1
00:00:06,043 --> 00:00:10,001
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:20,501 --> 00:00:23,209
Fiam, az is elég baj, hogy hazaköltöztél,
3
00:00:23,293 --> 00:00:26,293
de csak a kanapén ülve fogsz zokogni?
4
00:00:26,376 --> 00:00:29,626
Nem csak sírok, apa,
hanem maszturbálok is.
5
00:00:32,918 --> 00:00:34,334
Bocs, apa.
6
00:00:34,918 --> 00:00:38,834
Mivel elvesztettem Ginát,
csak sírni és maszturbálni akarok.
7
00:00:38,918 --> 00:00:42,168
Legalább megvárhatnád,
amíg hazamegy a nagyi.
8
00:00:42,251 --> 00:00:45,209
Mindegy, ne aggódj miattam!
A végére fogok érni.
9
00:00:45,293 --> 00:00:46,418
A gyásznak, mi?
10
00:00:46,501 --> 00:00:47,626
Nem, a PornHubnak.
11
00:00:47,709 --> 00:00:50,251
Minden videót megnéztél a PornHubon?
12
00:00:50,334 --> 00:00:51,501
Majdnem.
13
00:00:51,584 --> 00:00:55,626
A rajzfilmeket is,
a Fecsegő kiverőket és a Fürkészfarkat.
14
00:00:55,709 --> 00:00:57,501
Ez azért elég undi, fiam.
15
00:00:57,584 --> 00:01:01,959
Inkább nézd meg a Tündéri keresztszülők:
A fekete fasz vonzásábant!
16
00:01:02,043 --> 00:01:04,626
Itt is van. Az utolsó videó.
17
00:01:04,709 --> 00:01:05,834
BETÖLTÉS…
18
00:01:07,626 --> 00:01:10,793
Gina? Apa, ez Gina!
19
00:01:10,876 --> 00:01:13,168
Tényleg ő az! Azt nézd!
20
00:01:13,251 --> 00:01:16,084
Mindig tudtam,
hogy nagy dolgokat várhatunk tőle.
21
00:01:16,168 --> 00:01:18,626
Bár ekkorát nem vártam. Ilyen ereset se.
22
00:01:18,709 --> 00:01:21,459
Ezt a gigabránert nézd!
23
00:01:21,543 --> 00:01:25,293
Itt van. Elmegyek a stúdióba,
ahol felvették.
24
00:01:51,751 --> 00:01:54,251
Sült krumpli
Sült krumpli
25
00:01:54,334 --> 00:01:57,001
Sült krumpli
Sült krumpli
26
00:01:57,084 --> 00:02:00,001
Sült krumpli
Sült krumpli
27
00:02:00,084 --> 00:02:02,418
Baszd meg a sült krumplit!
28
00:02:02,501 --> 00:02:05,959
Mi a franc volt ez?
A Jiggles Kevin baba kedvence!
29
00:02:06,043 --> 00:02:07,543
Ez a zene lószar!
30
00:02:07,626 --> 00:02:10,293
Nyilvánvalóan nem értesz a művészethez.
31
00:02:10,376 --> 00:02:14,084
Ők írták minden idők
legszívszorítóbb himnuszát,
32
00:02:14,168 --> 00:02:16,668
a „Tütűt, brumm, brumm,
nagy piros busz”-t.
33
00:02:16,751 --> 00:02:20,001
Ismerem a „Tütűt,
brumm, brumm, nagy piros busz”-t.
34
00:02:20,084 --> 00:02:23,668
Kurvára ebben éltem.
35
00:02:23,751 --> 00:02:25,668
Mi a faszról zagyválsz, Randall?
36
00:02:25,751 --> 00:02:28,834
Sosem meséltem az életemnek
erről a sötét részéről,
37
00:02:28,918 --> 00:02:31,751
de a Jiggles alapító tagja voltam.
38
00:02:31,834 --> 00:02:34,334
Kirúgtak még a nagy siker előtt,
39
00:02:34,418 --> 00:02:36,793
mert túl jó dalokat írtam.
40
00:02:36,876 --> 00:02:40,376
Ne kamuzz, öreg! Nem voltál tag.
41
00:02:46,543 --> 00:02:48,668
Basszanak babaseggbe!
42
00:02:48,751 --> 00:02:51,626
Apu, felnéznék rád, ha bemutatnál nekik.
43
00:02:51,709 --> 00:02:54,043
Simán, de valószínűleg a világ másik…
44
00:02:54,126 --> 00:02:57,126
Igazából ma Diamond Cityben lépnek fel.
45
00:02:57,209 --> 00:02:59,918
Hát, nem kényelmes?
A sztori szempontjából.
46
00:03:00,001 --> 00:03:03,876
Persze hogy bemutathatlak,
a srácok imádnak.
47
00:03:03,959 --> 00:03:05,293
Akkor miért rúgtak ki?
48
00:03:05,376 --> 00:03:07,709
Mondtam, kreatív viták.
49
00:03:09,751 --> 00:03:13,043
Áldj meg minket
remek koncerttel, ausztrál Jézus!
50
00:03:13,126 --> 00:03:16,876
Semmi sem pörget fel annyira,
mint az ima az ausztrál Jézushoz!
51
00:03:16,959 --> 00:03:20,334
Egy kivétel van,
a kokaininjekció a farkamba.
52
00:03:20,418 --> 00:03:21,501
Tintahal Steve?
53
00:03:23,209 --> 00:03:24,584
Tiéd a megtiszteltetés.
54
00:03:25,918 --> 00:03:27,876
Hű! Rock and roll!
55
00:03:27,959 --> 00:03:30,793
Sült krumpli
Sült krumpli
56
00:03:30,876 --> 00:03:33,626
Sült krumpli
Sült krumpli
57
00:03:33,709 --> 00:03:37,334
Sült krumpli
Sült krumpli
58
00:03:47,209 --> 00:03:49,543
Éljen a Sátán!
59
00:03:52,084 --> 00:03:54,001
NAPKÖZI
60
00:03:56,043 --> 00:03:56,959
Dobby, dobby.
61
00:03:58,043 --> 00:04:00,126
Jól van, Junior, ideje menni.
62
00:04:00,209 --> 00:04:03,584
Búcsúzz el szépen ezektől
a horrorstatisztáktól,
63
00:04:03,668 --> 00:04:05,918
akikkel megengedjük, hogy játssz.
64
00:04:09,501 --> 00:04:10,626
Ez meg mi a fasz?
65
00:04:10,709 --> 00:04:14,709
Dobby, mondtuk, hogy ne köpj
idegmérget a barátaidra.
66
00:04:14,793 --> 00:04:16,043
Idegméreg?
67
00:04:16,126 --> 00:04:17,918
Nyugi, nem lesz semmi baja.
68
00:04:18,001 --> 00:04:20,834
De ha bugyog a háta,
mint a leöntött mogwainak,
69
00:04:20,918 --> 00:04:23,959
el kell égetni a testét,
és egy templom alá temetni.
70
00:04:24,043 --> 00:04:26,043
- Mi van?
- Robbie csak viccel.
71
00:04:26,126 --> 00:04:28,543
Elég egy templom közelébe temetni.
72
00:04:28,626 --> 00:04:32,459
Ennyi, Junior, nem akarom,
hogy ezzel szörnyeteg Dobbyval játssz.
73
00:04:33,376 --> 00:04:34,918
Vagy ezzel a bulimiással.
74
00:04:35,001 --> 00:04:39,209
Golyó, hogy mered megsérteni
a kis angyalomat, Jerryt?
75
00:04:39,293 --> 00:04:42,209
A fiad a szörny,
mert dugtál egy delfinnel!
76
00:04:42,293 --> 00:04:45,001
- Azt a delfint te is megdugtad.
- Az más.
77
00:04:45,084 --> 00:04:46,459
Az a delfin az anyám.
78
00:04:46,543 --> 00:04:47,543
Gyere, Junior!
79
00:04:47,626 --> 00:04:51,584
Többet nem barátkozol ezzel
a két jövőbeli vurstlis gépkezelővel.
80
00:04:51,668 --> 00:04:55,043
- Igen, kimondtam.
- Jó. Ez duplán igaz Jerryre is.
81
00:04:55,126 --> 00:04:57,543
Ja, és még egy matekos szóval Dobbyra is.
82
00:04:59,668 --> 00:05:00,584
BASSZA MEG!
83
00:05:00,668 --> 00:05:04,543
Istenem! Láttad a feliratot?
Dobby kimondta a B-betűs szót.
84
00:05:04,626 --> 00:05:08,251
Ezt biztos a baszott
kis baszadékodtól tanulta, baszott fasz!
85
00:05:08,334 --> 00:05:09,168
Baszd meg!
86
00:05:09,251 --> 00:05:11,168
VÁROSHÁZA
87
00:05:11,834 --> 00:05:13,543
Wunderbar híreim vannak.
88
00:05:13,626 --> 00:05:16,293
Több ügyvezetővel is
egyeztettem megbeszélést
89
00:05:16,376 --> 00:05:19,626
a központjuk Paradise-be költöztetéséről.
90
00:05:19,709 --> 00:05:23,793
Mr. Zuckerberg,
nagyon örülök, hogy eljött.
91
00:05:29,376 --> 00:05:32,501
Paradise remek hely lenne
a Facebook központjának…
92
00:05:32,584 --> 00:05:33,876
Tetszik a hajam?
93
00:05:34,584 --> 00:05:35,584
Persze?
94
00:05:35,668 --> 00:05:36,834
Magasabb haj kell.
95
00:05:36,918 --> 00:05:38,751
Szüksége van…
96
00:05:38,834 --> 00:05:40,251
Magasabb hajra.
97
00:05:40,334 --> 00:05:43,501
Azt akarja, hogy vágjam le a haját, vagy…
98
00:05:43,584 --> 00:05:44,918
Magasabb haj kell.
99
00:05:45,709 --> 00:05:48,709
Helló, azonnal beszélnem kell
a polgármesterrel.
100
00:05:49,376 --> 00:05:51,918
Sajnálom, nagyon fontos ülésen van.
101
00:05:52,626 --> 00:05:53,959
Így milyen?
102
00:05:54,043 --> 00:05:55,501
- Magasabbat.
- Tényleg?
103
00:05:55,584 --> 00:05:57,084
Magasabb haj kell.
104
00:05:57,626 --> 00:05:59,834
Mondtam, hogy sürgős!
105
00:06:01,251 --> 00:06:03,209
Bocsánat, nem vettem észre,
106
00:06:03,293 --> 00:06:05,834
hogy egy halott szemű
cápaember haját vágja.
107
00:06:05,918 --> 00:06:06,959
Visszajövök.
108
00:06:14,376 --> 00:06:15,251
Hogy ment?
109
00:06:15,334 --> 00:06:17,084
Nem hozza ide a cégét,
110
00:06:17,168 --> 00:06:20,043
de belementem,
hogy a személyi fodrásza legyek.
111
00:06:21,293 --> 00:06:22,626
Magasabb haj kell.
112
00:06:23,293 --> 00:06:25,209
DIAMOND CITY – APPARTMANOK
113
00:06:25,793 --> 00:06:27,876
Oké, a Jiggles itt szállt meg.
114
00:06:27,959 --> 00:06:30,293
Várj itt, amíg mindent megbeszélek.
115
00:06:31,251 --> 00:06:34,001
A BABA ELPUSZTÍTHATATLAN, AZ ABLAK NEM
116
00:06:34,084 --> 00:06:36,459
Biztos, hogy beengednek?
117
00:06:36,543 --> 00:06:38,459
Ne aggódj! Megvan a tervem.
118
00:06:41,251 --> 00:06:44,543
Ez a MILF lecumizott,
hogy találkozhasson veletek.
119
00:06:48,293 --> 00:06:50,293
Haver, ez kurva ronda.
120
00:06:52,293 --> 00:06:53,459
Te meg ki vagy?
121
00:06:53,543 --> 00:06:54,584
Ki vagyok?
122
00:06:55,334 --> 00:06:57,626
A legjobb haverod, zöld Jiggle!
123
00:06:57,709 --> 00:06:59,834
A seggfej, akit kirúgtunk,
124
00:06:59,918 --> 00:07:04,293
mert kokaint lőtt a farkába,
és lerágta bíbor Jiggle arcát?
125
00:07:06,293 --> 00:07:08,876
Ja, igen, és kellene egy szívesség.
126
00:07:08,959 --> 00:07:11,543
A gyerekem találkozni szeretne veletek.
127
00:07:11,626 --> 00:07:14,709
Sőt, mi lenne,
ha nyomnánk egy dalt a színpadon?
128
00:07:14,793 --> 00:07:16,793
Akkor tényleg felnézne rám.
129
00:07:16,876 --> 00:07:18,376
Mit gondoltok, srácok?
130
00:07:18,459 --> 00:07:22,334
Tanítsuk móresre a koalabaszót, oké?
131
00:07:27,834 --> 00:07:31,709
Sült krumpli
Sült krumpli
132
00:07:31,793 --> 00:07:34,793
Sült krumpli
Sült krumpli
133
00:07:34,876 --> 00:07:37,876
- Ne!
- Sült krumpli
134
00:07:40,084 --> 00:07:42,001
DISZKRÉT PORNÓSTÚDIÓ
135
00:07:42,084 --> 00:07:44,459
PORNÓ
136
00:07:44,543 --> 00:07:46,668
- Ott van Gina!
- Ennyi!
137
00:07:47,793 --> 00:07:49,293
Zseniálisak voltatok.
138
00:07:49,376 --> 00:07:52,001
A barátnőmet dugtátok. Pacsi!
139
00:07:53,209 --> 00:07:57,918
Gina, én vagyok az, Kevin! Profi voltál.
Nem tudtam, hogy színésznő vagy.
140
00:07:58,001 --> 00:07:59,793
Nem Gina a nevem.
141
00:08:00,543 --> 00:08:02,334
Akkor ez csak filmtrükk.
142
00:08:03,793 --> 00:08:06,876
TORKOSKODÁS WALLY GOFRIJÁN
143
00:08:07,626 --> 00:08:11,168
Hű, a film sminkese díjat érdemel.
144
00:08:11,251 --> 00:08:14,168
Mit keresel itt?
A díszletben kellene lenned.
145
00:08:14,251 --> 00:08:17,959
A nem kívánt vörös mostohafiú
megdugja a MILF mostoháját,
146
00:08:18,043 --> 00:08:20,918
dögös csöcsök, ne hagy ki, csapó egy.
147
00:08:23,834 --> 00:08:25,751
Hé, csak olvasd a szöveget!
148
00:08:26,501 --> 00:08:29,918
Jaj, ne, anya,
megint beszorultál a szárítógépbe!
149
00:08:30,001 --> 00:08:32,959
Az óriási didim az oka.
150
00:08:33,043 --> 00:08:35,959
Apád azt mondta, csak későn jön haza.
151
00:08:36,043 --> 00:08:38,876
Jaj, lecsúszik a nadrágom.
152
00:08:44,043 --> 00:08:47,168
Istenem! Miért bütykös?
153
00:08:49,334 --> 00:08:50,251
Csendet!
154
00:08:53,168 --> 00:08:57,126
A péniszed szégyent áraszt
a tátogó begyéből.
155
00:08:57,209 --> 00:08:58,043
Köszi?
156
00:08:58,126 --> 00:09:02,084
Ha ránézek, az őrület ürességébe bámulok.
157
00:09:02,168 --> 00:09:05,459
A hús gonoszságának
banalitását szimbolizálja.
158
00:09:05,543 --> 00:09:06,959
Akkor menjek, vagy…?
159
00:09:07,043 --> 00:09:11,959
Nem. Sztárrá teszem
a förtelmesen gyönyörű péniszedet.
160
00:09:12,043 --> 00:09:14,584
Sok munka vár ránk. Öt perc szünet!
161
00:09:32,168 --> 00:09:33,459
Dobby, dobby.
162
00:09:35,501 --> 00:09:36,918
Magasabb haj.
163
00:09:41,251 --> 00:09:43,168
TESÓZÓNA ODÚ
164
00:09:44,376 --> 00:09:47,293
Tesók, tudom, hogy sok szabadidőnk van,
165
00:09:47,376 --> 00:09:48,918
és kitaláltam valamit.
166
00:09:49,001 --> 00:09:51,543
Csatlakoztok az új gyerekegyüttesemhez,
167
00:09:51,626 --> 00:09:55,626
és bosszút állunk a Jigglesen azzal,
hogy népszerűbbek leszünk.
168
00:09:55,709 --> 00:09:59,126
Várj! Látnom kell,
hogyan jut ki a MILF a szárítóból.
169
00:09:59,209 --> 00:10:02,001
Én leszek a csapat szeretnivaló dívája.
170
00:10:02,084 --> 00:10:04,751
Hopson, hozz egy kibaszott eszpresszót!
171
00:10:04,834 --> 00:10:08,959
Ne már, az végig Dobby volt?
172
00:10:09,459 --> 00:10:14,084
A dalaimmal óriási sikerünk lesz,
és már le is szerveztem az első fellépést.
173
00:10:14,168 --> 00:10:18,251
Az Oposszum Pizza Kancsóbandája
előtt lépünk fel, akik robotok.
174
00:10:18,334 --> 00:10:21,418
De három órával korábban
kell menni szétszedni őket.
175
00:10:21,501 --> 00:10:22,876
Szórakozol, ugye?
176
00:10:22,959 --> 00:10:25,959
Több értelme van,
mint amikor sok rákot zabáltam,
177
00:10:26,043 --> 00:10:28,334
a falra fostam és híres művész lettem.
178
00:10:28,418 --> 00:10:29,501
Ilyen sosem volt.
179
00:10:29,584 --> 00:10:34,043
Ja, tényleg.
Az két rész múlva lesz. Spoilerriadó!
180
00:10:34,626 --> 00:10:36,668
Fitz, ne légy olyan morcos!
181
00:10:36,751 --> 00:10:40,793
Szuper lesz! Máris kitaláltam
egy menő nevet és extrát.
182
00:10:40,876 --> 00:10:43,251
Mind hegedülni fogunk.
183
00:10:43,334 --> 00:10:44,751
OPOSSZUM PIZZA
184
00:10:44,834 --> 00:10:46,709
AZ OPOSSZUM PIZZA KANCSÓBANDÁJA
185
00:10:46,793 --> 00:10:50,001
És most jöjjenek a Gyerekhuzogatók!
186
00:10:53,834 --> 00:10:55,876
Randall, ez a név kicsit ijesztő,
187
00:10:55,959 --> 00:10:58,376
főleg mert nem hoztuk a rohadt hegedűket.
188
00:10:58,459 --> 00:11:02,168
Nyugi Fitz, rá fognak jönni,
hogy nincs bennünk rossz szándék.
189
00:11:02,251 --> 00:11:05,168
Főleg, ha meghallják a dalomat a maciról,
190
00:11:05,251 --> 00:11:08,834
aki ki akarja enni
a méhecskék mézét a fa lyukából.
191
00:11:08,918 --> 00:11:13,543
Be akarom dugni az ujjam
A fincsi kis méhlyukba
192
00:11:13,626 --> 00:11:16,334
Nos, ezt titokban tartom mások elől
193
00:11:16,418 --> 00:11:20,126
Várj, az ujjam nem fér be
Akkor a nyelvem dugom be
194
00:11:23,376 --> 00:11:27,209
Ki tartóztatott le minket?
A városban nincs is rendőrség!
195
00:11:27,293 --> 00:11:29,251
Nem tudom, de megérdemeltük
196
00:11:29,334 --> 00:11:32,251
az ijesztő dalaid miatt.
197
00:11:32,334 --> 00:11:33,418
Ezt hogy érted?
198
00:11:33,501 --> 00:11:38,126
„Bedugom az ujjam a fincsi kis méhlyukba.”
Senki sem nevezi így a kaptárt!
199
00:11:38,209 --> 00:11:41,126
Mi? A dalaim teljesen ártatlanok.
200
00:11:41,209 --> 00:11:44,834
Mint amelyikben felvidítok
egy kemoterápiát kapó kagylót.
201
00:11:44,918 --> 00:11:49,126
Az a címe, hogy „Játszani akarok
a szőrtelen kis kagylóval”!
202
00:11:49,209 --> 00:11:52,001
Fülbemászó, nem?
Nem a dalokkal van a gond,
203
00:11:52,084 --> 00:11:54,626
hanem a zenészekkel. Gyakorolnunk kell.
204
00:11:54,709 --> 00:11:56,918
Ugye, Hopson? Hopson!
205
00:11:57,001 --> 00:11:58,834
Polip vette át a főnök testét!
206
00:11:58,918 --> 00:12:00,876
Ez nem izgat minket.
207
00:12:00,959 --> 00:12:06,251
Kikötöttem, hogy kérek
az öltözőbe egyetlen zöld M&M-et,
208
00:12:06,334 --> 00:12:08,043
és nem kaptam meg!
209
00:12:08,126 --> 00:12:09,918
Szerencsére hoztam magammal.
210
00:12:11,918 --> 00:12:14,209
Segítség! Megeszi az agyamat!
211
00:12:14,293 --> 00:12:16,209
VÁROSHÁZA
212
00:12:16,293 --> 00:12:18,209
Nagyon örvendek.
213
00:12:18,293 --> 00:12:19,584
Polgármester, muszáj…
214
00:12:20,543 --> 00:12:23,668
Jó, akkor talán valamikor máskor.
215
00:12:25,334 --> 00:12:26,959
Szóval, üdvözlöm!
216
00:12:27,043 --> 00:12:31,168
Heló! Michael Lindell vagyok,
ő pedig a Párnám.
217
00:12:31,251 --> 00:12:33,668
Nagyon örülök, Mr. Lindell.
218
00:12:33,751 --> 00:12:35,751
Nem köszön Párna úrnak?
219
00:12:37,459 --> 00:12:38,668
Helló, Párna úr!
220
00:12:40,084 --> 00:12:41,918
A Párnámnak nem tetszik a képe.
221
00:12:42,668 --> 00:12:43,959
- Tessék?
- Semmi.
222
00:12:44,626 --> 00:12:48,001
Oké. Látni fogja,
hogy a városunk sok mindent kínál.
223
00:12:48,084 --> 00:12:52,376
Egyszer szívtam cracket! De nem
az én hibám volt. A párnám vett rá.
224
00:12:52,459 --> 00:12:53,751
Nekem nem gond.
225
00:12:53,834 --> 00:12:57,959
Ha ideköltözteti a cégét,
mindkettőjüket várja a lepedőm.
226
00:12:58,043 --> 00:12:59,043
Tényleg.
227
00:13:00,126 --> 00:13:02,084
Maga beteg, nagyon beteg!
228
00:13:02,168 --> 00:13:05,293
Gyere, Párna úr,
maszturbáljunk anya koporsójában!
229
00:13:06,501 --> 00:13:09,501
A paradise-i rendes bulicsávók
támogatója a Párnám.
230
00:13:09,584 --> 00:13:12,376
A Párnám! Dugd meg anyád koporsójában!
231
00:13:15,126 --> 00:13:17,709
Szóval, miért szorult be a nő a szárítóba?
232
00:13:17,793 --> 00:13:19,584
A rohadt nagy csöcse miatt.
233
00:13:19,668 --> 00:13:21,751
Szerintem beperelheti a gyártót.
234
00:13:22,459 --> 00:13:23,626
Baszd meg, ajtó!
235
00:13:23,709 --> 00:13:26,459
Felajánlottam, hogy kinyitom,
de itt vagyunk.
236
00:13:26,543 --> 00:13:29,459
- Jerry és Junior eltűnt.
- Gondoltuk, itt vannak.
237
00:13:29,543 --> 00:13:32,001
Megkérdezem Dobbyt, látta-e őket.
238
00:13:33,376 --> 00:13:34,751
Baszd meg, ajtó!
239
00:13:34,834 --> 00:13:36,376
Nem vagy könnyű eset.
240
00:13:36,459 --> 00:13:38,293
- Hol van?
- Nézd, egy üzenet!
241
00:13:41,043 --> 00:13:42,876
- Hé, mi ez a szó?
- Dobby.
242
00:13:42,959 --> 00:13:45,084
A francba, ezek elszöktek!
243
00:13:47,418 --> 00:13:49,876
Izgalmas benne lenni az első pornómban.
244
00:13:50,543 --> 00:13:51,876
Mikor jönnek a lányok?
245
00:13:51,959 --> 00:13:53,168
Nem lesznek lányok.
246
00:13:53,251 --> 00:13:56,334
Oké, srácok. Az eredeti lányok.
247
00:13:56,418 --> 00:13:58,334
Nem lesz szex.
248
00:13:58,418 --> 00:14:01,376
Ha lenne egy protokubista Picassóm,
249
00:14:01,459 --> 00:14:04,251
nem dugnám fel senkinek
a ráncos seggébe!
250
00:14:04,334 --> 00:14:07,126
Nincs szex? Milyen pornó ez?
251
00:14:07,209 --> 00:14:09,334
FÖRTELEM, SIKOLY AZ ÜRESSÉGBŐL
BEMUATÓ
252
00:14:13,459 --> 00:14:17,876
Ez a film egy szerzői rendező
valóra vált álma,
253
00:14:17,959 --> 00:14:20,709
és a filmművészet legfontosabb alkotása
254
00:14:20,793 --> 00:14:23,376
bármely generációt nézve.
255
00:14:23,459 --> 00:14:26,418
Az előttük levő szék hátuljában
van hányászacskó.
256
00:14:29,251 --> 00:14:30,626
FÖRTELEM, SIKOLY AZ ÜRESSÉGBŐL
257
00:14:31,209 --> 00:14:33,918
Fájdalom. Szenvedés. Szorongás.
258
00:14:35,043 --> 00:14:36,168
De miért?
259
00:14:36,876 --> 00:14:39,084
Isten tényleg halott.
260
00:14:40,251 --> 00:14:41,626
VÉGE
261
00:14:49,459 --> 00:14:52,376
Tetszett nekik!
Nem hiszem el, hogy tetszett.
262
00:14:52,459 --> 00:14:53,793
Maga meg ki a fene?
263
00:15:09,834 --> 00:15:12,418
Kösz, hogy elhoztál
a börtönből, Camaro Bob.
264
00:15:12,501 --> 00:15:14,959
Nem gond, TransAm Terry.
265
00:15:15,043 --> 00:15:19,334
Kár, hogy húsz évet kellett lehúznod,
mert megölted azokat a kölyköket.
266
00:15:19,418 --> 00:15:24,293
Van valami a kölykökben, akik az erdőben
válnak felnőtté, ami felhúz.
267
00:15:24,793 --> 00:15:26,834
Egy pillanat! Állj meg!
268
00:15:29,501 --> 00:15:32,043
Ne, megint kezdi.
269
00:15:32,126 --> 00:15:35,668
Most fogtok felnőtté válni?
Itt, az erdőben?
270
00:15:37,418 --> 00:15:41,751
De, igen, ezt csináljátok az erdőben!
Halottak vagytok!
271
00:15:41,834 --> 00:15:45,334
Biztos, hogy máris mennél vissza a sittre?
272
00:15:46,043 --> 00:15:49,334
Nincs mit tenni. Terryt nem érdekli,
ha az erdőben vagy,
273
00:15:49,418 --> 00:15:51,543
az sem, ha felnőtté válsz.
274
00:15:51,626 --> 00:15:56,501
De ha egyszerre csinálod a kettőt,
Terry megmagyarázhatatlanul dühös lesz!
275
00:15:56,584 --> 00:15:57,918
Ezt át tudom érezni,
276
00:15:58,001 --> 00:16:00,084
de kölykök helyett MILF-ekkel,
277
00:16:00,168 --> 00:16:03,251
és erdő helyett
egy jógastúdió hátsó szobájában,
278
00:16:03,334 --> 00:16:06,334
és a felnőttség helyett akkor,
ha ráélveznek az…
279
00:16:06,418 --> 00:16:10,376
Felpörögtem, és eldurrant a fél golyeszem.
280
00:16:12,126 --> 00:16:15,168
A zenekari próba tíz órája kezdődött!
281
00:16:15,251 --> 00:16:17,959
Hol van Dusty, az az elefántdíva?
282
00:16:18,043 --> 00:16:21,959
Ő legalább jól énekel, nem úgy,
mint te, te tehetségtelen pöcs.
283
00:16:22,043 --> 00:16:25,918
Tehetséges vagyok,
simán játszom a rozsdás harsonán.
284
00:16:26,001 --> 00:16:29,334
Hopson, nincs időm
a perverz baromságaidra.
285
00:16:29,418 --> 00:16:32,334
Mi van? A zeneboltos fickó adta.
286
00:16:32,418 --> 00:16:35,626
Bocs, Hopson. Azt hittem,
valami olyasmit mondasz…
287
00:16:35,709 --> 00:16:38,876
Cserébe, amiért kinyaltam a seggét
és kivertem neki.
288
00:16:38,959 --> 00:16:40,709
Bekaptatok egy Hopsont!
289
00:16:43,876 --> 00:16:47,001
Randall, ha miattad
muszáj tovább csinálnunk ezt,
290
00:16:47,084 --> 00:16:50,334
legalább kitalálnál
egy nem perverz gyerekdalt?
291
00:16:50,418 --> 00:16:52,501
Persze, egy egész füzetnyi van.
292
00:16:52,584 --> 00:16:53,584
Ezt hallgasd!
293
00:16:53,668 --> 00:16:57,293
Egy ügyetlen zsonglőrről
és a hűtlen rajongóiról szól.
294
00:16:57,376 --> 00:17:01,334
Most szeretlek
De ha leesik a golyód, már nem
295
00:17:01,418 --> 00:17:04,876
Az érdeklődésem elmegy
Ha leszáll a golyesz
296
00:17:04,959 --> 00:17:08,001
Számomra halott leszel
Ha leesnek a golyóid
297
00:17:08,626 --> 00:17:11,751
Ha a golyó a padlóra kerül
Nincs több
298
00:17:11,834 --> 00:17:13,834
Többé nem szeretlek
299
00:17:14,334 --> 00:17:16,334
A pedofillistán akarod végezni?
300
00:17:17,709 --> 00:17:21,376
Gyerekhuzogatók, menedzser.
Tényleg? Ez nagyszerű hír!
301
00:17:22,459 --> 00:17:23,876
Fitz, faszfej vagy.
302
00:17:23,959 --> 00:17:28,543
Lekötöttek a Philadelphiafesztre.
Mondtam, hogy jók a dalaim.
303
00:17:29,251 --> 00:17:32,001
Figyeljetek, Yoko Onóval randizok,
304
00:17:32,084 --> 00:17:34,251
mint az a Beetlejuice, Don Lemon.
305
00:17:34,334 --> 00:17:36,626
Szerinte tehetségesebb vagyok nálatok,
306
00:17:36,709 --> 00:17:39,959
szólókarrierbe kellene kezdenem.
Még egy dalt is írt.
307
00:17:40,043 --> 00:17:41,084
Énekeld el, bébi!
308
00:17:43,793 --> 00:17:47,376
Miattam oszlott fel a Beatles!
309
00:17:48,126 --> 00:17:50,043
AVN-DÍJKIOSZTÓ GÁLA
310
00:17:50,709 --> 00:17:54,793
A Legfurább farok díj idei nyertese…
311
00:17:54,876 --> 00:17:57,001
SAKKH Crawford!
312
00:18:01,126 --> 00:18:05,668
Megtisztelő volt egy kategóriában lenni
Carl Dugóhúzódoronggal,
313
00:18:05,751 --> 00:18:08,793
Freddy Villásfarokkal és Eathan Hawke-kal.
314
00:18:08,876 --> 00:18:09,959
Köszönöm!
315
00:18:11,209 --> 00:18:13,918
SAKKH, bevállalnék veled
egy szexjelenetet.
316
00:18:14,001 --> 00:18:16,876
Rá vagyok csavarodva
az elmebeteg péniszekre.
317
00:18:17,793 --> 00:18:20,376
Komolyan? Igazi férfinak érzem magam.
318
00:18:21,168 --> 00:18:23,043
Hadd kérjek engedélyt!
319
00:18:24,084 --> 00:18:27,543
A világ legdögösebb
pornósztárja forgatni akar velem.
320
00:18:27,626 --> 00:18:31,293
A siralmas szörnyűségemnek
egy nő sem mehet a közelébe.
321
00:18:31,376 --> 00:18:35,376
Kérem! Hetven filmet forgattam,
és egy nővel sem szexeltem.
322
00:18:35,459 --> 00:18:38,376
Pénzt sem kapok,
a csekkeket a farkamnak írták.
323
00:18:38,459 --> 00:18:41,959
Oké, egy jelenet,
de alá kell írnod ezt a szerződést.
324
00:18:42,043 --> 00:18:46,168
Eszerint a farkad az enyém,
és velem temetik el, ha meghalok.
325
00:18:46,251 --> 00:18:47,251
Jól hangzik.
326
00:18:47,334 --> 00:18:50,001
Nahát, a legjobb sminkes.
327
00:18:50,084 --> 00:18:52,668
Az angoltanáromnak,
Mr. Toomie-nak köszönöm,
328
00:18:52,751 --> 00:18:54,626
aki azt mondta, ha akarom,
329
00:18:54,709 --> 00:18:58,376
rávehetem az embereket,
hogy egy zsák patkányra recskázzanak.
330
00:18:58,459 --> 00:19:01,918
Köszönöm, Mr. Toomie.
Remélem, látja ezt a börtönben.
331
00:19:02,418 --> 00:19:04,334
VÁROSHÁZA
332
00:19:04,418 --> 00:19:07,709
A világ leggazdagabb embere
akarok lenni, a világ ura,
333
00:19:07,793 --> 00:19:09,793
és le akarom győzni Supermant.
334
00:19:09,876 --> 00:19:13,501
Sajnálom, Mr. Luthor,
de nem akarunk egy gonosz céget,
335
00:19:13,584 --> 00:19:15,543
a LexCorpott itt látni nálunk.
336
00:19:15,626 --> 00:19:18,168
Ja, nem Lex Luthor vagyok. Jeff Bezos.
337
00:19:18,251 --> 00:19:20,876
Imádom a Boscht! Köszöntöm Paradise-ban!
338
00:19:25,834 --> 00:19:28,751
Nem Lex Luthor volt, hanem Jeff Bezos!
339
00:19:28,834 --> 00:19:30,209
Tudom. Szívesen.
340
00:19:32,876 --> 00:19:34,793
Elnapolva, nagyságod?
341
00:19:34,876 --> 00:19:36,209
Maga meg mit akar?
342
00:19:36,293 --> 00:19:38,959
Nem maga Fitz alkalmatlan pszichiátere?
343
00:19:39,043 --> 00:19:42,543
Rájöttem, hogy sok mindenben
vagyok alkalmatlan.
344
00:19:42,626 --> 00:19:45,626
Most Charles Lovelyt képviselem,
345
00:19:45,709 --> 00:19:48,751
a Lovely Corp vezérigazgatóját.
346
00:19:48,834 --> 00:19:51,668
Ez egy több milliárd dolláros cég.
347
00:19:51,751 --> 00:19:56,209
Az egész vállalatot
Paradise-be akarja hozni.
348
00:19:58,293 --> 00:20:00,376
Remek. Mikor találkozhatok vele?
349
00:20:00,459 --> 00:20:01,293
Most.
350
00:20:02,751 --> 00:20:06,543
Helló! Charles Lovely vagyok.
351
00:20:08,084 --> 00:20:11,543
- Bocsánat a növény miatt.
- Semmi baj, seggfej volt.
352
00:20:16,418 --> 00:20:18,126
Hol lehetnek a gyerekek?
353
00:20:18,209 --> 00:20:20,459
Kutya vagy! Nem tudod kiszagolni?
354
00:20:20,543 --> 00:20:23,168
Tesó, tudod mennyi kólát tolok?
355
00:20:23,876 --> 00:20:26,001
Döglött az orrom. Szart se érzek.
356
00:20:26,084 --> 00:20:28,334
Akkor honnan tudjuk, hogy erre mentek?
357
00:20:28,418 --> 00:20:31,209
Minden kölyök erre megy, amikor lelépnek.
358
00:20:31,293 --> 00:20:33,834
Emlékszel, amikor '86-ban leléptünk?
359
00:20:33,918 --> 00:20:36,793
Ja. Mi, Mouth
a Kincsvadászokból, Dagadt Jerry,
360
00:20:36,876 --> 00:20:39,334
és a Star Trekes csávó piócával a farkán.
361
00:20:39,418 --> 00:20:42,959
Ja, igen, de a hullát végül
nem sikerült megdugnunk.
362
00:20:43,043 --> 00:20:45,501
Megtalálni akartuk a hullát.
363
00:20:45,584 --> 00:20:46,793
Te talán igen.
364
00:20:46,876 --> 00:20:49,459
SAKKH ma dugni fog
365
00:20:49,543 --> 00:20:52,543
Az sem izgatja
Ha egy zsák patkány, igen !
366
00:20:52,626 --> 00:20:56,584
Drágám, ez a tiéd. Alig várom a forgatást.
367
00:20:56,668 --> 00:20:59,334
Igazából nekem is elég fura a hüvelyem.
368
00:20:59,418 --> 00:21:01,834
Waze kell a tampon felrakásához.
369
00:21:03,126 --> 00:21:07,209
- Találkozunk a kamera előtt!
- Oké. Jobb, ha felveszem a jelmezt.
370
00:21:13,876 --> 00:21:17,043
Hülye méh!
Menj vissza a fincsi kis méhlyukadba!
371
00:21:18,834 --> 00:21:21,418
Farkenstein, csapó egy!
372
00:21:21,501 --> 00:21:23,584
Tegyél magadévá, Farkenstein!
373
00:21:23,668 --> 00:21:26,709
Ne félj a tüzes ágyéktól!
374
00:21:26,793 --> 00:21:29,001
Ezt én írtam, rögtönöztem vagy mi.
375
00:21:29,084 --> 00:21:32,459
Tüzes ágyék, az jó!
376
00:21:35,209 --> 00:21:39,001
Te csaló vagy, baszd meg!
Vastag, gyönyörű farkad van!
377
00:21:39,084 --> 00:21:41,084
Nem! Esküszöm, hogy nem!
378
00:21:41,168 --> 00:21:46,668
Nem raksz belém semmit, ami ilyen
fejedelmi, tökéletes és hétköznapi.
379
00:21:46,751 --> 00:21:50,293
Nekem Buscemi kell, nem Hemsworth. Undi!
380
00:21:51,251 --> 00:21:52,418
Ne!
381
00:21:53,126 --> 00:21:56,793
Mit tettél? Kitörölted a segged
Mona Lisával.
382
00:21:56,876 --> 00:21:58,293
Miért éljek ezután?
383
00:22:05,376 --> 00:22:08,126
Hát, legalább most már
vastag és szép a…
384
00:22:11,668 --> 00:22:13,793
A francba, vissza Buscemihez.
385
00:22:16,168 --> 00:22:20,084
Az újjal kezdünk,
ami rólam és Jack nevű báburól szól.
386
00:22:20,168 --> 00:22:21,084
Hol van a bábu?
387
00:22:21,168 --> 00:22:25,126
Elfelejtettem elhozni, oké?
De a dalt megcsináljuk, gyerünk!
388
00:22:25,709 --> 00:22:28,459
Jack és én
Jack és én
389
00:22:28,543 --> 00:22:30,626
Minden gyerek szeret minket
390
00:22:30,709 --> 00:22:33,459
Billy szeret minket
Lily szeret minket
391
00:22:33,543 --> 00:22:35,709
Willy szeret minket
392
00:22:35,793 --> 00:22:38,209
Mert minden gyerek szeret minket
393
00:22:39,334 --> 00:22:40,543
Királyok vagyunk!
394
00:22:40,626 --> 00:22:44,209
Most a kisfiú,
aki segít az apukájának barkácsolni!
395
00:22:44,293 --> 00:22:47,001
Hol van az ügyes kisfiú ?
396
00:22:47,084 --> 00:22:49,293
Kell egy ügyes kisfiú
397
00:22:49,376 --> 00:22:51,834
Megkalapálni, fúrni, tekerni és tolni
398
00:22:51,918 --> 00:22:54,418
Erre csak az apró kezek jók
399
00:22:54,501 --> 00:22:56,793
Fogd a szerszámom jó keményen
400
00:22:56,876 --> 00:22:59,126
Fröccsenjen a ragacs serényen
401
00:22:59,209 --> 00:23:01,793
A kézi munka oly sok örömet okoz
402
00:23:01,876 --> 00:23:06,209
Hálás vagyok az ügyes kisfiúnak
403
00:23:07,293 --> 00:23:08,209
A nagy finálé!
404
00:23:08,293 --> 00:23:11,751
A kisfiú, akinek az apja
a felnőtté válásról mesélt.
405
00:23:11,834 --> 00:23:15,459
- Nekik is elmondanád, miről szól?
- Nincs rá idő. Rajta!
406
00:23:18,043 --> 00:23:20,876
Van benned egy férfi
407
00:23:22,501 --> 00:23:25,626
Ne harcolj ellene, hadd nőjön
408
00:23:27,209 --> 00:23:30,626
Hamarosan kirobban
409
00:23:31,793 --> 00:23:35,459
És véget ér az ártatlanságod
410
00:23:36,584 --> 00:23:39,709
Van benned egy férfi
411
00:23:41,334 --> 00:23:44,709
Talán kíváncsi vagy, miért
412
00:23:45,876 --> 00:23:49,043
Mert amikor annyi idős voltam, mint te
413
00:23:50,751 --> 00:23:55,251
Bennem is volt egy férfi
414
00:23:57,543 --> 00:23:59,959
Látod, Fitz, mondtam, hogy jók a dalaim.
415
00:24:02,584 --> 00:24:05,918
Mi a franc ez?
A közönség csak perverzekből áll.
416
00:24:06,001 --> 00:24:07,001
Azt nézd!
417
00:24:07,834 --> 00:24:10,626
Igen, Philadelphiafeszt, és?
418
00:24:10,709 --> 00:24:13,209
Ott az van, Pedofíliafeszt!
419
00:24:13,293 --> 00:24:14,584
A francba!
420
00:24:14,668 --> 00:24:18,168
Azt hiszem, egész életemben
kevertem ezt a két szót.
421
00:24:18,251 --> 00:24:20,501
Nem csoda, hogy furán néznek rám,
422
00:24:20,584 --> 00:24:23,251
amikor pedofília krémsajtot kérek.
423
00:24:23,334 --> 00:24:25,418
Tényleg szarok a dalaim.
424
00:24:25,501 --> 00:24:26,709
Jó a koncert, apa!
425
00:24:26,793 --> 00:24:30,876
A Jigglesnél is jobb vagy. Felnézek rád.
426
00:24:30,959 --> 00:24:34,334
A fiamnak tetszenek a dalaim,
és csak ez számít.
427
00:24:34,418 --> 00:24:38,001
És mindjárt ráveti magát ezer pedofil!
428
00:24:41,209 --> 00:24:43,668
Tűnés az… Te nem R. Kelly vagy?
429
00:24:44,584 --> 00:24:46,959
A Párnám vett rá erre.
430
00:24:49,876 --> 00:24:51,793
Biztos nem akarsz hazamenni,
431
00:24:51,876 --> 00:24:55,376
és végre megismerni
a 19 éves lányod, mielőtt mész a sittre?
432
00:24:55,459 --> 00:24:59,959
Úgy volt, de aztán eldöntötték,
hogy az erdőben válnak felnőtté.
433
00:25:00,043 --> 00:25:01,918
Most meg kell ölnöm őket!
434
00:25:13,668 --> 00:25:15,918
Most aztán bajban vagytok.
435
00:25:16,001 --> 00:25:22,209
Senki sem harapja le Terry kezét,
golyóit és arcát egyszerre!
436
00:25:24,043 --> 00:25:27,293
Hé, most már másképp
néztek ki. Érettebbnek.
437
00:25:27,376 --> 00:25:28,834
Felnőttek lettetek.
438
00:25:28,918 --> 00:25:32,668
Baszki! Én voltam a próbatétel,
amit le kellett győznötök!
439
00:25:32,751 --> 00:25:34,543
Miattam váltatok felnőtté!
440
00:25:34,626 --> 00:25:35,918
Az erdőben!
441
00:25:36,459 --> 00:25:39,043
Ki vagyok? Mi vagyok?
442
00:25:41,293 --> 00:25:43,376
Menjünk haza, kicsim!
443
00:25:43,459 --> 00:25:46,126
Az új arcod meg ne izgasson.
444
00:25:46,209 --> 00:25:49,293
Ismerek egy csomó
szárítóba szorult MILF-et,
445
00:25:49,376 --> 00:25:51,543
akik rá vannak izgulva a Kriptaőrre.
446
00:25:54,584 --> 00:25:57,418
Hűha, tényleg fontosak egymásnak.
447
00:25:58,251 --> 00:26:00,209
Hiba volt elválasztani őket.
448
00:26:00,293 --> 00:26:04,126
Talán közbe kellett volna lépnünk,
amikor 20 perce ideértünk.
449
00:26:04,209 --> 00:26:06,876
Golyós vagy? A csávónál kés volt!
450
00:26:06,959 --> 00:26:10,293
Sosem felejtem el a nyarat,
amikor elszöktünk otthonról,
451
00:26:10,376 --> 00:26:12,793
és az erdőben felnőtté váltunk.
452
00:26:12,876 --> 00:26:15,584
Később nehéz volt tartani a kapcsolatot.
453
00:26:15,668 --> 00:26:17,293
Juniorból űrhajós lett.
454
00:26:17,376 --> 00:26:21,209
Első delfinkutyként halt meg
az űrben heroin-túladagolásban.
455
00:26:21,293 --> 00:26:24,001
Jerry többször is jelentkezett a seregbe,
456
00:26:24,084 --> 00:26:27,959
de az elbaszott arca és
az uszonyai miatt nem vették fel.
457
00:26:28,043 --> 00:26:31,334
Végül Kentuckyból
a szenátus többségi vezetője lett.
458
00:26:31,418 --> 00:26:34,001
Ami engem illet, író lettem.
459
00:26:35,834 --> 00:26:37,543
Apa, most már mehetünk?
460
00:26:37,626 --> 00:26:40,084
DOLGOZOM! HÚZZATOK A FASZBA!
461
00:26:40,168 --> 00:26:43,459
Van benned egy férfi
462
00:26:44,751 --> 00:26:48,001
Ne harcolj ellene, hadd nőjön
463
00:26:49,459 --> 00:26:53,001
Hamarosan kirobban
464
00:26:54,084 --> 00:26:57,876
És véget ér az ártatlanságod
465
00:26:58,876 --> 00:27:02,126
Van benned egy férfi
466
00:27:03,584 --> 00:27:07,334
Talán kíváncsi vagy, miért
467
00:27:08,168 --> 00:27:11,293
Mert amikor annyi idős voltam, mint te
468
00:27:12,959 --> 00:27:17,918
Bennem is volt egy férfi
469
00:27:21,626 --> 00:27:25,584
A feliratot fordította: Vass András