1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:20,501 --> 00:00:23,209 Fiam, az is elég baj, hogy hazaköltöztél, 3 00:00:23,293 --> 00:00:26,293 de csak a kanapén ülve fogsz zokogni? 4 00:00:26,376 --> 00:00:29,626 Nem csak sírok, apa, hanem maszturbálok is. 5 00:00:32,918 --> 00:00:34,334 Bocs, apa. 6 00:00:34,918 --> 00:00:38,834 Mivel elvesztettem Ginát, csak sírni és maszturbálni akarok. 7 00:00:38,918 --> 00:00:42,168 Legalább megvárhatnád, amíg hazamegy a nagyi. 8 00:00:42,251 --> 00:00:45,209 Mindegy, ne aggódj miattam! A végére fogok érni. 9 00:00:45,293 --> 00:00:46,418 A gyásznak, mi? 10 00:00:46,501 --> 00:00:47,626 Nem, a PornHubnak. 11 00:00:47,709 --> 00:00:50,251 Minden videót megnéztél a PornHubon? 12 00:00:50,334 --> 00:00:51,501 Majdnem. 13 00:00:51,584 --> 00:00:55,626 A rajzfilmeket is, a Fecsegő kiverőket és a Fürkészfarkat. 14 00:00:55,709 --> 00:00:57,501 Ez azért elég undi, fiam. 15 00:00:57,584 --> 00:01:01,959 Inkább nézd meg a Tündéri keresztszülők: A fekete fasz vonzásábant! 16 00:01:02,043 --> 00:01:04,626 Itt is van. Az utolsó videó. 17 00:01:04,709 --> 00:01:05,834 BETÖLTÉS… 18 00:01:07,626 --> 00:01:10,793 Gina? Apa, ez Gina! 19 00:01:10,876 --> 00:01:13,168 Tényleg ő az! Azt nézd! 20 00:01:13,251 --> 00:01:16,084 Mindig tudtam, hogy nagy dolgokat várhatunk tőle. 21 00:01:16,168 --> 00:01:18,626 Bár ekkorát nem vártam. Ilyen ereset se. 22 00:01:18,709 --> 00:01:21,459 Ezt a gigabránert nézd! 23 00:01:21,543 --> 00:01:25,293 Itt van. Elmegyek a stúdióba, ahol felvették. 24 00:01:51,751 --> 00:01:54,251 Sült krumpli Sült krumpli 25 00:01:54,334 --> 00:01:57,001 Sült krumpli Sült krumpli 26 00:01:57,084 --> 00:02:00,001 Sült krumpli Sült krumpli 27 00:02:00,084 --> 00:02:02,418 Baszd meg a sült krumplit! 28 00:02:02,501 --> 00:02:05,959 Mi a franc volt ez? A Jiggles Kevin baba kedvence! 29 00:02:06,043 --> 00:02:07,543 Ez a zene lószar! 30 00:02:07,626 --> 00:02:10,293 Nyilvánvalóan nem értesz a művészethez. 31 00:02:10,376 --> 00:02:14,084 Ők írták minden idők legszívszorítóbb himnuszát, 32 00:02:14,168 --> 00:02:16,668 a „Tütűt, brumm, brumm, nagy piros busz”-t. 33 00:02:16,751 --> 00:02:20,001 Ismerem a „Tütűt, brumm, brumm, nagy piros busz”-t. 34 00:02:20,084 --> 00:02:23,668 Kurvára ebben éltem. 35 00:02:23,751 --> 00:02:25,668 Mi a faszról zagyválsz, Randall? 36 00:02:25,751 --> 00:02:28,834 Sosem meséltem az életemnek erről a sötét részéről, 37 00:02:28,918 --> 00:02:31,751 de a Jiggles alapító tagja voltam. 38 00:02:31,834 --> 00:02:34,334 Kirúgtak még a nagy siker előtt, 39 00:02:34,418 --> 00:02:36,793 mert túl jó dalokat írtam. 40 00:02:36,876 --> 00:02:40,376 Ne kamuzz, öreg! Nem voltál tag. 41 00:02:46,543 --> 00:02:48,668 Basszanak babaseggbe! 42 00:02:48,751 --> 00:02:51,626 Apu, felnéznék rád, ha bemutatnál nekik. 43 00:02:51,709 --> 00:02:54,043 Simán, de valószínűleg a világ másik… 44 00:02:54,126 --> 00:02:57,126 Igazából ma Diamond Cityben lépnek fel. 45 00:02:57,209 --> 00:02:59,918 Hát, nem kényelmes? A sztori szempontjából. 46 00:03:00,001 --> 00:03:03,876 Persze hogy bemutathatlak, a srácok imádnak. 47 00:03:03,959 --> 00:03:05,293 Akkor miért rúgtak ki? 48 00:03:05,376 --> 00:03:07,709 Mondtam, kreatív viták. 49 00:03:09,751 --> 00:03:13,043 Áldj meg minket remek koncerttel, ausztrál Jézus! 50 00:03:13,126 --> 00:03:16,876 Semmi sem pörget fel annyira, mint az ima az ausztrál Jézushoz! 51 00:03:16,959 --> 00:03:20,334 Egy kivétel van, a kokaininjekció a farkamba. 52 00:03:20,418 --> 00:03:21,501 Tintahal Steve? 53 00:03:23,209 --> 00:03:24,584 Tiéd a megtiszteltetés. 54 00:03:25,918 --> 00:03:27,876 Hű! Rock and roll! 55 00:03:27,959 --> 00:03:30,793 Sült krumpli Sült krumpli 56 00:03:30,876 --> 00:03:33,626 Sült krumpli Sült krumpli 57 00:03:33,709 --> 00:03:37,334 Sült krumpli Sült krumpli 58 00:03:47,209 --> 00:03:49,543 Éljen a Sátán! 59 00:03:52,084 --> 00:03:54,001 NAPKÖZI 60 00:03:56,043 --> 00:03:56,959 Dobby, dobby. 61 00:03:58,043 --> 00:04:00,126 Jól van, Junior, ideje menni. 62 00:04:00,209 --> 00:04:03,584 Búcsúzz el szépen ezektől a horrorstatisztáktól, 63 00:04:03,668 --> 00:04:05,918 akikkel megengedjük, hogy játssz. 64 00:04:09,501 --> 00:04:10,626 Ez meg mi a fasz? 65 00:04:10,709 --> 00:04:14,709 Dobby, mondtuk, hogy ne köpj idegmérget a barátaidra. 66 00:04:14,793 --> 00:04:16,043 Idegméreg? 67 00:04:16,126 --> 00:04:17,918 Nyugi, nem lesz semmi baja. 68 00:04:18,001 --> 00:04:20,834 De ha bugyog a háta, mint a leöntött mogwainak, 69 00:04:20,918 --> 00:04:23,959 el kell égetni a testét, és egy templom alá temetni. 70 00:04:24,043 --> 00:04:26,043 - Mi van? - Robbie csak viccel. 71 00:04:26,126 --> 00:04:28,543 Elég egy templom közelébe temetni. 72 00:04:28,626 --> 00:04:32,459 Ennyi, Junior, nem akarom, hogy ezzel szörnyeteg Dobbyval játssz. 73 00:04:33,376 --> 00:04:34,918 Vagy ezzel a bulimiással. 74 00:04:35,001 --> 00:04:39,209 Golyó, hogy mered megsérteni a kis angyalomat, Jerryt? 75 00:04:39,293 --> 00:04:42,209 A fiad a szörny, mert dugtál egy delfinnel! 76 00:04:42,293 --> 00:04:45,001 - Azt a delfint te is megdugtad. - Az más. 77 00:04:45,084 --> 00:04:46,459 Az a delfin az anyám. 78 00:04:46,543 --> 00:04:47,543 Gyere, Junior! 79 00:04:47,626 --> 00:04:51,584 Többet nem barátkozol ezzel a két jövőbeli vurstlis gépkezelővel. 80 00:04:51,668 --> 00:04:55,043 - Igen, kimondtam. - Jó. Ez duplán igaz Jerryre is. 81 00:04:55,126 --> 00:04:57,543 Ja, és még egy matekos szóval Dobbyra is. 82 00:04:59,668 --> 00:05:00,584 BASSZA MEG! 83 00:05:00,668 --> 00:05:04,543 Istenem! Láttad a feliratot? Dobby kimondta a B-betűs szót. 84 00:05:04,626 --> 00:05:08,251 Ezt biztos a baszott kis baszadékodtól tanulta, baszott fasz! 85 00:05:08,334 --> 00:05:09,168 Baszd meg! 86 00:05:09,251 --> 00:05:11,168 VÁROSHÁZA 87 00:05:11,834 --> 00:05:13,543 Wunderbar híreim vannak. 88 00:05:13,626 --> 00:05:16,293 Több ügyvezetővel is egyeztettem megbeszélést 89 00:05:16,376 --> 00:05:19,626 a központjuk Paradise-be költöztetéséről. 90 00:05:19,709 --> 00:05:23,793 Mr. Zuckerberg, nagyon örülök, hogy eljött. 91 00:05:29,376 --> 00:05:32,501 Paradise remek hely lenne a Facebook központjának… 92 00:05:32,584 --> 00:05:33,876 Tetszik a hajam? 93 00:05:34,584 --> 00:05:35,584 Persze? 94 00:05:35,668 --> 00:05:36,834 Magasabb haj kell. 95 00:05:36,918 --> 00:05:38,751 Szüksége van… 96 00:05:38,834 --> 00:05:40,251 Magasabb hajra. 97 00:05:40,334 --> 00:05:43,501 Azt akarja, hogy vágjam le a haját, vagy… 98 00:05:43,584 --> 00:05:44,918 Magasabb haj kell. 99 00:05:45,709 --> 00:05:48,709 Helló, azonnal beszélnem kell a polgármesterrel. 100 00:05:49,376 --> 00:05:51,918 Sajnálom, nagyon fontos ülésen van. 101 00:05:52,626 --> 00:05:53,959 Így milyen? 102 00:05:54,043 --> 00:05:55,501 - Magasabbat. - Tényleg? 103 00:05:55,584 --> 00:05:57,084 Magasabb haj kell. 104 00:05:57,626 --> 00:05:59,834 Mondtam, hogy sürgős! 105 00:06:01,251 --> 00:06:03,209 Bocsánat, nem vettem észre, 106 00:06:03,293 --> 00:06:05,834 hogy egy halott szemű cápaember haját vágja. 107 00:06:05,918 --> 00:06:06,959 Visszajövök. 108 00:06:14,376 --> 00:06:15,251 Hogy ment? 109 00:06:15,334 --> 00:06:17,084 Nem hozza ide a cégét, 110 00:06:17,168 --> 00:06:20,043 de belementem, hogy a személyi fodrásza legyek. 111 00:06:21,293 --> 00:06:22,626 Magasabb haj kell. 112 00:06:23,293 --> 00:06:25,209 DIAMOND CITY – APPARTMANOK 113 00:06:25,793 --> 00:06:27,876 Oké, a Jiggles itt szállt meg. 114 00:06:27,959 --> 00:06:30,293 Várj itt, amíg mindent megbeszélek. 115 00:06:31,251 --> 00:06:34,001 A BABA ELPUSZTÍTHATATLAN, AZ ABLAK NEM 116 00:06:34,084 --> 00:06:36,459 Biztos, hogy beengednek? 117 00:06:36,543 --> 00:06:38,459 Ne aggódj! Megvan a tervem. 118 00:06:41,251 --> 00:06:44,543 Ez a MILF lecumizott, hogy találkozhasson veletek. 119 00:06:48,293 --> 00:06:50,293 Haver, ez kurva ronda. 120 00:06:52,293 --> 00:06:53,459 Te meg ki vagy? 121 00:06:53,543 --> 00:06:54,584 Ki vagyok? 122 00:06:55,334 --> 00:06:57,626 A legjobb haverod, zöld Jiggle! 123 00:06:57,709 --> 00:06:59,834 A seggfej, akit kirúgtunk, 124 00:06:59,918 --> 00:07:04,293 mert kokaint lőtt a farkába, és lerágta bíbor Jiggle arcát? 125 00:07:06,293 --> 00:07:08,876 Ja, igen, és kellene egy szívesség. 126 00:07:08,959 --> 00:07:11,543 A gyerekem találkozni szeretne veletek. 127 00:07:11,626 --> 00:07:14,709 Sőt, mi lenne, ha nyomnánk egy dalt a színpadon? 128 00:07:14,793 --> 00:07:16,793 Akkor tényleg felnézne rám. 129 00:07:16,876 --> 00:07:18,376 Mit gondoltok, srácok? 130 00:07:18,459 --> 00:07:22,334 Tanítsuk móresre a koalabaszót, oké? 131 00:07:27,834 --> 00:07:31,709 Sült krumpli Sült krumpli 132 00:07:31,793 --> 00:07:34,793 Sült krumpli Sült krumpli 133 00:07:34,876 --> 00:07:37,876 - Ne! - Sült krumpli 134 00:07:40,084 --> 00:07:42,001 DISZKRÉT PORNÓSTÚDIÓ 135 00:07:42,084 --> 00:07:44,459 PORNÓ 136 00:07:44,543 --> 00:07:46,668 - Ott van Gina! - Ennyi! 137 00:07:47,793 --> 00:07:49,293 Zseniálisak voltatok. 138 00:07:49,376 --> 00:07:52,001 A barátnőmet dugtátok. Pacsi! 139 00:07:53,209 --> 00:07:57,918 Gina, én vagyok az, Kevin! Profi voltál. Nem tudtam, hogy színésznő vagy. 140 00:07:58,001 --> 00:07:59,793 Nem Gina a nevem. 141 00:08:00,543 --> 00:08:02,334 Akkor ez csak filmtrükk. 142 00:08:03,793 --> 00:08:06,876 TORKOSKODÁS WALLY GOFRIJÁN 143 00:08:07,626 --> 00:08:11,168 Hű, a film sminkese díjat érdemel. 144 00:08:11,251 --> 00:08:14,168 Mit keresel itt? A díszletben kellene lenned. 145 00:08:14,251 --> 00:08:17,959 A nem kívánt vörös mostohafiú megdugja a MILF mostoháját, 146 00:08:18,043 --> 00:08:20,918 dögös csöcsök, ne hagy ki, csapó egy. 147 00:08:23,834 --> 00:08:25,751 Hé, csak olvasd a szöveget! 148 00:08:26,501 --> 00:08:29,918 Jaj, ne, anya, megint beszorultál a szárítógépbe! 149 00:08:30,001 --> 00:08:32,959 Az óriási didim az oka. 150 00:08:33,043 --> 00:08:35,959 Apád azt mondta, csak későn jön haza. 151 00:08:36,043 --> 00:08:38,876 Jaj, lecsúszik a nadrágom. 152 00:08:44,043 --> 00:08:47,168 Istenem! Miért bütykös? 153 00:08:49,334 --> 00:08:50,251 Csendet! 154 00:08:53,168 --> 00:08:57,126 A péniszed szégyent áraszt a tátogó begyéből. 155 00:08:57,209 --> 00:08:58,043 Köszi? 156 00:08:58,126 --> 00:09:02,084 Ha ránézek, az őrület ürességébe bámulok. 157 00:09:02,168 --> 00:09:05,459 A hús gonoszságának banalitását szimbolizálja. 158 00:09:05,543 --> 00:09:06,959 Akkor menjek, vagy…? 159 00:09:07,043 --> 00:09:11,959 Nem. Sztárrá teszem a förtelmesen gyönyörű péniszedet. 160 00:09:12,043 --> 00:09:14,584 Sok munka vár ránk. Öt perc szünet! 161 00:09:32,168 --> 00:09:33,459 Dobby, dobby. 162 00:09:35,501 --> 00:09:36,918 Magasabb haj. 163 00:09:41,251 --> 00:09:43,168 TESÓZÓNA ODÚ 164 00:09:44,376 --> 00:09:47,293 Tesók, tudom, hogy sok szabadidőnk van, 165 00:09:47,376 --> 00:09:48,918 és kitaláltam valamit. 166 00:09:49,001 --> 00:09:51,543 Csatlakoztok az új gyerekegyüttesemhez, 167 00:09:51,626 --> 00:09:55,626 és bosszút állunk a Jigglesen azzal, hogy népszerűbbek leszünk. 168 00:09:55,709 --> 00:09:59,126 Várj! Látnom kell, hogyan jut ki a MILF a szárítóból. 169 00:09:59,209 --> 00:10:02,001 Én leszek a csapat szeretnivaló dívája. 170 00:10:02,084 --> 00:10:04,751 Hopson, hozz egy kibaszott eszpresszót! 171 00:10:04,834 --> 00:10:08,959 Ne már, az végig Dobby volt? 172 00:10:09,459 --> 00:10:14,084 A dalaimmal óriási sikerünk lesz, és már le is szerveztem az első fellépést. 173 00:10:14,168 --> 00:10:18,251 Az Oposszum Pizza Kancsóbandája előtt lépünk fel, akik robotok. 174 00:10:18,334 --> 00:10:21,418 De három órával korábban kell menni szétszedni őket. 175 00:10:21,501 --> 00:10:22,876 Szórakozol, ugye? 176 00:10:22,959 --> 00:10:25,959 Több értelme van, mint amikor sok rákot zabáltam, 177 00:10:26,043 --> 00:10:28,334 a falra fostam és híres művész lettem. 178 00:10:28,418 --> 00:10:29,501 Ilyen sosem volt. 179 00:10:29,584 --> 00:10:34,043 Ja, tényleg. Az két rész múlva lesz. Spoilerriadó! 180 00:10:34,626 --> 00:10:36,668 Fitz, ne légy olyan morcos! 181 00:10:36,751 --> 00:10:40,793 Szuper lesz! Máris kitaláltam egy menő nevet és extrát. 182 00:10:40,876 --> 00:10:43,251 Mind hegedülni fogunk. 183 00:10:43,334 --> 00:10:44,751 OPOSSZUM PIZZA 184 00:10:44,834 --> 00:10:46,709 AZ OPOSSZUM PIZZA KANCSÓBANDÁJA 185 00:10:46,793 --> 00:10:50,001 És most jöjjenek a Gyerekhuzogatók! 186 00:10:53,834 --> 00:10:55,876 Randall, ez a név kicsit ijesztő, 187 00:10:55,959 --> 00:10:58,376 főleg mert nem hoztuk a rohadt hegedűket. 188 00:10:58,459 --> 00:11:02,168 Nyugi Fitz, rá fognak jönni, hogy nincs bennünk rossz szándék. 189 00:11:02,251 --> 00:11:05,168 Főleg, ha meghallják a dalomat a maciról, 190 00:11:05,251 --> 00:11:08,834 aki ki akarja enni a méhecskék mézét a fa lyukából. 191 00:11:08,918 --> 00:11:13,543 Be akarom dugni az ujjam A fincsi kis méhlyukba 192 00:11:13,626 --> 00:11:16,334 Nos, ezt titokban tartom mások elől 193 00:11:16,418 --> 00:11:20,126 Várj, az ujjam nem fér be Akkor a nyelvem dugom be 194 00:11:23,376 --> 00:11:27,209 Ki tartóztatott le minket? A városban nincs is rendőrség! 195 00:11:27,293 --> 00:11:29,251 Nem tudom, de megérdemeltük 196 00:11:29,334 --> 00:11:32,251 az ijesztő dalaid miatt. 197 00:11:32,334 --> 00:11:33,418 Ezt hogy érted? 198 00:11:33,501 --> 00:11:38,126 „Bedugom az ujjam a fincsi kis méhlyukba.” Senki sem nevezi így a kaptárt! 199 00:11:38,209 --> 00:11:41,126 Mi? A dalaim teljesen ártatlanok. 200 00:11:41,209 --> 00:11:44,834 Mint amelyikben felvidítok egy kemoterápiát kapó kagylót. 201 00:11:44,918 --> 00:11:49,126 Az a címe, hogy „Játszani akarok a szőrtelen kis kagylóval”! 202 00:11:49,209 --> 00:11:52,001 Fülbemászó, nem? Nem a dalokkal van a gond, 203 00:11:52,084 --> 00:11:54,626 hanem a zenészekkel. Gyakorolnunk kell. 204 00:11:54,709 --> 00:11:56,918 Ugye, Hopson? Hopson! 205 00:11:57,001 --> 00:11:58,834 Polip vette át a főnök testét! 206 00:11:58,918 --> 00:12:00,876 Ez nem izgat minket. 207 00:12:00,959 --> 00:12:06,251 Kikötöttem, hogy kérek az öltözőbe egyetlen zöld M&M-et, 208 00:12:06,334 --> 00:12:08,043 és nem kaptam meg! 209 00:12:08,126 --> 00:12:09,918 Szerencsére hoztam magammal. 210 00:12:11,918 --> 00:12:14,209 Segítség! Megeszi az agyamat! 211 00:12:14,293 --> 00:12:16,209 VÁROSHÁZA 212 00:12:16,293 --> 00:12:18,209 Nagyon örvendek. 213 00:12:18,293 --> 00:12:19,584 Polgármester, muszáj… 214 00:12:20,543 --> 00:12:23,668 Jó, akkor talán valamikor máskor. 215 00:12:25,334 --> 00:12:26,959 Szóval, üdvözlöm! 216 00:12:27,043 --> 00:12:31,168 Heló! Michael Lindell vagyok, ő pedig a Párnám. 217 00:12:31,251 --> 00:12:33,668 Nagyon örülök, Mr. Lindell. 218 00:12:33,751 --> 00:12:35,751 Nem köszön Párna úrnak? 219 00:12:37,459 --> 00:12:38,668 Helló, Párna úr! 220 00:12:40,084 --> 00:12:41,918 A Párnámnak nem tetszik a képe. 221 00:12:42,668 --> 00:12:43,959 - Tessék? - Semmi. 222 00:12:44,626 --> 00:12:48,001 Oké. Látni fogja, hogy a városunk sok mindent kínál. 223 00:12:48,084 --> 00:12:52,376 Egyszer szívtam cracket! De nem az én hibám volt. A párnám vett rá. 224 00:12:52,459 --> 00:12:53,751 Nekem nem gond. 225 00:12:53,834 --> 00:12:57,959 Ha ideköltözteti a cégét, mindkettőjüket várja a lepedőm. 226 00:12:58,043 --> 00:12:59,043 Tényleg. 227 00:13:00,126 --> 00:13:02,084 Maga beteg, nagyon beteg! 228 00:13:02,168 --> 00:13:05,293 Gyere, Párna úr, maszturbáljunk anya koporsójában! 229 00:13:06,501 --> 00:13:09,501 A paradise-i rendes bulicsávók támogatója a Párnám. 230 00:13:09,584 --> 00:13:12,376 A Párnám! Dugd meg anyád koporsójában! 231 00:13:15,126 --> 00:13:17,709 Szóval, miért szorult be a nő a szárítóba? 232 00:13:17,793 --> 00:13:19,584 A rohadt nagy csöcse miatt. 233 00:13:19,668 --> 00:13:21,751 Szerintem beperelheti a gyártót. 234 00:13:22,459 --> 00:13:23,626 Baszd meg, ajtó! 235 00:13:23,709 --> 00:13:26,459 Felajánlottam, hogy kinyitom, de itt vagyunk. 236 00:13:26,543 --> 00:13:29,459 - Jerry és Junior eltűnt. - Gondoltuk, itt vannak. 237 00:13:29,543 --> 00:13:32,001 Megkérdezem Dobbyt, látta-e őket. 238 00:13:33,376 --> 00:13:34,751 Baszd meg, ajtó! 239 00:13:34,834 --> 00:13:36,376 Nem vagy könnyű eset. 240 00:13:36,459 --> 00:13:38,293 - Hol van? - Nézd, egy üzenet! 241 00:13:41,043 --> 00:13:42,876 - Hé, mi ez a szó? - Dobby. 242 00:13:42,959 --> 00:13:45,084 A francba, ezek elszöktek! 243 00:13:47,418 --> 00:13:49,876 Izgalmas benne lenni az első pornómban. 244 00:13:50,543 --> 00:13:51,876 Mikor jönnek a lányok? 245 00:13:51,959 --> 00:13:53,168 Nem lesznek lányok. 246 00:13:53,251 --> 00:13:56,334 Oké, srácok. Az eredeti lányok. 247 00:13:56,418 --> 00:13:58,334 Nem lesz szex. 248 00:13:58,418 --> 00:14:01,376 Ha lenne egy protokubista Picassóm, 249 00:14:01,459 --> 00:14:04,251 nem dugnám fel senkinek a ráncos seggébe! 250 00:14:04,334 --> 00:14:07,126 Nincs szex? Milyen pornó ez? 251 00:14:07,209 --> 00:14:09,334 FÖRTELEM, SIKOLY AZ ÜRESSÉGBŐL BEMUATÓ 252 00:14:13,459 --> 00:14:17,876 Ez a film egy szerzői rendező valóra vált álma, 253 00:14:17,959 --> 00:14:20,709 és a filmművészet legfontosabb alkotása 254 00:14:20,793 --> 00:14:23,376 bármely generációt nézve. 255 00:14:23,459 --> 00:14:26,418 Az előttük levő szék hátuljában van hányászacskó. 256 00:14:29,251 --> 00:14:30,626 FÖRTELEM, SIKOLY AZ ÜRESSÉGBŐL 257 00:14:31,209 --> 00:14:33,918 Fájdalom. Szenvedés. Szorongás. 258 00:14:35,043 --> 00:14:36,168 De miért? 259 00:14:36,876 --> 00:14:39,084 Isten tényleg halott. 260 00:14:40,251 --> 00:14:41,626 VÉGE 261 00:14:49,459 --> 00:14:52,376 Tetszett nekik! Nem hiszem el, hogy tetszett. 262 00:14:52,459 --> 00:14:53,793 Maga meg ki a fene? 263 00:15:09,834 --> 00:15:12,418 Kösz, hogy elhoztál a börtönből, Camaro Bob. 264 00:15:12,501 --> 00:15:14,959 Nem gond, TransAm Terry. 265 00:15:15,043 --> 00:15:19,334 Kár, hogy húsz évet kellett lehúznod, mert megölted azokat a kölyköket. 266 00:15:19,418 --> 00:15:24,293 Van valami a kölykökben, akik az erdőben válnak felnőtté, ami felhúz. 267 00:15:24,793 --> 00:15:26,834 Egy pillanat! Állj meg! 268 00:15:29,501 --> 00:15:32,043 Ne, megint kezdi. 269 00:15:32,126 --> 00:15:35,668 Most fogtok felnőtté válni? Itt, az erdőben? 270 00:15:37,418 --> 00:15:41,751 De, igen, ezt csináljátok az erdőben! Halottak vagytok! 271 00:15:41,834 --> 00:15:45,334 Biztos, hogy máris mennél vissza a sittre? 272 00:15:46,043 --> 00:15:49,334 Nincs mit tenni. Terryt nem érdekli, ha az erdőben vagy, 273 00:15:49,418 --> 00:15:51,543 az sem, ha felnőtté válsz. 274 00:15:51,626 --> 00:15:56,501 De ha egyszerre csinálod a kettőt, Terry megmagyarázhatatlanul dühös lesz! 275 00:15:56,584 --> 00:15:57,918 Ezt át tudom érezni, 276 00:15:58,001 --> 00:16:00,084 de kölykök helyett MILF-ekkel, 277 00:16:00,168 --> 00:16:03,251 és erdő helyett egy jógastúdió hátsó szobájában, 278 00:16:03,334 --> 00:16:06,334 és a felnőttség helyett akkor, ha ráélveznek az… 279 00:16:06,418 --> 00:16:10,376 Felpörögtem, és eldurrant a fél golyeszem. 280 00:16:12,126 --> 00:16:15,168 A zenekari próba tíz órája kezdődött! 281 00:16:15,251 --> 00:16:17,959 Hol van Dusty, az az elefántdíva? 282 00:16:18,043 --> 00:16:21,959 Ő legalább jól énekel, nem úgy, mint te, te tehetségtelen pöcs. 283 00:16:22,043 --> 00:16:25,918 Tehetséges vagyok, simán játszom a rozsdás harsonán. 284 00:16:26,001 --> 00:16:29,334 Hopson, nincs időm a perverz baromságaidra. 285 00:16:29,418 --> 00:16:32,334 Mi van? A zeneboltos fickó adta. 286 00:16:32,418 --> 00:16:35,626 Bocs, Hopson. Azt hittem, valami olyasmit mondasz… 287 00:16:35,709 --> 00:16:38,876 Cserébe, amiért kinyaltam a seggét és kivertem neki. 288 00:16:38,959 --> 00:16:40,709 Bekaptatok egy Hopsont! 289 00:16:43,876 --> 00:16:47,001 Randall, ha miattad muszáj tovább csinálnunk ezt, 290 00:16:47,084 --> 00:16:50,334 legalább kitalálnál egy nem perverz gyerekdalt? 291 00:16:50,418 --> 00:16:52,501 Persze, egy egész füzetnyi van. 292 00:16:52,584 --> 00:16:53,584 Ezt hallgasd! 293 00:16:53,668 --> 00:16:57,293 Egy ügyetlen zsonglőrről és a hűtlen rajongóiról szól. 294 00:16:57,376 --> 00:17:01,334 Most szeretlek De ha leesik a golyód, már nem 295 00:17:01,418 --> 00:17:04,876 Az érdeklődésem elmegy Ha leszáll a golyesz 296 00:17:04,959 --> 00:17:08,001 Számomra halott leszel Ha leesnek a golyóid 297 00:17:08,626 --> 00:17:11,751 Ha a golyó a padlóra kerül Nincs több 298 00:17:11,834 --> 00:17:13,834 Többé nem szeretlek 299 00:17:14,334 --> 00:17:16,334 A pedofillistán akarod végezni? 300 00:17:17,709 --> 00:17:21,376 Gyerekhuzogatók, menedzser. Tényleg? Ez nagyszerű hír! 301 00:17:22,459 --> 00:17:23,876 Fitz, faszfej vagy. 302 00:17:23,959 --> 00:17:28,543 Lekötöttek a Philadelphiafesztre. Mondtam, hogy jók a dalaim. 303 00:17:29,251 --> 00:17:32,001 Figyeljetek, Yoko Onóval randizok, 304 00:17:32,084 --> 00:17:34,251 mint az a Beetlejuice, Don Lemon. 305 00:17:34,334 --> 00:17:36,626 Szerinte tehetségesebb vagyok nálatok, 306 00:17:36,709 --> 00:17:39,959 szólókarrierbe kellene kezdenem. Még egy dalt is írt. 307 00:17:40,043 --> 00:17:41,084 Énekeld el, bébi! 308 00:17:43,793 --> 00:17:47,376 Miattam oszlott fel a Beatles! 309 00:17:48,126 --> 00:17:50,043 AVN-DÍJKIOSZTÓ GÁLA 310 00:17:50,709 --> 00:17:54,793 A Legfurább farok díj idei nyertese… 311 00:17:54,876 --> 00:17:57,001 SAKKH Crawford! 312 00:18:01,126 --> 00:18:05,668 Megtisztelő volt egy kategóriában lenni Carl Dugóhúzódoronggal, 313 00:18:05,751 --> 00:18:08,793 Freddy Villásfarokkal és Eathan Hawke-kal. 314 00:18:08,876 --> 00:18:09,959 Köszönöm! 315 00:18:11,209 --> 00:18:13,918 SAKKH, bevállalnék veled egy szexjelenetet. 316 00:18:14,001 --> 00:18:16,876 Rá vagyok csavarodva az elmebeteg péniszekre. 317 00:18:17,793 --> 00:18:20,376 Komolyan? Igazi férfinak érzem magam. 318 00:18:21,168 --> 00:18:23,043 Hadd kérjek engedélyt! 319 00:18:24,084 --> 00:18:27,543 A világ legdögösebb pornósztárja forgatni akar velem. 320 00:18:27,626 --> 00:18:31,293 A siralmas szörnyűségemnek egy nő sem mehet a közelébe. 321 00:18:31,376 --> 00:18:35,376 Kérem! Hetven filmet forgattam, és egy nővel sem szexeltem. 322 00:18:35,459 --> 00:18:38,376 Pénzt sem kapok, a csekkeket a farkamnak írták. 323 00:18:38,459 --> 00:18:41,959 Oké, egy jelenet, de alá kell írnod ezt a szerződést. 324 00:18:42,043 --> 00:18:46,168 Eszerint a farkad az enyém, és velem temetik el, ha meghalok. 325 00:18:46,251 --> 00:18:47,251 Jól hangzik. 326 00:18:47,334 --> 00:18:50,001 Nahát, a legjobb sminkes. 327 00:18:50,084 --> 00:18:52,668 Az angoltanáromnak, Mr. Toomie-nak köszönöm, 328 00:18:52,751 --> 00:18:54,626 aki azt mondta, ha akarom, 329 00:18:54,709 --> 00:18:58,376 rávehetem az embereket, hogy egy zsák patkányra recskázzanak. 330 00:18:58,459 --> 00:19:01,918 Köszönöm, Mr. Toomie. Remélem, látja ezt a börtönben. 331 00:19:02,418 --> 00:19:04,334 VÁROSHÁZA 332 00:19:04,418 --> 00:19:07,709 A világ leggazdagabb embere akarok lenni, a világ ura, 333 00:19:07,793 --> 00:19:09,793 és le akarom győzni Supermant. 334 00:19:09,876 --> 00:19:13,501 Sajnálom, Mr. Luthor, de nem akarunk egy gonosz céget, 335 00:19:13,584 --> 00:19:15,543 a LexCorpott itt látni nálunk. 336 00:19:15,626 --> 00:19:18,168 Ja, nem Lex Luthor vagyok. Jeff Bezos. 337 00:19:18,251 --> 00:19:20,876 Imádom a Boscht! Köszöntöm Paradise-ban! 338 00:19:25,834 --> 00:19:28,751 Nem Lex Luthor volt, hanem Jeff Bezos! 339 00:19:28,834 --> 00:19:30,209 Tudom. Szívesen. 340 00:19:32,876 --> 00:19:34,793 Elnapolva, nagyságod? 341 00:19:34,876 --> 00:19:36,209 Maga meg mit akar? 342 00:19:36,293 --> 00:19:38,959 Nem maga Fitz alkalmatlan pszichiátere? 343 00:19:39,043 --> 00:19:42,543 Rájöttem, hogy sok mindenben vagyok alkalmatlan. 344 00:19:42,626 --> 00:19:45,626 Most Charles Lovelyt képviselem, 345 00:19:45,709 --> 00:19:48,751 a Lovely Corp vezérigazgatóját. 346 00:19:48,834 --> 00:19:51,668 Ez egy több milliárd dolláros cég. 347 00:19:51,751 --> 00:19:56,209 Az egész vállalatot Paradise-be akarja hozni. 348 00:19:58,293 --> 00:20:00,376 Remek. Mikor találkozhatok vele? 349 00:20:00,459 --> 00:20:01,293 Most. 350 00:20:02,751 --> 00:20:06,543 Helló! Charles Lovely vagyok. 351 00:20:08,084 --> 00:20:11,543 - Bocsánat a növény miatt. - Semmi baj, seggfej volt. 352 00:20:16,418 --> 00:20:18,126 Hol lehetnek a gyerekek? 353 00:20:18,209 --> 00:20:20,459 Kutya vagy! Nem tudod kiszagolni? 354 00:20:20,543 --> 00:20:23,168 Tesó, tudod mennyi kólát tolok? 355 00:20:23,876 --> 00:20:26,001 Döglött az orrom. Szart se érzek. 356 00:20:26,084 --> 00:20:28,334 Akkor honnan tudjuk, hogy erre mentek? 357 00:20:28,418 --> 00:20:31,209 Minden kölyök erre megy, amikor lelépnek. 358 00:20:31,293 --> 00:20:33,834 Emlékszel, amikor '86-ban leléptünk? 359 00:20:33,918 --> 00:20:36,793 Ja. Mi, Mouth a Kincsvadászokból, Dagadt Jerry, 360 00:20:36,876 --> 00:20:39,334 és a Star Trekes csávó piócával a farkán. 361 00:20:39,418 --> 00:20:42,959 Ja, igen, de a hullát végül nem sikerült megdugnunk. 362 00:20:43,043 --> 00:20:45,501 Megtalálni akartuk a hullát. 363 00:20:45,584 --> 00:20:46,793 Te talán igen. 364 00:20:46,876 --> 00:20:49,459 SAKKH ma dugni fog 365 00:20:49,543 --> 00:20:52,543 Az sem izgatja Ha egy zsák patkány, igen ! 366 00:20:52,626 --> 00:20:56,584 Drágám, ez a tiéd. Alig várom a forgatást. 367 00:20:56,668 --> 00:20:59,334 Igazából nekem is elég fura a hüvelyem. 368 00:20:59,418 --> 00:21:01,834 Waze kell a tampon felrakásához. 369 00:21:03,126 --> 00:21:07,209 - Találkozunk a kamera előtt! - Oké. Jobb, ha felveszem a jelmezt. 370 00:21:13,876 --> 00:21:17,043 Hülye méh! Menj vissza a fincsi kis méhlyukadba! 371 00:21:18,834 --> 00:21:21,418 Farkenstein, csapó egy! 372 00:21:21,501 --> 00:21:23,584 Tegyél magadévá, Farkenstein! 373 00:21:23,668 --> 00:21:26,709 Ne félj a tüzes ágyéktól! 374 00:21:26,793 --> 00:21:29,001 Ezt én írtam, rögtönöztem vagy mi. 375 00:21:29,084 --> 00:21:32,459 Tüzes ágyék, az jó! 376 00:21:35,209 --> 00:21:39,001 Te csaló vagy, baszd meg! Vastag, gyönyörű farkad van! 377 00:21:39,084 --> 00:21:41,084 Nem! Esküszöm, hogy nem! 378 00:21:41,168 --> 00:21:46,668 Nem raksz belém semmit, ami ilyen fejedelmi, tökéletes és hétköznapi. 379 00:21:46,751 --> 00:21:50,293 Nekem Buscemi kell, nem Hemsworth. Undi! 380 00:21:51,251 --> 00:21:52,418 Ne! 381 00:21:53,126 --> 00:21:56,793 Mit tettél? Kitörölted a segged Mona Lisával. 382 00:21:56,876 --> 00:21:58,293 Miért éljek ezután? 383 00:22:05,376 --> 00:22:08,126 Hát, legalább most már vastag és szép a… 384 00:22:11,668 --> 00:22:13,793 A francba, vissza Buscemihez. 385 00:22:16,168 --> 00:22:20,084 Az újjal kezdünk, ami rólam és Jack nevű báburól szól. 386 00:22:20,168 --> 00:22:21,084 Hol van a bábu? 387 00:22:21,168 --> 00:22:25,126 Elfelejtettem elhozni, oké? De a dalt megcsináljuk, gyerünk! 388 00:22:25,709 --> 00:22:28,459 Jack és én Jack és én 389 00:22:28,543 --> 00:22:30,626 Minden gyerek szeret minket 390 00:22:30,709 --> 00:22:33,459 Billy szeret minket Lily szeret minket 391 00:22:33,543 --> 00:22:35,709 Willy szeret minket 392 00:22:35,793 --> 00:22:38,209 Mert minden gyerek szeret minket 393 00:22:39,334 --> 00:22:40,543 Királyok vagyunk! 394 00:22:40,626 --> 00:22:44,209 Most a kisfiú, aki segít az apukájának barkácsolni! 395 00:22:44,293 --> 00:22:47,001 Hol van az ügyes kisfiú ? 396 00:22:47,084 --> 00:22:49,293 Kell egy ügyes kisfiú 397 00:22:49,376 --> 00:22:51,834 Megkalapálni, fúrni, tekerni és tolni 398 00:22:51,918 --> 00:22:54,418 Erre csak az apró kezek jók 399 00:22:54,501 --> 00:22:56,793 Fogd a szerszámom jó keményen 400 00:22:56,876 --> 00:22:59,126 Fröccsenjen a ragacs serényen 401 00:22:59,209 --> 00:23:01,793 A kézi munka oly sok örömet okoz 402 00:23:01,876 --> 00:23:06,209 Hálás vagyok az ügyes kisfiúnak 403 00:23:07,293 --> 00:23:08,209 A nagy finálé! 404 00:23:08,293 --> 00:23:11,751 A kisfiú, akinek az apja a felnőtté válásról mesélt. 405 00:23:11,834 --> 00:23:15,459 - Nekik is elmondanád, miről szól? - Nincs rá idő. Rajta! 406 00:23:18,043 --> 00:23:20,876 Van benned egy férfi 407 00:23:22,501 --> 00:23:25,626 Ne harcolj ellene, hadd nőjön 408 00:23:27,209 --> 00:23:30,626 Hamarosan kirobban 409 00:23:31,793 --> 00:23:35,459 És véget ér az ártatlanságod 410 00:23:36,584 --> 00:23:39,709 Van benned egy férfi 411 00:23:41,334 --> 00:23:44,709 Talán kíváncsi vagy, miért 412 00:23:45,876 --> 00:23:49,043 Mert amikor annyi idős voltam, mint te 413 00:23:50,751 --> 00:23:55,251 Bennem is volt egy férfi 414 00:23:57,543 --> 00:23:59,959 Látod, Fitz, mondtam, hogy jók a dalaim. 415 00:24:02,584 --> 00:24:05,918 Mi a franc ez? A közönség csak perverzekből áll. 416 00:24:06,001 --> 00:24:07,001 Azt nézd! 417 00:24:07,834 --> 00:24:10,626 Igen, Philadelphiafeszt, és? 418 00:24:10,709 --> 00:24:13,209 Ott az van, Pedofíliafeszt! 419 00:24:13,293 --> 00:24:14,584 A francba! 420 00:24:14,668 --> 00:24:18,168 Azt hiszem, egész életemben kevertem ezt a két szót. 421 00:24:18,251 --> 00:24:20,501 Nem csoda, hogy furán néznek rám, 422 00:24:20,584 --> 00:24:23,251 amikor pedofília krémsajtot kérek. 423 00:24:23,334 --> 00:24:25,418 Tényleg szarok a dalaim. 424 00:24:25,501 --> 00:24:26,709 Jó a koncert, apa! 425 00:24:26,793 --> 00:24:30,876 A Jigglesnél is jobb vagy. Felnézek rád. 426 00:24:30,959 --> 00:24:34,334 A fiamnak tetszenek a dalaim, és csak ez számít. 427 00:24:34,418 --> 00:24:38,001 És mindjárt ráveti magát ezer pedofil! 428 00:24:41,209 --> 00:24:43,668 Tűnés az… Te nem R. Kelly vagy? 429 00:24:44,584 --> 00:24:46,959 A Párnám vett rá erre. 430 00:24:49,876 --> 00:24:51,793 Biztos nem akarsz hazamenni, 431 00:24:51,876 --> 00:24:55,376 és végre megismerni a 19 éves lányod, mielőtt mész a sittre? 432 00:24:55,459 --> 00:24:59,959 Úgy volt, de aztán eldöntötték, hogy az erdőben válnak felnőtté. 433 00:25:00,043 --> 00:25:01,918 Most meg kell ölnöm őket! 434 00:25:13,668 --> 00:25:15,918 Most aztán bajban vagytok. 435 00:25:16,001 --> 00:25:22,209 Senki sem harapja le Terry kezét, golyóit és arcát egyszerre! 436 00:25:24,043 --> 00:25:27,293 Hé, most már másképp néztek ki. Érettebbnek. 437 00:25:27,376 --> 00:25:28,834 Felnőttek lettetek. 438 00:25:28,918 --> 00:25:32,668 Baszki! Én voltam a próbatétel, amit le kellett győznötök! 439 00:25:32,751 --> 00:25:34,543 Miattam váltatok felnőtté! 440 00:25:34,626 --> 00:25:35,918 Az erdőben! 441 00:25:36,459 --> 00:25:39,043 Ki vagyok? Mi vagyok? 442 00:25:41,293 --> 00:25:43,376 Menjünk haza, kicsim! 443 00:25:43,459 --> 00:25:46,126 Az új arcod meg ne izgasson. 444 00:25:46,209 --> 00:25:49,293 Ismerek egy csomó szárítóba szorult MILF-et, 445 00:25:49,376 --> 00:25:51,543 akik rá vannak izgulva a Kriptaőrre. 446 00:25:54,584 --> 00:25:57,418 Hűha, tényleg fontosak egymásnak. 447 00:25:58,251 --> 00:26:00,209 Hiba volt elválasztani őket. 448 00:26:00,293 --> 00:26:04,126 Talán közbe kellett volna lépnünk, amikor 20 perce ideértünk. 449 00:26:04,209 --> 00:26:06,876 Golyós vagy? A csávónál kés volt! 450 00:26:06,959 --> 00:26:10,293 Sosem felejtem el a nyarat, amikor elszöktünk otthonról, 451 00:26:10,376 --> 00:26:12,793 és az erdőben felnőtté váltunk. 452 00:26:12,876 --> 00:26:15,584 Később nehéz volt tartani a kapcsolatot. 453 00:26:15,668 --> 00:26:17,293 Juniorból űrhajós lett. 454 00:26:17,376 --> 00:26:21,209 Első delfinkutyként halt meg az űrben heroin-túladagolásban. 455 00:26:21,293 --> 00:26:24,001 Jerry többször is jelentkezett a seregbe, 456 00:26:24,084 --> 00:26:27,959 de az elbaszott arca és az uszonyai miatt nem vették fel. 457 00:26:28,043 --> 00:26:31,334 Végül Kentuckyból a szenátus többségi vezetője lett. 458 00:26:31,418 --> 00:26:34,001 Ami engem illet, író lettem. 459 00:26:35,834 --> 00:26:37,543 Apa, most már mehetünk? 460 00:26:37,626 --> 00:26:40,084 DOLGOZOM! HÚZZATOK A FASZBA! 461 00:26:40,168 --> 00:26:43,459 Van benned egy férfi 462 00:26:44,751 --> 00:26:48,001 Ne harcolj ellene, hadd nőjön 463 00:26:49,459 --> 00:26:53,001 Hamarosan kirobban 464 00:26:54,084 --> 00:26:57,876 És véget ér az ártatlanságod 465 00:26:58,876 --> 00:27:02,126 Van benned egy férfi 466 00:27:03,584 --> 00:27:07,334 Talán kíváncsi vagy, miért 467 00:27:08,168 --> 00:27:11,293 Mert amikor annyi idős voltam, mint te 468 00:27:12,959 --> 00:27:17,918 Bennem is volt egy férfi 469 00:27:21,626 --> 00:27:25,584 A feliratot fordította: Vass András