1 00:00:20,376 --> 00:00:23,293 Hijo, ya es bastante malo que vivas aquí otra vez. 2 00:00:23,376 --> 00:00:26,293 Pero ¿todo lo que harás es sentarte en el sofá y llorar? 3 00:00:26,376 --> 00:00:29,793 No solo estoy llorando, papá, también me estoy masturbando. 4 00:00:32,876 --> 00:00:34,168 Lo siento, papá. 5 00:00:34,876 --> 00:00:38,626 Desde que perdí a Gina, solo quiero llorar y masturbarme. 6 00:00:38,709 --> 00:00:42,168 Al menos podrías hacerlo cuando tu abuela no nos visite. 7 00:00:42,251 --> 00:00:45,168 No te preocupes por mí, papá. Pronto se terminará. 8 00:00:45,251 --> 00:00:46,418 ¿Tu dolor? 9 00:00:46,501 --> 00:00:47,626 No, PornHub. 10 00:00:47,709 --> 00:00:50,251 ¿Viste todos los videos que hay en PornHub? 11 00:00:50,334 --> 00:00:53,668 Casi. Incluso vi cosas animadas como Amoríos en pañales, 12 00:00:53,751 --> 00:00:55,626 Las pijas superpoderosas y Pitoaventuras. 13 00:00:55,709 --> 00:00:57,543 Eso suena algo asqueroso, hijo. 14 00:00:57,626 --> 00:01:00,084 Deberías ver Los padrinos mágicos: 15 00:01:00,168 --> 00:01:01,959 sed de verga grande y negra. 16 00:01:02,043 --> 00:01:04,626 Aquí vamos. El último video de todos. 17 00:01:04,709 --> 00:01:05,834 CARGANDO… 18 00:01:07,626 --> 00:01:08,751 ¿Gina? 19 00:01:08,834 --> 00:01:10,793 ¡Papá! ¡Es Gina! 20 00:01:10,876 --> 00:01:13,126 Vaya, ahí está. Mira eso. 21 00:01:13,209 --> 00:01:16,126 Siempre supe que esa chica haría grandes cosas, 22 00:01:16,209 --> 00:01:17,626 pero no qué tan grandes. 23 00:01:17,709 --> 00:01:18,626 Y qué venosas. 24 00:01:18,709 --> 00:01:20,959 Oye, mamá, ¡ven a ver este chorizo! 25 00:01:21,543 --> 00:01:25,293 Ahí es donde ha estado Gina. Iré al estudio donde filmaron esto. 26 00:01:51,751 --> 00:01:54,251 Pa, patata, pa, pa, patata. 27 00:01:54,334 --> 00:01:57,001 Pa, patata, pa, pa, patata. 28 00:01:59,918 --> 00:02:02,418 ¡A la mierda tus putas patatas! 29 00:02:02,501 --> 00:02:05,959 ¿Qué demonios? ¡Los Jiggles son los favoritos de Kevin! 30 00:02:06,043 --> 00:02:07,543 Esa música es una mierda. 31 00:02:07,626 --> 00:02:10,251 Obviamente, no sabes nada de arte. 32 00:02:10,334 --> 00:02:14,168 Ellos crearon el himno más revolucionario de todos los tiempos: 33 00:02:14,251 --> 00:02:16,668 "Bip bip brum brum, gran autobús". 34 00:02:16,751 --> 00:02:20,001 Conozco "Bip bip brum brum, gran autobús". 35 00:02:20,084 --> 00:02:23,668 Yo viví "Bip bip brum brum, gran autobús". 36 00:02:23,751 --> 00:02:25,626 ¿De qué carajo hablas? 37 00:02:25,709 --> 00:02:29,126 Nunca te hablé de esa oscura etapa de mi vida, Karen, 38 00:02:29,209 --> 00:02:31,668 pero fui miembro fundador de los Jiggles. 39 00:02:31,751 --> 00:02:34,209 Esos idiotas me echaron en sus comienzos 40 00:02:34,293 --> 00:02:36,793 porque mis canciones eran demasiado buenas. 41 00:02:36,876 --> 00:02:40,376 Deja de inventar idioteces, viejo. Tú no eras un Jiggle. 42 00:02:46,543 --> 00:02:48,626 Que un rayo parta mi culo de bebé. 43 00:02:48,709 --> 00:02:51,626 Papá, serías mi héroe si me los presentaras. 44 00:02:51,709 --> 00:02:54,043 Podría, pero seguro estarán camino a… 45 00:02:54,126 --> 00:02:57,126 De hecho, van a tocar esta noche en Diamond City. 46 00:02:57,209 --> 00:02:59,793 Vaya, qué conveniente para la historia. 47 00:02:59,876 --> 00:03:02,293 Claro que puedo presentártelos, amiguito. 48 00:03:02,376 --> 00:03:03,876 ¡Esos tipos me adoran! 49 00:03:03,959 --> 00:03:05,293 ¿Y por qué te echaron? 50 00:03:05,376 --> 00:03:07,709 Ya te lo dije, diferencias creativas. 51 00:03:07,793 --> 00:03:09,668 LOS JIGGLES 52 00:03:09,751 --> 00:03:13,043 Bendícenos con un gran show, Jesús australiano. 53 00:03:13,126 --> 00:03:16,959 Nada me enciende más para un show que rezarle a Jesús australiano. 54 00:03:17,043 --> 00:03:20,376 Bueno, excepto inyectarme cocaína en el pene. 55 00:03:20,459 --> 00:03:21,501 ¿Calamar Steve? 56 00:03:23,168 --> 00:03:24,251 Haz los honores. 57 00:03:26,459 --> 00:03:27,876 ¡Rock and roll! 58 00:03:27,959 --> 00:03:30,793 Pa, patata, pa, pa, patata. 59 00:03:30,876 --> 00:03:33,626 Pa, patata, pa, pa, patata. 60 00:03:47,209 --> 00:03:49,251 ¡Salve Satanás! 61 00:03:52,084 --> 00:03:54,001 GUARDERÍA DE PARADISE 62 00:03:56,001 --> 00:03:56,959 Dobby, Dobby. 63 00:03:57,959 --> 00:04:00,126 Bien, Junior, hora de irnos. 64 00:04:00,209 --> 00:04:03,459 Ahora despídete de estos extras de Troma Entertainment 65 00:04:03,543 --> 00:04:06,251 con los que no me molesta que juegues, supongo. 66 00:04:09,501 --> 00:04:10,626 ¿Qué diablos? 67 00:04:10,709 --> 00:04:14,709 Dobby, te hemos dicho que no rocíes neurotoxina a tus amigos. 68 00:04:14,793 --> 00:04:15,959 ¿Neurotoxina? 69 00:04:16,043 --> 00:04:17,918 Tranquilo, estará bien. 70 00:04:18,001 --> 00:04:20,918 Pero si empieza a burbujear como un mogwai mojado, 71 00:04:21,001 --> 00:04:23,959 querrás incinerarlo y enterrarlo bajo una iglesia. 72 00:04:24,043 --> 00:04:26,043 - ¿Qué? - Robbie está bromeando. 73 00:04:26,126 --> 00:04:28,543 Debes enterrarlo junto a una iglesia. 74 00:04:28,626 --> 00:04:32,459 Se acabó. Junior, no quiero que juegues con ese fenómeno de Dobby. 75 00:04:33,334 --> 00:04:34,918 Ni con ese bulímico. 76 00:04:35,001 --> 00:04:39,209 Bala, ¿cómo te atreves a insultar al angelito de mi Jerry? 77 00:04:39,293 --> 00:04:42,251 Tu hijo es el fenómeno, ¡tú te cogiste a un delfín! 78 00:04:42,334 --> 00:04:46,543 - ¡Tú te cogiste al mismo delfín! - Es distinto. Ese delfín es mi madre. 79 00:04:46,626 --> 00:04:47,543 Vamos, Junior. 80 00:04:47,626 --> 00:04:51,584 No quiero volver a verte con estos dos bichos raros de feria. 81 00:04:51,668 --> 00:04:52,501 Sí, lo dije. 82 00:04:52,584 --> 00:04:55,043 Bien, pues el doble de eso para Jerry. 83 00:04:55,126 --> 00:04:57,543 Y otra palabra matemática para Dobby. 84 00:04:59,668 --> 00:05:00,501 Dobby. 85 00:05:00,584 --> 00:05:01,418 MIERDA 86 00:05:01,501 --> 00:05:04,751 Dios mío. ¿Viste ese subtítulo? ¡Dijo la palabra con M! 87 00:05:04,834 --> 00:05:09,168 Seguro aprendió esa puta mierda de tu cabroncito hijo de puta. ¡Jódete! 88 00:05:09,251 --> 00:05:11,168 AYUNTAMIENTO DE PARADISE 89 00:05:11,834 --> 00:05:13,543 Tengo grandes noticias. 90 00:05:13,626 --> 00:05:16,293 Le conseguí reuniones con varios CEO 91 00:05:16,376 --> 00:05:19,626 para que muden sus empresas a Paradise. 92 00:05:19,709 --> 00:05:23,793 Señor Zuckerberg, es un honor que aceptara venir a visitarnos. 93 00:05:29,293 --> 00:05:32,501 Paradise sería una excelente sede para Facebook y… 94 00:05:32,584 --> 00:05:33,876 ¿Te gusta mi cabello? 95 00:05:34,584 --> 00:05:36,834 - Claro. - Necesito más entradas. 96 00:05:36,918 --> 00:05:38,751 Necesita… 97 00:05:38,834 --> 00:05:40,251 Más entradas, por favor. 98 00:05:40,334 --> 00:05:43,501 ¿Quiere que le corte el pelo o…? 99 00:05:43,584 --> 00:05:44,918 Más entradas. 100 00:05:45,668 --> 00:05:48,709 Hola, necesito hablar con la alcaldesa de inmediato. 101 00:05:49,209 --> 00:05:51,918 Lo siento, está en una reunión muy importante. 102 00:05:52,584 --> 00:05:53,834 ¿Qué tal? 103 00:05:53,918 --> 00:05:55,501 - Más. - ¿En serio? 104 00:05:55,584 --> 00:05:57,084 Necesito más entradas. 105 00:05:57,626 --> 00:05:59,834 ¡Le dije que era urgente! 106 00:06:01,251 --> 00:06:05,709 Perdón, no sabía que estaba acicalando a un hombre tiburón de ojos muertos. 107 00:06:05,793 --> 00:06:06,959 Volveré después. 108 00:06:14,293 --> 00:06:15,209 ¿Cómo le fue? 109 00:06:15,293 --> 00:06:17,084 No va a traer su empresa aquí, 110 00:06:17,168 --> 00:06:20,501 pero, de algún modo, acepté ser su peluquera personal. 111 00:06:21,209 --> 00:06:22,626 Más entradas, por favor. 112 00:06:25,793 --> 00:06:27,793 Este es el hotel de los Jiggles. 113 00:06:27,876 --> 00:06:30,001 Espérame aquí mientras preparo todo. 114 00:06:31,209 --> 00:06:34,001 EL BEBÉ ES IRROMPIBLE, LA VENTANA NO. NO JODAS. 115 00:06:34,084 --> 00:06:36,459 ¿Seguro que te dejarán entrar siquiera? 116 00:06:36,543 --> 00:06:38,459 Descuida. Tengo un plan. 117 00:06:41,251 --> 00:06:44,543 Esta mamá caliente me la chupó para poder conocerlos. 118 00:06:48,293 --> 00:06:50,293 Vaya, es fea como la mierda. 119 00:06:52,293 --> 00:06:53,376 ¿Quién eres? 120 00:06:53,459 --> 00:06:54,584 ¿Quién soy? 121 00:06:55,293 --> 00:06:57,626 Soy tu mejor amigo, ¡el Jiggle verde! 122 00:06:57,709 --> 00:06:59,834 ¿Te refieres al infeliz que echamos 123 00:06:59,918 --> 00:07:04,293 porque se inyectó cocaína en el pene y le comió la cara al Jiggle púrpura? 124 00:07:06,293 --> 00:07:08,876 Sí, ¡soy yo! Y necesito un favor. 125 00:07:08,959 --> 00:07:11,501 Mi hijo sueña con conocerlos. 126 00:07:11,584 --> 00:07:14,709 O mejor, ¿y si me dejan tocar una canción con ustedes? 127 00:07:14,793 --> 00:07:16,793 Eso me convertiría en su héroe. 128 00:07:16,876 --> 00:07:18,334 ¿Qué opinan, chicos? 129 00:07:18,418 --> 00:07:22,334 Démosle una lección a ese violador de koalas, ¿sí? 130 00:07:27,834 --> 00:07:31,709 Pa, patata, pa, pa, patata. 131 00:07:31,793 --> 00:07:34,793 Pa, patata, pa, pa, patata. 132 00:07:34,876 --> 00:07:37,876 - ¡No! - Pa, patata, pa, pa, patata… 133 00:07:40,084 --> 00:07:42,001 ESTUDIO DE PORNO DISCRETO 134 00:07:42,084 --> 00:07:44,459 PORNO 135 00:07:44,543 --> 00:07:46,668 - ¡Ahí está Gina! - ¡Corten! 136 00:07:47,668 --> 00:07:49,334 Estuvieron geniales, chicos. 137 00:07:49,418 --> 00:07:52,001 La que se cogieron era mi novia. ¡Chócala! 138 00:07:52,084 --> 00:07:53,209 LA GUERRA Y LA PAJA 139 00:07:53,293 --> 00:07:55,376 ¡Gina! ¡Soy yo, Kevin! 140 00:07:55,459 --> 00:07:57,918 Estuviste genial. No sabía que actuabas. 141 00:07:58,001 --> 00:07:59,501 No me llamo Gina. 142 00:08:00,459 --> 00:08:02,251 Solo fue la magia del cine. 143 00:08:03,793 --> 00:08:06,876 ME COMÍ EL WAFLE DE WALLY 144 00:08:07,626 --> 00:08:11,168 Vaya, el maquillador de esta película merece un premio. 145 00:08:11,251 --> 00:08:14,168 ¿Qué haces aquí? Deberías estar en el set. 146 00:08:14,251 --> 00:08:17,959 Hijastro pelirrojo no deseado se coge las tetas grandes 147 00:08:18,043 --> 00:08:20,918 de su madrastra caliente y debes verlo, toma uno. 148 00:08:23,834 --> 00:08:25,751 Oye, solo lee las tarjetas. 149 00:08:26,418 --> 00:08:29,918 Ay, no, mamá, te atoraste en la secadora otra vez. 150 00:08:30,626 --> 00:08:32,918 Es por estas malditas tetotas. 151 00:08:33,001 --> 00:08:35,918 Tu papá dice que llegará tarde hoy. 152 00:08:36,001 --> 00:08:38,876 Cielos, se me está cayendo el pantalón. 153 00:08:43,918 --> 00:08:46,751 ¡No puede ser! ¿Por qué tiene un nudilllo? 154 00:08:49,126 --> 00:08:50,251 ¡Silencio! 155 00:08:52,959 --> 00:08:57,126 Tu pene rezuma vergüenza de sus fauces abiertas. 156 00:08:57,209 --> 00:08:58,043 ¿Gracias? 157 00:08:58,126 --> 00:09:02,001 Mirarlo es contemplar el vacío de la locura. 158 00:09:02,084 --> 00:09:05,459 En verdad, es la banalidad del mal hecho carne. 159 00:09:05,543 --> 00:09:06,918 Entonces, ¿me voy o…? 160 00:09:07,001 --> 00:09:11,959 No. Voy a hacer una estrella de tu horriblemente hermoso pene. 161 00:09:12,043 --> 00:09:14,584 Tenemos mucho que hacer. Tomen un receso. 162 00:09:32,168 --> 00:09:33,334 Dobby. 163 00:09:35,459 --> 00:09:36,918 Más entradas. 164 00:09:41,251 --> 00:09:43,168 LA BROZONA LOS PARRAN-DEROS 165 00:09:44,334 --> 00:09:47,251 Brozonitas, sé que tenemos mucho tiempo libre, 166 00:09:47,334 --> 00:09:48,918 y ya sé cómo ocuparlo. 167 00:09:49,001 --> 00:09:51,418 Todos se unirán a mi nueva banda infantil 168 00:09:51,501 --> 00:09:55,626 y me ayudarán a ser más famosos que los Jiggles para vengarme de ellos. 169 00:09:55,709 --> 00:09:59,209 Espera. Debo ver cómo sacan a esta madrastra de la secadora. 170 00:09:59,709 --> 00:10:02,001 Yo seré el divo adorable del grupo. 171 00:10:02,084 --> 00:10:04,751 Hopson, ¡tráeme un puto expreso, anciano! 172 00:10:04,834 --> 00:10:08,709 Entonces, ¿ese gigante era Dobby? 173 00:10:09,459 --> 00:10:11,959 Con mis canciones, seremos un éxito total. 174 00:10:12,043 --> 00:10:13,876 ¡Y ya conseguí un concierto! 175 00:10:13,959 --> 00:10:18,168 Seremos teloneros de la banda animatrónica de jarras de Pizza Zarigüeya. 176 00:10:18,251 --> 00:10:21,501 Hay que llegar antes para desarmar al artista principal. 177 00:10:21,584 --> 00:10:22,876 ¿Estás bromeando? 178 00:10:22,959 --> 00:10:25,918 Tiene más sentido que cuando comí muchos camarones, 179 00:10:26,001 --> 00:10:28,376 cagué en la pared y me convertí en un artista famoso. 180 00:10:28,459 --> 00:10:29,501 Eso nunca pasó. 181 00:10:29,584 --> 00:10:32,876 Sí, tienes razón. Faltan dos episodios para eso. 182 00:10:32,959 --> 00:10:34,043 Alerta de spoiler. 183 00:10:34,876 --> 00:10:36,668 Fitz, no seas tan pesimista. 184 00:10:36,751 --> 00:10:40,793 ¡Será genial! Ya tengo un buen nombre relacionado con lo que haremos: 185 00:10:40,876 --> 00:10:43,251 tocar canciones infantiles. 186 00:10:43,334 --> 00:10:44,751 PIZZA ZARIGÜEYA 187 00:10:44,834 --> 00:10:46,709 BANDA DE JARRAS 188 00:10:46,793 --> 00:10:50,001 Y ahora, con ustedes, los Tocadores Infantiles. 189 00:10:53,834 --> 00:10:55,668 Ese nombre es algo perturbador, 190 00:10:55,751 --> 00:10:58,376 sobre todo porque no tocamos instrumentos. 191 00:10:58,459 --> 00:11:02,168 Relájate, Fitz, verán que no hay nada inapropiado en nosotros 192 00:11:02,251 --> 00:11:05,168 cuando escuchen mi canción sobre el oso tímido 193 00:11:05,251 --> 00:11:08,834 que intenta sacar la miel del agujero del árbol. 194 00:11:08,918 --> 00:11:13,543 Quiero meter mi dedo en tu jugoso agujero. 195 00:11:13,626 --> 00:11:16,334 Es un secreto que me guardo de otros tipos. 196 00:11:16,418 --> 00:11:19,793 Si mi dedo no entra ahí, escarbaré lamiendo así. 197 00:11:23,376 --> 00:11:27,209 ¿Quién rayos nos arrestó ¡Esta ciudad ni siquiera tiene policía! 198 00:11:27,293 --> 00:11:29,084 No sé, pero nos lo merecemos 199 00:11:29,168 --> 00:11:32,251 por todas tus horripilantes canciones. 200 00:11:32,334 --> 00:11:33,418 ¿Por qué lo dices? 201 00:11:33,501 --> 00:11:36,043 "Quiero meter mi dedo en tu jugoso agujero". 202 00:11:36,126 --> 00:11:38,126 ¡Nadie le dice así a una colmena! 203 00:11:38,209 --> 00:11:41,126 ¿Qué? Mis canciones son completamente inocentes. 204 00:11:41,209 --> 00:11:44,834 Como la del joven crustáceo que se somete a quimioterapia. 205 00:11:44,918 --> 00:11:49,126 La canción se llama "Quiero jugar con esa almeja sin pelo". 206 00:11:49,209 --> 00:11:52,001 Pegadizo, ¿no? Las canciones no son el problema. 207 00:11:52,084 --> 00:11:54,626 Son los músicos. Necesitamos más práctica. 208 00:11:54,709 --> 00:11:56,918 ¿Verdad, Hopson? ¡Hopson! 209 00:11:57,001 --> 00:11:58,834 ¡Un pólipo poseyó al jefe! 210 00:11:58,918 --> 00:12:00,834 Eso no nos importa. 211 00:12:00,918 --> 00:12:02,834 Mi contrato dice claramente 212 00:12:02,918 --> 00:12:06,251 que debo comerme un M&M verde tras bastidores, 213 00:12:06,334 --> 00:12:08,001 y no me lo dieron. 214 00:12:08,084 --> 00:12:09,918 Por suerte, traje el mío. 215 00:12:11,834 --> 00:12:14,209 ¡Ayuda! ¡Se está comiendo mi cerebro! 216 00:12:14,293 --> 00:12:16,209 AYUNTAMIENTO DE PARADISE 217 00:12:16,293 --> 00:12:18,209 Es un placer conocerlo. 218 00:12:18,293 --> 00:12:19,584 Alcaldesa, necesito… 219 00:12:20,543 --> 00:12:23,459 Está bien. Tal vez en otro momento. 220 00:12:25,293 --> 00:12:26,959 En fin, hola. 221 00:12:27,043 --> 00:12:31,168 Hola. Soy Michael Lindell, y esta es Mi Almohada. 222 00:12:31,251 --> 00:12:33,668 Encantada de conocerlo, señor Lindell. 223 00:12:33,751 --> 00:12:35,918 ¿No vas a saludar a Mi Almohada? 224 00:12:37,168 --> 00:12:38,668 Hola, señor Almohada. 225 00:12:39,876 --> 00:12:41,918 A Mi Almohada no le gusta tu cara. 226 00:12:42,543 --> 00:12:43,959 - ¿Qué? - Nada. 227 00:12:44,626 --> 00:12:47,959 Bien, verá que nuestra ciudad tiene mucho que ofrecer. 228 00:12:48,043 --> 00:12:52,376 Una vez fumé crack, pero no fue mi culpa. Mi Almohada me obligó a hacerlo. 229 00:12:52,459 --> 00:12:53,751 Por mí está bien. 230 00:12:53,834 --> 00:12:58,126 Francamente, si se mudan aquí, estaría dispuesta a acolchonarlos a ambos. 231 00:12:58,209 --> 00:12:59,043 De verdad. 232 00:13:00,001 --> 00:13:02,001 Estás enferma. 233 00:13:02,084 --> 00:13:05,751 Vámonos, Mi Almohada, vamos a masturbarnos en el ataúd de mamá. 234 00:13:06,501 --> 00:13:10,376 Los Parran-Deros de Paradise es traído a ustedes por My Pillow. 235 00:13:10,459 --> 00:13:12,376 Cógetela en el ataúd de tu mamá. 236 00:13:14,918 --> 00:13:17,709 ¿Por qué esa madrastra se atascó en la secadora? 237 00:13:17,793 --> 00:13:21,793 - Por esas malditas tetotas. - Que demande a la fábrica de secadoras. 238 00:13:22,334 --> 00:13:23,626 ¡Púdrete, puerta! 239 00:13:23,709 --> 00:13:26,459 Me ofrecí a abrirla, pero aquí estamos. 240 00:13:26,543 --> 00:13:29,459 - Jerry y Junior desaparecieron. - Ojalá hayan venido aquí. 241 00:13:29,543 --> 00:13:32,001 Cielos, le preguntaré a Dobby si los vio. 242 00:13:33,376 --> 00:13:34,668 ¡Púdrete, puerta! 243 00:13:34,751 --> 00:13:36,418 Es difícil estar cerca tuyo. 244 00:13:36,501 --> 00:13:37,501 ¿Dónde está? 245 00:13:37,584 --> 00:13:39,043 Miren, una nota. 246 00:13:39,126 --> 00:13:40,959 "Dobby, Dobby, Dobby, Dobby". 247 00:13:41,043 --> 00:13:42,876 - ¿Qué palabra es esta? - Dobby. 248 00:13:42,959 --> 00:13:45,084 Mierda, ¡huyeron! 249 00:13:47,418 --> 00:13:50,376 Estoy muy emocionado por mi primera película porno. 250 00:13:50,459 --> 00:13:53,168 - ¿Cuándo llegan las chicas? - No habrá chicas. 251 00:13:53,251 --> 00:13:56,334 Bien, chicos. Las chicas originales. 252 00:13:56,418 --> 00:13:58,293 No habrá sexo. 253 00:13:58,376 --> 00:14:01,376 Si yo tuviera ese Picasso protocubista, 254 00:14:01,459 --> 00:14:04,251 no lo metería en el ano desgastado de alguien. 255 00:14:04,334 --> 00:14:07,126 ¿Sin sexo? ¿Qué clase de porno es este? 256 00:14:07,209 --> 00:14:09,334 ABOMINACIÓN: UN GRITO DESDE EL VACÍO 257 00:14:13,459 --> 00:14:17,876 Esta película es el sueño de un autor hecho realidad, 258 00:14:17,959 --> 00:14:20,709 y la mayor obra de arte cinematográfico 259 00:14:20,793 --> 00:14:23,293 de esta o cualquier otra generación. 260 00:14:23,376 --> 00:14:26,418 Encontrarán bolsas para vomitar en sus asientos. 261 00:14:29,251 --> 00:14:30,626 LA ABOMINACIÓN 262 00:14:31,209 --> 00:14:33,918 Dolor. Sufrimiento. Angustia. 263 00:14:35,001 --> 00:14:36,168 Pero ¿por qué? 264 00:14:36,876 --> 00:14:38,834 Dios está muerto. 265 00:14:49,459 --> 00:14:52,334 ¡Les gustó! No puedo creerlo. 266 00:14:52,418 --> 00:14:53,793 ¿Quién diablos eres? 267 00:15:09,709 --> 00:15:12,418 Gracias por recogerme en la cárcel, Camaro Bob. 268 00:15:12,501 --> 00:15:14,959 No hay problema, TransAm Terry. 269 00:15:15,043 --> 00:15:19,293 Lástima que te encerraran 20 años por matar a esos niños en el bosque. 270 00:15:19,376 --> 00:15:22,876 No sé. Hay algo en un grupo de niños madurando en el bosque 271 00:15:22,959 --> 00:15:24,168 que me altera. 272 00:15:24,709 --> 00:15:26,834 Espera un minuto. ¡Detén el auto! 273 00:15:29,501 --> 00:15:32,043 Ay, no. Aquí vamos. 274 00:15:32,126 --> 00:15:34,459 ¿Ustedes están madurando, niños? 275 00:15:34,543 --> 00:15:35,668 ¿En el bosque? 276 00:15:37,418 --> 00:15:41,751 Sí, están madurando en el bosque. ¡Están muertos, niños! 277 00:15:41,834 --> 00:15:45,334 ¿Seguro que quieres volver a prisión tan pronto, nene? 278 00:15:45,959 --> 00:15:49,334 No tengo opción. A Terry no le importa si vas al bosque. 279 00:15:49,418 --> 00:15:51,418 A Terry no le importa si maduras. 280 00:15:51,501 --> 00:15:54,209 Pero si haces esas dos cosas a la vez, 281 00:15:54,293 --> 00:15:56,501 ¡Terry se enoja inexplicablemente! 282 00:15:56,584 --> 00:15:57,918 A mí me pasa algo así. 283 00:15:58,001 --> 00:16:00,251 Con madres solitarias en vez de niños. 284 00:16:00,334 --> 00:16:03,543 Y en vez del bosque, la trastienda de un salón de yoga. 285 00:16:03,626 --> 00:16:06,334 Y en vez de madurar, es que se chorreen en mí… 286 00:16:07,001 --> 00:16:10,376 Acabo de excitarme y de eyacular a medias, nene. 287 00:16:12,126 --> 00:16:15,084 ¡El ensayo de la banda comenzó hace diez horas! 288 00:16:15,168 --> 00:16:17,959 ¿Dónde está el divo mastodóntico de Dusty? 289 00:16:18,043 --> 00:16:19,543 Al menos él puede cantar. 290 00:16:19,626 --> 00:16:21,959 No como tú, Hopson, idiota sin talento. 291 00:16:22,043 --> 00:16:25,918 Sí tengo talento, toco bien el trombón oxidado. 292 00:16:26,001 --> 00:16:29,334 Hopson, no tengo tiempo para tus estupideces pervertidas. 293 00:16:29,418 --> 00:16:32,334 ¿Qué? El tipo de la tienda de música me lo dio. 294 00:16:32,418 --> 00:16:35,584 Bueno, disculpa, Hopson. Creí que ibas a decir algo… 295 00:16:35,668 --> 00:16:38,876 Fue un pago por comerle el culo mientras lo masturbaba. 296 00:16:38,959 --> 00:16:40,751 ¡Acaban de ser hopsoneados! 297 00:16:43,876 --> 00:16:47,001 Randall, si vas a obligarnos a seguir con esto, 298 00:16:47,084 --> 00:16:50,334 ¿al menos podemos cantar una canción no perturbadora? 299 00:16:50,418 --> 00:16:52,501 Claro, tengo muchas. 300 00:16:52,584 --> 00:16:53,584 Escucha esta. 301 00:16:53,668 --> 00:16:57,293 Es sobre un malabarista torpe y sus caprichosos admiradores. 302 00:16:57,376 --> 00:17:01,293 Me gustas ahora, pero no cuando se te caigan las bolas. 303 00:17:01,376 --> 00:17:04,876 Ya no te querré cuando las vea caer. 304 00:17:04,959 --> 00:17:08,001 Morirás para mí cuando se caigan. 305 00:17:08,584 --> 00:17:10,834 Cuando tus bolas toquen el suelo… 306 00:17:11,793 --> 00:17:13,834 ¡no te querré más! 307 00:17:14,334 --> 00:17:16,334 ¿Quieres que nos cancelen? 308 00:17:17,626 --> 00:17:19,126 Tocadores Infantiles. 309 00:17:19,209 --> 00:17:21,376 ¿En serio? ¡Qué buena noticia! 310 00:17:22,376 --> 00:17:23,876 Fitz, no sabes un carajo. 311 00:17:23,959 --> 00:17:26,918 Conseguí un concierto en el Filadelfia Fest. 312 00:17:27,001 --> 00:17:29,209 Te dije que mis canciones son buenas. 313 00:17:29,293 --> 00:17:31,918 Miren, estoy saliendo con Yoko Ono, 314 00:17:32,001 --> 00:17:34,251 como ese Don Lemon de los Beetlejuice. 315 00:17:34,334 --> 00:17:38,293 Ella cree que soy mucho mejor que ustedes y que debería ser solista. 316 00:17:38,376 --> 00:17:41,001 Y me compuso una canción. Cántala, cariño. 317 00:17:43,709 --> 00:17:47,376 ¡Yo destruí a los Beatles! 318 00:17:48,126 --> 00:17:50,043 PREMIOS AVN 319 00:17:50,709 --> 00:17:54,793 Y el premio al pene más raro de este año es para… 320 00:17:54,876 --> 00:17:57,001 ¡IACCK Crawford! 321 00:18:01,126 --> 00:18:05,668 Fue un honor estar nominado junto a estrellas como Carl Pija Sacacorchos, 322 00:18:05,751 --> 00:18:08,751 Freddy Falo de Tenedor y Ethan Hawke. 323 00:18:08,834 --> 00:18:09,959 ¡Gracias! 324 00:18:11,168 --> 00:18:13,876 IACCK, me encantaría filmar una escena contigo. 325 00:18:13,959 --> 00:18:16,793 Tengo un fetiche por los penes horrendos. 326 00:18:17,793 --> 00:18:20,376 ¿En serio? Me siento como todo un hombre. 327 00:18:21,001 --> 00:18:23,043 Iré a pedir permiso. 328 00:18:24,001 --> 00:18:27,543 La estrella porno más sexi del mundo quiere filmar conmigo. 329 00:18:27,626 --> 00:18:31,293 Jamás dejaré que mi terrible atrocidad se acerque a una mujer. 330 00:18:31,376 --> 00:18:35,334 ¡Por favor! Hice 70 películas y no tuve sexo con una sola mujer. 331 00:18:35,418 --> 00:18:38,376 No puedo cobrar cheques, están a nombre de mi pija. 332 00:18:38,459 --> 00:18:41,876 Está bien, una escena. Pero debes firmar este contrato. 333 00:18:41,959 --> 00:18:46,168 Dice que soy dueño de tu pene y que, cuando muera, me enterrarán con él. 334 00:18:46,251 --> 00:18:47,251 Es justo. 335 00:18:47,334 --> 00:18:49,876 Vaya, mejor artista de maquillaje. 336 00:18:49,959 --> 00:18:52,668 Gracias a mi profesor de inglés, el Sr. Toomie. 337 00:18:52,751 --> 00:18:54,668 Él decía que, si me lo proponía, 338 00:18:54,751 --> 00:18:58,376 lograría que la gente se masturbara con una bolsa de ratas. 339 00:18:58,459 --> 00:19:02,334 Lo quiero, señor Toomie. Espero que pueda ver esto en prisión. 340 00:19:02,418 --> 00:19:04,334 AYUNTAMIENTO DE PARADISE 341 00:19:04,418 --> 00:19:07,626 Quiero ser el hombre más rico del mundo y dominarlo, 342 00:19:07,709 --> 00:19:09,793 esclavizar a mis empleados y vencer a Superman. 343 00:19:09,876 --> 00:19:11,126 Disculpe, Sr. Luthor, 344 00:19:11,209 --> 00:19:15,543 pero no sé si queremos aquí a una empresa malvada como LexCorp. 345 00:19:15,626 --> 00:19:18,168 No soy Lex Luthor. Soy Jeff Bezos. 346 00:19:18,251 --> 00:19:20,876 Me encanta Bosch. Bienvenido a Paradise. 347 00:19:25,834 --> 00:19:28,751 Ese no era Lex Luthor, ¡era Jeff Bezos! 348 00:19:28,834 --> 00:19:30,209 Lo sé. De nada. 349 00:19:32,793 --> 00:19:34,793 ¿Se levanta la sesión, su señoría? 350 00:19:34,876 --> 00:19:36,209 ¿Qué demonios quieres? 351 00:19:36,293 --> 00:19:38,959 ¿No eres el psiquiatra incompetente de Fitz? 352 00:19:39,043 --> 00:19:42,501 Descubrí que puedo ser incompetente en muchísimas cosas. 353 00:19:42,584 --> 00:19:45,626 Ahora represento a Charles Encantador, 354 00:19:45,709 --> 00:19:48,751 el CEO de Encantador Corp. 355 00:19:48,834 --> 00:19:51,668 Es una empresa multimillonaria, 356 00:19:51,751 --> 00:19:56,209 y él quiere trasladar todas sus operaciones a Paradise. 357 00:19:56,293 --> 00:19:57,668 ENCANTADOR CORP 358 00:19:58,293 --> 00:20:00,376 Genial. ¿Cuándo podré conocerlo? 359 00:20:00,459 --> 00:20:01,293 Ahora. 360 00:20:02,751 --> 00:20:06,543 Hola. Soy Charles Encantador. 361 00:20:07,876 --> 00:20:09,251 Siento lo de su planta. 362 00:20:09,334 --> 00:20:11,543 Está bien, esa planta era una idiota. 363 00:20:16,209 --> 00:20:18,043 ¿Dónde rayos están esos niños? 364 00:20:18,126 --> 00:20:20,459 ¡Eres un perro! ¿No puedes rastrearlos? 365 00:20:20,543 --> 00:20:23,168 Viejo, ¿sabes cuánta cocaína he inhalado? 366 00:20:23,709 --> 00:20:25,918 Esto está muerto, no olfato no sirve. 367 00:20:26,001 --> 00:20:28,334 ¿Y cómo sabemos que se fueron por aquí? 368 00:20:28,418 --> 00:20:31,209 Todos los niños van por estas vías cuando huyen. 369 00:20:31,293 --> 00:20:33,834 ¿Recuerdas cuando huimos en el 86? 370 00:20:33,918 --> 00:20:36,918 Sí, con Bocón de Los goonies, Jerry O'Connell gordo, 371 00:20:37,001 --> 00:20:39,334 y el de Star Trek que tenía sanguijuelas en el pito. 372 00:20:39,418 --> 00:20:42,959 Sí, es cierto. Nunca pudimos cogernos a ese cadáver. 373 00:20:43,043 --> 00:20:45,543 Intentábamos encontrar un cadáver. 374 00:20:45,626 --> 00:20:46,793 Tal vez tú. 375 00:20:46,876 --> 00:20:49,459 Hoy voy a tener sexo. 376 00:20:49,543 --> 00:20:52,543 Y me da igual si ella es una bolsa de ratas. ¡Sí! 377 00:20:52,626 --> 00:20:56,543 Hola, cariño, te traje esto. Estoy muy emocionada por la filmación. 378 00:20:56,626 --> 00:20:59,334 Lo creas o no, tengo una vagina bastante rara. 379 00:20:59,418 --> 00:21:01,918 Necesito usar Waze para ponerme un tampón. 380 00:21:03,001 --> 00:21:04,084 Te veré en el set. 381 00:21:04,584 --> 00:21:07,209 De acuerdo. Mejor me pongo mi disfraz. 382 00:21:13,876 --> 00:21:17,043 ¡Abeja estúpida! ¡Vuelve a tu jugoso agujero! 383 00:21:18,834 --> 00:21:21,418 Pajenstein, ¡toma uno! 384 00:21:21,501 --> 00:21:23,584 Poséeme, Pajenstein. 385 00:21:23,668 --> 00:21:26,459 No le temas al fuego ¡de la entrepierna! 386 00:21:26,543 --> 00:21:29,084 Yo escribí eso, es improvisación o algo así. 387 00:21:29,168 --> 00:21:32,251 Fuego. Entrepierna. Bueno. 388 00:21:35,209 --> 00:21:39,001 ¡Eres un maldito fraude! Tu pene es grueso y hermoso. 389 00:21:39,084 --> 00:21:41,084 ¡No! ¡Te juro que no! 390 00:21:41,168 --> 00:21:45,584 No meteré algo tan hermoso, perfectamente formado y básico 391 00:21:45,668 --> 00:21:46,668 dentro de mí. 392 00:21:46,751 --> 00:21:49,376 Quiero un Buscemi, no un Hemsworth. 393 00:21:49,459 --> 00:21:50,293 ¡Qué asco! 394 00:21:51,251 --> 00:21:52,418 ¡No! 395 00:21:53,084 --> 00:21:56,793 ¿Qué hiciste? Te limpiaste el trasero con la Mona Lisa. 396 00:21:56,876 --> 00:21:58,418 ¿Para qué seguir viviendo? 397 00:22:05,376 --> 00:22:08,126 Bueno, al menos tengo un grueso y hermoso… 398 00:22:11,626 --> 00:22:13,793 Maldición, de vuelta a Buscemi. 399 00:22:16,168 --> 00:22:20,001 Abriremos con la canción nueva que habla del títere llamado Mela. 400 00:22:20,084 --> 00:22:21,084 ¿Y el títere? 401 00:22:21,168 --> 00:22:25,126 Olvidé el maldito títere, ¿sí? Pero igual cantaremos la canción. 402 00:22:25,709 --> 00:22:28,459 Jala a Mela, jala a Mela. 403 00:22:28,543 --> 00:22:30,626 Todos los niños aman jalar a Mela. 404 00:22:30,709 --> 00:22:33,459 Billy jala a Mela. Lily jala a Mela. 405 00:22:33,543 --> 00:22:35,709 Willy jala a Mela. 406 00:22:35,793 --> 00:22:37,959 Todos los niños aman jalar a Mela. 407 00:22:39,334 --> 00:22:40,418 Nos lucimos. 408 00:22:40,501 --> 00:22:44,209 Ahora la del niño que ayuda a su papá con trabajitos en la casa. 409 00:22:44,293 --> 00:22:47,001 ¿Dónde está el muchacho hoy? 410 00:22:47,084 --> 00:22:49,293 Lo necesito, por favor. 411 00:22:49,376 --> 00:22:51,834 Quiero martillar, clavar y taladrar 412 00:22:51,918 --> 00:22:54,418 hasta que no podamos más. 413 00:22:54,501 --> 00:22:56,793 El pegamento ya saldrá 414 00:22:56,876 --> 00:22:59,126 y todo todo embarrará. 415 00:22:59,209 --> 00:23:01,793 No hallarás nada mejor 416 00:23:01,876 --> 00:23:06,209 que las tareas que yo te canto en mi canción. 417 00:23:07,251 --> 00:23:08,209 ¡Gran final! 418 00:23:08,293 --> 00:23:11,709 Cantemos la del niño cuyo papá le cuenta todo sobre crecer. 419 00:23:11,793 --> 00:23:14,293 ¿No podrías darle este contexto al público? 420 00:23:14,376 --> 00:23:15,459 No hay tiempo. Ya. 421 00:23:18,043 --> 00:23:20,876 Dentro de ti, un hombre hay. 422 00:23:22,501 --> 00:23:25,626 No te resistas, crecerá. 423 00:23:27,209 --> 00:23:30,626 Y pronto acabará. 424 00:23:31,793 --> 00:23:35,459 Tu inocencia ya se va. 425 00:23:36,584 --> 00:23:39,709 Dentro de ti, un hombre hay. 426 00:23:41,334 --> 00:23:44,709 Y no entiendes qué hay detrás. 427 00:23:45,876 --> 00:23:49,043 Pero te puedo asegurar 428 00:23:50,751 --> 00:23:55,251 que mi pasado fue igual. 429 00:23:57,543 --> 00:24:00,251 ¿Lo ves? Te dije que mis canciones eran buenas. 430 00:24:02,584 --> 00:24:05,918 ¿Qué diablos? Todos en el público son pervertidos. 431 00:24:06,001 --> 00:24:07,001 ¡Mira eso! 432 00:24:07,834 --> 00:24:10,626 Sí, Filadelfia Fest. ¿Cuál es el problema? 433 00:24:10,709 --> 00:24:13,209 ¡Ahí dice "Pedofilia Fest"! 434 00:24:13,293 --> 00:24:14,584 ¡Mierda! 435 00:24:14,668 --> 00:24:18,168 Creo que he confundido esas dos palabras toda mi vida. 436 00:24:18,251 --> 00:24:23,126 Con razón el de la tienda me mira raro cuando le pido queso crema pedofilia. 437 00:24:23,209 --> 00:24:25,418 Supongo que mis canciones sí apestan. 438 00:24:25,501 --> 00:24:26,709 Qué gran show, papá. 439 00:24:26,793 --> 00:24:29,168 Ustedes son mejores que los Jiggles. 440 00:24:29,251 --> 00:24:30,876 Eres mi héroe. 441 00:24:30,959 --> 00:24:34,334 A mi hijo le gustan mis canciones, no importa nada más. 442 00:24:34,418 --> 00:24:38,001 ¡Y está a punto de ser acosado por mil pedófilos! 443 00:24:41,126 --> 00:24:43,626 Aléjense de mi… Oye, ¿no eres R. Kelly? 444 00:24:44,584 --> 00:24:46,959 Mi Almohada me obligó a venir. 445 00:24:49,876 --> 00:24:51,793 ¿Seguro que no quieres ir a casa 446 00:24:51,876 --> 00:24:55,376 para conocer a tu hija de 19 años antes de volver a prisión? 447 00:24:55,459 --> 00:24:59,959 Eso quería, hasta que estos tres decidieron madurar en el bosque. 448 00:25:00,043 --> 00:25:01,918 ¡Ahora debo matarlos! 449 00:25:13,668 --> 00:25:15,918 Ahora sí están en problemas. 450 00:25:16,001 --> 00:25:20,293 Nadie le arranca la mano, las bolas y la cara a Terry, 451 00:25:20,376 --> 00:25:22,209 ¡al mismo tiempo! 452 00:25:24,043 --> 00:25:27,293 Oigan, se ven diferentes, más grandes. 453 00:25:27,376 --> 00:25:28,834 Ya maduraron. 454 00:25:28,918 --> 00:25:32,668 ¡La puta madre! ¡Yo fui la adversidad que debían superar! 455 00:25:32,751 --> 00:25:34,459 ¡Yo los hice madurar! 456 00:25:34,543 --> 00:25:35,918 ¡En el bosque! 457 00:25:36,418 --> 00:25:38,918 ¿Quién soy? ¿Qué soy? 458 00:25:41,293 --> 00:25:43,376 Te llevaré a casa, nene. 459 00:25:43,459 --> 00:25:46,126 Y no te preocupes por esa cara nueva. 460 00:25:46,209 --> 00:25:49,209 Hay muchas mamás calientes atoradas en secadoras 461 00:25:49,293 --> 00:25:51,543 con fetiches por Cuentos de la Cripta. 462 00:25:54,584 --> 00:25:57,209 Vaya, realmente se cuidan entre sí. 463 00:25:58,209 --> 00:26:00,209 Nos equivocamos al separarlos. 464 00:26:00,293 --> 00:26:04,126 Quizá deberíamos haberlo detenido cuando llegamos hace 20 minutos. 465 00:26:04,209 --> 00:26:06,876 ¿Estás loco? ¡Ese tipo tenía un cuchillo! 466 00:26:06,959 --> 00:26:10,293 Nunca olvidaré ese verano en que huimos de casa, 467 00:26:10,376 --> 00:26:12,793 fuimos al bosque y maduramos. 468 00:26:12,876 --> 00:26:15,584 Al crecer, fue más difícil seguir en contacto. 469 00:26:15,668 --> 00:26:17,293 Junior se hizo astronauta, 470 00:26:17,376 --> 00:26:21,209 y fue el primer perro delfín en morir de sobredosis en el espacio. 471 00:26:21,293 --> 00:26:24,001 Jerry intentó entrar al ejército, 472 00:26:24,084 --> 00:26:27,959 pero lo rechazaron por su cara rara, sus aletas y su espiráculo. 473 00:26:28,043 --> 00:26:31,334 Por suerte, se fue a Kentucky y se convirtió en líder del Senado. 474 00:26:31,418 --> 00:26:34,001 En cuanto a mí, me convertí en escritor. 475 00:26:35,334 --> 00:26:37,543 Papá, ¿ya podemos irnos? 476 00:26:37,626 --> 00:26:38,501 ¡Dobby! 477 00:26:38,584 --> 00:26:40,084 ESTOY TRABAJANDO. ¡LARGO! 478 00:26:40,168 --> 00:26:43,459 Dentro de ti, un hombre hay. 479 00:26:44,751 --> 00:26:48,001 No te resistas, crecerá. 480 00:26:49,459 --> 00:26:53,001 Y pronto acabará. 481 00:26:54,084 --> 00:26:57,876 Tu inocencia ya se va. 482 00:26:58,876 --> 00:27:02,126 Dentro de ti, un hombre hay. 483 00:27:03,584 --> 00:27:07,334 Y no entiendes qué hay detrás. 484 00:27:08,168 --> 00:27:11,293 Pero te puedo asegurar 485 00:27:12,959 --> 00:27:17,918 que mi pasado fue igual. 486 00:27:23,668 --> 00:27:25,584 Subtítulos: Oscar Luna Z.