco "Bip bip brum brum, gran autobús".
35
00:02:20,084 --> 00:02:23,668
Yo viví "Bip bip brum brum, gran autobús".
36
00:02:23,751 --> 00:02:25,626
¿De qué carajo hablas?
37
00:02:25,709 --> 00:02:29,126
Nunca te hablé
de esa oscura etapa de mi vida, Karen,
38
00:02:29,209 --> 00:02:31,668
pero fui miembro fundador de los Jiggles.
39
00:02:31,751 --> 00:02:34,209
Esos idiotas me echaron en sus comienzos
40
00:02:34,293 --> 00:02:36,793
porque mis canciones
eran demasiado buenas.
41
00:02:36,876 --> 00:02:40,376
Deja de inventar idioteces, viejo.
Tú no eras un Jiggle.
42
00:02:46,543 --> 00:02:48,626
Que un rayo parta mi culo de bebé.
43
00:02:48,709 --> 00:02:51,626
Papá, serías mi héroe
si me los presentaras.
44
00:02:51,709 --> 00:02:54,043
Podría, pero seguro estarán camino a…
45
00:02:54,126 --> 00:02:57,126
De hecho, van a tocar
esta noche en Diamond City.
46
00:02:57,209 --> 00:02:59,793
Vaya, qué conveniente para la historia.
47
00:02:59,876 --> 00:03:02,293
Claro que puedo presentártelos, amiguito.
48
00:03:02,376 --> 00:03:03,876
¡Esos tipos me adoran!
49
00:03:03,959 --> 00:03:05,293
¿Y por qué te echaron?
50
00:03:05,376 --> 00:03:07,709
Ya te lo dije, diferencias creativas.
51
00:03:07,793 --> 00:03:09,668
LOS JIGGLES
52
00:03:09,751 --> 00:03:13,043
Bendícenos con un gran show,
Jesús australiano.
53
00:03:13,126 --> 00:03:16,959
Nada me enciende más para un show
que rezarle a Jesús australiano.
54
00:03:17,043 --> 00:03:20,376
Bueno, excepto
inyectarme cocaína en el pene.
55
00:03:20,459 --> 00:03:21,501
¿Calamar Steve?
56
00:03:23,168 --> 00:03:24,251
Haz los honores.
57
00:03:26,459 --> 00:03:27,876
¡Rock and roll!
58
00:03:27,959 --> 00:03:30,793
Pa, patata, pa, pa, patata.
59
00:03:30,876 --> 00:03:33,626
Pa, patata, pa, pa, patata.
60
00:03:47,209 --> 00:03:49,251
¡Salve Satanás!
61
00:03:52,084 --> 00:03:54,001
GUARDERÍA DE PARADISE
62
00:03:56,001 --> 00:03:56,959
Dobby, Dobby.
63
00:03:57,959 --> 00:04:00,126
Bien, Junior, hora de irnos.
64
00:04:00,209 --> 00:04:03,459
Ahora despídete
de estos extras de Troma Entertainment
65
00:04:03,543 --> 00:04:06,251
con los que no me molesta
que juegues, supongo.
66
00:04:09,501 --> 00:04:10,626
¿Qué diablos?
67
00:04:10,709 --> 00:04:14,709
Dobby, te hemos dicho
que no rocíes neurotoxina a tus amigos.
68
00:04:14,793 --> 00:04:15,959
¿Neurotoxina?
69
00:04:16,043 --> 00:04:17,918
Tranquilo, estará bien.
70
00:04:18,001 --> 00:04:20,918
Pero si empieza a burbujear
como un mogwai mojado,
71
00:04:21,001 --> 00:04:23,959
querrás incinerarlo
y enterrarlo bajo una iglesia.
72
00:04:24,043 --> 00:04:26,043
- ¿Qué?
- Robbie está bromeando.
73
00:04:26,126 --> 00:04:28,543
Debes enterrarlo junto a una iglesia.
74
00:04:28,626 --> 00:04:32,459
Se acabó. Junior, no quiero
que juegues con ese fenómeno de Dobby.
75
00:04:33,334 --> 00:04:34,918
Ni con ese bulímico.
76
00:04:35,001 --> 00:04:39,209
Bala, ¿cómo te atreves
a insultar al angelito de mi Jerry?
77
00:04:39,293 --> 00:04:42,251
Tu hijo es el fenómeno,
¡tú te cogiste a un delfín!
78
00:04:42,334 --> 00:04:46,543
- ¡Tú te cogiste al mismo delfín!
- Es distinto. Ese delfín es mi madre.
79
00:04:46,626 --> 00:04:47,543
Vamos, Junior.
80
00:04:47,626 --> 00:04:51,584
No quiero volver a verte
con estos dos bichos raros de feria.
81
00:04:51,668 --> 00:04:52,501
Sí, lo dije.
82
00:04:52,584 --> 00:04:55,043
Bien, pues el doble de eso para Jerry.
83
00:04:55,126 --> 00:04:57,543
Y otra palabra matemática para Dobby.
84
00:04:59,668 --> 00:05:00,501
Dobby.
85
00:05:00,584 --> 00:05:01,418
MIERDA
86
00:05:01,501 --> 00:05:04,751
Dios mío. ¿Viste ese subtítulo?
¡Dijo la palabra con M!
87
00:05:04,834 --> 00:05:09,168
Seguro aprendió esa puta mierda
de tu cabroncito hijo de puta. ¡Jódete!
88
00:05:09,251 --> 00:05:11,168
AYUNTAMIENTO DE PARADISE
89
00:05:11,834 --> 00:05:13,543
Tengo grandes noticias.
90
00:05:13,626 --> 00:05:16,293
Le conseguí reuniones con varios CEO
91
00:05:16,376 --> 00:05:19,626
para que muden sus empresas a Paradise.
92
00:05:19,709 --> 00:05:23,793
Señor Zuckerberg, es un honor
que aceptara venir a visitarnos.
93
00:05:29,293 --> 00:05:32,501
Paradise sería
una excelente sede para Facebook y…
94
00:05:32,584 --> 00:05:33,876
¿Te gusta mi cabello?
95
00:05:34,584 --> 00:05:36,834
- Claro.
- Necesito más entradas.
96
00:05:36,918 --> 00:05:38,751
Necesita…
97
00:05:38,834 --> 00:05:40,251
Más entradas, por favor.
98
00:05:40,334 --> 00:05:43,501
¿Quiere que le corte el pelo o…?
99
00:05:43,584 --> 00:05:44,918
Más entradas.
100
00:05:45,668 --> 00:05:48,709
Hola, necesito hablar
con la alcaldesa de inmediato.
101
00:05:49,209 --> 00:05:51,918
Lo siento, está
en una reunión muy importante.
102
00:05:52,584 --> 00:05:53,834
¿Qué tal?
103
00:05:53,918 --> 00:05:55,501
- Más.
- ¿En serio?
104
00:05:55,584 --> 00:05:57,084
Necesito más entradas.
105
00:05:57,626 --> 00:05:59,834
¡Le dije que era urgente!
106
00:06:01,251 --> 00:06:05,709
Perdón, no sabía que estaba acicalando
a un hombre tiburón de ojos muertos.
107
00:06:05,793 --> 00:06:06,959
Volveré después.
108
00:06:14,293 --> 00:06:15,209
¿Cómo le fue?
109
00:06:15,293 --> 00:06:17,084
No va a traer su empresa aquí,
110
00:06:17,168 --> 00:06:20,501
pero, de algún modo,
acepté ser su peluquera personal.
111
00:06:21,209 --> 00:06:22,626
Más entradas, por favor.
112
00:06:25,793 --> 00:06:27,793
Este es el hotel de los Jiggles.
113
00:06:27,876 --> 00:06:30,001
Espérame aquí mientras preparo todo.
114
00:06:31,209 --> 00:06:34,001
EL BEBÉ ES IRROMPIBLE,
LA VENTANA NO. NO JODAS.
115
00:06:34,084 --> 00:06:36,459
¿Seguro que te dejarán entrar siquiera?
116
00:06:36,543 --> 00:06:38,459
Descuida. Tengo un plan.
117
00:06:41,251 --> 00:06:44,543
Esta mamá caliente
me la chupó para poder conocerlos.
118
00:06:48,293 --> 00:06:50,293
Vaya, es fea como la mierda.
119
00:06:52,293 --> 00:06:53,376
¿Quién eres?
120
00:06:53,459 --> 00:06:54,584
¿Quién soy?
121
00:06:55,293 --> 00:06:57,626
Soy tu mejor amigo, ¡el Jiggle verde!
122
00:06:57,709 --> 00:06:59,834
¿Te refieres al infeliz que echamos
123
00:06:59,918 --> 00:07:04,293
porque se inyectó cocaína en el pene
y le comió la cara al Jiggle púrpura?
124
00:07:06,293 --> 00:07:08,876
Sí, ¡soy yo! Y necesito un favor.
125
00:07:08,959 --> 00:07:11,501
Mi hijo sueña con conocerlos.
126
00:07:11,584 --> 00:07:14,709
O mejor, ¿y si me dejan tocar
una canción con ustedes?
127
00:07:14,793 --> 00:07:16,793
Eso me convertiría en su héroe.
128
00:07:16,876 --> 00:07:18,334
¿Qué opinan, chicos?
129
00:07:18,418 --> 00:07:22,334
Démosle una lección
a ese violador de koalas, ¿sí?
130
00:07:27,834 --> 00:07:31,709
Pa, patata, pa, pa, patata.
131
00:07:31,793 --> 00:07:34,793
Pa, patata, pa, pa, patata.
132
00:07:34,876 --> 00:07:37,876
- ¡No!
- Pa, patata, pa, pa, patata…
133
00:07:40,084 --> 00:07:42,001
ESTUDIO DE PORNO DISCRETO
134
00:07:42,084 --> 00:07:44,459
PORNO
135
00:07:44,543 --> 00:07:46,668
- ¡Ahí está Gina!
- ¡Corten!
136
00:07:47,668 --> 00:07:49,334
Estuvieron geniales, chicos.
137
00:07:49,418 --> 00:07:52,001
La que se cogieron era mi novia. ¡Chócala!
138
00:07:52,084 --> 00:07:53,209
LA GUERRA Y LA PAJA
139
00:07:53,293 --> 00:07:55,376
¡Gina! ¡Soy yo, Kevin!
140
00:07:55,459 --> 00:07:57,918
Estuviste genial. No sabía que actuabas.
141
00:07:58,001 --> 00:07:59,501
No me llamo Gina.
142
00:08:00,459 --> 00:08:02,251
Solo fue la magia del cine.
143
00:08:03,793 --> 00:08:06,876
ME COMÍ EL WAFLE DE WALLY
144
00:08:07,626 --> 00:08:11,168
Vaya, el maquillador de esta película
merece un premio.
145
00:08:11,251 --> 00:08:14,168
¿Qué haces aquí? Deberías estar en el set.
146
00:08:14,251 --> 00:08:17,959
Hijastro pelirrojo no deseado
se coge las tetas grandes
147
00:08:18,043 --> 00:08:20,918
de su madrastra caliente
y debes verlo, toma uno.
148
00:08:23,834 --> 00:08:25,751
Oye, solo lee las tarjetas.
149
00:08:26,418 --> 00:08:29,918
Ay, no, mamá,
te atoraste en la secadora otra vez.
150
00:08:30,626 --> 00:08:32,918
Es por estas malditas tetotas.
151
00:08:33,001 --> 00:08:35,918
Tu papá dice que llegará tarde hoy.
152
00:08:36,001 --> 00:08:38,876
Cielos, se me está cayendo el pantalón.
153
00:08:43,918 --> 00:08:46,751
¡No puede ser! ¿Por qué tiene un nudilllo?
154
00:08:49,126 --> 00:08:50,251
¡Silencio!
155
00:08:52,959 --> 00:08:57,126
Tu pene rezuma vergüenza
de sus fauces abiertas.
156
00:08:57,209 --> 00:08:58,043
¿Gracias?
157
00:08:58,126 --> 00:09:02,001
Mirarlo es contemplar
el vacío de la locura.
158
00:09:02,084 --> 00:09:05,459
En verdad,
es la banalidad del mal hecho carne.
159
00:09:05,543 --> 00:09:06,918
Entonces, ¿me voy o…?
160
00:09:07,001 --> 00:09:11,959
No. Voy a hacer una estrella
de tu horriblemente hermoso pene.
161
00:09:12,043 --> 00:09:14,584
Tenemos mucho que hacer. Tomen un receso.
162
00:09:32,168 --> 00:09:33,334
Dobby.
163
00:09:35,459 --> 00:09:36,918
Más entradas.
164
00:09:41,251 --> 00:09:43,168
LA BROZONA
LOS PARRAN-DEROS
165
00:09:44,334 --> 00:09:47,251
Brozonitas,
sé que tenemos mucho tiempo libre,
166
00:09:47,334 --> 00:09:48,918
y ya sé cómo ocuparlo.
167
00:09:49,001 --> 00:09:51,418
Todos se unirán a mi nueva banda infantil
168
00:09:51,501 --> 00:09:55,626
y me ayudarán a ser más famosos
que los Jiggles para vengarme de ellos.
169
00:09:55,709 --> 00:09:59,209
Espera. Debo ver cómo sacan
a esta madrastra de la secadora.
170
00:09:59,709 --> 00:10:02,001
Yo seré el divo adorable del grupo.
171
00:10:02,084 --> 00:10:04,751
Hopson, ¡tráeme un puto expreso, anciano!
172
00:10:04,834 --> 00:10:08,709
Entonces, ¿ese gigante era Dobby?
173
00:10:09,459 --> 00:10:11,959
Con mis canciones, seremos un éxito total.
174
00:10:12,043 --> 00:10:13,876
¡Y ya conseguí un concierto!
175
00:10:13,959 --> 00:10:18,168
Seremos teloneros de la banda animatrónica
de jarras de Pizza Zarigüeya.
176
00:10:18,251 --> 00:10:21,501
Hay que llegar antes
para desarmar al artista principal.
177
00:10:21,584 --> 00:10:22,876
¿Estás bromeando?
178
00:10:22,959 --> 00:10:25,918
Tiene más sentido
que cuando comí muchos camarones,
179
00:10:26,001 --> 00:10:28,376
cagué en la pared
y me convertí en un artista famoso.
180
00:10:28,459 --> 00:10:29,501
Eso nunca pasó.
181
00:10:29,584 --> 00:10:32,876
Sí, tienes razón.
Faltan dos episodios para eso.
182
00:10:32,959 --> 00:10:34,043
Alerta de spoiler.
183
00:10:34,876 --> 00:10:36,668
Fitz, no seas tan pesimista.
184
00:10:36,751 --> 00:10:40,793
¡Será genial! Ya tengo un buen nombre
relacionado con lo que haremos:
185
00:10:40,876 --> 00:10:43,251
tocar canciones infantiles.
186
00:10:43,334 --> 00:10:44,751
PIZZA ZARIGÜEYA
187
00:10:44,834 --> 00:10:46,709
BANDA DE JARRAS
188
00:10:46,793 --> 00:10:50,001
Y ahora, con ustedes,
los Tocadores Infantiles.
189
00:10:53,834 --> 00:10:55,668
Ese nombre es algo perturbador,
190
00:10:55,751 --> 00:10:58,376
sobre todo porque no tocamos instrumentos.
191
00:10:58,459 --> 00:11:02,168
Relájate, Fitz, verán
que no hay nada inapropiado en nosotros
192
00:11:02,251 --> 00:11:05,168
cuando escuchen mi canción
sobre el oso tímido
193
00:11:05,251 --> 00:11:08,834
que intenta sacar la miel
del agujero del árbol.
194
00:11:08,918 --> 00:11:13,543
Quiero meter mi dedo en tu jugoso agujero.
195
00:11:13,626 --> 00:11:16,334
Es un secreto
que me guardo de otros tipos.
196
00:11:16,418 --> 00:11:19,793
Si mi dedo no entra ahí,
escarbaré lamiendo así.
197
00:11:23,376 --> 00:11:27,209
¿Quién rayos nos arrestó
¡Esta ciudad ni siquiera tiene policía!
198
00:11:27,293 --> 00:11:29,084
No sé, pero nos lo merecemos
199
00:11:29,168 --> 00:11:32,251
por todas tus horripilantes canciones.
200
00:11:32,334 --> 00:11:33,418
¿Por qué lo dices?
201
00:11:33,501 --> 00:11:36,043
"Quiero meter mi dedo
en tu jugoso agujero".
202
00:11:36,126 --> 00:11:38,126
¡Nadie le dice así a una colmena!
203
00:11:38,209 --> 00:11:41,126
¿Qué? Mis canciones
son completamente inocentes.
204
00:11:41,209 --> 00:11:44,834
Como la del joven crustáceo
que se somete a quimioterapia.
205
00:11:44,918 --> 00:11:49,126
La canción se llama
"Quiero jugar con esa almeja sin pelo".
206
00:11:49,209 --> 00:11:52,001
Pegadizo, ¿no?
Las canciones no son el problema.
207
00:11:52,084 --> 00:11:54,626
Son los músicos. Necesitamos más práctica.
208
00:11:54,709 --> 00:11:56,918
¿Verdad, Hopson? ¡Hopson!
209
00:11:57,001 --> 00:11:58,834
¡Un pólipo poseyó al jefe!
210
00:11:58,918 --> 00:12:00,834
Eso no nos importa.
211
00:12:00,918 --> 00:12:02,834
Mi contrato dice claramente
212
00:12:02,918 --> 00:12:06,251
que debo comerme
un M&M verde tras bastidores,
213
00:12:06,334 --> 00:12:08,001
y no me lo dieron.
214
00:12:08,084 --> 00:12:09,918
Por suerte, traje el mío.
215
00:12:11,834 --> 00:12:14,209
¡Ayuda! ¡Se está comiendo mi cerebro!
216
00:12:14,293 --> 00:12:16,209
AYUNTAMIENTO DE PARADISE
217
00:12:16,293 --> 00:12:18,209
Es un placer conocerlo.
218
00:12:18,293 --> 00:12:19,584
Alcaldesa, necesito…
219
00:12:20,543 --> 00:12:23,459
Está bien. Tal vez en otro momento.
220
00:12:25,293 --> 00:12:26,959
En fin, hola.
221
00:12:27,043 --> 00:12:31,168
Hola. Soy Michael Lindell,
y esta es Mi Almohada.
222
00:12:31,251 --> 00:12:33,668
Encantada de conocerlo, señor Lindell.
223
00:12:33,751 --> 00:12:35,918
¿No vas a saludar a Mi Almohada?
224
00:12:37,168 --> 00:12:38,668
Hola, señor Almohada.
225
00:12:39,876 --> 00:12:41,918
A Mi Almohada no le gusta tu cara.
226
00:12:42,543 --> 00:12:43,959
- ¿Qué?
- Nada.
227
00:12:44,626 --> 00:12:47,959
Bien, verá que nuestra ciudad
tiene mucho que ofrecer.
228
00:12:48,043 --> 00:12:52,376
Una vez fumé crack, pero no fue mi culpa.
Mi Almohada me obligó a hacerlo.
229
00:12:52,459 --> 00:12:53,751
Por mí está bien.
230
00:12:53,834 --> 00:12:58,126
Francamente, si se mudan aquí,
estaría dispuesta a acolchonarlos a ambos.
231
00:12:58,209 --> 00:12:59,043
De verdad.
232
00:13:00,001 --> 00:13:02,001
Estás enferma.
233
00:13:02,084 --> 00:13:05,751
Vámonos, Mi Almohada, vamos
a masturbarnos en el ataúd de mamá.
234
00:13:06,501 --> 00:13:10,376
Los Parran-Deros de Paradise
es traído a ustedes por My Pillow.
235
00:13:10,459 --> 00:13:12,376
Cógetela en el ataúd de tu mamá.
236
00:13:14,918 --> 00:13:17,709
¿Por qué esa madrastra
se atascó en la secadora?
237
00:13:17,793 --> 00:13:21,793
- Por esas malditas tetotas.
- Que demande a la fábrica de secadoras.
238
00:13:22,334 --> 00:13:23,626
¡Púdrete, puerta!
239
00:13:23,709 --> 00:13:26,459
Me ofrecí a abrirla, pero aquí estamos.
240
00:13:26,543 --> 00:13:29,459
- Jerry y Junior desaparecieron.
- Ojalá hayan venido aquí.
241
00:13:29,543 --> 00:13:32,001
Cielos, le preguntaré a Dobby si los vio.
242
00:13:33,376 --> 00:13:34,668
¡Púdrete, puerta!
243
00:13:34,751 --> 00:13:36,418
Es difícil estar cerca tuyo.
244
00:13:36,501 --> 00:13:37,501
¿Dónde está?
245
00:13:37,584 --> 00:13:39,043
Miren, una nota.
246
00:13:39,126 --> 00:13:40,959
"Dobby, Dobby, Dobby, Dobby".
247
00:13:41,043 --> 00:13:42,876
- ¿Qué palabra es esta?
- Dobby.
248
00:13:42,959 --> 00:13:45,084
Mierda, ¡huyeron!
249
00:13:47,418 --> 00:13:50,376
Estoy muy emocionado
por mi primera película porno.
250
00:13:50,459 --> 00:13:53,168
- ¿Cuándo llegan las chicas?
- No habrá chicas.
251
00:13:53,251 --> 00:13:56,334
Bien, chicos. Las chicas originales.
252
00:13:56,418 --> 00:13:58,293
No habrá sexo.
253
00:13:58,376 --> 00:14:01,376
Si yo tuviera ese Picasso protocubista,
254
00:14:01,459 --> 00:14:04,251
no lo metería
en el ano desgastado de alguien.
255
00:14:04,334 --> 00:14:07,126
¿Sin sexo? ¿Qué clase de porno es este?
256
00:14:07,209 --> 00:14:09,334
ABOMINACIÓN: UN GRITO DESDE EL VACÍO
257
00:14:13,459 --> 00:14:17,876
Esta película
es el sueño de un autor hecho realidad,
258
00:14:17,959 --> 00:14:20,709
y la mayor obra de arte cinematográfico
259
00:14:20,793 --> 00:14:23,293
de esta o cualquier otra generación.
260
00:14:23,376 --> 00:14:26,418
Encontrarán bolsas para vomitar
en sus asientos.
261
00:14:29,251 --> 00:14:30,626
LA ABOMINACIÓN
262
00:14:31,209 --> 00:14:33,918
Dolor. Sufrimiento. Angustia.
263
00:14:35,001 --> 00:14:36,168
Pero ¿por qué?
264
00:14:36,876 --> 00:14:38,834
Dios está muerto.
265
00:14:49,459 --> 00:14:52,334
¡Les gustó! No puedo creerlo.
266
00:14:52,418 --> 00:14:53,793
¿Quién diablos eres?
267
00:15:09,709 --> 00:15:12,418
Gracias por recogerme en la cárcel,
Camaro Bob.
268
00:15:12,501 --> 00:15:14,959
No hay problema, TransAm Terry.
269
00:15:15,043 --> 00:15:19,293
Lástima que te encerraran 20 años
por matar a esos niños en el bosque.
270
00:15:19,376 --> 00:15:22,876
No sé. Hay algo en un grupo de niños
madurando en el bosque
271
00:15:22,959 --> 00:15:24,168
que me altera.
272
00:15:24,709 --> 00:15:26,834
Espera un minuto. ¡Detén el auto!
273
00:15:29,501 --> 00:15:32,043
Ay, no. Aquí vamos.
274
00:15:32,126 --> 00:15:34,459
¿Ustedes están madurando, niños?
275
00:15:34,543 --> 00:15:35,668
¿En el bosque?
276
00:15:37,418 --> 00:15:41,751
Sí, están madurando en el bosque.
¡Están muertos, niños!
277
00:15:41,834 --> 00:15:45,334
¿Seguro que quieres volver
a prisión tan pronto, nene?
278
00:15:45,959 --> 00:15:49,334
No tengo opción.
A Terry no le importa si vas al bosque.
279
00:15:49,418 --> 00:15:51,418
A Terry no le importa si maduras.
280
00:15:51,501 --> 00:15:54,209
Pero si haces esas dos cosas a la vez,
281
00:15:54,293 --> 00:15:56,501
¡Terry se enoja inexplicablemente!
282
00:15:56,584 --> 00:15:57,918
A mí me pasa algo así.
283
00:15:58,001 --> 00:16:00,251
Con madres solitarias en vez de niños.
284
00:16:00,334 --> 00:16:03,543
Y en vez del bosque,
la trastienda de un salón de yoga.
285
00:16:03,626 --> 00:16:06,334
Y en vez de madurar,
es que se chorreen en mí…
286
00:16:07,001 --> 00:16:10,376
Acabo de excitarme
y de eyacular a medias, nene.
287
00:16:12,126 --> 00:16:15,084
¡El ensayo de la banda
comenzó hace diez horas!
288
00:16:15,168 --> 00:16:17,959
¿Dónde está el divo mastodóntico de Dusty?
289
00:16:18,043 --> 00:16:19,543
Al menos él puede cantar.
290
00:16:19,626 --> 00:16:21,959
No como tú, Hopson, idiota sin talento.
291
00:16:22,043 --> 00:16:25,918
Sí tengo talento,
toco bien el trombón oxidado.
292
00:16:26,001 --> 00:16:29,334
Hopson, no tengo tiempo
para tus estupideces pervertidas.
293
00:16:29,418 --> 00:16:32,334
¿Qué? El tipo
de la tienda de música me lo dio.
294
00:16:32,418 --> 00:16:35,584
Bueno, disculpa, Hopson.
Creí que ibas a decir algo…
295
00:16:35,668 --> 00:16:38,876
Fue un pago por comerle el culo
mientras lo masturbaba.
296
00:16:38,959 --> 00:16:40,751
¡Acaban de ser hopsoneados!
297
00:16:43,876 --> 00:16:47,001
Randall, si vas
a obligarnos a seguir con esto,
298
00:16:47,084 --> 00:16:50,334
¿al menos podemos cantar
una canción no perturbadora?
299
00:16:50,418 --> 00:16:52,501
Claro, tengo muchas.
300
00:16:52,584 --> 00:16:53,584
Escucha esta.
301
00:16:53,668 --> 00:16:57,293
Es sobre un malabarista torpe
y sus caprichosos admiradores.
302
00:16:57,376 --> 00:17:01,293
Me gustas ahora,
pero no cuando se te caigan las bolas.
303
00:17:01,376 --> 00:17:04,876
Ya no te querré cuando las vea caer.
304
00:17:04,959 --> 00:17:08,001
Morirás para mí cuando se caigan.
305
00:17:08,584 --> 00:17:10,834
Cuando tus bolas toquen el suelo…
306
00:17:11,793 --> 00:17:13,834
¡no te querré más!
307
00:17:14,334 --> 00:17:16,334
¿Quieres que nos cancelen?
308
00:17:17,626 --> 00:17:19,126
Tocadores Infantiles.
309
00:17:19,209 --> 00:17:21,376
¿En serio? ¡Qué buena noticia!
310
00:17:22,376 --> 00:17:23,876
Fitz, no sabes un carajo.
311
00:17:23,959 --> 00:17:26,918
Conseguí un concierto
en el Filadelfia Fest.
312
00:17:27,001 --> 00:17:29,209
Te dije que mis canciones son buenas.
313
00:17:29,293 --> 00:17:31,918
Miren, estoy saliendo con Yoko Ono,
314
00:17:32,001 --> 00:17:34,251
como ese Don Lemon de los Beetlejuice.
315
00:17:34,334 --> 00:17:38,293
Ella cree que soy mucho mejor que ustedes
y que debería ser solista.
316
00:17:38,376 --> 00:17:41,001
Y me compuso una canción. Cántala, cariño.
317
00:17:43,709 --> 00:17:47,376
¡Yo destruí a los Beatles!
318
00:17:48,126 --> 00:17:50,043
PREMIOS AVN
319
00:17:50,709 --> 00:17:54,793
Y el premio
al pene más raro de este año es para…
320
00:17:54,876 --> 00:17:57,001
¡IACCK Crawford!
321
00:18:01,126 --> 00:18:05,668
Fue un honor estar nominado junto
a estrellas como Carl Pija Sacacorchos,
322
00:18:05,751 --> 00:18:08,751
Freddy Falo de Tenedor y Ethan Hawke.
323
00:18:08,834 --> 00:18:09,959
¡Gracias!
324
00:18:11,168 --> 00:18:13,876
IACCK, me encantaría filmar
una escena contigo.
325
00:18:13,959 --> 00:18:16,793
Tengo un fetiche por los penes horrendos.
326
00:18:17,793 --> 00:18:20,376
¿En serio? Me siento como todo un hombre.
327
00:18:21,001 --> 00:18:23,043
Iré a pedir permiso.
328
00:18:24,001 --> 00:18:27,543
La estrella porno más sexi del mundo
quiere filmar conmigo.
329
00:18:27,626 --> 00:18:31,293
Jamás dejaré que mi terrible atrocidad
se acerque a una mujer.
330
00:18:31,376 --> 00:18:35,334
¡Por favor! Hice 70 películas
y no tuve sexo con una sola mujer.
331
00:18:35,418 --> 00:18:38,376
No puedo cobrar cheques,
están a nombre de mi pija.
332
00:18:38,459 --> 00:18:41,876
Está bien, una escena.
Pero debes firmar este contrato.
333
00:18:41,959 --> 00:18:46,168
Dice que soy dueño de tu pene
y que, cuando muera, me enterrarán con él.
334
00:18:46,251 --> 00:18:47,251
Es justo.
335
00:18:47,334 --> 00:18:49,876
Vaya, mejor artista de maquillaje.
336
00:18:49,959 --> 00:18:52,668
Gracias a mi profesor de inglés,
el Sr. Toomie.
337
00:18:52,751 --> 00:18:54,668
Él decía que, si me lo proponía,
338
00:18:54,751 --> 00:18:58,376
lograría que la gente
se masturbara con una bolsa de ratas.
339
00:18:58,459 --> 00:19:02,334
Lo quiero, señor Toomie.
Espero que pueda ver esto en prisión.
340
00:19:02,418 --> 00:19:04,334
AYUNTAMIENTO DE PARADISE
341
00:19:04,418 --> 00:19:07,626
Quiero ser el hombre
más rico del mundo y dominarlo,
342
00:19:07,709 --> 00:19:09,793
esclavizar a mis empleados
y vencer a Superman.
343
00:19:09,876 --> 00:19:11,126
Disculpe, Sr. Luthor,
344
00:19:11,209 --> 00:19:15,543
pero no sé si queremos aquí
a una empresa malvada como LexCorp.
345
00:19:15,626 --> 00:19:18,168
No soy Lex Luthor. Soy Jeff Bezos.
346
00:19:18,251 --> 00:19:20,876
Me encanta Bosch. Bienvenido a Paradise.
347
00:19:25,834 --> 00:19:28,751
Ese no era Lex Luthor, ¡era Jeff Bezos!
348
00:19:28,834 --> 00:19:30,209
Lo sé. De nada.
349
00:19:32,793 --> 00:19:34,793
¿Se levanta la sesión, su señoría?
350
00:19:34,876 --> 00:19:36,209
¿Qué demonios quieres?
351
00:19:36,293 --> 00:19:38,959
¿No eres
el psiquiatra incompetente de Fitz?
352
00:19:39,043 --> 00:19:42,501
Descubrí que puedo ser incompetente
en muchísimas cosas.
353
00:19:42,584 --> 00:19:45,626
Ahora represento a Charles Encantador,
354
00:19:45,709 --> 00:19:48,751
el CEO de Encantador Corp.
355
00:19:48,834 --> 00:19:51,668
Es una empresa multimillonaria,
356
00:19:51,751 --> 00:19:56,209
y él quiere trasladar
todas sus operaciones a Paradise.
357
00:19:56,293 --> 00:19:57,668
ENCANTADOR CORP
358
00:19:58,293 --> 00:20:00,376
Genial. ¿Cuándo podré conocerlo?
359
00:20:00,459 --> 00:20:01,293
Ahora.
360
00:20:02,751 --> 00:20:06,543
Hola. Soy Charles Encantador.
361
00:20:07,876 --> 00:20:09,251
Siento lo de su planta.
362
00:20:09,334 --> 00:20:11,543
Está bien, esa planta era una idiota.
363
00:20:16,209 --> 00:20:18,043
¿Dónde rayos están esos niños?
364
00:20:18,126 --> 00:20:20,459
¡Eres un perro! ¿No puedes rastrearlos?
365
00:20:20,543 --> 00:20:23,168
Viejo, ¿sabes cuánta cocaína he inhalado?
366
00:20:23,709 --> 00:20:25,918
Esto está muerto, no olfato no sirve.
367
00:20:26,001 --> 00:20:28,334
¿Y cómo sabemos que se fueron por aquí?
368
00:20:28,418 --> 00:20:31,209
Todos los niños
van por estas vías cuando huyen.
369
00:20:31,293 --> 00:20:33,834
¿Recuerdas cuando huimos en el 86?
370
00:20:33,918 --> 00:20:36,918
Sí, con Bocón de Los goonies,
Jerry O'Connell gordo,
371
00:20:37,001 --> 00:20:39,334
y el de Star Trek
que tenía sanguijuelas en el pito.
372
00:20:39,418 --> 00:20:42,959
Sí, es cierto.
Nunca pudimos cogernos a ese cadáver.
373
00:20:43,043 --> 00:20:45,543
Intentábamos encontrar un cadáver.
374
00:20:45,626 --> 00:20:46,793
Tal vez tú.
375
00:20:46,876 --> 00:20:49,459
Hoy voy a tener sexo.
376
00:20:49,543 --> 00:20:52,543
Y me da igual
si ella es una bolsa de ratas. ¡Sí!
377
00:20:52,626 --> 00:20:56,543
Hola, cariño, te traje esto.
Estoy muy emocionada por la filmación.
378
00:20:56,626 --> 00:20:59,334
Lo creas o no,
tengo una vagina bastante rara.
379
00:20:59,418 --> 00:21:01,918
Necesito usar Waze para ponerme un tampón.
380
00:21:03,001 --> 00:21:04,084
Te veré en el set.
381
00:21:04,584 --> 00:21:07,209
De acuerdo. Mejor me pongo mi disfraz.
382
00:21:13,876 --> 00:21:17,043
¡Abeja estúpida!
¡Vuelve a tu jugoso agujero!
383
00:21:18,834 --> 00:21:21,418
Pajenstein, ¡toma uno!
384
00:21:21,501 --> 00:21:23,584
Poséeme, Pajenstein.
385
00:21:23,668 --> 00:21:26,459
No le temas al fuego ¡de la entrepierna!
386
00:21:26,543 --> 00:21:29,084
Yo escribí eso,
es improvisación o algo así.
387
00:21:29,168 --> 00:21:32,251
Fuego. Entrepierna. Bueno.
388
00:21:35,209 --> 00:21:39,001
¡Eres un maldito fraude!
Tu pene es grueso y hermoso.
389
00:21:39,084 --> 00:21:41,084
¡No! ¡Te juro que no!
390
00:21:41,168 --> 00:21:45,584
No meteré algo tan hermoso,
perfectamente formado y básico
391
00:21:45,668 --> 00:21:46,668
dentro de mí.
392
00:21:46,751 --> 00:21:49,376
Quiero un Buscemi, no un Hemsworth.
393
00:21:49,459 --> 00:21:50,293
¡Qué asco!
394
00:21:51,251 --> 00:21:52,418
¡No!
395
00:21:53,084 --> 00:21:56,793
¿Qué hiciste? Te limpiaste
el trasero con la Mona Lisa.
396
00:21:56,876 --> 00:21:58,418
¿Para qué seguir viviendo?
397
00:22:05,376 --> 00:22:08,126
Bueno, al menos tengo un grueso y hermoso…
398
00:22:11,626 --> 00:22:13,793
Maldición, de vuelta a Buscemi.
399
00:22:16,168 --> 00:22:20,001
Abriremos con la canción nueva
que habla del títere llamado Mela.
400
00:22:20,084 --> 00:22:21,084
¿Y el títere?
401
00:22:21,168 --> 00:22:25,126
Olvidé el maldito títere, ¿sí?
Pero igual cantaremos la canción.
402
00:22:25,709 --> 00:22:28,459
Jala a Mela, jala a Mela.
403
00:22:28,543 --> 00:22:30,626
Todos los niños aman jalar a Mela.
404
00:22:30,709 --> 00:22:33,459
Billy jala a Mela. Lily jala a Mela.
405
00:22:33,543 --> 00:22:35,709
Willy jala a Mela.
406
00:22:35,793 --> 00:22:37,959
Todos los niños aman jalar a Mela.
407
00:22:39,334 --> 00:22:40,418
Nos lucimos.
408
00:22:40,501 --> 00:22:44,209
Ahora la del niño que ayuda a su papá
con trabajitos en la casa.
409
00:22:44,293 --> 00:22:47,001
¿Dónde está el muchacho hoy?
410
00:22:47,084 --> 00:22:49,293
Lo necesito, por favor.
411
00:22:49,376 --> 00:22:51,834
Quiero martillar, clavar y taladrar
412
00:22:51,918 --> 00:22:54,418
hasta que no podamos más.
413
00:22:54,501 --> 00:22:56,793
El pegamento ya saldrá
414
00:22:56,876 --> 00:22:59,126
y todo todo embarrará.
415
00:22:59,209 --> 00:23:01,793
No hallarás nada mejor
416
00:23:01,876 --> 00:23:06,209
que las tareas
que yo te canto en mi canción.
417
00:23:07,251 --> 00:23:08,209
¡Gran final!
418
00:23:08,293 --> 00:23:11,709
Cantemos la del niño
cuyo papá le cuenta todo sobre crecer.
419
00:23:11,793 --> 00:23:14,293
¿No podrías darle
este contexto al público?
420
00:23:14,376 --> 00:23:15,459
No hay tiempo. Ya.
421
00:23:18,043 --> 00:23:20,876
Dentro de ti, un hombre hay.
422
00:23:22,501 --> 00:23:25,626
No te resistas, crecerá.
423
00:23:27,209 --> 00:23:30,626
Y pronto acabará.
424
00:23:31,793 --> 00:23:35,459
Tu inocencia ya se va.
425
00:23:36,584 --> 00:23:39,709
Dentro de ti, un hombre hay.
426
00:23:41,334 --> 00:23:44,709
Y no entiendes qué hay detrás.
427
00:23:45,876 --> 00:23:49,043
Pero te puedo asegurar
428
00:23:50,751 --> 00:23:55,251
que mi pasado fue igual.
429
00:23:57,543 --> 00:24:00,251
¿Lo ves? Te dije
que mis canciones eran buenas.
430
00:24:02,584 --> 00:24:05,918
¿Qué diablos?
Todos en el público son pervertidos.
431
00:24:06,001 --> 00:24:07,001
¡Mira eso!
432
00:24:07,834 --> 00:24:10,626
Sí, Filadelfia Fest. ¿Cuál es el problema?
433
00:24:10,709 --> 00:24:13,209
¡Ahí dice "Pedofilia Fest"!
434
00:24:13,293 --> 00:24:14,584
¡Mierda!
435
00:24:14,668 --> 00:24:18,168
Creo que he confundido
esas dos palabras toda mi vida.
436
00:24:18,251 --> 00:24:23,126
Con razón el de la tienda me mira raro
cuando le pido queso crema pedofilia.
437
00:24:23,209 --> 00:24:25,418
Supongo que mis canciones sí apestan.
438
00:24:25,501 --> 00:24:26,709
Qué gran show, papá.
439
00:24:26,793 --> 00:24:29,168
Ustedes son mejores que los Jiggles.
440
00:24:29,251 --> 00:24:30,876
Eres mi héroe.
441
00:24:30,959 --> 00:24:34,334
A mi hijo le gustan mis canciones,
no importa nada más.
442
00:24:34,418 --> 00:24:38,001
¡Y está a punto
de ser acosado por mil pedófilos!
443
00:24:41,126 --> 00:24:43,626
Aléjense de mi… Oye, ¿no eres R. Kelly?
444
00:24:44,584 --> 00:24:46,959
Mi Almohada me obligó a venir.
445
00:24:49,876 --> 00:24:51,793
¿Seguro que no quieres ir a casa
446
00:24:51,876 --> 00:24:55,376
para conocer a tu hija de 19 años
antes de volver a prisión?
447
00:24:55,459 --> 00:24:59,959
Eso quería, hasta que estos tres
decidieron madurar en el bosque.
448
00:25:00,043 --> 00:25:01,918
¡Ahora debo matarlos!
449
00:25:13,668 --> 00:25:15,918
Ahora sí están en problemas.
450
00:25:16,001 --> 00:25:20,293
Nadie le arranca la mano,
las bolas y la cara a Terry,
451
00:25:20,376 --> 00:25:22,209
¡al mismo tiempo!
452
00:25:24,043 --> 00:25:27,293
Oigan, se ven diferentes, más grandes.
453
00:25:27,376 --> 00:25:28,834
Ya maduraron.
454
00:25:28,918 --> 00:25:32,668
¡La puta madre!
¡Yo fui la adversidad que debían superar!
455
00:25:32,751 --> 00:25:34,459
¡Yo los hice madurar!
456
00:25:34,543 --> 00:25:35,918
¡En el bosque!
457
00:25:36,418 --> 00:25:38,918
¿Quién soy? ¿Qué soy?
458
00:25:41,293 --> 00:25:43,376
Te llevaré a casa, nene.
459
00:25:43,459 --> 00:25:46,126
Y no te preocupes por esa cara nueva.
460
00:25:46,209 --> 00:25:49,209
Hay muchas mamás calientes
atoradas en secadoras
461
00:25:49,293 --> 00:25:51,543
con fetiches por Cuentos de la Cripta.
462
00:25:54,584 --> 00:25:57,209
Vaya, realmente se cuidan entre sí.
463
00:25:58,209 --> 00:26:00,209
Nos equivocamos al separarlos.
464
00:26:00,293 --> 00:26:04,126
Quizá deberíamos haberlo detenido
cuando llegamos hace 20 minutos.
465
00:26:04,209 --> 00:26:06,876
¿Estás loco? ¡Ese tipo tenía un cuchillo!
466
00:26:06,959 --> 00:26:10,293
Nunca olvidaré ese verano
en que huimos de casa,
467
00:26:10,376 --> 00:26:12,793
fuimos al bosque y maduramos.
468
00:26:12,876 --> 00:26:15,584
Al crecer,
fue más difícil seguir en contacto.
469
00:26:15,668 --> 00:26:17,293
Junior se hizo astronauta,
470
00:26:17,376 --> 00:26:21,209
y fue el primer perro delfín
en morir de sobredosis en el espacio.
471
00:26:21,293 --> 00:26:24,001
Jerry intentó entrar al ejército,
472
00:26:24,084 --> 00:26:27,959
pero lo rechazaron por su cara rara,
sus aletas y su espiráculo.
473
00:26:28,043 --> 00:26:31,334
Por suerte, se fue a Kentucky
y se convirtió en líder del Senado.
474
00:26:31,418 --> 00:26:34,001
En cuanto a mí, me convertí en escritor.
475
00:26:35,334 --> 00:26:37,543
Papá, ¿ya podemos irnos?
476
00:26:37,626 --> 00:26:38,501
¡Dobby!
477
00:26:38,584 --> 00:26:40,084
ESTOY TRABAJANDO. ¡LARGO!
478
00:26:40,168 --> 00:26:43,459
Dentro de ti, un hombre hay.
479
00:26:44,751 --> 00:26:48,001
No te resistas, crecerá.
480
00:26:49,459 --> 00:26:53,001
Y pronto acabará.
481
00:26:54,084 --> 00:26:57,876
Tu inocencia ya se va.
482
00:26:58,876 --> 00:27:02,126
Dentro de ti, un hombre hay.
483
00:27:03,584 --> 00:27:07,334
Y no entiendes qué hay detrás.
484
00:27:08,168 --> 00:27:11,293
Pero te puedo asegurar
485
00:27:12,959 --> 00:27:17,918
que mi pasado fue igual.
486
00:27:23,668 --> 00:27:25,584
Subtítulos: Oscar Luna Z.