1
00:00:06,043 --> 00:00:10,001
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:20,418 --> 00:00:23,251
È già abbastanza
brutto che tu viva di nuovo qui.
3
00:00:23,334 --> 00:00:26,293
Te ne starai seduto sul divano
a piangere e basta?
4
00:00:26,376 --> 00:00:29,626
Non sto solo piangendo, papà,
mi sto anche masturbando.
5
00:00:32,918 --> 00:00:34,334
Scusa, papà.
6
00:00:34,918 --> 00:00:38,834
Da quando ho perso Gina,
voglio solo piangere e masturbarmi.
7
00:00:38,918 --> 00:00:42,168
Almeno aspetta che tua nonna
se ne sia andata.
8
00:00:42,251 --> 00:00:45,209
Non preoccuparti per me, papà.
Lo supererò.
9
00:00:45,293 --> 00:00:46,501
Il tuo dolore, eh?
10
00:00:46,584 --> 00:00:47,626
No, PornHub.
11
00:00:47,709 --> 00:00:50,251
Hai guardato tutti i video di PornHub?
12
00:00:50,334 --> 00:00:51,209
Quasi.
13
00:00:51,293 --> 00:00:55,626
Ho anche guardato dei cartoni: Segaratti,
Le Supernude e I paperi cornuti.
14
00:00:55,709 --> 00:00:57,501
Sembrano disgustosi, figliolo.
15
00:00:57,584 --> 00:01:00,168
Dovresti vedere Due fantagenitori:
16
00:01:00,251 --> 00:01:01,959
Un cazzo nero tutto per noi.
17
00:01:02,043 --> 00:01:04,626
Ci siamo, ecco l'ultimo video.
18
00:01:04,709 --> 00:01:05,834
IN CARICAMENTO…
19
00:01:07,626 --> 00:01:10,793
Gina! Papà! Ma è Gina!
20
00:01:10,876 --> 00:01:13,168
È proprio lei. Ma guarda.
21
00:01:13,251 --> 00:01:16,126
Ho sempre saputo
che era destinata a grandi cose.
22
00:01:16,209 --> 00:01:18,626
Non immaginavo così grandi.
E piene di vene.
23
00:01:18,709 --> 00:01:21,459
Mamma, rifatti gli occhi con questo cazzo.
24
00:01:21,543 --> 00:01:25,293
Ecco dov'era! Andrò nello studio
dove è stato girato.
25
00:01:51,751 --> 00:01:54,251
Patate
Patate al forno
26
00:01:54,334 --> 00:01:57,001
Patate
Patate al forno
27
00:01:57,084 --> 00:02:00,001
Patate
Patate al forno
28
00:02:00,084 --> 00:02:02,418
Fanculo le patate al forno!
29
00:02:02,501 --> 00:02:05,959
Che diavolo fai?
I Jiggles sono i preferiti di Kevin!
30
00:02:06,043 --> 00:02:07,543
È una musica di merda!
31
00:02:07,626 --> 00:02:10,293
Ovviamente non capisci niente di arte.
32
00:02:10,376 --> 00:02:14,168
Hanno scritto l'inno
più rivoluzionario di tutti i tempi:
33
00:02:14,251 --> 00:02:16,668
"Beep Beep Vroom Vroom L'autobus Rosso".
34
00:02:16,751 --> 00:02:20,001
Conosco Beep Beep
Vroom Vroom L'autobus Rosso.
35
00:02:20,084 --> 00:02:23,668
Cazzo, l'ho vissuto
Beep Beep Vroom Vroom L'autobus Rosso.
36
00:02:23,751 --> 00:02:25,543
Di che cazzo stai parlando?
37
00:02:25,626 --> 00:02:28,709
Non ti ho mai parlato
di quel periodo buio, Karen,
38
00:02:28,793 --> 00:02:31,751
ma sono stato
uno dei membri fondatori dei Jiggles.
39
00:02:31,834 --> 00:02:34,334
Mi sbatterono fuori prima di fare il botto
40
00:02:34,418 --> 00:02:36,793
perché scrivevo canzoni stupende.
41
00:02:36,876 --> 00:02:40,376
Piantala di dire stronzate, vecchio.
Tu non eri un Jiggle.
42
00:02:46,543 --> 00:02:48,668
Alla faccia del mio cazzetto.
43
00:02:48,751 --> 00:02:51,626
Papà, saresti il mio eroe
se me li presentassi.
44
00:02:51,709 --> 00:02:54,043
Sì, ma saranno in capo al mondo…
45
00:02:54,126 --> 00:02:57,126
In realtà stasera
suoneranno a Diamond City.
46
00:02:57,209 --> 00:02:59,918
Beh, non è molto funzionale alla storia.
47
00:03:00,001 --> 00:03:03,876
Certo che posso presentarteli,
piccolino, quei ragazzi mi adorano!
48
00:03:03,959 --> 00:03:05,293
Ma ti hanno cacciato.
49
00:03:05,376 --> 00:03:07,709
Te l'ho detto, differenze creative.
50
00:03:09,751 --> 00:03:13,043
Fa' che lo spettacolo abbia successo,
Gesù australiano.
51
00:03:13,126 --> 00:03:16,876
Niente mi entusiasma tanto
come pregare il Gesù australiano.
52
00:03:16,959 --> 00:03:20,334
Beh, a parte iniettarmi la cocaina
direttamente nel pene!
53
00:03:20,418 --> 00:03:21,501
Steve il calamaro?
54
00:03:23,168 --> 00:03:24,168
A te l'onore.
55
00:03:25,918 --> 00:03:27,876
Wow! Rock and roll.
56
00:03:27,959 --> 00:03:30,793
Patate
Patate al forno
57
00:03:30,876 --> 00:03:33,626
Patate
Patate al forno
58
00:03:33,709 --> 00:03:37,334
Patate
Patate al forno…
59
00:03:47,209 --> 00:03:49,543
Ave, Satana!
60
00:03:52,084 --> 00:03:54,001
ASILO DI PARADISE
61
00:03:55,959 --> 00:03:56,876
Dobby, Dobby.
62
00:03:57,959 --> 00:04:00,126
Ok, Junior, è ora di andare.
63
00:04:00,209 --> 00:04:03,584
Saluta queste comparse
della Troma Entertainment
64
00:04:03,668 --> 00:04:05,918
con cui ti permettiamo di giocare.
65
00:04:09,501 --> 00:04:10,626
Che diavolo fai?
66
00:04:10,709 --> 00:04:14,709
Dobby, ti abbiamo detto di non spruzzare
neurotossine sui tuoi amici.
67
00:04:14,793 --> 00:04:16,043
Neurotossine?
68
00:04:16,126 --> 00:04:17,918
Calmati. Si rimetterà.
69
00:04:18,001 --> 00:04:20,834
Ma se la sua schiena
gorgoglia come un Mogwai,
70
00:04:20,918 --> 00:04:23,959
dovrai bruciarlo
e seppellirlo sotto una chiesa.
71
00:04:24,043 --> 00:04:26,043
- Cosa?
- Robbie sta scherzando.
72
00:04:26,126 --> 00:04:28,543
Devi seppellirlo vicino a una chiesa.
73
00:04:28,626 --> 00:04:32,459
Basta, Junior, non voglio più
che giochi con quel mostro di Dobby.
74
00:04:33,293 --> 00:04:34,918
O con quel mostro bulimico.
75
00:04:35,001 --> 00:04:38,918
Bossolo, come osi insultare
il mio angioletto, Jerry.
76
00:04:39,001 --> 00:04:42,126
Tuo figlio è un mostro
perché ti sei fatto un delfino!
77
00:04:42,209 --> 00:04:44,876
- Te lo sei fatto anche tu!
- È diverso.
78
00:04:44,959 --> 00:04:46,459
Quel delfino è mia madre.
79
00:04:46,543 --> 00:04:47,543
Andiamo, Junior.
80
00:04:47,626 --> 00:04:51,459
Non voglio più vederti con questi
due fenomeni da baraccone.
81
00:04:51,543 --> 00:04:52,543
Ecco, l'ho detto.
82
00:04:52,626 --> 00:04:55,043
Bene. Per Jerry vale il doppio.
83
00:04:55,126 --> 00:04:57,543
E un altro termine matematico per Dobby.
84
00:05:00,543 --> 00:05:04,501
Oddio. Hai letto il sottotitolo?
Ha detto la parola con la F.
85
00:05:04,584 --> 00:05:08,251
Avrà imparato quella cazzo di parola
da quello stronzo cazzone.
86
00:05:08,334 --> 00:05:09,168
Fanculo!
87
00:05:09,251 --> 00:05:11,168
MUNICIPIO DI PARADISE
88
00:05:11,751 --> 00:05:13,543
Ho una notizia wunderbar.
89
00:05:13,626 --> 00:05:16,209
Le ho fissato appuntamenti con molti CEO
90
00:05:16,293 --> 00:05:19,626
per convincerli a trasferire qui
i loro quarter generali.
91
00:05:19,709 --> 00:05:23,793
Sig. Zuckerberg, sono felice
che abbia accettato d'incontrarci.
92
00:05:29,293 --> 00:05:32,501
Paradise sarebbe perfetta
per ospitare Facebook, e…
93
00:05:32,584 --> 00:05:35,584
- Le piacciono i miei capelli?
- Ehm… Certo?
94
00:05:35,668 --> 00:05:36,834
Li vorrei più alti.
95
00:05:36,918 --> 00:05:38,751
Dovrebbe averli…
96
00:05:38,834 --> 00:05:40,251
Più alti, per favore.
97
00:05:40,334 --> 00:05:43,501
Vuole che le tagli i capelli oppure…
98
00:05:43,584 --> 00:05:44,918
Più alti, per favore.
99
00:05:45,626 --> 00:05:48,709
Salve, devo parlare subito con il sindaco.
100
00:05:49,376 --> 00:05:51,918
Mi spiace, ha una riunione
molto importante.
101
00:05:52,501 --> 00:05:53,959
Che ne dice?
102
00:05:54,043 --> 00:05:55,501
- Più alti.
- Davvero?
103
00:05:55,584 --> 00:05:57,084
Capelli più alti.
104
00:05:57,626 --> 00:05:59,834
Le ho detto che è urgente!
105
00:06:01,126 --> 00:06:03,834
Scusi, non avevo capito
che stesse acconciando
106
00:06:03,918 --> 00:06:05,834
uno squalo con gli occhi vitrei.
107
00:06:05,918 --> 00:06:06,959
Torno più tardi.
108
00:06:14,376 --> 00:06:15,251
Com'è andata?
109
00:06:15,334 --> 00:06:17,084
Non trasferirà qui l'azienda,
110
00:06:17,168 --> 00:06:20,043
ma sarò il suo barbiere d'emergenza.
111
00:06:21,209 --> 00:06:23,209
Capelli più alti, per favore.
112
00:06:25,793 --> 00:06:27,876
Ok, questo è l'hotel dei Jiggles.
113
00:06:27,959 --> 00:06:30,293
Aspetta qui, vado a organizzare tutto.
114
00:06:31,251 --> 00:06:34,001
IL PICCOLO È INDISTRUTTIBILE,
IL VETRO NO - NON SIATE STRONZI
115
00:06:34,084 --> 00:06:36,459
Sicuro che te li faranno vedere?
116
00:06:36,543 --> 00:06:38,459
Non preoccuparti. Ho un piano.
117
00:06:41,251 --> 00:06:44,668
Questa MILF arrapata mi ha fatto
un pompino per conoscervi.
118
00:06:48,293 --> 00:06:50,168
Cazzo, quanto è brutta.
119
00:06:52,293 --> 00:06:53,459
Lei chi è?
120
00:06:53,543 --> 00:06:54,584
Chi sono io?
121
00:06:55,334 --> 00:06:57,626
Il tuo migliore amico, Green Jiggle!
122
00:06:57,709 --> 00:06:59,751
Quello che abbiamo cacciato
123
00:06:59,834 --> 00:07:02,084
perché si è iniettato cocaina nel pene
124
00:07:02,168 --> 00:07:04,709
e ha provato a mangiare
la faccia di Jiggle?
125
00:07:06,293 --> 00:07:08,876
Esatto, proprio io! Mi serve un favore.
126
00:07:08,959 --> 00:07:11,543
Mio figlio vorrebbe conoscervi.
127
00:07:11,626 --> 00:07:14,709
Anzi, potrei cantare una canzone con voi?
128
00:07:14,793 --> 00:07:16,793
Allora sì che sarei il suo eroe.
129
00:07:16,876 --> 00:07:18,376
Che ne dite, band?
130
00:07:18,459 --> 00:07:22,334
Diamo una lezione
a quello stupratore di koala, ok?
131
00:07:27,834 --> 00:07:31,709
Patate
Patate al forno
132
00:07:31,793 --> 00:07:34,793
Patate
Patate al forno
133
00:07:34,876 --> 00:07:37,876
- No!
- Patate al forno, patate al…
134
00:07:40,084 --> 00:07:42,001
STUDIO PORNO DISCRETO
135
00:07:42,084 --> 00:07:44,459
PORNO
136
00:07:44,543 --> 00:07:46,668
- Ecco Gina!
- Taglia!
137
00:07:47,709 --> 00:07:49,251
Siete stati meravigliosi.
138
00:07:49,334 --> 00:07:52,001
Avete scopato la mia ragazza.
Batti il cinque!
139
00:07:53,084 --> 00:07:57,918
Gina, sono io, Kevin! Sei stata grande.
Non sapevo che recitassi.
140
00:07:58,001 --> 00:07:59,376
Non mi chiamo Gina.
141
00:07:59,876 --> 00:08:02,168
Ah, era solo la magia del cinema.
142
00:08:03,793 --> 00:08:06,876
TUTTI CAZZI PER WALLY
143
00:08:07,626 --> 00:08:11,168
Wow, la makeup artist
di questo film merita un premio.
144
00:08:11,251 --> 00:08:14,168
Che ci fai qui? Dovresti essere sul set.
145
00:08:14,251 --> 00:08:17,959
Non perdete il figliastro rosso arrapato
146
00:08:18,043 --> 00:08:20,918
fotte la matrigna
MILF tettona scena prima.
147
00:08:23,834 --> 00:08:25,751
Ehi, leggi il gobbo.
148
00:08:26,334 --> 00:08:29,918
Oh, no, mamma,
sei di nuovo bloccata nell'asciugatrice.
149
00:08:30,001 --> 00:08:32,959
È colpa di queste tette giganti.
150
00:08:33,043 --> 00:08:35,959
Tuo padre dice che tornerà a casa tardi.
151
00:08:36,043 --> 00:08:38,876
Oh-oh, mi stanno cadendo i pantaloni.
152
00:08:44,043 --> 00:08:47,168
Oh mio Dio! Perché ce l'ha a rubinetto?
153
00:08:49,251 --> 00:08:50,168
Silenzio!
154
00:08:53,168 --> 00:08:57,126
Il tuo pene trasuda vergogna
dalle sue fauci spalancate.
155
00:08:57,209 --> 00:08:58,043
Grazie?
156
00:08:58,126 --> 00:09:02,084
Guardarlo è come guardare
dentro il vuoto della follia.
157
00:09:02,168 --> 00:09:05,459
È la pura banalità
del malvagio acaro della carne.
158
00:09:05,543 --> 00:09:07,043
Quindi devo andarmene o…?
159
00:09:07,126 --> 00:09:11,876
No. Io trasformerò il tuo orrendamente
magnifico pene in una star.
160
00:09:11,959 --> 00:09:14,584
Avremo molto da fare.
Cinque minuti di pausa.
161
00:09:32,168 --> 00:09:33,251
Dobby, Dobby.
162
00:09:35,501 --> 00:09:36,918
Capelli più alti.
163
00:09:41,251 --> 00:09:43,168
LA BROZONA
PARADISE PARTY DUDES
164
00:09:44,293 --> 00:09:47,168
Brozonici, so che abbiamo
molto tempo libero,
165
00:09:47,251 --> 00:09:48,918
e ho qualcosa per riempirlo.
166
00:09:49,001 --> 00:09:51,459
Entrerete nella mia band per bambini
167
00:09:51,543 --> 00:09:55,626
che mi aiuterà a vendicarmi dei Jiggles
diventando più famosa di loro.
168
00:09:55,709 --> 00:09:59,251
Aspetta. Devo vedere come esce
la matrigna dall'asciugatrice.
169
00:09:59,334 --> 00:10:02,001
Evviva. Sarò l'incantevole
diva del gruppo.
170
00:10:02,084 --> 00:10:04,751
Hopson, portami un cazzo
di espresso, vecchio!
171
00:10:04,834 --> 00:10:08,959
Quella 20 miglia è sempre stata Dobby?
172
00:10:09,459 --> 00:10:11,959
Con le mie canzoni sfonderemo.
173
00:10:12,043 --> 00:10:14,084
Ho già l'ingaggio per un concerto!
174
00:10:14,168 --> 00:10:18,084
Siamo la band di apertura
della band animata Possum Pizza Jug.
175
00:10:18,168 --> 00:10:21,418
Dobbiamo essere lì tre ore prima
per smontare lo sfondo.
176
00:10:21,501 --> 00:10:22,876
Stai scherzando?
177
00:10:22,959 --> 00:10:25,751
Ha più senso di quando
ho mangiato i gamberetti,
178
00:10:25,834 --> 00:10:28,334
ho cacato sul muro
e sono diventato un artista famoso.
179
00:10:28,418 --> 00:10:29,501
Quando è successo?
180
00:10:29,584 --> 00:10:33,043
Mai. Succede fra due episodi.
181
00:10:33,126 --> 00:10:34,043
Ops. Spoiler.
182
00:10:34,626 --> 00:10:36,668
Fitz, non rompere le palle.
183
00:10:36,751 --> 00:10:40,793
Sarà fantastico! Ho già pensato
a un bel nome e ho una bella trovata.
184
00:10:40,876 --> 00:10:43,251
Suoneremo tutti i violini.
185
00:10:46,793 --> 00:10:50,001
E ora diamo il benvenuto ai Viola-bimbi.
186
00:10:53,834 --> 00:10:55,876
Randall, il nome è inquietante,
187
00:10:55,959 --> 00:10:58,376
anche perché hai dimenticato i violini.
188
00:10:58,459 --> 00:11:02,168
Tranquillo, capiranno che non c'è
niente d'inappropriato in noi.
189
00:11:02,251 --> 00:11:05,209
Specie quando ascolteranno
la mia canzone sull'orso
190
00:11:05,293 --> 00:11:08,834
che vuole prendere
il miele d'api dal buco nell'albero.
191
00:11:08,918 --> 00:11:13,543
Ficcando il dito nel buco
Il miele mi procuro
192
00:11:13,626 --> 00:11:16,334
Ma state pur tranquilli
Il segreto è al sicuro
193
00:11:16,418 --> 00:11:20,126
E se il dito è troppo grosso
Uso la lingua a più non posso
194
00:11:23,376 --> 00:11:24,793
Ma chi ci ha arrestato?
195
00:11:24,876 --> 00:11:27,209
Non abbiamo più un corpo di polizia!
196
00:11:27,293 --> 00:11:29,168
Non lo so, ma ce lo meritiamo
197
00:11:29,251 --> 00:11:32,251
per le canzoni inquietanti
che ci hai fatto cantare.
198
00:11:32,334 --> 00:11:33,418
Che vuoi dire?
199
00:11:33,501 --> 00:11:36,126
"Ficcando il dito nel buco
il miele mi procuro."
200
00:11:36,209 --> 00:11:38,126
Chi ficca le dita in un alveare?
201
00:11:38,209 --> 00:11:40,876
Cosa? Le mie canzoni
sono del tutto innocenti.
202
00:11:40,959 --> 00:11:44,834
Tipo quella in cui tiro su il morale
a un crostaceo sotto chemio.
203
00:11:44,918 --> 00:11:49,126
S'intintola: "Fammi giocare
con quella vongola glabra"!
204
00:11:49,209 --> 00:11:52,001
Fico, eh? Il problema non sono le canzoni,
205
00:11:52,084 --> 00:11:54,626
ma i musicisti. Bisogna provare di più.
206
00:11:54,709 --> 00:11:56,918
Vero, Hopson? Hopson!
207
00:11:57,001 --> 00:11:58,834
Un polipo ha rapito il capo!
208
00:11:58,918 --> 00:12:00,876
Tutto questo è irrilevante.
209
00:12:00,959 --> 00:12:06,251
Avevo chiesto di avere
una M&M verde nel backstage
210
00:12:06,334 --> 00:12:08,043
e invece non c'era.
211
00:12:08,126 --> 00:12:09,918
Fortuna che ho portato la mia.
212
00:12:11,834 --> 00:12:14,209
Aiuto! Mi sta mangiando il cervello!
213
00:12:14,293 --> 00:12:16,209
MUNICIPIO DI PARADISE
214
00:12:16,293 --> 00:12:18,209
Piacere di conoscerla.
215
00:12:18,293 --> 00:12:19,584
Sindaco, devo…
216
00:12:20,459 --> 00:12:23,501
Ok, magari un'altra volta.
217
00:12:25,251 --> 00:12:26,959
Comunque, salve.
218
00:12:27,043 --> 00:12:31,168
Salve. Sono Michael Lindell
e questo è Mio Cuscino.
219
00:12:31,251 --> 00:12:33,668
Piacere di conoscerla, sig. Lindell.
220
00:12:33,751 --> 00:12:35,751
Non saluta anche Mio Cuscino?
221
00:12:37,459 --> 00:12:38,668
Salve, sig. Cuscino.
222
00:12:40,043 --> 00:12:41,918
A Mio Cuscino lei non piace.
223
00:12:42,668 --> 00:12:43,959
- Cosa?
- Niente.
224
00:12:44,626 --> 00:12:48,001
Ok. Vedrà che la nostra città
ha molto da offrire.
225
00:12:48,084 --> 00:12:52,376
Una volta ho fumato crack!
Mio Cuscino mi ha costretto a farlo.
226
00:12:52,459 --> 00:12:53,751
A me non importa.
227
00:12:53,834 --> 00:12:57,959
Se trasferisse qui la sua azienda,
potrei sbattervi entrambi.
228
00:12:58,043 --> 00:12:59,043
Davvero.
229
00:13:00,126 --> 00:13:02,084
Lei è una donna molto malata.
230
00:13:02,168 --> 00:13:05,293
Vieni, andiamo a masturbarci
nella bara di mia madre.
231
00:13:06,501 --> 00:13:09,501
Paradise Party Dudes
è offerto da Mio Cuscino.
232
00:13:09,584 --> 00:13:12,376
Mio Cuscino!
Scopatelo nella bara di tua madre.
233
00:13:15,043 --> 00:13:17,709
Perché la matrigna
è bloccata nell'asciugatrice?
234
00:13:17,793 --> 00:13:19,584
Colpa di quelle tettone.
235
00:13:19,668 --> 00:13:21,584
Può fare causa all'azienda.
236
00:13:22,459 --> 00:13:23,584
Vaffanculo, porta!
237
00:13:23,668 --> 00:13:26,168
Mi ero offerto di aprirla io, ma pazienza.
238
00:13:26,251 --> 00:13:29,459
- Jerry e Junior sono spariti.
- Speravamo fossero qui.
239
00:13:29,543 --> 00:13:31,709
Chiedo a Dobby se li ha visti.
240
00:13:33,376 --> 00:13:34,751
Vaffanculo, porta!
241
00:13:34,834 --> 00:13:36,376
È difficile starti vicino.
242
00:13:36,459 --> 00:13:37,501
Lui dov'è?
243
00:13:37,584 --> 00:13:39,084
Guarda, un biglietto.
244
00:13:39,168 --> 00:13:40,959
"Dobby, Dobby, Dobby, Dobby."
245
00:13:41,043 --> 00:13:42,876
- Che c'è scritto qui?
- Dobby.
246
00:13:42,959 --> 00:13:45,084
Oh, merda, sono scappati!
247
00:13:47,418 --> 00:13:49,876
Sono elettrizzato per il mio primo porno.
248
00:13:50,543 --> 00:13:51,876
Dove sono le ragazze?
249
00:13:51,959 --> 00:13:53,168
Non ce ne sono.
250
00:13:53,751 --> 00:13:56,334
Va bene, ragazzi. Le ragazze originali.
251
00:13:56,418 --> 00:13:58,376
Non ci saranno rapporti sessuali.
252
00:13:58,459 --> 00:14:01,376
Se possedessi il Picasso proto-cubista,
253
00:14:01,459 --> 00:14:04,251
non lo infilerei
nell'ano sfinito di qualcuno!
254
00:14:04,334 --> 00:14:07,126
Niente sesso? Che razza di porno è questo?
255
00:14:07,209 --> 00:14:09,334
L'ABOMINIO
UN URLO DAL VUOTO - PRIMA
256
00:14:13,459 --> 00:14:17,876
Questo film è il sogno
di un autore che si realizza.
257
00:14:17,959 --> 00:14:20,709
È l'opera d'arte
cinematografica più importante
258
00:14:20,793 --> 00:14:23,376
di questa e qualsiasi altra generazione.
259
00:14:23,459 --> 00:14:26,418
Davanti a voi trovate
i sacchetti per il vomito.
260
00:14:29,251 --> 00:14:30,626
L'ABOMINIO
UN URLO DAL VUOTO
261
00:14:31,209 --> 00:14:33,918
Dolore. Sofferenza. Paura.
262
00:14:35,043 --> 00:14:36,168
Ma perché?
263
00:14:36,834 --> 00:14:39,084
Dio è veramente morto.
264
00:14:40,251 --> 00:14:41,626
FINE
265
00:14:49,459 --> 00:14:52,376
Gli è piaciuto! Non posso crederci.
266
00:14:52,459 --> 00:14:53,793
E tu chi diavolo sei?
267
00:15:09,751 --> 00:15:12,418
Grazie per essere venuto
a prendermi, Camaro Bob.
268
00:15:12,501 --> 00:15:14,959
Figurati, TransAm Terry.
269
00:15:15,043 --> 00:15:19,334
Peccato tu abbia dovuto scontare
20 anni per aver ucciso quei ragazzini.
270
00:15:19,418 --> 00:15:22,084
Non lo so, io…
C'è qualcosa nei ragazzini
271
00:15:22,168 --> 00:15:24,709
che crescono nei boschi
che mi fa partire.
272
00:15:24,793 --> 00:15:26,834
Aspetta. Ferma la macchina!
273
00:15:29,501 --> 00:15:32,043
Oh, no, ci risiamo.
274
00:15:32,126 --> 00:15:35,668
Ragazzini, state per diventare
adolescenti nei boschi?
275
00:15:37,418 --> 00:15:41,751
Sì, state per diventare
adolescenti nei boschi. Siete morti!
276
00:15:41,834 --> 00:15:45,334
Sei sicuro di voler tornare
in prigione così presto, baby?
277
00:15:46,126 --> 00:15:49,334
Non ho scelta.
A Terry non importa se vai nei boschi.
278
00:15:49,418 --> 00:15:51,418
A Terry non importa se cresci.
279
00:15:51,501 --> 00:15:54,293
Ma se fai entrambe le cose
nello stesso momento,
280
00:15:54,376 --> 00:15:56,501
Terry si arrabbia inspiegabilmente!
281
00:15:56,584 --> 00:15:57,959
A me succede lo stesso.
282
00:15:58,043 --> 00:16:00,168
Non coi ragazzini, con le MILF sole.
283
00:16:00,251 --> 00:16:03,459
E non nei boschi,
ma nello spogliatoio di una palestra.
284
00:16:03,543 --> 00:16:06,334
Non diventano adolescenti,
mi squirtano in…
285
00:16:06,418 --> 00:16:10,376
Oh-oh, mi sono eccitato
e sono venuto un po', baby.
286
00:16:12,126 --> 00:16:15,168
Le prove della band
sono iniziate dieci ore fa!
287
00:16:15,251 --> 00:16:17,959
Dov'è Dusty, la grande diva?
288
00:16:18,043 --> 00:16:19,668
Almeno lui è intonato.
289
00:16:19,751 --> 00:16:21,959
Non come te, idiota senza talento.
290
00:16:22,043 --> 00:16:25,918
Io ho talento, so suonare
il trombone arrugginito.
291
00:16:26,001 --> 00:16:29,334
Hopson, non ho tempo
per le tue stronzate da pervertito.
292
00:16:29,418 --> 00:16:32,334
Me l'ha dato quel tizio
del negozio di musica.
293
00:16:32,418 --> 00:16:35,626
Scusa, Hopson.
Pensavo che stessi per dire qualcosa di…
294
00:16:35,709 --> 00:16:38,876
In cambio di una leccata di culo
mentre lo masturbavo.
295
00:16:38,959 --> 00:16:40,709
Vi ho Hopsonati ancora!
296
00:16:43,876 --> 00:16:47,001
Randall, se vuoi costringerci
a continuare,
297
00:16:47,084 --> 00:16:50,334
possiamo almeno cantare
una canzone non inquietante?
298
00:16:50,418 --> 00:16:52,543
Certo, ho un libro zeppo di canzoni.
299
00:16:52,626 --> 00:16:53,584
Senti questa.
300
00:16:53,668 --> 00:16:57,293
Parla di un giocoliere goffo
e dei suoi fan volubili.
301
00:16:57,376 --> 00:17:01,334
Mi piace quando le palle stanno su
Non quando vanno giù
302
00:17:01,418 --> 00:17:04,876
Il mio interesse finirà
Quando le tue palle scenderanno
303
00:17:04,959 --> 00:17:08,001
Per me sarai morto
Quando le tue palle cadranno
304
00:17:08,584 --> 00:17:11,751
Se finiranno a terra
Ti farò ciao ciao
305
00:17:11,834 --> 00:17:13,709
E non ti amerò più!
306
00:17:14,251 --> 00:17:16,334
Vuoi farti segnalare come maniaco?
307
00:17:17,668 --> 00:17:19,168
Prenotazioni Viola-Bimbi.
308
00:17:19,251 --> 00:17:21,376
Davvero? Ottima notizia!
309
00:17:22,334 --> 00:17:23,876
Fitz, quante cazzate dici.
310
00:17:23,959 --> 00:17:27,043
Ho appena accettato
un concerto al Philadelphia Fest.
311
00:17:27,126 --> 00:17:28,543
Le mie canzoni spaccano.
312
00:17:29,168 --> 00:17:34,251
Guardate, esco con Yoko Ono,
come quel Beetlejuice di nome Don Lemon.
313
00:17:34,334 --> 00:17:38,334
Lei pensa che io abbia più talento
di tutti voi e dovrei fare il solista.
314
00:17:38,418 --> 00:17:39,959
Mi ha scritto una canzone.
315
00:17:40,043 --> 00:17:41,084
Cantala, tesoro.
316
00:17:43,709 --> 00:17:47,376
Ho fatto sciogliere i Beatles!
317
00:17:48,126 --> 00:17:50,043
PREMI AVN
318
00:17:50,709 --> 00:17:54,793
E il premio di quest'anno
per Il Cazzo più Strano va a…
319
00:17:54,876 --> 00:17:57,001
SANCK Crawford!
320
00:18:01,126 --> 00:18:05,668
È stato un onore essere nominato
insieme a Carl Cavacazzi,
321
00:18:05,751 --> 00:18:08,793
Freddy Fallo a Forchetta e Ethan Hawke.
322
00:18:08,876 --> 00:18:09,959
Grazie!
323
00:18:11,209 --> 00:18:13,918
SANCK, mi piacerebbe
girare una scena con te.
324
00:18:14,001 --> 00:18:16,876
Sono una feticista dei peni mostruosi.
325
00:18:17,793 --> 00:18:20,376
Davvero? Mi fai sentire un vero uomo.
326
00:18:21,126 --> 00:18:23,043
Gli vado a chiedere il permesso.
327
00:18:23,959 --> 00:18:27,584
La pornostar più sexy del mondo
vuole girare una scena con me.
328
00:18:27,668 --> 00:18:31,293
Non lascerò mai che la mia atrocità
si avvicini a una donna.
329
00:18:31,376 --> 00:18:35,084
Ti prego! Ho girato 70 film
senza mai fare sesso con una donna.
330
00:18:35,168 --> 00:18:38,376
Non posso incassare gli assegni
intestati al mio cazzo.
331
00:18:38,459 --> 00:18:41,959
Ok, una scena,
ma devi firmare questo contratto.
332
00:18:42,043 --> 00:18:46,168
Dice che possiedo il tuo pene
e che quando morirò sarò sepolto con lui.
333
00:18:46,251 --> 00:18:47,251
Mi sembra giusto.
334
00:18:47,334 --> 00:18:50,001
Wow, migliore makeup artist.
335
00:18:50,084 --> 00:18:52,668
Ringrazio il mio insegnante d'inglese.
336
00:18:52,751 --> 00:18:54,626
Mi ha sempre detto che, con l'impegno,
337
00:18:54,709 --> 00:18:58,376
potevo illudere le persone
facendole masturbare con dei topi.
338
00:18:58,459 --> 00:19:02,334
Le voglio bene, sig. Toomie.
Spero mi stia vedendo dalla prigione.
339
00:19:02,418 --> 00:19:04,334
MUNICIPIO DI PARADISE
340
00:19:04,418 --> 00:19:07,626
Ambisco a diventare ricco,
conquistare il mondo,
341
00:19:07,709 --> 00:19:09,793
schiavizzare, sconfiggere Superman.
342
00:19:09,876 --> 00:19:13,501
Mi spiace, sig. Luthor,
non vogliamo una compagnia malvagia
343
00:19:13,584 --> 00:19:15,543
come la LexCorp a Paradise.
344
00:19:15,626 --> 00:19:18,168
Ma io non sono Lex Luthor.
Sono Jeff Bezos.
345
00:19:18,251 --> 00:19:20,876
Oh, adoro Bosch. Benvenuto a Paradise.
346
00:19:25,834 --> 00:19:28,751
Non era Lex Luthor, era Jeff Bezos!
347
00:19:28,834 --> 00:19:30,209
Lo so. Non c'è di che.
348
00:19:32,793 --> 00:19:34,793
Riunione aggiornata, Vostro Onore?
349
00:19:34,876 --> 00:19:36,209
Ma che diavolo vuole?
350
00:19:36,293 --> 00:19:38,959
Lei non è lo psichiatra
incompetente di Fitz?
351
00:19:39,043 --> 00:19:42,543
Ho scoperto di essere
incompetente in molte altre cose.
352
00:19:42,626 --> 00:19:45,626
Ora rappresento Charles Lovely,
353
00:19:45,709 --> 00:19:48,751
amministratore delegato della Lovely Corp.
354
00:19:48,834 --> 00:19:51,668
Un'azienda multimiliardaria.
355
00:19:51,751 --> 00:19:56,209
Lui vuole trasferire
la sua impresa a Paradise.
356
00:19:58,293 --> 00:20:00,376
Fantastico. Quando posso riceverlo?
357
00:20:00,459 --> 00:20:01,293
Ora.
358
00:20:02,751 --> 00:20:06,543
Salve. Sono Charles Lovely.
359
00:20:07,959 --> 00:20:09,168
Scusi per la pianta.
360
00:20:09,251 --> 00:20:11,126
Non importa. Era uno schifo.
361
00:20:16,334 --> 00:20:18,126
Dove diavolo sono i ragazzi?
362
00:20:18,209 --> 00:20:20,459
Tu sei un cane! Non dovresti fiutarli?
363
00:20:20,543 --> 00:20:23,168
Fratello, sai quanta coca tiro?
364
00:20:23,251 --> 00:20:26,043
Ho le narici bruciate, non sento un cazzo.
365
00:20:26,126 --> 00:20:28,334
Allora perché seguiamo questa pista?
366
00:20:28,418 --> 00:20:31,209
Tutti i ragazzi scappano su questi binari.
367
00:20:31,293 --> 00:20:33,834
Delbert, ricordi
quando scappammo nell'86?
368
00:20:33,918 --> 00:20:36,584
Con Mouth dei Goonies,
Ciccio Jerry O'Connell
369
00:20:36,668 --> 00:20:39,334
e quello di Star Trek
con la sanguisuga sul pisello.
370
00:20:39,418 --> 00:20:43,043
Vero, ma non siamo mai riusciti
a scopare con quel cadavere.
371
00:20:43,126 --> 00:20:45,501
Quel cadavere lo stavamo cercando.
372
00:20:45,584 --> 00:20:46,793
Parla per te.
373
00:20:46,876 --> 00:20:49,459
SANCK oggi scoperà
374
00:20:49,543 --> 00:20:52,543
Non gli importa
Se è un sacco di topi, sì!
375
00:20:52,626 --> 00:20:54,251
Tesoro, questi sono per te.
376
00:20:54,334 --> 00:20:56,584
Sono emozionata
per le riprese di oggi.
377
00:20:56,668 --> 00:20:59,334
Credici o no, ho una vagina un po' strana.
378
00:20:59,418 --> 00:21:01,918
Devo usare Waze per inserire l'assorbente.
379
00:21:03,126 --> 00:21:04,501
Ci vediamo sul set.
380
00:21:04,584 --> 00:21:07,209
Ok. Meglio che indossi il costume.
381
00:21:13,876 --> 00:21:17,043
Stupida ape! Torna nel tuo buco mieloso.
382
00:21:18,834 --> 00:21:21,418
Seganstein, uno prima!
383
00:21:22,001 --> 00:21:23,584
Prendimi, Seganstein.
384
00:21:23,668 --> 00:21:26,709
Non temere la mia patata bollente!
385
00:21:26,793 --> 00:21:29,001
Questa è mia, ho improvvisato.
386
00:21:29,084 --> 00:21:32,459
Patata bollente buona.
387
00:21:35,209 --> 00:21:39,001
Hai mentito, cazzo! Hai un gran bel pene.
388
00:21:39,084 --> 00:21:41,084
No! Giuro che non è così!
389
00:21:41,168 --> 00:21:45,584
Non infilerò niente di così bello
e perfettamente formato
390
00:21:45,668 --> 00:21:46,668
dentro di me.
391
00:21:46,751 --> 00:21:50,293
Voglio un Buscemi,
non un Hemsworth. Che schifo!
392
00:21:51,168 --> 00:21:52,418
No!
393
00:21:53,084 --> 00:21:56,793
Che cos'hai fatto?
Ti sei pulito il culo con la Gioconda.
394
00:21:56,876 --> 00:21:58,834
La mia vita non ha più senso.
395
00:22:05,376 --> 00:22:08,126
Beh, almeno adesso ho un un gran bel…
396
00:22:11,584 --> 00:22:13,793
Accidenti, è di nuovo un Buscemi.
397
00:22:16,168 --> 00:22:20,084
Iniziamo col brano nuovo.
Quella su di me e il mio burattino Jack.
398
00:22:20,168 --> 00:22:21,084
E dov'è?
399
00:22:21,168 --> 00:22:25,126
L'ho dimenticato, ok?
Ma lo cantiamo lo stesso, forza!
400
00:22:25,709 --> 00:22:28,459
Jack e me
Jack e me
401
00:22:28,543 --> 00:22:30,626
Tutti i bambini amano Jack e me
402
00:22:30,709 --> 00:22:33,459
Billy ama Jack e me Lily ama Jack e me
403
00:22:33,543 --> 00:22:35,709
Willy ama Jack e me
404
00:22:35,793 --> 00:22:38,209
Perché tutti i bambini amano Jack e me
405
00:22:39,334 --> 00:22:42,793
Spacchiamo. Facciamo quella
del figlio che aiuta il padre
406
00:22:42,876 --> 00:22:44,209
coi lavoretti in casa.
407
00:22:44,293 --> 00:22:47,001
Dov'è il bimbo tuttofare?
408
00:22:47,084 --> 00:22:49,293
Mi serve il bimbo tuttofare
409
00:22:49,376 --> 00:22:52,001
Devo martellare, inchiodare,
Forare, avvitare
410
00:22:52,084 --> 00:22:54,418
Mi servono mani piccole
411
00:22:54,501 --> 00:22:56,793
E con lui trapanerò
412
00:22:56,876 --> 00:22:59,126
Colla bianca schizzerò
413
00:22:59,209 --> 00:23:01,793
Le sue manine mi allietano
414
00:23:01,876 --> 00:23:06,209
E le mie tensioni si chetano
415
00:23:07,293 --> 00:23:08,209
Gran finale!
416
00:23:08,293 --> 00:23:11,751
Ora quella del padre
che insegna al figlio come crescere.
417
00:23:11,834 --> 00:23:14,418
Non potresti spiegare prima il contesto?
418
00:23:14,501 --> 00:23:15,459
Non c'è tempo.
419
00:23:18,043 --> 00:23:20,876
C'è un uomo dentro di te
420
00:23:22,501 --> 00:23:25,626
Non resistergli, fallo crescere
421
00:23:27,209 --> 00:23:30,626
Molto presto lui verrà
422
00:23:31,793 --> 00:23:35,459
E la tua innocenza finirà
423
00:23:36,584 --> 00:23:39,709
C'è un uomo dentro di te
424
00:23:41,334 --> 00:23:44,709
Ti chiederai il perché
425
00:23:45,876 --> 00:23:49,043
Perché quando avevo la tua età
426
00:23:50,751 --> 00:23:55,251
Anch'io ne avevo uno dentro me
427
00:23:57,543 --> 00:23:59,959
Te l'avevo detto. I miei brani spaccano.
428
00:24:02,584 --> 00:24:05,918
Ma che diavolo?
È un pubblico di luridi pervertiti.
429
00:24:06,001 --> 00:24:07,001
Guarda!
430
00:24:07,834 --> 00:24:10,626
Philadelphia Fest. E allora?
431
00:24:10,709 --> 00:24:13,209
C'è scritto Pedofilia, non Philadelphia.
432
00:24:13,293 --> 00:24:14,584
Oh, merda!
433
00:24:14,668 --> 00:24:18,168
Ho confuso queste
due parole per tutta la vita.
434
00:24:18,251 --> 00:24:20,918
Ecco perché all'alimentari
mi guardano strano
435
00:24:21,001 --> 00:24:25,251
quando chiedo il formaggio Pedofilia.
Quindi le mie canzoni fanno schifo.
436
00:24:25,334 --> 00:24:26,709
Sei stato grande, papà.
437
00:24:26,793 --> 00:24:30,876
Siete anche meglio dei Jiggles.
Sei il mio eroe.
438
00:24:30,959 --> 00:24:34,334
A mio figlio piacciono le mie
canzoni, conta solo questo.
439
00:24:34,418 --> 00:24:38,001
E sta per essere molestato
da un migliaio di pedofili!
440
00:24:41,084 --> 00:24:43,501
Giù le mani da mio…
Ma lei non è R. Kelly?
441
00:24:44,584 --> 00:24:46,959
Mio Cuscino mi ha fatto venire qui.
442
00:24:49,876 --> 00:24:51,334
Non vuoi tornare a casa
443
00:24:51,418 --> 00:24:55,376
per conoscere tua figlia diciannovenne
prima di tornare in prigione?
444
00:24:55,459 --> 00:24:56,918
Si ma ora questi tre
445
00:24:57,001 --> 00:24:59,959
hanno deciso di diventare
maggiorenni nel bosco.
446
00:25:00,043 --> 00:25:01,918
Quindi devo ucciderli!
447
00:25:13,668 --> 00:25:15,918
Voi tre siete nei guai.
448
00:25:16,001 --> 00:25:20,376
Nessuno stacca la mano di Terry,
le sue palle e la sua faccia
449
00:25:20,459 --> 00:25:22,209
allo stesso tempo!
450
00:25:24,043 --> 00:25:27,293
Ora siete diversi, più maturi.
451
00:25:27,376 --> 00:25:28,834
Ora siete adolescenti.
452
00:25:28,918 --> 00:25:32,334
Porca troia! Io ero l'avversità
che dovevate superare!
453
00:25:32,418 --> 00:25:35,709
Siete diventati adolescenti
grazie a me! Nei boschi!
454
00:25:36,459 --> 00:25:38,834
Chi sono io? Che cosa sono?
455
00:25:41,293 --> 00:25:43,376
Torniamo a casa, baby.
456
00:25:43,459 --> 00:25:46,126
E non preoccuparti
per la tua nuova faccia.
457
00:25:46,209 --> 00:25:49,293
Conosco un sacco di MILF
bloccate nelle asciugatrici
458
00:25:49,376 --> 00:25:51,543
con la fissazione per Crypt Keeper.
459
00:25:55,084 --> 00:25:57,293
Si prendono cura l'uno dell'altro.
460
00:25:58,168 --> 00:26:00,209
Sbagliavamo a tenerli separati.
461
00:26:00,293 --> 00:26:04,126
Saremmo dovuti intervenire
appena arrivati, 20 minuti fa.
462
00:26:04,209 --> 00:26:06,876
Sei matto? Quel tipo aveva un coltello!
463
00:26:06,959 --> 00:26:10,168
Non dimenticherò mai l'estate
in cui scappammo di casa,
464
00:26:10,251 --> 00:26:12,793
andammo nei boschi
e diventammo adolescenti.
465
00:26:12,876 --> 00:26:15,584
Da grandi fu più difficile
restare in contatto.
466
00:26:15,668 --> 00:26:17,293
Junior divenne un astronauta
467
00:26:17,376 --> 00:26:21,209
e il primo cane-delfino a morire
nello spazio per overdose di eroina.
468
00:26:21,293 --> 00:26:23,959
Jerry provò più volte
a entrare nell'esercito,
469
00:26:24,043 --> 00:26:27,584
ma con quella faccia, le pinne
e lo sfiatatoio non ci riuscì.
470
00:26:27,668 --> 00:26:31,334
Alla fine si trasferì in Kentucky
e ora è capogruppo al Senato.
471
00:26:31,418 --> 00:26:34,001
Quanto a me, sono diventato uno scrittore.
472
00:26:35,834 --> 00:26:37,543
Papà, possiamo andare?
473
00:26:37,626 --> 00:26:39,501
STO LAVORANDO! FUORI DALLE PALLE!
474
00:26:40,168 --> 00:26:43,459
C'è un uomo dentro di te
475
00:26:44,751 --> 00:26:48,001
Non resistergli, fallo crescere
476
00:26:49,459 --> 00:26:53,001
Molto presto lui verrà
477
00:26:54,084 --> 00:26:57,876
E la tua innocenza finirà
478
00:26:58,876 --> 00:27:02,126
C'è un uomo dentro di te
479
00:27:03,584 --> 00:27:07,334
Ti chiederai il perché
480
00:27:08,168 --> 00:27:11,293
Perché quando avevo la tua età
481
00:27:12,959 --> 00:27:17,918
Anch'io ne avevo uno dentro me
482
00:27:21,626 --> 00:27:25,584
Sottotitoli: Laura Scipioni