1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:20,418 --> 00:00:23,251 È già abbastanza brutto che tu viva di nuovo qui. 3 00:00:23,334 --> 00:00:26,293 Te ne starai seduto sul divano a piangere e basta? 4 00:00:26,376 --> 00:00:29,626 Non sto solo piangendo, papà, mi sto anche masturbando. 5 00:00:32,918 --> 00:00:34,334 Scusa, papà. 6 00:00:34,918 --> 00:00:38,834 Da quando ho perso Gina, voglio solo piangere e masturbarmi. 7 00:00:38,918 --> 00:00:42,168 Almeno aspetta che tua nonna se ne sia andata. 8 00:00:42,251 --> 00:00:45,209 Non preoccuparti per me, papà. Lo supererò. 9 00:00:45,293 --> 00:00:46,501 Il tuo dolore, eh? 10 00:00:46,584 --> 00:00:47,626 No, PornHub. 11 00:00:47,709 --> 00:00:50,251 Hai guardato tutti i video di PornHub? 12 00:00:50,334 --> 00:00:51,209 Quasi. 13 00:00:51,293 --> 00:00:55,626 Ho anche guardato dei cartoni: Segaratti, Le Supernude e I paperi cornuti. 14 00:00:55,709 --> 00:00:57,501 Sembrano disgustosi, figliolo. 15 00:00:57,584 --> 00:01:00,168 Dovresti vedere Due fantagenitori: 16 00:01:00,251 --> 00:01:01,959 Un cazzo nero tutto per noi. 17 00:01:02,043 --> 00:01:04,626 Ci siamo, ecco l'ultimo video. 18 00:01:04,709 --> 00:01:05,834 IN CARICAMENTO… 19 00:01:07,626 --> 00:01:10,793 Gina! Papà! Ma è Gina! 20 00:01:10,876 --> 00:01:13,168 È proprio lei. Ma guarda. 21 00:01:13,251 --> 00:01:16,126 Ho sempre saputo che era destinata a grandi cose. 22 00:01:16,209 --> 00:01:18,626 Non immaginavo così grandi. E piene di vene. 23 00:01:18,709 --> 00:01:21,459 Mamma, rifatti gli occhi con questo cazzo. 24 00:01:21,543 --> 00:01:25,293 Ecco dov'era! Andrò nello studio dove è stato girato. 25 00:01:51,751 --> 00:01:54,251 Patate Patate al forno 26 00:01:54,334 --> 00:01:57,001 Patate Patate al forno 27 00:01:57,084 --> 00:02:00,001 Patate Patate al forno 28 00:02:00,084 --> 00:02:02,418 Fanculo le patate al forno! 29 00:02:02,501 --> 00:02:05,959 Che diavolo fai? I Jiggles sono i preferiti di Kevin! 30 00:02:06,043 --> 00:02:07,543 È una musica di merda! 31 00:02:07,626 --> 00:02:10,293 Ovviamente non capisci niente di arte. 32 00:02:10,376 --> 00:02:14,168 Hanno scritto l'inno più rivoluzionario di tutti i tempi: 33 00:02:14,251 --> 00:02:16,668 "Beep Beep Vroom Vroom L'autobus Rosso". 34 00:02:16,751 --> 00:02:20,001 Conosco Beep Beep Vroom Vroom L'autobus Rosso. 35 00:02:20,084 --> 00:02:23,668 Cazzo, l'ho vissuto Beep Beep Vroom Vroom L'autobus Rosso. 36 00:02:23,751 --> 00:02:25,543 Di che cazzo stai parlando? 37 00:02:25,626 --> 00:02:28,709 Non ti ho mai parlato di quel periodo buio, Karen, 38 00:02:28,793 --> 00:02:31,751 ma sono stato uno dei membri fondatori dei Jiggles. 39 00:02:31,834 --> 00:02:34,334 Mi sbatterono fuori prima di fare il botto 40 00:02:34,418 --> 00:02:36,793 perché scrivevo canzoni stupende. 41 00:02:36,876 --> 00:02:40,376 Piantala di dire stronzate, vecchio. Tu non eri un Jiggle. 42 00:02:46,543 --> 00:02:48,668 Alla faccia del mio cazzetto. 43 00:02:48,751 --> 00:02:51,626 Papà, saresti il mio eroe se me li presentassi. 44 00:02:51,709 --> 00:02:54,043 Sì, ma saranno in capo al mondo… 45 00:02:54,126 --> 00:02:57,126 In realtà stasera suoneranno a Diamond City. 46 00:02:57,209 --> 00:02:59,918 Beh, non è molto funzionale alla storia. 47 00:03:00,001 --> 00:03:03,876 Certo che posso presentarteli, piccolino, quei ragazzi mi adorano! 48 00:03:03,959 --> 00:03:05,293 Ma ti hanno cacciato. 49 00:03:05,376 --> 00:03:07,709 Te l'ho detto, differenze creative. 50 00:03:09,751 --> 00:03:13,043 Fa' che lo spettacolo abbia successo, Gesù australiano. 51 00:03:13,126 --> 00:03:16,876 Niente mi entusiasma tanto come pregare il Gesù australiano. 52 00:03:16,959 --> 00:03:20,334 Beh, a parte iniettarmi la cocaina direttamente nel pene! 53 00:03:20,418 --> 00:03:21,501 Steve il calamaro? 54 00:03:23,168 --> 00:03:24,168 A te l'onore. 55 00:03:25,918 --> 00:03:27,876 Wow! Rock and roll. 56 00:03:27,959 --> 00:03:30,793 Patate Patate al forno 57 00:03:30,876 --> 00:03:33,626 Patate Patate al forno 58 00:03:33,709 --> 00:03:37,334 Patate Patate al forno… 59 00:03:47,209 --> 00:03:49,543 Ave, Satana! 60 00:03:52,084 --> 00:03:54,001 ASILO DI PARADISE 61 00:03:55,959 --> 00:03:56,876 Dobby, Dobby. 62 00:03:57,959 --> 00:04:00,126 Ok, Junior, è ora di andare. 63 00:04:00,209 --> 00:04:03,584 Saluta queste comparse della Troma Entertainment 64 00:04:03,668 --> 00:04:05,918 con cui ti permettiamo di giocare. 65 00:04:09,501 --> 00:04:10,626 Che diavolo fai? 66 00:04:10,709 --> 00:04:14,709 Dobby, ti abbiamo detto di non spruzzare neurotossine sui tuoi amici. 67 00:04:14,793 --> 00:04:16,043 Neurotossine? 68 00:04:16,126 --> 00:04:17,918 Calmati. Si rimetterà. 69 00:04:18,001 --> 00:04:20,834 Ma se la sua schiena gorgoglia come un Mogwai, 70 00:04:20,918 --> 00:04:23,959 dovrai bruciarlo e seppellirlo sotto una chiesa. 71 00:04:24,043 --> 00:04:26,043 - Cosa? - Robbie sta scherzando. 72 00:04:26,126 --> 00:04:28,543 Devi seppellirlo vicino a una chiesa. 73 00:04:28,626 --> 00:04:32,459 Basta, Junior, non voglio più che giochi con quel mostro di Dobby. 74 00:04:33,293 --> 00:04:34,918 O con quel mostro bulimico. 75 00:04:35,001 --> 00:04:38,918 Bossolo, come osi insultare il mio angioletto, Jerry. 76 00:04:39,001 --> 00:04:42,126 Tuo figlio è un mostro perché ti sei fatto un delfino! 77 00:04:42,209 --> 00:04:44,876 - Te lo sei fatto anche tu! - È diverso. 78 00:04:44,959 --> 00:04:46,459 Quel delfino è mia madre. 79 00:04:46,543 --> 00:04:47,543 Andiamo, Junior. 80 00:04:47,626 --> 00:04:51,459 Non voglio più vederti con questi due fenomeni da baraccone. 81 00:04:51,543 --> 00:04:52,543 Ecco, l'ho detto. 82 00:04:52,626 --> 00:04:55,043 Bene. Per Jerry vale il doppio. 83 00:04:55,126 --> 00:04:57,543 E un altro termine matematico per Dobby. 84 00:05:00,543 --> 00:05:04,501 Oddio. Hai letto il sottotitolo? Ha detto la parola con la F. 85 00:05:04,584 --> 00:05:08,251 Avrà imparato quella cazzo di parola da quello stronzo cazzone. 86 00:05:08,334 --> 00:05:09,168 Fanculo! 87 00:05:09,251 --> 00:05:11,168 MUNICIPIO DI PARADISE 88 00:05:11,751 --> 00:05:13,543 Ho una notizia wunderbar. 89 00:05:13,626 --> 00:05:16,209 Le ho fissato appuntamenti con molti CEO 90 00:05:16,293 --> 00:05:19,626 per convincerli a trasferire qui i loro quarter generali. 91 00:05:19,709 --> 00:05:23,793 Sig. Zuckerberg, sono felice che abbia accettato d'incontrarci. 92 00:05:29,293 --> 00:05:32,501 Paradise sarebbe perfetta per ospitare Facebook, e… 93 00:05:32,584 --> 00:05:35,584 - Le piacciono i miei capelli? - Ehm… Certo? 94 00:05:35,668 --> 00:05:36,834 Li vorrei più alti. 95 00:05:36,918 --> 00:05:38,751 Dovrebbe averli… 96 00:05:38,834 --> 00:05:40,251 Più alti, per favore. 97 00:05:40,334 --> 00:05:43,501 Vuole che le tagli i capelli oppure… 98 00:05:43,584 --> 00:05:44,918 Più alti, per favore. 99 00:05:45,626 --> 00:05:48,709 Salve, devo parlare subito con il sindaco. 100 00:05:49,376 --> 00:05:51,918 Mi spiace, ha una riunione molto importante. 101 00:05:52,501 --> 00:05:53,959 Che ne dice? 102 00:05:54,043 --> 00:05:55,501 - Più alti. - Davvero? 103 00:05:55,584 --> 00:05:57,084 Capelli più alti. 104 00:05:57,626 --> 00:05:59,834 Le ho detto che è urgente! 105 00:06:01,126 --> 00:06:03,834 Scusi, non avevo capito che stesse acconciando 106 00:06:03,918 --> 00:06:05,834 uno squalo con gli occhi vitrei. 107 00:06:05,918 --> 00:06:06,959 Torno più tardi. 108 00:06:14,376 --> 00:06:15,251 Com'è andata? 109 00:06:15,334 --> 00:06:17,084 Non trasferirà qui l'azienda, 110 00:06:17,168 --> 00:06:20,043 ma sarò il suo barbiere d'emergenza. 111 00:06:21,209 --> 00:06:23,209 Capelli più alti, per favore. 112 00:06:25,793 --> 00:06:27,876 Ok, questo è l'hotel dei Jiggles. 113 00:06:27,959 --> 00:06:30,293 Aspetta qui, vado a organizzare tutto. 114 00:06:31,251 --> 00:06:34,001 IL PICCOLO È INDISTRUTTIBILE, IL VETRO NO - NON SIATE STRONZI 115 00:06:34,084 --> 00:06:36,459 Sicuro che te li faranno vedere? 116 00:06:36,543 --> 00:06:38,459 Non preoccuparti. Ho un piano. 117 00:06:41,251 --> 00:06:44,668 Questa MILF arrapata mi ha fatto un pompino per conoscervi. 118 00:06:48,293 --> 00:06:50,168 Cazzo, quanto è brutta. 119 00:06:52,293 --> 00:06:53,459 Lei chi è? 120 00:06:53,543 --> 00:06:54,584 Chi sono io? 121 00:06:55,334 --> 00:06:57,626 Il tuo migliore amico, Green Jiggle! 122 00:06:57,709 --> 00:06:59,751 Quello che abbiamo cacciato 123 00:06:59,834 --> 00:07:02,084 perché si è iniettato cocaina nel pene 124 00:07:02,168 --> 00:07:04,709 e ha provato a mangiare la faccia di Jiggle? 125 00:07:06,293 --> 00:07:08,876 Esatto, proprio io! Mi serve un favore. 126 00:07:08,959 --> 00:07:11,543 Mio figlio vorrebbe conoscervi. 127 00:07:11,626 --> 00:07:14,709 Anzi, potrei cantare una canzone con voi? 128 00:07:14,793 --> 00:07:16,793 Allora sì che sarei il suo eroe. 129 00:07:16,876 --> 00:07:18,376 Che ne dite, band? 130 00:07:18,459 --> 00:07:22,334 Diamo una lezione a quello stupratore di koala, ok? 131 00:07:27,834 --> 00:07:31,709 Patate Patate al forno 132 00:07:31,793 --> 00:07:34,793 Patate Patate al forno 133 00:07:34,876 --> 00:07:37,876 - No! - Patate al forno, patate al… 134 00:07:40,084 --> 00:07:42,001 STUDIO PORNO DISCRETO 135 00:07:42,084 --> 00:07:44,459 PORNO 136 00:07:44,543 --> 00:07:46,668 - Ecco Gina! - Taglia! 137 00:07:47,709 --> 00:07:49,251 Siete stati meravigliosi. 138 00:07:49,334 --> 00:07:52,001 Avete scopato la mia ragazza. Batti il cinque! 139 00:07:53,084 --> 00:07:57,918 Gina, sono io, Kevin! Sei stata grande. Non sapevo che recitassi. 140 00:07:58,001 --> 00:07:59,376 Non mi chiamo Gina. 141 00:07:59,876 --> 00:08:02,168 Ah, era solo la magia del cinema. 142 00:08:03,793 --> 00:08:06,876 TUTTI CAZZI PER WALLY 143 00:08:07,626 --> 00:08:11,168 Wow, la makeup artist di questo film merita un premio. 144 00:08:11,251 --> 00:08:14,168 Che ci fai qui? Dovresti essere sul set. 145 00:08:14,251 --> 00:08:17,959 Non perdete il figliastro rosso arrapato 146 00:08:18,043 --> 00:08:20,918 fotte la matrigna MILF tettona scena prima. 147 00:08:23,834 --> 00:08:25,751 Ehi, leggi il gobbo. 148 00:08:26,334 --> 00:08:29,918 Oh, no, mamma, sei di nuovo bloccata nell'asciugatrice. 149 00:08:30,001 --> 00:08:32,959 È colpa di queste tette giganti. 150 00:08:33,043 --> 00:08:35,959 Tuo padre dice che tornerà a casa tardi. 151 00:08:36,043 --> 00:08:38,876 Oh-oh, mi stanno cadendo i pantaloni. 152 00:08:44,043 --> 00:08:47,168 Oh mio Dio! Perché ce l'ha a rubinetto? 153 00:08:49,251 --> 00:08:50,168 Silenzio! 154 00:08:53,168 --> 00:08:57,126 Il tuo pene trasuda vergogna dalle sue fauci spalancate. 155 00:08:57,209 --> 00:08:58,043 Grazie? 156 00:08:58,126 --> 00:09:02,084 Guardarlo è come guardare dentro il vuoto della follia. 157 00:09:02,168 --> 00:09:05,459 È la pura banalità del malvagio acaro della carne. 158 00:09:05,543 --> 00:09:07,043 Quindi devo andarmene o…? 159 00:09:07,126 --> 00:09:11,876 No. Io trasformerò il tuo orrendamente magnifico pene in una star. 160 00:09:11,959 --> 00:09:14,584 Avremo molto da fare. Cinque minuti di pausa. 161 00:09:32,168 --> 00:09:33,251 Dobby, Dobby. 162 00:09:35,501 --> 00:09:36,918 Capelli più alti. 163 00:09:41,251 --> 00:09:43,168 LA BROZONA PARADISE PARTY DUDES 164 00:09:44,293 --> 00:09:47,168 Brozonici, so che abbiamo molto tempo libero, 165 00:09:47,251 --> 00:09:48,918 e ho qualcosa per riempirlo. 166 00:09:49,001 --> 00:09:51,459 Entrerete nella mia band per bambini 167 00:09:51,543 --> 00:09:55,626 che mi aiuterà a vendicarmi dei Jiggles diventando più famosa di loro. 168 00:09:55,709 --> 00:09:59,251 Aspetta. Devo vedere come esce la matrigna dall'asciugatrice. 169 00:09:59,334 --> 00:10:02,001 Evviva. Sarò l'incantevole diva del gruppo. 170 00:10:02,084 --> 00:10:04,751 Hopson, portami un cazzo di espresso, vecchio! 171 00:10:04,834 --> 00:10:08,959 Quella 20 miglia è sempre stata Dobby? 172 00:10:09,459 --> 00:10:11,959 Con le mie canzoni sfonderemo. 173 00:10:12,043 --> 00:10:14,084 Ho già l'ingaggio per un concerto! 174 00:10:14,168 --> 00:10:18,084 Siamo la band di apertura della band animata Possum Pizza Jug. 175 00:10:18,168 --> 00:10:21,418 Dobbiamo essere lì tre ore prima per smontare lo sfondo. 176 00:10:21,501 --> 00:10:22,876 Stai scherzando? 177 00:10:22,959 --> 00:10:25,751 Ha più senso di quando ho mangiato i gamberetti, 178 00:10:25,834 --> 00:10:28,334 ho cacato sul muro e sono diventato un artista famoso. 179 00:10:28,418 --> 00:10:29,501 Quando è successo? 180 00:10:29,584 --> 00:10:33,043 Mai. Succede fra due episodi. 181 00:10:33,126 --> 00:10:34,043 Ops. Spoiler. 182 00:10:34,626 --> 00:10:36,668 Fitz, non rompere le palle. 183 00:10:36,751 --> 00:10:40,793 Sarà fantastico! Ho già pensato a un bel nome e ho una bella trovata. 184 00:10:40,876 --> 00:10:43,251 Suoneremo tutti i violini. 185 00:10:46,793 --> 00:10:50,001 E ora diamo il benvenuto ai Viola-bimbi. 186 00:10:53,834 --> 00:10:55,876 Randall, il nome è inquietante, 187 00:10:55,959 --> 00:10:58,376 anche perché hai dimenticato i violini. 188 00:10:58,459 --> 00:11:02,168 Tranquillo, capiranno che non c'è niente d'inappropriato in noi. 189 00:11:02,251 --> 00:11:05,209 Specie quando ascolteranno la mia canzone sull'orso 190 00:11:05,293 --> 00:11:08,834 che vuole prendere il miele d'api dal buco nell'albero. 191 00:11:08,918 --> 00:11:13,543 Ficcando il dito nel buco Il miele mi procuro 192 00:11:13,626 --> 00:11:16,334 Ma state pur tranquilli Il segreto è al sicuro 193 00:11:16,418 --> 00:11:20,126 E se il dito è troppo grosso Uso la lingua a più non posso 194 00:11:23,376 --> 00:11:24,793 Ma chi ci ha arrestato? 195 00:11:24,876 --> 00:11:27,209 Non abbiamo più un corpo di polizia! 196 00:11:27,293 --> 00:11:29,168 Non lo so, ma ce lo meritiamo 197 00:11:29,251 --> 00:11:32,251 per le canzoni inquietanti che ci hai fatto cantare. 198 00:11:32,334 --> 00:11:33,418 Che vuoi dire? 199 00:11:33,501 --> 00:11:36,126 "Ficcando il dito nel buco il miele mi procuro." 200 00:11:36,209 --> 00:11:38,126 Chi ficca le dita in un alveare? 201 00:11:38,209 --> 00:11:40,876 Cosa? Le mie canzoni sono del tutto innocenti. 202 00:11:40,959 --> 00:11:44,834 Tipo quella in cui tiro su il morale a un crostaceo sotto chemio. 203 00:11:44,918 --> 00:11:49,126 S'intintola: "Fammi giocare con quella vongola glabra"! 204 00:11:49,209 --> 00:11:52,001 Fico, eh? Il problema non sono le canzoni, 205 00:11:52,084 --> 00:11:54,626 ma i musicisti. Bisogna provare di più. 206 00:11:54,709 --> 00:11:56,918 Vero, Hopson? Hopson! 207 00:11:57,001 --> 00:11:58,834 Un polipo ha rapito il capo! 208 00:11:58,918 --> 00:12:00,876 Tutto questo è irrilevante. 209 00:12:00,959 --> 00:12:06,251 Avevo chiesto di avere una M&M verde nel backstage 210 00:12:06,334 --> 00:12:08,043 e invece non c'era. 211 00:12:08,126 --> 00:12:09,918 Fortuna che ho portato la mia. 212 00:12:11,834 --> 00:12:14,209 Aiuto! Mi sta mangiando il cervello! 213 00:12:14,293 --> 00:12:16,209 MUNICIPIO DI PARADISE 214 00:12:16,293 --> 00:12:18,209 Piacere di conoscerla. 215 00:12:18,293 --> 00:12:19,584 Sindaco, devo… 216 00:12:20,459 --> 00:12:23,501 Ok, magari un'altra volta. 217 00:12:25,251 --> 00:12:26,959 Comunque, salve. 218 00:12:27,043 --> 00:12:31,168 Salve. Sono Michael Lindell e questo è Mio Cuscino. 219 00:12:31,251 --> 00:12:33,668 Piacere di conoscerla, sig. Lindell. 220 00:12:33,751 --> 00:12:35,751 Non saluta anche Mio Cuscino? 221 00:12:37,459 --> 00:12:38,668 Salve, sig. Cuscino. 222 00:12:40,043 --> 00:12:41,918 A Mio Cuscino lei non piace. 223 00:12:42,668 --> 00:12:43,959 - Cosa? - Niente. 224 00:12:44,626 --> 00:12:48,001 Ok. Vedrà che la nostra città ha molto da offrire. 225 00:12:48,084 --> 00:12:52,376 Una volta ho fumato crack! Mio Cuscino mi ha costretto a farlo. 226 00:12:52,459 --> 00:12:53,751 A me non importa. 227 00:12:53,834 --> 00:12:57,959 Se trasferisse qui la sua azienda, potrei sbattervi entrambi. 228 00:12:58,043 --> 00:12:59,043 Davvero. 229 00:13:00,126 --> 00:13:02,084 Lei è una donna molto malata. 230 00:13:02,168 --> 00:13:05,293 Vieni, andiamo a masturbarci nella bara di mia madre. 231 00:13:06,501 --> 00:13:09,501 Paradise Party Dudes è offerto da Mio Cuscino. 232 00:13:09,584 --> 00:13:12,376 Mio Cuscino! Scopatelo nella bara di tua madre. 233 00:13:15,043 --> 00:13:17,709 Perché la matrigna è bloccata nell'asciugatrice? 234 00:13:17,793 --> 00:13:19,584 Colpa di quelle tettone. 235 00:13:19,668 --> 00:13:21,584 Può fare causa all'azienda. 236 00:13:22,459 --> 00:13:23,584 Vaffanculo, porta! 237 00:13:23,668 --> 00:13:26,168 Mi ero offerto di aprirla io, ma pazienza. 238 00:13:26,251 --> 00:13:29,459 - Jerry e Junior sono spariti. - Speravamo fossero qui. 239 00:13:29,543 --> 00:13:31,709 Chiedo a Dobby se li ha visti. 240 00:13:33,376 --> 00:13:34,751 Vaffanculo, porta! 241 00:13:34,834 --> 00:13:36,376 È difficile starti vicino. 242 00:13:36,459 --> 00:13:37,501 Lui dov'è? 243 00:13:37,584 --> 00:13:39,084 Guarda, un biglietto. 244 00:13:39,168 --> 00:13:40,959 "Dobby, Dobby, Dobby, Dobby." 245 00:13:41,043 --> 00:13:42,876 - Che c'è scritto qui? - Dobby. 246 00:13:42,959 --> 00:13:45,084 Oh, merda, sono scappati! 247 00:13:47,418 --> 00:13:49,876 Sono elettrizzato per il mio primo porno. 248 00:13:50,543 --> 00:13:51,876 Dove sono le ragazze? 249 00:13:51,959 --> 00:13:53,168 Non ce ne sono. 250 00:13:53,751 --> 00:13:56,334 Va bene, ragazzi. Le ragazze originali. 251 00:13:56,418 --> 00:13:58,376 Non ci saranno rapporti sessuali. 252 00:13:58,459 --> 00:14:01,376 Se possedessi il Picasso proto-cubista, 253 00:14:01,459 --> 00:14:04,251 non lo infilerei nell'ano sfinito di qualcuno! 254 00:14:04,334 --> 00:14:07,126 Niente sesso? Che razza di porno è questo? 255 00:14:07,209 --> 00:14:09,334 L'ABOMINIO UN URLO DAL VUOTO - PRIMA 256 00:14:13,459 --> 00:14:17,876 Questo film è il sogno di un autore che si realizza. 257 00:14:17,959 --> 00:14:20,709 È l'opera d'arte cinematografica più importante 258 00:14:20,793 --> 00:14:23,376 di questa e qualsiasi altra generazione. 259 00:14:23,459 --> 00:14:26,418 Davanti a voi trovate i sacchetti per il vomito. 260 00:14:29,251 --> 00:14:30,626 L'ABOMINIO UN URLO DAL VUOTO 261 00:14:31,209 --> 00:14:33,918 Dolore. Sofferenza. Paura. 262 00:14:35,043 --> 00:14:36,168 Ma perché? 263 00:14:36,834 --> 00:14:39,084 Dio è veramente morto. 264 00:14:40,251 --> 00:14:41,626 FINE 265 00:14:49,459 --> 00:14:52,376 Gli è piaciuto! Non posso crederci. 266 00:14:52,459 --> 00:14:53,793 E tu chi diavolo sei? 267 00:15:09,751 --> 00:15:12,418 Grazie per essere venuto a prendermi, Camaro Bob. 268 00:15:12,501 --> 00:15:14,959 Figurati, TransAm Terry. 269 00:15:15,043 --> 00:15:19,334 Peccato tu abbia dovuto scontare 20 anni per aver ucciso quei ragazzini. 270 00:15:19,418 --> 00:15:22,084 Non lo so, io… C'è qualcosa nei ragazzini 271 00:15:22,168 --> 00:15:24,709 che crescono nei boschi che mi fa partire. 272 00:15:24,793 --> 00:15:26,834 Aspetta. Ferma la macchina! 273 00:15:29,501 --> 00:15:32,043 Oh, no, ci risiamo. 274 00:15:32,126 --> 00:15:35,668 Ragazzini, state per diventare adolescenti nei boschi? 275 00:15:37,418 --> 00:15:41,751 Sì, state per diventare adolescenti nei boschi. Siete morti! 276 00:15:41,834 --> 00:15:45,334 Sei sicuro di voler tornare in prigione così presto, baby? 277 00:15:46,126 --> 00:15:49,334 Non ho scelta. A Terry non importa se vai nei boschi. 278 00:15:49,418 --> 00:15:51,418 A Terry non importa se cresci. 279 00:15:51,501 --> 00:15:54,293 Ma se fai entrambe le cose nello stesso momento, 280 00:15:54,376 --> 00:15:56,501 Terry si arrabbia inspiegabilmente! 281 00:15:56,584 --> 00:15:57,959 A me succede lo stesso. 282 00:15:58,043 --> 00:16:00,168 Non coi ragazzini, con le MILF sole. 283 00:16:00,251 --> 00:16:03,459 E non nei boschi, ma nello spogliatoio di una palestra. 284 00:16:03,543 --> 00:16:06,334 Non diventano adolescenti, mi squirtano in… 285 00:16:06,418 --> 00:16:10,376 Oh-oh, mi sono eccitato e sono venuto un po', baby. 286 00:16:12,126 --> 00:16:15,168 Le prove della band sono iniziate dieci ore fa! 287 00:16:15,251 --> 00:16:17,959 Dov'è Dusty, la grande diva? 288 00:16:18,043 --> 00:16:19,668 Almeno lui è intonato. 289 00:16:19,751 --> 00:16:21,959 Non come te, idiota senza talento. 290 00:16:22,043 --> 00:16:25,918 Io ho talento, so suonare il trombone arrugginito. 291 00:16:26,001 --> 00:16:29,334 Hopson, non ho tempo per le tue stronzate da pervertito. 292 00:16:29,418 --> 00:16:32,334 Me l'ha dato quel tizio del negozio di musica. 293 00:16:32,418 --> 00:16:35,626 Scusa, Hopson. Pensavo che stessi per dire qualcosa di… 294 00:16:35,709 --> 00:16:38,876 In cambio di una leccata di culo mentre lo masturbavo. 295 00:16:38,959 --> 00:16:40,709 Vi ho Hopsonati ancora! 296 00:16:43,876 --> 00:16:47,001 Randall, se vuoi costringerci a continuare, 297 00:16:47,084 --> 00:16:50,334 possiamo almeno cantare una canzone non inquietante? 298 00:16:50,418 --> 00:16:52,543 Certo, ho un libro zeppo di canzoni. 299 00:16:52,626 --> 00:16:53,584 Senti questa. 300 00:16:53,668 --> 00:16:57,293 Parla di un giocoliere goffo e dei suoi fan volubili. 301 00:16:57,376 --> 00:17:01,334 Mi piace quando le palle stanno su Non quando vanno giù 302 00:17:01,418 --> 00:17:04,876 Il mio interesse finirà Quando le tue palle scenderanno 303 00:17:04,959 --> 00:17:08,001 Per me sarai morto Quando le tue palle cadranno 304 00:17:08,584 --> 00:17:11,751 Se finiranno a terra Ti farò ciao ciao 305 00:17:11,834 --> 00:17:13,709 E non ti amerò più! 306 00:17:14,251 --> 00:17:16,334 Vuoi farti segnalare come maniaco? 307 00:17:17,668 --> 00:17:19,168 Prenotazioni Viola-Bimbi. 308 00:17:19,251 --> 00:17:21,376 Davvero? Ottima notizia! 309 00:17:22,334 --> 00:17:23,876 Fitz, quante cazzate dici. 310 00:17:23,959 --> 00:17:27,043 Ho appena accettato un concerto al Philadelphia Fest. 311 00:17:27,126 --> 00:17:28,543 Le mie canzoni spaccano. 312 00:17:29,168 --> 00:17:34,251 Guardate, esco con Yoko Ono, come quel Beetlejuice di nome Don Lemon. 313 00:17:34,334 --> 00:17:38,334 Lei pensa che io abbia più talento di tutti voi e dovrei fare il solista. 314 00:17:38,418 --> 00:17:39,959 Mi ha scritto una canzone. 315 00:17:40,043 --> 00:17:41,084 Cantala, tesoro. 316 00:17:43,709 --> 00:17:47,376 Ho fatto sciogliere i Beatles! 317 00:17:48,126 --> 00:17:50,043 PREMI AVN 318 00:17:50,709 --> 00:17:54,793 E il premio di quest'anno per Il Cazzo più Strano va a… 319 00:17:54,876 --> 00:17:57,001 SANCK Crawford! 320 00:18:01,126 --> 00:18:05,668 È stato un onore essere nominato insieme a Carl Cavacazzi, 321 00:18:05,751 --> 00:18:08,793 Freddy Fallo a Forchetta e Ethan Hawke. 322 00:18:08,876 --> 00:18:09,959 Grazie! 323 00:18:11,209 --> 00:18:13,918 SANCK, mi piacerebbe girare una scena con te. 324 00:18:14,001 --> 00:18:16,876 Sono una feticista dei peni mostruosi. 325 00:18:17,793 --> 00:18:20,376 Davvero? Mi fai sentire un vero uomo. 326 00:18:21,126 --> 00:18:23,043 Gli vado a chiedere il permesso. 327 00:18:23,959 --> 00:18:27,584 La pornostar più sexy del mondo vuole girare una scena con me. 328 00:18:27,668 --> 00:18:31,293 Non lascerò mai che la mia atrocità si avvicini a una donna. 329 00:18:31,376 --> 00:18:35,084 Ti prego! Ho girato 70 film senza mai fare sesso con una donna. 330 00:18:35,168 --> 00:18:38,376 Non posso incassare gli assegni intestati al mio cazzo. 331 00:18:38,459 --> 00:18:41,959 Ok, una scena, ma devi firmare questo contratto. 332 00:18:42,043 --> 00:18:46,168 Dice che possiedo il tuo pene e che quando morirò sarò sepolto con lui. 333 00:18:46,251 --> 00:18:47,251 Mi sembra giusto. 334 00:18:47,334 --> 00:18:50,001 Wow, migliore makeup artist. 335 00:18:50,084 --> 00:18:52,668 Ringrazio il mio insegnante d'inglese. 336 00:18:52,751 --> 00:18:54,626 Mi ha sempre detto che, con l'impegno, 337 00:18:54,709 --> 00:18:58,376 potevo illudere le persone facendole masturbare con dei topi. 338 00:18:58,459 --> 00:19:02,334 Le voglio bene, sig. Toomie. Spero mi stia vedendo dalla prigione. 339 00:19:02,418 --> 00:19:04,334 MUNICIPIO DI PARADISE 340 00:19:04,418 --> 00:19:07,626 Ambisco a diventare ricco, conquistare il mondo, 341 00:19:07,709 --> 00:19:09,793 schiavizzare, sconfiggere Superman. 342 00:19:09,876 --> 00:19:13,501 Mi spiace, sig. Luthor, non vogliamo una compagnia malvagia 343 00:19:13,584 --> 00:19:15,543 come la LexCorp a Paradise. 344 00:19:15,626 --> 00:19:18,168 Ma io non sono Lex Luthor. Sono Jeff Bezos. 345 00:19:18,251 --> 00:19:20,876 Oh, adoro Bosch. Benvenuto a Paradise. 346 00:19:25,834 --> 00:19:28,751 Non era Lex Luthor, era Jeff Bezos! 347 00:19:28,834 --> 00:19:30,209 Lo so. Non c'è di che. 348 00:19:32,793 --> 00:19:34,793 Riunione aggiornata, Vostro Onore? 349 00:19:34,876 --> 00:19:36,209 Ma che diavolo vuole? 350 00:19:36,293 --> 00:19:38,959 Lei non è lo psichiatra incompetente di Fitz? 351 00:19:39,043 --> 00:19:42,543 Ho scoperto di essere incompetente in molte altre cose. 352 00:19:42,626 --> 00:19:45,626 Ora rappresento Charles Lovely, 353 00:19:45,709 --> 00:19:48,751 amministratore delegato della Lovely Corp. 354 00:19:48,834 --> 00:19:51,668 Un'azienda multimiliardaria. 355 00:19:51,751 --> 00:19:56,209 Lui vuole trasferire la sua impresa a Paradise. 356 00:19:58,293 --> 00:20:00,376 Fantastico. Quando posso riceverlo? 357 00:20:00,459 --> 00:20:01,293 Ora. 358 00:20:02,751 --> 00:20:06,543 Salve. Sono Charles Lovely. 359 00:20:07,959 --> 00:20:09,168 Scusi per la pianta. 360 00:20:09,251 --> 00:20:11,126 Non importa. Era uno schifo. 361 00:20:16,334 --> 00:20:18,126 Dove diavolo sono i ragazzi? 362 00:20:18,209 --> 00:20:20,459 Tu sei un cane! Non dovresti fiutarli? 363 00:20:20,543 --> 00:20:23,168 Fratello, sai quanta coca tiro? 364 00:20:23,251 --> 00:20:26,043 Ho le narici bruciate, non sento un cazzo. 365 00:20:26,126 --> 00:20:28,334 Allora perché seguiamo questa pista? 366 00:20:28,418 --> 00:20:31,209 Tutti i ragazzi scappano su questi binari. 367 00:20:31,293 --> 00:20:33,834 Delbert, ricordi quando scappammo nell'86? 368 00:20:33,918 --> 00:20:36,584 Con Mouth dei Goonies, Ciccio Jerry O'Connell 369 00:20:36,668 --> 00:20:39,334 e quello di Star Trek con la sanguisuga sul pisello. 370 00:20:39,418 --> 00:20:43,043 Vero, ma non siamo mai riusciti a scopare con quel cadavere. 371 00:20:43,126 --> 00:20:45,501 Quel cadavere lo stavamo cercando. 372 00:20:45,584 --> 00:20:46,793 Parla per te. 373 00:20:46,876 --> 00:20:49,459 SANCK oggi scoperà 374 00:20:49,543 --> 00:20:52,543 Non gli importa Se è un sacco di topi, sì! 375 00:20:52,626 --> 00:20:54,251 Tesoro, questi sono per te. 376 00:20:54,334 --> 00:20:56,584 Sono emozionata per le riprese di oggi. 377 00:20:56,668 --> 00:20:59,334 Credici o no, ho una vagina un po' strana. 378 00:20:59,418 --> 00:21:01,918 Devo usare Waze per inserire l'assorbente. 379 00:21:03,126 --> 00:21:04,501 Ci vediamo sul set. 380 00:21:04,584 --> 00:21:07,209 Ok. Meglio che indossi il costume. 381 00:21:13,876 --> 00:21:17,043 Stupida ape! Torna nel tuo buco mieloso. 382 00:21:18,834 --> 00:21:21,418 Seganstein, uno prima! 383 00:21:22,001 --> 00:21:23,584 Prendimi, Seganstein. 384 00:21:23,668 --> 00:21:26,709 Non temere la mia patata bollente! 385 00:21:26,793 --> 00:21:29,001 Questa è mia, ho improvvisato. 386 00:21:29,084 --> 00:21:32,459 Patata bollente buona. 387 00:21:35,209 --> 00:21:39,001 Hai mentito, cazzo! Hai un gran bel pene. 388 00:21:39,084 --> 00:21:41,084 No! Giuro che non è così! 389 00:21:41,168 --> 00:21:45,584 Non infilerò niente di così bello e perfettamente formato 390 00:21:45,668 --> 00:21:46,668 dentro di me. 391 00:21:46,751 --> 00:21:50,293 Voglio un Buscemi, non un Hemsworth. Che schifo! 392 00:21:51,168 --> 00:21:52,418 No! 393 00:21:53,084 --> 00:21:56,793 Che cos'hai fatto? Ti sei pulito il culo con la Gioconda. 394 00:21:56,876 --> 00:21:58,834 La mia vita non ha più senso. 395 00:22:05,376 --> 00:22:08,126 Beh, almeno adesso ho un un gran bel… 396 00:22:11,584 --> 00:22:13,793 Accidenti, è di nuovo un Buscemi. 397 00:22:16,168 --> 00:22:20,084 Iniziamo col brano nuovo. Quella su di me e il mio burattino Jack. 398 00:22:20,168 --> 00:22:21,084 E dov'è? 399 00:22:21,168 --> 00:22:25,126 L'ho dimenticato, ok? Ma lo cantiamo lo stesso, forza! 400 00:22:25,709 --> 00:22:28,459 Jack e me Jack e me 401 00:22:28,543 --> 00:22:30,626 Tutti i bambini amano Jack e me 402 00:22:30,709 --> 00:22:33,459 Billy ama Jack e me Lily ama Jack e me 403 00:22:33,543 --> 00:22:35,709 Willy ama Jack e me 404 00:22:35,793 --> 00:22:38,209 Perché tutti i bambini amano Jack e me 405 00:22:39,334 --> 00:22:42,793 Spacchiamo. Facciamo quella del figlio che aiuta il padre 406 00:22:42,876 --> 00:22:44,209 coi lavoretti in casa. 407 00:22:44,293 --> 00:22:47,001 Dov'è il bimbo tuttofare? 408 00:22:47,084 --> 00:22:49,293 Mi serve il bimbo tuttofare 409 00:22:49,376 --> 00:22:52,001 Devo martellare, inchiodare, Forare, avvitare 410 00:22:52,084 --> 00:22:54,418 Mi servono mani piccole 411 00:22:54,501 --> 00:22:56,793 E con lui trapanerò 412 00:22:56,876 --> 00:22:59,126 Colla bianca schizzerò 413 00:22:59,209 --> 00:23:01,793 Le sue manine mi allietano 414 00:23:01,876 --> 00:23:06,209 E le mie tensioni si chetano 415 00:23:07,293 --> 00:23:08,209 Gran finale! 416 00:23:08,293 --> 00:23:11,751 Ora quella del padre che insegna al figlio come crescere. 417 00:23:11,834 --> 00:23:14,418 Non potresti spiegare prima il contesto? 418 00:23:14,501 --> 00:23:15,459 Non c'è tempo. 419 00:23:18,043 --> 00:23:20,876 C'è un uomo dentro di te 420 00:23:22,501 --> 00:23:25,626 Non resistergli, fallo crescere 421 00:23:27,209 --> 00:23:30,626 Molto presto lui verrà 422 00:23:31,793 --> 00:23:35,459 E la tua innocenza finirà 423 00:23:36,584 --> 00:23:39,709 C'è un uomo dentro di te 424 00:23:41,334 --> 00:23:44,709 Ti chiederai il perché 425 00:23:45,876 --> 00:23:49,043 Perché quando avevo la tua età 426 00:23:50,751 --> 00:23:55,251 Anch'io ne avevo uno dentro me 427 00:23:57,543 --> 00:23:59,959 Te l'avevo detto. I miei brani spaccano. 428 00:24:02,584 --> 00:24:05,918 Ma che diavolo? È un pubblico di luridi pervertiti. 429 00:24:06,001 --> 00:24:07,001 Guarda! 430 00:24:07,834 --> 00:24:10,626 Philadelphia Fest. E allora? 431 00:24:10,709 --> 00:24:13,209 C'è scritto Pedofilia, non Philadelphia. 432 00:24:13,293 --> 00:24:14,584 Oh, merda! 433 00:24:14,668 --> 00:24:18,168 Ho confuso queste due parole per tutta la vita. 434 00:24:18,251 --> 00:24:20,918 Ecco perché all'alimentari mi guardano strano 435 00:24:21,001 --> 00:24:25,251 quando chiedo il formaggio Pedofilia. Quindi le mie canzoni fanno schifo. 436 00:24:25,334 --> 00:24:26,709 Sei stato grande, papà. 437 00:24:26,793 --> 00:24:30,876 Siete anche meglio dei Jiggles. Sei il mio eroe. 438 00:24:30,959 --> 00:24:34,334 A mio figlio piacciono le mie canzoni, conta solo questo. 439 00:24:34,418 --> 00:24:38,001 E sta per essere molestato da un migliaio di pedofili! 440 00:24:41,084 --> 00:24:43,501 Giù le mani da mio… Ma lei non è R. Kelly? 441 00:24:44,584 --> 00:24:46,959 Mio Cuscino mi ha fatto venire qui. 442 00:24:49,876 --> 00:24:51,334 Non vuoi tornare a casa 443 00:24:51,418 --> 00:24:55,376 per conoscere tua figlia diciannovenne prima di tornare in prigione? 444 00:24:55,459 --> 00:24:56,918 Si ma ora questi tre 445 00:24:57,001 --> 00:24:59,959 hanno deciso di diventare maggiorenni nel bosco. 446 00:25:00,043 --> 00:25:01,918 Quindi devo ucciderli! 447 00:25:13,668 --> 00:25:15,918 Voi tre siete nei guai. 448 00:25:16,001 --> 00:25:20,376 Nessuno stacca la mano di Terry, le sue palle e la sua faccia 449 00:25:20,459 --> 00:25:22,209 allo stesso tempo! 450 00:25:24,043 --> 00:25:27,293 Ora siete diversi, più maturi. 451 00:25:27,376 --> 00:25:28,834 Ora siete adolescenti. 452 00:25:28,918 --> 00:25:32,334 Porca troia! Io ero l'avversità che dovevate superare! 453 00:25:32,418 --> 00:25:35,709 Siete diventati adolescenti grazie a me! Nei boschi! 454 00:25:36,459 --> 00:25:38,834 Chi sono io? Che cosa sono? 455 00:25:41,293 --> 00:25:43,376 Torniamo a casa, baby. 456 00:25:43,459 --> 00:25:46,126 E non preoccuparti per la tua nuova faccia. 457 00:25:46,209 --> 00:25:49,293 Conosco un sacco di MILF bloccate nelle asciugatrici 458 00:25:49,376 --> 00:25:51,543 con la fissazione per Crypt Keeper. 459 00:25:55,084 --> 00:25:57,293 Si prendono cura l'uno dell'altro. 460 00:25:58,168 --> 00:26:00,209 Sbagliavamo a tenerli separati. 461 00:26:00,293 --> 00:26:04,126 Saremmo dovuti intervenire appena arrivati, 20 minuti fa. 462 00:26:04,209 --> 00:26:06,876 Sei matto? Quel tipo aveva un coltello! 463 00:26:06,959 --> 00:26:10,168 Non dimenticherò mai l'estate in cui scappammo di casa, 464 00:26:10,251 --> 00:26:12,793 andammo nei boschi e diventammo adolescenti. 465 00:26:12,876 --> 00:26:15,584 Da grandi fu più difficile restare in contatto. 466 00:26:15,668 --> 00:26:17,293 Junior divenne un astronauta 467 00:26:17,376 --> 00:26:21,209 e il primo cane-delfino a morire nello spazio per overdose di eroina. 468 00:26:21,293 --> 00:26:23,959 Jerry provò più volte a entrare nell'esercito, 469 00:26:24,043 --> 00:26:27,584 ma con quella faccia, le pinne e lo sfiatatoio non ci riuscì. 470 00:26:27,668 --> 00:26:31,334 Alla fine si trasferì in Kentucky e ora è capogruppo al Senato. 471 00:26:31,418 --> 00:26:34,001 Quanto a me, sono diventato uno scrittore. 472 00:26:35,834 --> 00:26:37,543 Papà, possiamo andare? 473 00:26:37,626 --> 00:26:39,501 STO LAVORANDO! FUORI DALLE PALLE! 474 00:26:40,168 --> 00:26:43,459 C'è un uomo dentro di te 475 00:26:44,751 --> 00:26:48,001 Non resistergli, fallo crescere 476 00:26:49,459 --> 00:26:53,001 Molto presto lui verrà 477 00:26:54,084 --> 00:26:57,876 E la tua innocenza finirà 478 00:26:58,876 --> 00:27:02,126 C'è un uomo dentro di te 479 00:27:03,584 --> 00:27:07,334 Ti chiederai il perché 480 00:27:08,168 --> 00:27:11,293 Perché quando avevo la tua età 481 00:27:12,959 --> 00:27:17,918 Anch'io ne avevo uno dentro me 482 00:27:21,626 --> 00:27:25,584 Sottotitoli: Laura Scipioni