1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:20,459 --> 00:00:23,251 Filho, já é ruim que tenha voltado a morar aqui, 3 00:00:23,334 --> 00:00:26,251 mas você só vai ficar chorando no sofá? 4 00:00:26,334 --> 00:00:29,626 Não estou só chorando, pai, também estou me masturbando. 5 00:00:32,918 --> 00:00:34,334 Desculpa, pai. 6 00:00:34,918 --> 00:00:38,834 Desde que perdi Gina, só quero chorar e me masturbar vendo pornô. 7 00:00:38,918 --> 00:00:42,168 Pode pelo menos esperar sua avó ir embora? 8 00:00:42,251 --> 00:00:44,043 Não se preocupe comigo, pai. 9 00:00:44,126 --> 00:00:46,418 - Vou acabar com ele. - Com o luto, né? 10 00:00:46,501 --> 00:00:47,626 Não, com o Pornhub. 11 00:00:47,709 --> 00:00:50,251 Viu todos os vídeos do Pornhub? 12 00:00:50,334 --> 00:00:52,834 Quase. Vi até as animações: 13 00:00:52,918 --> 00:00:55,626 Os Gozadinhos, As Meninas Superfogosas e Corninho Duck. 14 00:00:55,709 --> 00:00:57,501 Parecem nojentos, filho. 15 00:00:57,584 --> 00:01:00,126 Deveria ver Os Padrinhos Mágicos: 16 00:01:00,209 --> 00:01:01,959 Desejo de Pauzão. 17 00:01:02,043 --> 00:01:04,626 Aqui vamos nós. O último vídeo. 18 00:01:04,709 --> 00:01:05,834 CARREGANDO 19 00:01:07,626 --> 00:01:08,668 Gina? 20 00:01:08,751 --> 00:01:10,793 Pai, é Gina! 21 00:01:10,876 --> 00:01:13,168 Aí está ela! Veja só! 22 00:01:13,251 --> 00:01:16,126 Sempre soube que ela faria coisas grandes, 23 00:01:16,209 --> 00:01:18,626 mas não enormes e cheias de veias. 24 00:01:18,709 --> 00:01:21,459 Mãe, vem ver esse cacetão! 25 00:01:21,543 --> 00:01:25,293 Era lá que ela estava! Vou até o estúdio onde filmaram isto. 26 00:01:51,751 --> 00:01:54,251 Batata assada Batata assadinha 27 00:01:54,334 --> 00:01:57,001 Batata assada Batata assadinha 28 00:01:57,084 --> 00:02:00,001 Batata assada Batata assadinha 29 00:02:00,084 --> 00:02:02,418 Batata assada que se foda! 30 00:02:02,501 --> 00:02:05,959 Que diabos foi isso? O bebê Kevin adora os Jiggles! 31 00:02:06,043 --> 00:02:07,543 A música era uma merda! 32 00:02:07,626 --> 00:02:10,293 Você claramente não entende de arte. 33 00:02:10,376 --> 00:02:14,168 Eles escreveram o hino que mais marcante na história: 34 00:02:14,251 --> 00:02:16,668 "Bipe Bipe Vrum Vrum Ônibus Vermelho." 35 00:02:16,751 --> 00:02:20,001 Eu conheço "Bipe Bipe Vrum Vrum Ônibus Vermelho". 36 00:02:20,084 --> 00:02:23,668 Eu vivi a época de "Bipe Bipe Vrum Vrum Ônibus Vermelho". 37 00:02:23,751 --> 00:02:25,668 Do que está falando, Randall? 38 00:02:25,751 --> 00:02:28,834 Nunca falei dessa época sombria da minha vida, 39 00:02:28,918 --> 00:02:31,751 mas fui um dos fundadores dos Jiggles. 40 00:02:31,834 --> 00:02:34,334 Eles me expulsaram antes do sucesso 41 00:02:34,418 --> 00:02:36,793 porque minhas músicas eram boas demais. 42 00:02:36,876 --> 00:02:40,376 Pare de mentir, velhote. Você não era um Jiggle. 43 00:02:46,543 --> 00:02:48,668 Puta que me pariu. 44 00:02:48,751 --> 00:02:51,584 Papai, será meu herói se me apresentar a eles. 45 00:02:51,668 --> 00:02:54,084 Eu até apresentaria, mas estão tão longe… 46 00:02:54,168 --> 00:02:57,043 Na verdade, eles vão tocar hoje em Diamond City. 47 00:02:57,126 --> 00:02:59,876 Que conveniente para a história! 48 00:02:59,959 --> 00:03:03,834 Claro que posso apresentá-lo, amiguinho. Eles me adoram! 49 00:03:03,918 --> 00:03:07,709 - E por que te expulsaram? - Já disse. Diferenças criativas. 50 00:03:07,793 --> 00:03:09,668 OS JIGGLES 51 00:03:09,751 --> 00:03:13,043 Nos abençoe com um bom show, Jesus australiano. 52 00:03:13,126 --> 00:03:16,876 Nada me anima mais antes do show do que rezar para Jesus australiano. 53 00:03:16,959 --> 00:03:20,334 Exceto injetar cocaína no meu pênis! 54 00:03:20,418 --> 00:03:21,501 Lula Steve? 55 00:03:23,251 --> 00:03:24,251 Faça as honras. 56 00:03:25,918 --> 00:03:27,876 Isso aí! Rock-and-roll! 57 00:03:27,959 --> 00:03:30,793 Batata assada Batata assadinha 58 00:03:30,876 --> 00:03:33,626 Batata assada Batata assadinha 59 00:03:33,709 --> 00:03:37,334 Batata assada Batata assadinha 60 00:03:47,209 --> 00:03:49,543 Viva Satanás! 61 00:03:52,084 --> 00:03:54,001 CRECHE DE PARADISE 62 00:03:56,001 --> 00:03:56,959 Dobby. 63 00:03:58,001 --> 00:04:00,126 Certo, Junior, hora de ir. 64 00:04:00,209 --> 00:04:03,584 Se despeça desses figurantes de filme de terror 65 00:04:03,668 --> 00:04:05,334 com quem deixamos brincar. 66 00:04:09,501 --> 00:04:10,626 Que diabos? 67 00:04:10,709 --> 00:04:14,709 Dobby, já dissemos para não jogar neurotoxina nos amiguinhos. 68 00:04:14,793 --> 00:04:16,043 Neurotoxina? 69 00:04:16,126 --> 00:04:17,918 Calma. Ele ficará bem. 70 00:04:18,001 --> 00:04:20,834 Mas se saírem bolhas das costas igual a um Mogwai molhado, 71 00:04:20,918 --> 00:04:23,959 queime o corpo dele e enterre embaixo de uma igreja. 72 00:04:24,043 --> 00:04:26,043 - O quê? - Robby está brincando. 73 00:04:26,126 --> 00:04:28,543 Basta enterrá-lo perto de uma igreja. 74 00:04:28,626 --> 00:04:32,459 Chega, Junior. Não vai mais brincar com essa aberração Dobby. 75 00:04:33,293 --> 00:04:34,918 Ou com essa aberração bulímica. 76 00:04:35,001 --> 00:04:39,209 Bullet, como ousa insultar o meu anjinho Jerry? 77 00:04:39,293 --> 00:04:42,209 Seu filho que é uma aberração. Você fodeu um golfinho! 78 00:04:42,293 --> 00:04:46,376 - Você também transou com ela! - É diferente. Era a minha mãe. 79 00:04:46,459 --> 00:04:47,543 - Venha, Junior. 80 00:04:47,626 --> 00:04:51,584 Não se misture com esses futuros operadores de parque de diversão. 81 00:04:51,668 --> 00:04:52,543 Falei mesmo. 82 00:04:52,626 --> 00:04:55,043 Tudo bem. Idem para Jerry. 83 00:04:55,126 --> 00:04:57,543 E outra palavra difícil para Dobby. 84 00:04:59,668 --> 00:05:00,584 PORRA 85 00:05:00,668 --> 00:05:02,834 Meu Deus. Viu a legenda? 86 00:05:02,918 --> 00:05:04,584 Ele disse a palavra com "P". 87 00:05:04,668 --> 00:05:08,251 Deve ter aprendido essa merda com esse arrombado do caralho. 88 00:05:08,334 --> 00:05:09,168 Vai se foder! 89 00:05:09,251 --> 00:05:11,168 PREFEITURA DE PARADISE 90 00:05:11,834 --> 00:05:13,543 Trago ótimas notícias, prefeita! 91 00:05:13,626 --> 00:05:16,293 Marquei reuniões com vários CEOs 92 00:05:16,376 --> 00:05:19,626 sobre trazer a sede deles para Paradise. 93 00:05:19,709 --> 00:05:23,793 Sr. Zuckerberg, fico muito feliz que tenha aceitado vir. 94 00:05:29,376 --> 00:05:32,501 Paradise seria ótima para a sede do Facebook… 95 00:05:32,584 --> 00:05:33,876 Gostou do meu cabelo? 96 00:05:34,584 --> 00:05:36,834 - Claro? - Preciso de cabelo mais alto. 97 00:05:36,918 --> 00:05:38,751 Você precisa… 98 00:05:38,834 --> 00:05:40,251 De cabelo mais alto, por favor. 99 00:05:40,334 --> 00:05:43,501 Quer que eu corte seu cabelo ou… 100 00:05:43,584 --> 00:05:44,918 Cabelo mais alto. 101 00:05:45,709 --> 00:05:48,709 Olá, preciso falar com a prefeita imediatamente. 102 00:05:49,376 --> 00:05:51,918 Desculpe, ela está numa reunião importante. 103 00:05:52,626 --> 00:05:53,959 O que achou? 104 00:05:54,043 --> 00:05:55,501 - Mais alto. - Sério? 105 00:05:55,584 --> 00:05:57,126 Preciso de cabelo mais alto. 106 00:05:57,626 --> 00:05:59,834 Eu disse que é urgente! 107 00:06:01,209 --> 00:06:04,126 Desculpe, não sabia que estava aparando 108 00:06:04,209 --> 00:06:07,001 um homem com olhar de bicho morto. Volto depois. 109 00:06:14,376 --> 00:06:15,251 Como foi? 110 00:06:15,334 --> 00:06:17,084 Ele não vai trazer a empresa, 111 00:06:17,168 --> 00:06:20,043 mas virei a cabeleireira de plantão dele. 112 00:06:21,251 --> 00:06:22,793 Preciso de cabelo mais alto. 113 00:06:23,293 --> 00:06:25,209 HOTEL DE DIAMOND CITY 114 00:06:25,793 --> 00:06:27,876 Chegamos ao hotel dos Jiggles. 115 00:06:27,959 --> 00:06:30,293 Espere aqui enquanto eu arrumo tudo. 116 00:06:31,251 --> 00:06:34,001 O BEBÊ É INDESTRUTÍVEL. A JANELA NÃO É. NÃO SEJA CUZÃO. 117 00:06:34,084 --> 00:06:36,459 Vão deixar você entrar para vê-los? 118 00:06:36,543 --> 00:06:38,459 Não se preocupe. Tenho um plano. 119 00:06:41,251 --> 00:06:44,543 Essa coroa tarada me chupou para conhecer vocês. 120 00:06:48,293 --> 00:06:50,293 Caralho, que mulher feia! 121 00:06:52,293 --> 00:06:53,418 Quem é você? 122 00:06:53,501 --> 00:06:54,584 Quem sou eu? 123 00:06:55,334 --> 00:06:57,584 Seu melhor amigo, o Jiggle Verde! 124 00:06:57,668 --> 00:06:59,834 O canalha que expulsamos do grupo 125 00:06:59,918 --> 00:07:04,293 por injetar cocaína no pênis e tentar comer o rosto do Jiggle Roxo? 126 00:07:06,293 --> 00:07:08,876 Sim, eu mesmo! Preciso de um favor. 127 00:07:08,959 --> 00:07:11,501 Meu filho adoraria conhecê-los. 128 00:07:11,584 --> 00:07:14,709 Melhor ainda. Posso subir no palco e cantar com vocês? 129 00:07:14,793 --> 00:07:16,793 Eu seria um grande herói para ele! 130 00:07:16,876 --> 00:07:18,376 O que acham, galera? 131 00:07:18,459 --> 00:07:22,334 Vamos ensinar uma lição a esse fodedor de coala, pode ser? 132 00:07:27,834 --> 00:07:31,709 Batata assada Batata assadinha 133 00:07:31,793 --> 00:07:34,793 Batata assada Batata assadinha 134 00:07:34,876 --> 00:07:37,876 - Não! - Batata assada 135 00:07:40,084 --> 00:07:42,001 ESTÚDIO DISCRETO DE PORNÔ 136 00:07:42,084 --> 00:07:43,168 PORNÔ 137 00:07:44,543 --> 00:07:46,668 - Lá está Gina! - Corta! 138 00:07:47,793 --> 00:07:49,293 Vocês foram incríveis! 139 00:07:49,376 --> 00:07:52,001 Estavam comendo a minha namorada. Toca aqui! 140 00:07:53,209 --> 00:07:55,376 Gina, sou eu, Kevin! 141 00:07:55,459 --> 00:07:57,918 Você arrasou. Não sabia que era atriz. 142 00:07:58,001 --> 00:07:59,793 Meu nome não é Gina. 143 00:08:00,501 --> 00:08:02,334 Então era só a magia do cinema. 144 00:08:03,793 --> 00:08:06,876 COMENDO O WAFFLE DE WALLY 145 00:08:07,626 --> 00:08:11,168 Caramba, a maquiadora deste filme merece um prêmio. 146 00:08:11,251 --> 00:08:14,168 O que está fazendo aqui? Deveria estar no set. 147 00:08:14,251 --> 00:08:19,459 Assista Agora Enteado Bastardo Ruivo Comendo Madrasta Gostosa Peituda 148 00:08:19,543 --> 00:08:20,918 tomada um. 149 00:08:23,834 --> 00:08:25,751 Leia os cartazes. 150 00:08:26,501 --> 00:08:29,918 "Não, mãe, você ficou presa na secadora de novo." 151 00:08:30,001 --> 00:08:32,959 São estes peitões gigantes. 152 00:08:33,043 --> 00:08:35,959 Seu pai disse que vai chegar tarde em casa. 153 00:08:36,043 --> 00:08:38,876 Opa, minhas calças estão caindo. 154 00:08:44,043 --> 00:08:46,709 Meu Deus! Por que ele tem uma junta? 155 00:08:46,793 --> 00:08:47,834 Eca! 156 00:08:49,334 --> 00:08:50,251 Silêncio! 157 00:08:53,168 --> 00:08:57,126 Seu pênis emana vergonha pela boca aberta. 158 00:08:57,209 --> 00:08:58,043 Obrigado? 159 00:08:58,126 --> 00:09:02,084 Olhar para ele é encarar o vazio da loucura. 160 00:09:02,168 --> 00:09:05,459 É a banalidade da carne maligna do ácaro. 161 00:09:05,543 --> 00:09:06,959 Devo ir embora ou… 162 00:09:07,043 --> 00:09:11,959 Não. Vou transformar seu pênis horrivelmente belo num astro. 163 00:09:12,043 --> 00:09:14,584 Temos muito o que fazer. Intervalo, pessoal. 164 00:09:32,168 --> 00:09:33,459 Dobby. 165 00:09:35,501 --> 00:09:36,918 Cabelo mais alto. 166 00:09:41,251 --> 00:09:43,168 TOCA DA RAPAZONADA DEPARTAMENTO DE PAULÍCIA 167 00:09:44,376 --> 00:09:47,293 Rapazonada, temos muito tempo livre 168 00:09:47,376 --> 00:09:48,918 e sei como ocupá-lo! 169 00:09:49,001 --> 00:09:51,543 Quero vocês na minha nova banda infantil, 170 00:09:51,626 --> 00:09:55,626 para me vingar dos Jingles virando mais famosos que eles. 171 00:09:55,709 --> 00:09:59,084 Espere. Preciso ver como essa madrasta sai da secadora. 172 00:09:59,168 --> 00:10:01,959 E eu serei a adorável diva do grupo. 173 00:10:02,043 --> 00:10:04,751 Hopson, me traga um café expresso, seu velho! 174 00:10:05,834 --> 00:10:08,501 Aquele monstro era Dobby o tempo todo? 175 00:10:09,459 --> 00:10:11,959 Com minhas músicas, seremos um estouro. 176 00:10:12,043 --> 00:10:14,084 E já marquei nosso primeiro show. 177 00:10:14,168 --> 00:10:18,251 Abriremos para a jug band animatrônica da Pizzaria do Gambá. 178 00:10:18,334 --> 00:10:21,334 Só temos que chegar cedo para desmontar a atração principal. 179 00:10:21,418 --> 00:10:22,876 Está brincando, né? 180 00:10:22,959 --> 00:10:25,918 Faz mais sentido do que quando comi camarão demais, 181 00:10:26,001 --> 00:10:28,334 caguei na parede e virei um artista famoso. 182 00:10:28,418 --> 00:10:29,501 Isso não aconteceu. 183 00:10:29,584 --> 00:10:33,043 É verdade. Isso vai ser daqui a dois episódios. 184 00:10:33,126 --> 00:10:34,043 Alerta de spoiler. 185 00:10:34,626 --> 00:10:37,668 Fitz, não seja tão rabugento. Vai ser ótimo! 186 00:10:37,751 --> 00:10:40,793 Já pensei num nome legal e num artifício legal. 187 00:10:40,876 --> 00:10:43,251 Vamos tocar violino. 188 00:10:43,334 --> 00:10:44,751 PIZZARIA DO GAMBÁ 189 00:10:46,793 --> 00:10:50,001 Recebam ao palco Os Violonistas Que Tocam As Crianças. 190 00:10:53,793 --> 00:10:55,876 Randall, esse nome é meio estranho, 191 00:10:55,959 --> 00:10:58,376 ainda mais que você esqueceu os violinos. 192 00:10:58,459 --> 00:11:02,168 Relaxe. Eles vão ver que não precisam desconfiar de nós 193 00:11:02,251 --> 00:11:05,168 quando ouvirem minha música sobre um urso tímido 194 00:11:05,251 --> 00:11:08,834 que quer tirar o mel da abelha do buraco numa árvore. 195 00:11:08,918 --> 00:11:13,543 Quero enfiar meu dedo No delicioso buraquinho 196 00:11:13,626 --> 00:11:16,334 Mas é um segredo Que deixo guardadinho 197 00:11:16,418 --> 00:11:19,793 Meu dedo não vai caber Acho que vou ter que lamber 198 00:11:23,376 --> 00:11:24,793 Quem nos prendeu? 199 00:11:24,876 --> 00:11:27,209 Esta cidade nem tem força policial! 200 00:11:27,293 --> 00:11:29,251 Não sei, mas foi merecido 201 00:11:29,334 --> 00:11:32,251 depois das músicas esquisitas que nos fez cantar. 202 00:11:32,334 --> 00:11:33,418 Esquisitas como? 203 00:11:33,501 --> 00:11:36,001 "Enfiar meu dedo no delicioso buraquinho." 204 00:11:36,084 --> 00:11:38,126 Ninguém chama colmeias de buraquinhos! 205 00:11:38,209 --> 00:11:41,126 O quê? Minhas músicas são inocentes. 206 00:11:41,209 --> 00:11:44,834 Como aquela para alegrar um molusco que faz quimioterapia. 207 00:11:44,918 --> 00:11:49,126 A música se chama "Quero Brincar Com Sua Concha Lisinha". 208 00:11:49,209 --> 00:11:50,418 Ela gruda, né? 209 00:11:50,501 --> 00:11:53,043 As músicas não são ruins, são os músicos. 210 00:11:53,126 --> 00:11:55,793 Só precisamos ensaiar mais. Não é, Hopson? 211 00:11:55,876 --> 00:11:58,834 - Hopson! - Um pólipo tomou o corpo do chefe! 212 00:11:58,918 --> 00:12:00,876 Não nos importamos com isso. 213 00:12:00,959 --> 00:12:06,251 Eu tenho uma cláusula que exige um único M&M verde no camarim 214 00:12:06,334 --> 00:12:08,043 e não tinha nenhum! 215 00:12:08,126 --> 00:12:09,918 Por sorte, eu trouxe o meu. 216 00:12:11,918 --> 00:12:14,209 Socorro! Ele está comendo meu cérebro! 217 00:12:14,293 --> 00:12:16,209 PREFEITURA DE PARADISE 218 00:12:16,293 --> 00:12:18,209 É um prazer conhecê-lo. 219 00:12:18,293 --> 00:12:19,584 Prefeita, eu preciso… 220 00:12:20,543 --> 00:12:23,668 Certo. Talvez outra hora. 221 00:12:25,334 --> 00:12:26,959 Enfim, oi. 222 00:12:27,043 --> 00:12:31,168 Oi. Sou Michael Lindell, e este é o meu travesseiro. 223 00:12:31,251 --> 00:12:33,626 É um prazer conhecê-lo, Sr. Lindell. 224 00:12:33,709 --> 00:12:36,043 Não vai cumprimentar o meu travesseiro? 225 00:12:37,459 --> 00:12:38,668 Oi, Sr. Travesseiro. 226 00:12:40,126 --> 00:12:41,918 Ele não gostou do seu rosto. 227 00:12:42,668 --> 00:12:43,959 - O quê? - Nada. 228 00:12:44,584 --> 00:12:48,001 Certo. Você vai ver que nossa cidade tem muito a oferecer. 229 00:12:48,084 --> 00:12:49,876 Eu fumei crack uma vez! 230 00:12:49,959 --> 00:12:52,376 Mas não foi culpa minha. Meu travesseiro me obrigou. 231 00:12:52,459 --> 00:12:53,751 Por mim, tudo bem. 232 00:12:53,834 --> 00:12:57,959 Se trouxer sua empresa para cá, posso afofar vocês dois. 233 00:12:58,043 --> 00:12:59,043 É sério. 234 00:13:00,126 --> 00:13:02,043 Você é muito doente. 235 00:13:02,126 --> 00:13:05,293 Meu travesseiro, vamos nos masturbar no caixão da mamãe. 236 00:13:06,501 --> 00:13:09,501 Paradise Police é um oferecimento de Meu Travesseiro. 237 00:13:09,584 --> 00:13:12,376 Meu Travesseiro! Transe com ele no caixão da sua mãe! 238 00:13:15,126 --> 00:13:17,709 Por que a madrasta está presa na secadora? 239 00:13:17,793 --> 00:13:19,584 Por causa dos peitões. 240 00:13:19,668 --> 00:13:21,751 Ela pode processar a fabricante. 241 00:13:22,418 --> 00:13:23,626 Vai se foder, porta! 242 00:13:23,709 --> 00:13:26,459 Eu me ofereci para abrir, mas fique à vontade. 243 00:13:26,543 --> 00:13:29,459 - Jerry e Junior sumiram. - Podem ter vindo aqui. 244 00:13:29,543 --> 00:13:32,001 Vou perguntar a Dobby se viu eles. 245 00:13:33,293 --> 00:13:36,376 - Vai se foder, porta! - É difícil conviver com você. 246 00:13:36,459 --> 00:13:37,501 Cadê ele? 247 00:13:37,584 --> 00:13:39,084 Olhe, um bilhete. 248 00:13:39,168 --> 00:13:40,959 "Dobby." 249 00:13:41,043 --> 00:13:42,876 - Que palavra é esta? - "Dobby." 250 00:13:42,959 --> 00:13:45,084 Caralho! Eles fugiram! 251 00:13:47,418 --> 00:13:49,959 Estou animado pra fazer meu primeiro pornô. 252 00:13:50,543 --> 00:13:53,168 - Quando as garotas chegam? - Não haverá garotas. 253 00:13:53,751 --> 00:13:56,334 Certo, rapazes. As garotas originais. 254 00:13:56,418 --> 00:13:58,334 Não haverá sexo. 255 00:13:58,418 --> 00:14:01,376 Se eu fosse dono de um Picasso protocubista, 256 00:14:01,459 --> 00:14:04,251 eu não o enfiaria em qualquer ânus arregaçado! 257 00:14:04,334 --> 00:14:07,126 Sem sexo? Que tipo de pornô é este? 258 00:14:07,209 --> 00:14:09,334 A ABOMINAÇÃO: UM GRITO NO VAZIO 259 00:14:13,459 --> 00:14:17,876 Este filme é a realização do sonho de um autor 260 00:14:17,959 --> 00:14:20,668 e a obra cinematográfica mais importante 261 00:14:20,751 --> 00:14:23,376 desta ou de qualquer geração. 262 00:14:23,459 --> 00:14:26,418 Há saco de vômito no bolso do assento à frente. 263 00:14:29,251 --> 00:14:30,626 A ABOMINAÇÃO 264 00:14:31,209 --> 00:14:33,918 Dor. Sofrimento. Angústia. 265 00:14:35,043 --> 00:14:36,168 Mas por quê? 266 00:14:37,084 --> 00:14:39,084 Deus está realmente morto. 267 00:14:40,251 --> 00:14:41,626 FIM 268 00:14:49,459 --> 00:14:52,376 Eles gostaram! Não acredito que gostaram. 269 00:14:52,459 --> 00:14:53,793 Quem é você? 270 00:15:09,793 --> 00:15:12,418 Obrigado por me buscar na prisão, Camaro Bob. 271 00:15:12,501 --> 00:15:14,959 Não foi nada, TransAm Terry. 272 00:15:15,043 --> 00:15:19,334 É uma pena que teve que cumprir 20 anos por matar crianças na floresta. 273 00:15:19,418 --> 00:15:20,376 Sei lá. 274 00:15:20,459 --> 00:15:24,293 Eu perco a cabeça com crianças amadurecendo na floresta. 275 00:15:24,793 --> 00:15:26,834 Espere um pouco. Pare o carro! 276 00:15:29,501 --> 00:15:32,043 Essa não. Lá vamos nós! 277 00:15:32,126 --> 00:15:35,668 Vocês estão amadurecendo? Na floresta? 278 00:15:37,418 --> 00:15:41,751 Estão amadurecendo na floresta! Vocês estão mortos! 279 00:15:41,834 --> 00:15:45,334 Tem certeza de que quer voltar para a prisão tão cedo? 280 00:15:46,001 --> 00:15:47,084 Não tenho escolha. 281 00:15:47,168 --> 00:15:49,376 Terry não liga que andem na floresta. 282 00:15:49,459 --> 00:15:51,543 Terry não liga que amadureçam. 283 00:15:51,626 --> 00:15:54,168 Mas fazer as duas coisas ao mesmo tempo 284 00:15:54,251 --> 00:15:56,501 deixa Terry inexplicavelmente raivoso! 285 00:15:56,584 --> 00:15:57,918 Acho que entendo. 286 00:15:58,001 --> 00:16:00,084 Em vez de crianças, são coroas. 287 00:16:00,168 --> 00:16:03,251 E, em vez da floresta, é a sala dos fundos de um estúdio de ioga. 288 00:16:03,334 --> 00:16:06,334 E, em vez de amadurecendo, são elas esguichando na… 289 00:16:06,418 --> 00:16:10,376 Essa não, eu me animei e gozei um pouquinho. 290 00:16:12,126 --> 00:16:15,168 O ensaio começou há dez horas! 291 00:16:15,251 --> 00:16:17,959 Cadê Dusty, aquela diva gigante? 292 00:16:18,043 --> 00:16:21,959 Pelo menos ele é afinado. Diferente de você, seu cuzão sem talento. 293 00:16:22,043 --> 00:16:25,918 Tenho talento. Sei tocar trombone enferrujado. 294 00:16:26,001 --> 00:16:29,334 Não tenho tempo para suas histórias pervertidas. 295 00:16:29,418 --> 00:16:32,334 O que foi? O cara da loja de música me deu. 296 00:16:32,418 --> 00:16:35,626 Foi mal, Hopson. Achei que ia dizer algo… 297 00:16:35,709 --> 00:16:38,876 Por comer o cu dele enquanto o masturbava. 298 00:16:38,959 --> 00:16:40,459 Pegadinha de Hopson! 299 00:16:43,876 --> 00:16:47,001 Randall, já que vai nos forçar a fazer isso, 300 00:16:47,084 --> 00:16:50,334 não podemos compor uma música que não seja estranha? 301 00:16:50,418 --> 00:16:53,584 Claro, tenho um livro cheio de músicas. Saca só essa. 302 00:16:53,668 --> 00:16:57,293 É sobre um malabarista desajeitado e seus fãs exigentes. 303 00:16:57,376 --> 00:17:01,334 Eu gosto de você agora Mas não quando suas bolas caírem 304 00:17:01,418 --> 00:17:04,876 Eu não vou aturar Se suas bolas derrubar 305 00:17:04,959 --> 00:17:08,001 Vou me esquecer de você Quando suas bolas caírem 306 00:17:08,626 --> 00:17:11,751 Quando as bolas baterem no chão Eu não vou 307 00:17:11,834 --> 00:17:13,834 Manter a paixão 308 00:17:14,334 --> 00:17:16,334 Quer virar criminoso sexual? 309 00:17:17,709 --> 00:17:21,376 Violinistas Que Tocam As Crianças. Sério? Que ótima notícia! 310 00:17:22,459 --> 00:17:23,876 Fitz, você é um bosta. 311 00:17:23,959 --> 00:17:27,001 Acabei de marcar um show no Festival da Filadélfia. 312 00:17:27,084 --> 00:17:28,543 Falei que as músicas eram boas! 313 00:17:29,251 --> 00:17:32,001 Vejam, estou namorando Yoko Ono, 314 00:17:32,084 --> 00:17:34,251 igual Don Lemon do Beetlejuice. 315 00:17:34,334 --> 00:17:38,293 Ela acha que sou talentoso demais e deveria ter carreira solo. 316 00:17:38,376 --> 00:17:41,209 Ela até escreveu uma música. Cante pra mim, amor. 317 00:17:43,793 --> 00:17:47,376 Eu separei os Beatles! 318 00:17:48,126 --> 00:17:50,043 PRÊMIO AVN 319 00:17:50,709 --> 00:17:54,793 E o prêmio de Pau Mais Estranho este ano vai para… 320 00:17:54,876 --> 00:17:57,001 AFKAC Crawford! 321 00:18:01,126 --> 00:18:05,668 Foi uma honra concorrer com Carl Pau-de-Saca-Rolhas, 322 00:18:05,751 --> 00:18:08,793 Freddy Falo de Garfo e Ethan Hawke. 323 00:18:08,876 --> 00:18:09,959 Obrigado! 324 00:18:11,209 --> 00:18:13,918 AFKAC, adoraria filmar um pornô com você. 325 00:18:14,001 --> 00:18:16,876 Tenho um fetiche por pênis pavorosos. 326 00:18:17,793 --> 00:18:20,376 É sério? Estou me sentindo um homem. 327 00:18:21,168 --> 00:18:23,043 Vou pedir permissão. 328 00:18:23,959 --> 00:18:27,543 A atriz pornô mais gata do mundo quer gravar um pornô comigo. 329 00:18:27,626 --> 00:18:31,293 Nunca deixarei minha atrocidade chegar perto de uma mulher. 330 00:18:31,376 --> 00:18:35,376 Por favor! Gravei 70 filmes e não transei com nenhuma mulher! 331 00:18:35,459 --> 00:18:38,376 Nem posso descontar os cheques porque estão no nome do meu pau. 332 00:18:38,459 --> 00:18:41,959 Certo, só uma cena, mas tem que assinar este contrato. 333 00:18:42,043 --> 00:18:46,084 Serei dono do seu pênis e, quando morrer, serei enterrado com ele. 334 00:18:46,168 --> 00:18:47,043 Justo. 335 00:18:47,126 --> 00:18:50,001 Nossa, Melhor Maquiadora! 336 00:18:50,084 --> 00:18:52,584 Agradeço ao meu professor de inglês, o Sr. Toomie, 337 00:18:52,668 --> 00:18:54,584 que dizia que, com dedicação, 338 00:18:54,668 --> 00:18:58,334 eu faria as pessoas se masturbarem por um saco de ratos. 339 00:18:58,418 --> 00:19:01,918 Com amor, Sr. Toomie. Espero que veja isso na prisão. 340 00:19:02,418 --> 00:19:04,334 PREFEITURA DE PARADISE 341 00:19:04,418 --> 00:19:07,626 Quero ser o homem mais rico da Terra, dominar o mundo, 342 00:19:07,709 --> 00:19:09,793 escravizar meus empregados e vencer Superman. 343 00:19:09,876 --> 00:19:13,501 Desculpe, Sr. Luthor, mas não queremos uma empresa maligna 344 00:19:13,584 --> 00:19:15,543 como a LexCorp em Paradise. 345 00:19:15,626 --> 00:19:18,168 Não sou Lex Luthor. Sou Jeff Bezos. 346 00:19:18,251 --> 00:19:20,876 Eu adoro Bosch. Bem-vindo a Paradise. 347 00:19:25,834 --> 00:19:28,751 Não era Lex Luthor! Era Jeff Bezos! 348 00:19:28,834 --> 00:19:30,209 Eu sei. De nada. 349 00:19:32,876 --> 00:19:34,793 Reunião terminada, Excelência? 350 00:19:34,876 --> 00:19:36,209 O que você quer? 351 00:19:36,293 --> 00:19:38,959 Não é o psiquiatra incompetente de Fitz? 352 00:19:39,043 --> 00:19:42,501 Descobri que posso ser incompetente em muitas coisas. 353 00:19:42,584 --> 00:19:45,584 Agora represento Charles Adorável, 354 00:19:45,668 --> 00:19:48,709 o CEO da Adorável Corp, 355 00:19:48,793 --> 00:19:51,668 uma empresa multibilionária. 356 00:19:51,751 --> 00:19:56,209 Ele quer trazer toda a empresa para Paradise. 357 00:19:56,293 --> 00:19:57,668 ADORÁVEL CORP. 358 00:19:58,293 --> 00:20:00,376 Ótimo. Quando posso conhecê-lo? 359 00:20:00,459 --> 00:20:01,293 Agora. 360 00:20:02,751 --> 00:20:06,543 Olá. Sou Charles Adorável. 361 00:20:08,084 --> 00:20:11,126 - Desculpe pela planta. - Tudo bem. Ela era escrota. 362 00:20:16,418 --> 00:20:18,084 Cadê as crianças? 363 00:20:18,168 --> 00:20:20,459 Você é cachorro! Não consegue farejar? 364 00:20:20,543 --> 00:20:23,168 Mano, sabe quanta cocaína eu cheiro? 365 00:20:23,834 --> 00:20:26,043 Aqui já era. Não sinto cheiro nenhum. 366 00:20:26,126 --> 00:20:28,334 E como sabemos que vieram por aqui? 367 00:20:28,418 --> 00:20:31,209 Toda criança segue estes trilhos quando foge. 368 00:20:31,293 --> 00:20:33,834 Delbert, lembra quando fugimos em 1986? 369 00:20:33,918 --> 00:20:36,626 Sim. Nós, o Bocão dos Goonies, Jerry O'Connell gordo 370 00:20:36,709 --> 00:20:39,334 e aquele de Jornada nas Estrelas com sanguessuga no pinto. 371 00:20:39,418 --> 00:20:42,959 É mesmo, mas não conseguimos transar com aquele cadáver. 372 00:20:43,043 --> 00:20:45,501 Estávamos tentando encontrar um cadáver. 373 00:20:45,584 --> 00:20:46,793 Você estava. 374 00:20:46,876 --> 00:20:49,459 AFKAC vai transar hoje 375 00:20:49,543 --> 00:20:52,543 Ele nem se importa Se é um saco de ratos, viva! 376 00:20:52,626 --> 00:20:56,543 Querido, isto é para você. Estou animada para filmar hoje. 377 00:20:56,626 --> 00:20:59,293 Acredite ou não, minha vagina é bem estranha. 378 00:20:59,376 --> 00:21:01,834 Uso o Waze para colocar um absorvente. 379 00:21:03,084 --> 00:21:04,084 Nos vemos no set. 380 00:21:04,584 --> 00:21:07,209 Certo. É melhor eu vestir minha fantasia. 381 00:21:13,876 --> 00:21:17,043 Abelha idiota! Volte para o seu buraco de abelha! 382 00:21:18,834 --> 00:21:21,418 Frankenheta, tomada um! 383 00:21:22,001 --> 00:21:23,584 Me possua, Frankenheta. 384 00:21:23,668 --> 00:21:26,709 Não tenha medo do fogo da virilha! 385 00:21:26,793 --> 00:21:29,001 Eu escrevi isso. Veio de improviso. 386 00:21:29,084 --> 00:21:32,459 Fogo da virilha é bom! 387 00:21:35,209 --> 00:21:39,001 Você é uma fraude! Seu pênis é grosso e lindo. 388 00:21:39,084 --> 00:21:41,084 Eu juro que não é! 389 00:21:41,168 --> 00:21:45,501 Eu não vou colocar essa coisa linda, simétrica e básica 390 00:21:45,584 --> 00:21:46,668 dentro de mim. 391 00:21:46,751 --> 00:21:49,376 Quero um Buscemi, não um Hemsworth. 392 00:21:49,459 --> 00:21:50,293 Que nojo! 393 00:21:51,209 --> 00:21:52,418 Não! 394 00:21:53,126 --> 00:21:54,209 O que você fez? 395 00:21:54,293 --> 00:21:56,751 Você limpou a bunda com a Mona Lisa. 396 00:21:56,834 --> 00:21:58,376 O que resta da vida agora? 397 00:22:05,376 --> 00:22:08,126 Pelo menos agora eu tenho um belo e grosso… 398 00:22:11,668 --> 00:22:13,793 Droga, voltei a ser um Buscemi. 399 00:22:16,168 --> 00:22:20,084 Vamos cantar a nova sobre a marionete chamada Mia Palpá. 400 00:22:20,168 --> 00:22:22,876 - Cadê a marionete? - Eu esqueci, tá? 401 00:22:22,959 --> 00:22:25,126 Mas cantaremos mesmo assim. Vamos lá! 402 00:22:25,709 --> 00:22:28,459 Mia Palpá Mia Palpá 403 00:22:28,543 --> 00:22:30,626 As crianças adoram Mia Palpá 404 00:22:30,709 --> 00:22:33,459 Billy adora Mia Palpá Lily adora Mia Palpá 405 00:22:33,543 --> 00:22:35,709 Willy adora Mia Palpá 406 00:22:35,793 --> 00:22:38,209 Todas as crianças adoram Mia Palpá 407 00:22:39,334 --> 00:22:40,543 Boa! Detonamos! 408 00:22:40,626 --> 00:22:44,209 Vamos cantar a do filho que ajuda nas tarefas do pai. 409 00:22:44,293 --> 00:22:47,001 Cadê a mãozinha do meu menino? 410 00:22:47,084 --> 00:22:49,293 Preciso da mãozinha do meu menino 411 00:22:49,376 --> 00:22:51,834 Preciso bater, meter, enfiar e encaixar 412 00:22:51,918 --> 00:22:54,418 E só mãozinhas pequenas podem ajudar 413 00:22:54,501 --> 00:22:56,793 Pego a marreta E bato com vontade 414 00:22:56,876 --> 00:22:59,126 Faço sujeira em grande quantidade 415 00:22:59,209 --> 00:23:01,793 Trabalho manual é o que eu ensino 416 00:23:01,876 --> 00:23:06,209 Sou grato pela mãozinha do meu menino 417 00:23:07,293 --> 00:23:08,209 O grande final! 418 00:23:08,293 --> 00:23:11,751 Agora é a música do pai falando sobre crescer para o filho. 419 00:23:11,834 --> 00:23:15,459 - Não pode dar o contexto à plateia? - Não temos tempo. Agora! 420 00:23:18,043 --> 00:23:20,876 Tem um homem dentro de você 421 00:23:22,501 --> 00:23:25,626 Não resista Deixe-o crescer 422 00:23:27,209 --> 00:23:30,626 E quando ele estiver quase lá 423 00:23:31,793 --> 00:23:35,459 A sua inocência acabará 424 00:23:36,584 --> 00:23:39,709 Tem um homem dentro de você 425 00:23:41,334 --> 00:23:44,709 Pode se perguntar por quê 426 00:23:45,876 --> 00:23:49,043 Quando eu tinha uma idade assim 427 00:23:50,751 --> 00:23:55,251 Também tinha um homem dentro de mim 428 00:23:57,543 --> 00:23:59,959 Fitz, falei que minhas músicas eram boas. 429 00:24:02,584 --> 00:24:05,918 Que diabos? Só tem pervertido na plateia. 430 00:24:06,001 --> 00:24:07,001 Veja aquilo! 431 00:24:07,834 --> 00:24:10,626 Sim, Festival da Filadélfia. O que quer dizer? 432 00:24:10,709 --> 00:24:13,209 Está escrito "Festival da Pedofilia". 433 00:24:13,293 --> 00:24:14,584 Merda. 434 00:24:14,668 --> 00:24:18,168 Misturei essas palavras a vida toda. 435 00:24:18,251 --> 00:24:20,501 Por isso me olham feio na lanchonete 436 00:24:20,584 --> 00:24:23,251 quando peço o cream cheese pedofilia. 437 00:24:23,334 --> 00:24:25,418 Minhas músicas são péssimas mesmo. 438 00:24:25,501 --> 00:24:26,709 Ótimo show, pai. 439 00:24:26,793 --> 00:24:29,168 Você é bem melhor que os Jiggles. 440 00:24:29,251 --> 00:24:30,876 Você é meu herói. 441 00:24:30,959 --> 00:24:34,334 Meu filho gosta das minhas músicas. É isso que importa. 442 00:24:34,418 --> 00:24:38,001 E ele vai ser molestado por centenas de pedófilos! 443 00:24:41,209 --> 00:24:43,668 Saiam daqui! Espere. Você é R. Kelly? 444 00:24:44,584 --> 00:24:46,959 Meu travesseiro me fez vir. 445 00:24:49,876 --> 00:24:55,376 Não quer conhecer sua filha de 19 anos antes de voltar para a prisão? 446 00:24:55,459 --> 00:24:59,959 Eu queria, até eles três decidirem amadurecer na floresta. 447 00:25:00,043 --> 00:25:01,918 Agora tenho que matá-los! 448 00:25:13,668 --> 00:25:15,918 Agora vocês estão encrencados! 449 00:25:16,001 --> 00:25:20,376 Ninguém arranca a mão, o saco e a cara de Terry 450 00:25:20,459 --> 00:25:22,209 ao mesmo tempo! 451 00:25:24,043 --> 00:25:27,293 Vocês estão diferentes. Mais maduros. 452 00:25:27,376 --> 00:25:28,834 Vocês amadureceram. 453 00:25:28,918 --> 00:25:32,668 Puta merda! Eu era a adversidade que tinham que superar! 454 00:25:32,751 --> 00:25:34,543 Eu fiz com que amadurecessem! 455 00:25:34,626 --> 00:25:35,918 Na floresta! 456 00:25:36,459 --> 00:25:39,043 Quem eu sou? O que eu sou? 457 00:25:41,293 --> 00:25:43,376 Vamos para casa, querido. 458 00:25:43,459 --> 00:25:46,126 E não se preocupe com esse rosto novo. 459 00:25:46,209 --> 00:25:49,293 Conheço coroas taradas presas em secadoras 460 00:25:49,376 --> 00:25:51,543 com fetiche pelo Guardião da Cripta. 461 00:25:55,459 --> 00:25:57,418 Eles gostam mesmo uns do outros. 462 00:25:58,209 --> 00:26:00,209 Erramos em separá-los. 463 00:26:00,293 --> 00:26:04,126 Talvez devêssemos ter intervindo quando chegamos há 20 minutos. 464 00:26:04,209 --> 00:26:06,876 Enlouqueceu? O cara tinha uma faca! 465 00:26:06,959 --> 00:26:10,293 Nunca esquecerei o verão em que fugimos de casa, 466 00:26:10,376 --> 00:26:12,793 fomos para a floresta e amadurecemos. 467 00:26:12,876 --> 00:26:15,584 Com o tempo, ficou difícil manter contato. 468 00:26:15,668 --> 00:26:17,293 Junior virou astronauta 469 00:26:17,376 --> 00:26:21,209 e foi o primeiro cão-golfinho a morrer de overdose de heroína no espaço. 470 00:26:21,293 --> 00:26:24,001 Jerry tentou várias vezes servir no Exército, 471 00:26:24,084 --> 00:26:27,959 mas a cara, as barbatanas e o espiráculo dele o impediam. 472 00:26:28,043 --> 00:26:31,334 Mas ele se mudou para o Kentucky e virou líder da maioria no Senado. 473 00:26:31,418 --> 00:26:34,001 Quanto a mim, eu me tornei um escritor. 474 00:26:35,834 --> 00:26:37,501 Pai, podemos ir agora? 475 00:26:37,584 --> 00:26:39,418 ESTOU OCUPADO! SUMAM DAQUI! 476 00:26:40,168 --> 00:26:43,459 Tem um homem dentro de você 477 00:26:44,751 --> 00:26:48,001 Não resista Deixe-o crescer 478 00:26:49,459 --> 00:26:53,001 E quando ele estiver quase lá 479 00:26:54,084 --> 00:26:57,876 A sua inocência acabará 480 00:26:58,876 --> 00:27:02,126 Tem um homem dentro de você 481 00:27:03,584 --> 00:27:07,334 Pode se perguntar por quê 482 00:27:08,168 --> 00:27:11,293 Quando eu tinha uma idade assim 483 00:27:12,959 --> 00:27:17,918 Também tinha um homem dentro de mim 484 00:27:21,626 --> 00:27:25,584 Legendas: Caio Brito