1
00:00:06,043 --> 00:00:10,001
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:20,459 --> 00:00:23,251
Filho, já é ruim
que tenha voltado a morar aqui,
3
00:00:23,334 --> 00:00:26,251
mas você só vai ficar chorando no sofá?
4
00:00:26,334 --> 00:00:29,626
Não estou só chorando, pai,
também estou me masturbando.
5
00:00:32,918 --> 00:00:34,334
Desculpa, pai.
6
00:00:34,918 --> 00:00:38,834
Desde que perdi Gina, só quero chorar
e me masturbar vendo pornô.
7
00:00:38,918 --> 00:00:42,168
Pode pelo menos esperar sua avó ir embora?
8
00:00:42,251 --> 00:00:44,043
Não se preocupe comigo, pai.
9
00:00:44,126 --> 00:00:46,418
- Vou acabar com ele.
- Com o luto, né?
10
00:00:46,501 --> 00:00:47,626
Não, com o Pornhub.
11
00:00:47,709 --> 00:00:50,251
Viu todos os vídeos do Pornhub?
12
00:00:50,334 --> 00:00:52,834
Quase. Vi até as animações:
13
00:00:52,918 --> 00:00:55,626
Os Gozadinhos,
As Meninas Superfogosas e Corninho Duck.
14
00:00:55,709 --> 00:00:57,501
Parecem nojentos, filho.
15
00:00:57,584 --> 00:01:00,126
Deveria ver Os Padrinhos Mágicos:
16
00:01:00,209 --> 00:01:01,959
Desejo de Pauzão.
17
00:01:02,043 --> 00:01:04,626
Aqui vamos nós. O último vídeo.
18
00:01:04,709 --> 00:01:05,834
CARREGANDO
19
00:01:07,626 --> 00:01:08,668
Gina?
20
00:01:08,751 --> 00:01:10,793
Pai, é Gina!
21
00:01:10,876 --> 00:01:13,168
Aí está ela! Veja só!
22
00:01:13,251 --> 00:01:16,126
Sempre soube que ela faria coisas grandes,
23
00:01:16,209 --> 00:01:18,626
mas não enormes e cheias de veias.
24
00:01:18,709 --> 00:01:21,459
Mãe, vem ver esse cacetão!
25
00:01:21,543 --> 00:01:25,293
Era lá que ela estava!
Vou até o estúdio onde filmaram isto.
26
00:01:51,751 --> 00:01:54,251
Batata assada
Batata assadinha
27
00:01:54,334 --> 00:01:57,001
Batata assada
Batata assadinha
28
00:01:57,084 --> 00:02:00,001
Batata assada
Batata assadinha
29
00:02:00,084 --> 00:02:02,418
Batata assada que se foda!
30
00:02:02,501 --> 00:02:05,959
Que diabos foi isso?
O bebê Kevin adora os Jiggles!
31
00:02:06,043 --> 00:02:07,543
A música era uma merda!
32
00:02:07,626 --> 00:02:10,293
Você claramente não entende de arte.
33
00:02:10,376 --> 00:02:14,168
Eles escreveram o hino
que mais marcante na história:
34
00:02:14,251 --> 00:02:16,668
"Bipe Bipe Vrum Vrum Ônibus Vermelho."
35
00:02:16,751 --> 00:02:20,001
Eu conheço "Bipe Bipe Vrum Vrum
Ônibus Vermelho".
36
00:02:20,084 --> 00:02:23,668
Eu vivi a época
de "Bipe Bipe Vrum Vrum Ônibus Vermelho".
37
00:02:23,751 --> 00:02:25,668
Do que está falando, Randall?
38
00:02:25,751 --> 00:02:28,834
Nunca falei dessa época sombria
da minha vida,
39
00:02:28,918 --> 00:02:31,751
mas fui um dos fundadores dos Jiggles.
40
00:02:31,834 --> 00:02:34,334
Eles me expulsaram antes do sucesso
41
00:02:34,418 --> 00:02:36,793
porque minhas músicas eram boas demais.
42
00:02:36,876 --> 00:02:40,376
Pare de mentir, velhote.
Você não era um Jiggle.
43
00:02:46,543 --> 00:02:48,668
Puta que me pariu.
44
00:02:48,751 --> 00:02:51,584
Papai, será meu herói
se me apresentar a eles.
45
00:02:51,668 --> 00:02:54,084
Eu até apresentaria, mas estão tão longe…
46
00:02:54,168 --> 00:02:57,043
Na verdade, eles vão tocar hoje
em Diamond City.
47
00:02:57,126 --> 00:02:59,876
Que conveniente para a história!
48
00:02:59,959 --> 00:03:03,834
Claro que posso apresentá-lo, amiguinho.
Eles me adoram!
49
00:03:03,918 --> 00:03:07,709
- E por que te expulsaram?
- Já disse. Diferenças criativas.
50
00:03:07,793 --> 00:03:09,668
OS JIGGLES
51
00:03:09,751 --> 00:03:13,043
Nos abençoe com um bom show,
Jesus australiano.
52
00:03:13,126 --> 00:03:16,876
Nada me anima mais antes do show
do que rezar para Jesus australiano.
53
00:03:16,959 --> 00:03:20,334
Exceto injetar cocaína no meu pênis!
54
00:03:20,418 --> 00:03:21,501
Lula Steve?
55
00:03:23,251 --> 00:03:24,251
Faça as honras.
56
00:03:25,918 --> 00:03:27,876
Isso aí! Rock-and-roll!
57
00:03:27,959 --> 00:03:30,793
Batata assada
Batata assadinha
58
00:03:30,876 --> 00:03:33,626
Batata assada
Batata assadinha
59
00:03:33,709 --> 00:03:37,334
Batata assada
Batata assadinha
60
00:03:47,209 --> 00:03:49,543
Viva Satanás!
61
00:03:52,084 --> 00:03:54,001
CRECHE DE PARADISE
62
00:03:56,001 --> 00:03:56,959
Dobby.
63
00:03:58,001 --> 00:04:00,126
Certo, Junior, hora de ir.
64
00:04:00,209 --> 00:04:03,584
Se despeça desses figurantes
de filme de terror
65
00:04:03,668 --> 00:04:05,334
com quem deixamos brincar.
66
00:04:09,501 --> 00:04:10,626
Que diabos?
67
00:04:10,709 --> 00:04:14,709
Dobby, já dissemos para não jogar
neurotoxina nos amiguinhos.
68
00:04:14,793 --> 00:04:16,043
Neurotoxina?
69
00:04:16,126 --> 00:04:17,918
Calma. Ele ficará bem.
70
00:04:18,001 --> 00:04:20,834
Mas se saírem bolhas das costas
igual a um Mogwai molhado,
71
00:04:20,918 --> 00:04:23,959
queime o corpo dele
e enterre embaixo de uma igreja.
72
00:04:24,043 --> 00:04:26,043
- O quê?
- Robby está brincando.
73
00:04:26,126 --> 00:04:28,543
Basta enterrá-lo perto de uma igreja.
74
00:04:28,626 --> 00:04:32,459
Chega, Junior. Não vai mais brincar
com essa aberração Dobby.
75
00:04:33,293 --> 00:04:34,918
Ou com essa aberração bulímica.
76
00:04:35,001 --> 00:04:39,209
Bullet, como ousa insultar
o meu anjinho Jerry?
77
00:04:39,293 --> 00:04:42,209
Seu filho que é uma aberração.
Você fodeu um golfinho!
78
00:04:42,293 --> 00:04:46,376
- Você também transou com ela!
- É diferente. Era a minha mãe.
79
00:04:46,459 --> 00:04:47,543
- Venha, Junior.
80
00:04:47,626 --> 00:04:51,584
Não se misture com esses futuros
operadores de parque de diversão.
81
00:04:51,668 --> 00:04:52,543
Falei mesmo.
82
00:04:52,626 --> 00:04:55,043
Tudo bem. Idem para Jerry.
83
00:04:55,126 --> 00:04:57,543
E outra palavra difícil para Dobby.
84
00:04:59,668 --> 00:05:00,584
PORRA
85
00:05:00,668 --> 00:05:02,834
Meu Deus. Viu a legenda?
86
00:05:02,918 --> 00:05:04,584
Ele disse a palavra com "P".
87
00:05:04,668 --> 00:05:08,251
Deve ter aprendido essa merda
com esse arrombado do caralho.
88
00:05:08,334 --> 00:05:09,168
Vai se foder!
89
00:05:09,251 --> 00:05:11,168
PREFEITURA DE PARADISE
90
00:05:11,834 --> 00:05:13,543
Trago ótimas notícias, prefeita!
91
00:05:13,626 --> 00:05:16,293
Marquei reuniões com vários CEOs
92
00:05:16,376 --> 00:05:19,626
sobre trazer a sede deles para Paradise.
93
00:05:19,709 --> 00:05:23,793
Sr. Zuckerberg, fico muito feliz
que tenha aceitado vir.
94
00:05:29,376 --> 00:05:32,501
Paradise seria ótima
para a sede do Facebook…
95
00:05:32,584 --> 00:05:33,876
Gostou do meu cabelo?
96
00:05:34,584 --> 00:05:36,834
- Claro?
- Preciso de cabelo mais alto.
97
00:05:36,918 --> 00:05:38,751
Você precisa…
98
00:05:38,834 --> 00:05:40,251
De cabelo mais alto, por favor.
99
00:05:40,334 --> 00:05:43,501
Quer que eu corte seu cabelo ou…
100
00:05:43,584 --> 00:05:44,918
Cabelo mais alto.
101
00:05:45,709 --> 00:05:48,709
Olá, preciso falar
com a prefeita imediatamente.
102
00:05:49,376 --> 00:05:51,918
Desculpe, ela está
numa reunião importante.
103
00:05:52,626 --> 00:05:53,959
O que achou?
104
00:05:54,043 --> 00:05:55,501
- Mais alto.
- Sério?
105
00:05:55,584 --> 00:05:57,126
Preciso de cabelo mais alto.
106
00:05:57,626 --> 00:05:59,834
Eu disse que é urgente!
107
00:06:01,209 --> 00:06:04,126
Desculpe, não sabia que estava aparando
108
00:06:04,209 --> 00:06:07,001
um homem com olhar de bicho morto.
Volto depois.
109
00:06:14,376 --> 00:06:15,251
Como foi?
110
00:06:15,334 --> 00:06:17,084
Ele não vai trazer a empresa,
111
00:06:17,168 --> 00:06:20,043
mas virei a cabeleireira de plantão dele.
112
00:06:21,251 --> 00:06:22,793
Preciso de cabelo mais alto.
113
00:06:23,293 --> 00:06:25,209
HOTEL DE DIAMOND CITY
114
00:06:25,793 --> 00:06:27,876
Chegamos ao hotel dos Jiggles.
115
00:06:27,959 --> 00:06:30,293
Espere aqui enquanto eu arrumo tudo.
116
00:06:31,251 --> 00:06:34,001
O BEBÊ É INDESTRUTÍVEL.
A JANELA NÃO É. NÃO SEJA CUZÃO.
117
00:06:34,084 --> 00:06:36,459
Vão deixar você entrar para vê-los?
118
00:06:36,543 --> 00:06:38,459
Não se preocupe. Tenho um plano.
119
00:06:41,251 --> 00:06:44,543
Essa coroa tarada me chupou
para conhecer vocês.
120
00:06:48,293 --> 00:06:50,293
Caralho, que mulher feia!
121
00:06:52,293 --> 00:06:53,418
Quem é você?
122
00:06:53,501 --> 00:06:54,584
Quem sou eu?
123
00:06:55,334 --> 00:06:57,584
Seu melhor amigo, o Jiggle Verde!
124
00:06:57,668 --> 00:06:59,834
O canalha que expulsamos do grupo
125
00:06:59,918 --> 00:07:04,293
por injetar cocaína no pênis
e tentar comer o rosto do Jiggle Roxo?
126
00:07:06,293 --> 00:07:08,876
Sim, eu mesmo! Preciso de um favor.
127
00:07:08,959 --> 00:07:11,501
Meu filho adoraria conhecê-los.
128
00:07:11,584 --> 00:07:14,709
Melhor ainda. Posso subir no palco
e cantar com vocês?
129
00:07:14,793 --> 00:07:16,793
Eu seria um grande herói para ele!
130
00:07:16,876 --> 00:07:18,376
O que acham, galera?
131
00:07:18,459 --> 00:07:22,334
Vamos ensinar uma lição
a esse fodedor de coala, pode ser?
132
00:07:27,834 --> 00:07:31,709
Batata assada
Batata assadinha
133
00:07:31,793 --> 00:07:34,793
Batata assada
Batata assadinha
134
00:07:34,876 --> 00:07:37,876
- Não!
- Batata assada
135
00:07:40,084 --> 00:07:42,001
ESTÚDIO DISCRETO DE PORNÔ
136
00:07:42,084 --> 00:07:43,168
PORNÔ
137
00:07:44,543 --> 00:07:46,668
- Lá está Gina!
- Corta!
138
00:07:47,793 --> 00:07:49,293
Vocês foram incríveis!
139
00:07:49,376 --> 00:07:52,001
Estavam comendo a minha namorada.
Toca aqui!
140
00:07:53,209 --> 00:07:55,376
Gina, sou eu, Kevin!
141
00:07:55,459 --> 00:07:57,918
Você arrasou. Não sabia que era atriz.
142
00:07:58,001 --> 00:07:59,793
Meu nome não é Gina.
143
00:08:00,501 --> 00:08:02,334
Então era só a magia do cinema.
144
00:08:03,793 --> 00:08:06,876
COMENDO O WAFFLE DE WALLY
145
00:08:07,626 --> 00:08:11,168
Caramba, a maquiadora deste filme
merece um prêmio.
146
00:08:11,251 --> 00:08:14,168
O que está fazendo aqui?
Deveria estar no set.
147
00:08:14,251 --> 00:08:19,459
Assista Agora Enteado Bastardo Ruivo
Comendo Madrasta Gostosa Peituda
148
00:08:19,543 --> 00:08:20,918
tomada um.
149
00:08:23,834 --> 00:08:25,751
Leia os cartazes.
150
00:08:26,501 --> 00:08:29,918
"Não, mãe, você ficou presa
na secadora de novo."
151
00:08:30,001 --> 00:08:32,959
São estes peitões gigantes.
152
00:08:33,043 --> 00:08:35,959
Seu pai disse
que vai chegar tarde em casa.
153
00:08:36,043 --> 00:08:38,876
Opa, minhas calças estão caindo.
154
00:08:44,043 --> 00:08:46,709
Meu Deus! Por que ele tem uma junta?
155
00:08:46,793 --> 00:08:47,834
Eca!
156
00:08:49,334 --> 00:08:50,251
Silêncio!
157
00:08:53,168 --> 00:08:57,126
Seu pênis emana vergonha pela boca aberta.
158
00:08:57,209 --> 00:08:58,043
Obrigado?
159
00:08:58,126 --> 00:09:02,084
Olhar para ele
é encarar o vazio da loucura.
160
00:09:02,168 --> 00:09:05,459
É a banalidade da carne maligna do ácaro.
161
00:09:05,543 --> 00:09:06,959
Devo ir embora ou…
162
00:09:07,043 --> 00:09:11,959
Não. Vou transformar
seu pênis horrivelmente belo num astro.
163
00:09:12,043 --> 00:09:14,584
Temos muito o que fazer.
Intervalo, pessoal.
164
00:09:32,168 --> 00:09:33,459
Dobby.
165
00:09:35,501 --> 00:09:36,918
Cabelo mais alto.
166
00:09:41,251 --> 00:09:43,168
TOCA DA RAPAZONADA
DEPARTAMENTO DE PAULÍCIA
167
00:09:44,376 --> 00:09:47,293
Rapazonada, temos muito tempo livre
168
00:09:47,376 --> 00:09:48,918
e sei como ocupá-lo!
169
00:09:49,001 --> 00:09:51,543
Quero vocês na minha nova banda infantil,
170
00:09:51,626 --> 00:09:55,626
para me vingar dos Jingles
virando mais famosos que eles.
171
00:09:55,709 --> 00:09:59,084
Espere. Preciso ver
como essa madrasta sai da secadora.
172
00:09:59,168 --> 00:10:01,959
E eu serei a adorável diva do grupo.
173
00:10:02,043 --> 00:10:04,751
Hopson, me traga um café expresso,
seu velho!
174
00:10:05,834 --> 00:10:08,501
Aquele monstro era Dobby o tempo todo?
175
00:10:09,459 --> 00:10:11,959
Com minhas músicas, seremos um estouro.
176
00:10:12,043 --> 00:10:14,084
E já marquei nosso primeiro show.
177
00:10:14,168 --> 00:10:18,251
Abriremos para a jug band animatrônica
da Pizzaria do Gambá.
178
00:10:18,334 --> 00:10:21,334
Só temos que chegar cedo
para desmontar a atração principal.
179
00:10:21,418 --> 00:10:22,876
Está brincando, né?
180
00:10:22,959 --> 00:10:25,918
Faz mais sentido
do que quando comi camarão demais,
181
00:10:26,001 --> 00:10:28,334
caguei na parede
e virei um artista famoso.
182
00:10:28,418 --> 00:10:29,501
Isso não aconteceu.
183
00:10:29,584 --> 00:10:33,043
É verdade.
Isso vai ser daqui a dois episódios.
184
00:10:33,126 --> 00:10:34,043
Alerta de spoiler.
185
00:10:34,626 --> 00:10:37,668
Fitz, não seja tão rabugento.
Vai ser ótimo!
186
00:10:37,751 --> 00:10:40,793
Já pensei num nome legal
e num artifício legal.
187
00:10:40,876 --> 00:10:43,251
Vamos tocar violino.
188
00:10:43,334 --> 00:10:44,751
PIZZARIA DO GAMBÁ
189
00:10:46,793 --> 00:10:50,001
Recebam ao palco
Os Violonistas Que Tocam As Crianças.
190
00:10:53,793 --> 00:10:55,876
Randall, esse nome é meio estranho,
191
00:10:55,959 --> 00:10:58,376
ainda mais que você esqueceu os violinos.
192
00:10:58,459 --> 00:11:02,168
Relaxe. Eles vão ver
que não precisam desconfiar de nós
193
00:11:02,251 --> 00:11:05,168
quando ouvirem minha música
sobre um urso tímido
194
00:11:05,251 --> 00:11:08,834
que quer tirar o mel da abelha
do buraco numa árvore.
195
00:11:08,918 --> 00:11:13,543
Quero enfiar meu dedo
No delicioso buraquinho
196
00:11:13,626 --> 00:11:16,334
Mas é um segredo
Que deixo guardadinho
197
00:11:16,418 --> 00:11:19,793
Meu dedo não vai caber
Acho que vou ter que lamber
198
00:11:23,376 --> 00:11:24,793
Quem nos prendeu?
199
00:11:24,876 --> 00:11:27,209
Esta cidade nem tem força policial!
200
00:11:27,293 --> 00:11:29,251
Não sei, mas foi merecido
201
00:11:29,334 --> 00:11:32,251
depois das músicas esquisitas
que nos fez cantar.
202
00:11:32,334 --> 00:11:33,418
Esquisitas como?
203
00:11:33,501 --> 00:11:36,001
"Enfiar meu dedo no delicioso buraquinho."
204
00:11:36,084 --> 00:11:38,126
Ninguém chama colmeias de buraquinhos!
205
00:11:38,209 --> 00:11:41,126
O quê? Minhas músicas são inocentes.
206
00:11:41,209 --> 00:11:44,834
Como aquela para alegrar um molusco
que faz quimioterapia.
207
00:11:44,918 --> 00:11:49,126
A música se chama
"Quero Brincar Com Sua Concha Lisinha".
208
00:11:49,209 --> 00:11:50,418
Ela gruda, né?
209
00:11:50,501 --> 00:11:53,043
As músicas não são ruins, são os músicos.
210
00:11:53,126 --> 00:11:55,793
Só precisamos ensaiar mais. Não é, Hopson?
211
00:11:55,876 --> 00:11:58,834
- Hopson!
- Um pólipo tomou o corpo do chefe!
212
00:11:58,918 --> 00:12:00,876
Não nos importamos com isso.
213
00:12:00,959 --> 00:12:06,251
Eu tenho uma cláusula que exige
um único M&M verde no camarim
214
00:12:06,334 --> 00:12:08,043
e não tinha nenhum!
215
00:12:08,126 --> 00:12:09,918
Por sorte, eu trouxe o meu.
216
00:12:11,918 --> 00:12:14,209
Socorro! Ele está comendo meu cérebro!
217
00:12:14,293 --> 00:12:16,209
PREFEITURA DE PARADISE
218
00:12:16,293 --> 00:12:18,209
É um prazer conhecê-lo.
219
00:12:18,293 --> 00:12:19,584
Prefeita, eu preciso…
220
00:12:20,543 --> 00:12:23,668
Certo. Talvez outra hora.
221
00:12:25,334 --> 00:12:26,959
Enfim, oi.
222
00:12:27,043 --> 00:12:31,168
Oi. Sou Michael Lindell,
e este é o meu travesseiro.
223
00:12:31,251 --> 00:12:33,626
É um prazer conhecê-lo, Sr. Lindell.
224
00:12:33,709 --> 00:12:36,043
Não vai cumprimentar o meu travesseiro?
225
00:12:37,459 --> 00:12:38,668
Oi, Sr. Travesseiro.
226
00:12:40,126 --> 00:12:41,918
Ele não gostou do seu rosto.
227
00:12:42,668 --> 00:12:43,959
- O quê?
- Nada.
228
00:12:44,584 --> 00:12:48,001
Certo. Você vai ver que nossa cidade
tem muito a oferecer.
229
00:12:48,084 --> 00:12:49,876
Eu fumei crack uma vez!
230
00:12:49,959 --> 00:12:52,376
Mas não foi culpa minha.
Meu travesseiro me obrigou.
231
00:12:52,459 --> 00:12:53,751
Por mim, tudo bem.
232
00:12:53,834 --> 00:12:57,959
Se trouxer sua empresa para cá,
posso afofar vocês dois.
233
00:12:58,043 --> 00:12:59,043
É sério.
234
00:13:00,126 --> 00:13:02,043
Você é muito doente.
235
00:13:02,126 --> 00:13:05,293
Meu travesseiro, vamos nos masturbar
no caixão da mamãe.
236
00:13:06,501 --> 00:13:09,501
Paradise Police é um oferecimento
de Meu Travesseiro.
237
00:13:09,584 --> 00:13:12,376
Meu Travesseiro!
Transe com ele no caixão da sua mãe!
238
00:13:15,126 --> 00:13:17,709
Por que a madrasta está presa na secadora?
239
00:13:17,793 --> 00:13:19,584
Por causa dos peitões.
240
00:13:19,668 --> 00:13:21,751
Ela pode processar a fabricante.
241
00:13:22,418 --> 00:13:23,626
Vai se foder, porta!
242
00:13:23,709 --> 00:13:26,459
Eu me ofereci para abrir,
mas fique à vontade.
243
00:13:26,543 --> 00:13:29,459
- Jerry e Junior sumiram.
- Podem ter vindo aqui.
244
00:13:29,543 --> 00:13:32,001
Vou perguntar a Dobby se viu eles.
245
00:13:33,293 --> 00:13:36,376
- Vai se foder, porta!
- É difícil conviver com você.
246
00:13:36,459 --> 00:13:37,501
Cadê ele?
247
00:13:37,584 --> 00:13:39,084
Olhe, um bilhete.
248
00:13:39,168 --> 00:13:40,959
"Dobby."
249
00:13:41,043 --> 00:13:42,876
- Que palavra é esta?
- "Dobby."
250
00:13:42,959 --> 00:13:45,084
Caralho! Eles fugiram!
251
00:13:47,418 --> 00:13:49,959
Estou animado
pra fazer meu primeiro pornô.
252
00:13:50,543 --> 00:13:53,168
- Quando as garotas chegam?
- Não haverá garotas.
253
00:13:53,751 --> 00:13:56,334
Certo, rapazes. As garotas originais.
254
00:13:56,418 --> 00:13:58,334
Não haverá sexo.
255
00:13:58,418 --> 00:14:01,376
Se eu fosse dono
de um Picasso protocubista,
256
00:14:01,459 --> 00:14:04,251
eu não o enfiaria
em qualquer ânus arregaçado!
257
00:14:04,334 --> 00:14:07,126
Sem sexo? Que tipo de pornô é este?
258
00:14:07,209 --> 00:14:09,334
A ABOMINAÇÃO: UM GRITO NO VAZIO
259
00:14:13,459 --> 00:14:17,876
Este filme é a realização
do sonho de um autor
260
00:14:17,959 --> 00:14:20,668
e a obra cinematográfica mais importante
261
00:14:20,751 --> 00:14:23,376
desta ou de qualquer geração.
262
00:14:23,459 --> 00:14:26,418
Há saco de vômito
no bolso do assento à frente.
263
00:14:29,251 --> 00:14:30,626
A ABOMINAÇÃO
264
00:14:31,209 --> 00:14:33,918
Dor. Sofrimento.
Angústia.
265
00:14:35,043 --> 00:14:36,168
Mas por quê?
266
00:14:37,084 --> 00:14:39,084
Deus está realmente morto.
267
00:14:40,251 --> 00:14:41,626
FIM
268
00:14:49,459 --> 00:14:52,376
Eles gostaram! Não acredito que gostaram.
269
00:14:52,459 --> 00:14:53,793
Quem é você?
270
00:15:09,793 --> 00:15:12,418
Obrigado por me buscar na prisão,
Camaro Bob.
271
00:15:12,501 --> 00:15:14,959
Não foi nada, TransAm Terry.
272
00:15:15,043 --> 00:15:19,334
É uma pena que teve que cumprir 20 anos
por matar crianças na floresta.
273
00:15:19,418 --> 00:15:20,376
Sei lá.
274
00:15:20,459 --> 00:15:24,293
Eu perco a cabeça
com crianças amadurecendo na floresta.
275
00:15:24,793 --> 00:15:26,834
Espere um pouco. Pare o carro!
276
00:15:29,501 --> 00:15:32,043
Essa não. Lá vamos nós!
277
00:15:32,126 --> 00:15:35,668
Vocês estão amadurecendo? Na floresta?
278
00:15:37,418 --> 00:15:41,751
Estão amadurecendo na floresta!
Vocês estão mortos!
279
00:15:41,834 --> 00:15:45,334
Tem certeza de que quer voltar
para a prisão tão cedo?
280
00:15:46,001 --> 00:15:47,084
Não tenho escolha.
281
00:15:47,168 --> 00:15:49,376
Terry não liga que andem na floresta.
282
00:15:49,459 --> 00:15:51,543
Terry não liga que amadureçam.
283
00:15:51,626 --> 00:15:54,168
Mas fazer as duas coisas ao mesmo tempo
284
00:15:54,251 --> 00:15:56,501
deixa Terry inexplicavelmente raivoso!
285
00:15:56,584 --> 00:15:57,918
Acho que entendo.
286
00:15:58,001 --> 00:16:00,084
Em vez de crianças, são coroas.
287
00:16:00,168 --> 00:16:03,251
E, em vez da floresta,
é a sala dos fundos de um estúdio de ioga.
288
00:16:03,334 --> 00:16:06,334
E, em vez de amadurecendo,
são elas esguichando na…
289
00:16:06,418 --> 00:16:10,376
Essa não, eu me animei
e gozei um pouquinho.
290
00:16:12,126 --> 00:16:15,168
O ensaio começou há dez horas!
291
00:16:15,251 --> 00:16:17,959
Cadê Dusty, aquela diva gigante?
292
00:16:18,043 --> 00:16:21,959
Pelo menos ele é afinado.
Diferente de você, seu cuzão sem talento.
293
00:16:22,043 --> 00:16:25,918
Tenho talento.
Sei tocar trombone enferrujado.
294
00:16:26,001 --> 00:16:29,334
Não tenho tempo
para suas histórias pervertidas.
295
00:16:29,418 --> 00:16:32,334
O que foi?
O cara da loja de música me deu.
296
00:16:32,418 --> 00:16:35,626
Foi mal, Hopson. Achei que ia dizer algo…
297
00:16:35,709 --> 00:16:38,876
Por comer o cu dele enquanto o masturbava.
298
00:16:38,959 --> 00:16:40,459
Pegadinha de Hopson!
299
00:16:43,876 --> 00:16:47,001
Randall, já que vai
nos forçar a fazer isso,
300
00:16:47,084 --> 00:16:50,334
não podemos compor
uma música que não seja estranha?
301
00:16:50,418 --> 00:16:53,584
Claro, tenho um livro cheio de músicas.
Saca só essa.
302
00:16:53,668 --> 00:16:57,293
É sobre um malabarista desajeitado
e seus fãs exigentes.
303
00:16:57,376 --> 00:17:01,334
Eu gosto de você agora
Mas não quando suas bolas caírem
304
00:17:01,418 --> 00:17:04,876
Eu não vou aturar
Se suas bolas derrubar
305
00:17:04,959 --> 00:17:08,001
Vou me esquecer de você
Quando suas bolas caírem
306
00:17:08,626 --> 00:17:11,751
Quando as bolas baterem no chão
Eu não vou
307
00:17:11,834 --> 00:17:13,834
Manter a paixão
308
00:17:14,334 --> 00:17:16,334
Quer virar criminoso sexual?
309
00:17:17,709 --> 00:17:21,376
Violinistas Que Tocam As Crianças.
Sério? Que ótima notícia!
310
00:17:22,459 --> 00:17:23,876
Fitz, você é um bosta.
311
00:17:23,959 --> 00:17:27,001
Acabei de marcar
um show no Festival da Filadélfia.
312
00:17:27,084 --> 00:17:28,543
Falei que as músicas eram boas!
313
00:17:29,251 --> 00:17:32,001
Vejam, estou namorando Yoko Ono,
314
00:17:32,084 --> 00:17:34,251
igual Don Lemon do Beetlejuice.
315
00:17:34,334 --> 00:17:38,293
Ela acha que sou talentoso demais
e deveria ter carreira solo.
316
00:17:38,376 --> 00:17:41,209
Ela até escreveu uma música.
Cante pra mim, amor.
317
00:17:43,793 --> 00:17:47,376
Eu separei os Beatles!
318
00:17:48,126 --> 00:17:50,043
PRÊMIO AVN
319
00:17:50,709 --> 00:17:54,793
E o prêmio de Pau Mais Estranho
este ano vai para…
320
00:17:54,876 --> 00:17:57,001
AFKAC Crawford!
321
00:18:01,126 --> 00:18:05,668
Foi uma honra concorrer
com Carl Pau-de-Saca-Rolhas,
322
00:18:05,751 --> 00:18:08,793
Freddy Falo de Garfo e Ethan Hawke.
323
00:18:08,876 --> 00:18:09,959
Obrigado!
324
00:18:11,209 --> 00:18:13,918
AFKAC, adoraria filmar um pornô com você.
325
00:18:14,001 --> 00:18:16,876
Tenho um fetiche por pênis pavorosos.
326
00:18:17,793 --> 00:18:20,376
É sério? Estou me sentindo um homem.
327
00:18:21,168 --> 00:18:23,043
Vou pedir permissão.
328
00:18:23,959 --> 00:18:27,543
A atriz pornô mais gata do mundo
quer gravar um pornô comigo.
329
00:18:27,626 --> 00:18:31,293
Nunca deixarei minha atrocidade
chegar perto de uma mulher.
330
00:18:31,376 --> 00:18:35,376
Por favor! Gravei 70 filmes
e não transei com nenhuma mulher!
331
00:18:35,459 --> 00:18:38,376
Nem posso descontar os cheques
porque estão no nome do meu pau.
332
00:18:38,459 --> 00:18:41,959
Certo, só uma cena,
mas tem que assinar este contrato.
333
00:18:42,043 --> 00:18:46,084
Serei dono do seu pênis
e, quando morrer, serei enterrado com ele.
334
00:18:46,168 --> 00:18:47,043
Justo.
335
00:18:47,126 --> 00:18:50,001
Nossa, Melhor Maquiadora!
336
00:18:50,084 --> 00:18:52,584
Agradeço ao meu professor de inglês,
o Sr. Toomie,
337
00:18:52,668 --> 00:18:54,584
que dizia que, com dedicação,
338
00:18:54,668 --> 00:18:58,334
eu faria as pessoas
se masturbarem por um saco de ratos.
339
00:18:58,418 --> 00:19:01,918
Com amor, Sr. Toomie.
Espero que veja isso na prisão.
340
00:19:02,418 --> 00:19:04,334
PREFEITURA DE PARADISE
341
00:19:04,418 --> 00:19:07,626
Quero ser o homem mais rico da Terra,
dominar o mundo,
342
00:19:07,709 --> 00:19:09,793
escravizar meus empregados
e vencer Superman.
343
00:19:09,876 --> 00:19:13,501
Desculpe, Sr. Luthor,
mas não queremos uma empresa maligna
344
00:19:13,584 --> 00:19:15,543
como a LexCorp em Paradise.
345
00:19:15,626 --> 00:19:18,168
Não sou Lex Luthor. Sou Jeff Bezos.
346
00:19:18,251 --> 00:19:20,876
Eu adoro Bosch. Bem-vindo a Paradise.
347
00:19:25,834 --> 00:19:28,751
Não era Lex Luthor! Era Jeff Bezos!
348
00:19:28,834 --> 00:19:30,209
Eu sei. De nada.
349
00:19:32,876 --> 00:19:34,793
Reunião terminada, Excelência?
350
00:19:34,876 --> 00:19:36,209
O que você quer?
351
00:19:36,293 --> 00:19:38,959
Não é o psiquiatra incompetente de Fitz?
352
00:19:39,043 --> 00:19:42,501
Descobri que posso ser incompetente
em muitas coisas.
353
00:19:42,584 --> 00:19:45,584
Agora represento Charles Adorável,
354
00:19:45,668 --> 00:19:48,709
o CEO da Adorável Corp,
355
00:19:48,793 --> 00:19:51,668
uma empresa multibilionária.
356
00:19:51,751 --> 00:19:56,209
Ele quer trazer
toda a empresa para Paradise.
357
00:19:56,293 --> 00:19:57,668
ADORÁVEL CORP.
358
00:19:58,293 --> 00:20:00,376
Ótimo. Quando posso conhecê-lo?
359
00:20:00,459 --> 00:20:01,293
Agora.
360
00:20:02,751 --> 00:20:06,543
Olá. Sou Charles Adorável.
361
00:20:08,084 --> 00:20:11,126
- Desculpe pela planta.
- Tudo bem. Ela era escrota.
362
00:20:16,418 --> 00:20:18,084
Cadê as crianças?
363
00:20:18,168 --> 00:20:20,459
Você é cachorro! Não consegue farejar?
364
00:20:20,543 --> 00:20:23,168
Mano, sabe quanta cocaína eu cheiro?
365
00:20:23,834 --> 00:20:26,043
Aqui já era. Não sinto cheiro nenhum.
366
00:20:26,126 --> 00:20:28,334
E como sabemos que vieram por aqui?
367
00:20:28,418 --> 00:20:31,209
Toda criança
segue estes trilhos quando foge.
368
00:20:31,293 --> 00:20:33,834
Delbert, lembra quando fugimos em 1986?
369
00:20:33,918 --> 00:20:36,626
Sim. Nós, o Bocão dos Goonies,
Jerry O'Connell gordo
370
00:20:36,709 --> 00:20:39,334
e aquele de Jornada nas Estrelas
com sanguessuga no pinto.
371
00:20:39,418 --> 00:20:42,959
É mesmo, mas não conseguimos transar
com aquele cadáver.
372
00:20:43,043 --> 00:20:45,501
Estávamos tentando encontrar um cadáver.
373
00:20:45,584 --> 00:20:46,793
Você estava.
374
00:20:46,876 --> 00:20:49,459
AFKAC vai transar hoje
375
00:20:49,543 --> 00:20:52,543
Ele nem se importa
Se é um saco de ratos, viva!
376
00:20:52,626 --> 00:20:56,543
Querido, isto é para você.
Estou animada para filmar hoje.
377
00:20:56,626 --> 00:20:59,293
Acredite ou não,
minha vagina é bem estranha.
378
00:20:59,376 --> 00:21:01,834
Uso o Waze para colocar um absorvente.
379
00:21:03,084 --> 00:21:04,084
Nos vemos no set.
380
00:21:04,584 --> 00:21:07,209
Certo. É melhor eu vestir minha fantasia.
381
00:21:13,876 --> 00:21:17,043
Abelha idiota!
Volte para o seu buraco de abelha!
382
00:21:18,834 --> 00:21:21,418
Frankenheta, tomada um!
383
00:21:22,001 --> 00:21:23,584
Me possua, Frankenheta.
384
00:21:23,668 --> 00:21:26,709
Não tenha medo do fogo da virilha!
385
00:21:26,793 --> 00:21:29,001
Eu escrevi isso. Veio de improviso.
386
00:21:29,084 --> 00:21:32,459
Fogo da virilha é bom!
387
00:21:35,209 --> 00:21:39,001
Você é uma fraude!
Seu pênis é grosso e lindo.
388
00:21:39,084 --> 00:21:41,084
Eu juro que não é!
389
00:21:41,168 --> 00:21:45,501
Eu não vou colocar
essa coisa linda, simétrica e básica
390
00:21:45,584 --> 00:21:46,668
dentro de mim.
391
00:21:46,751 --> 00:21:49,376
Quero um Buscemi, não um Hemsworth.
392
00:21:49,459 --> 00:21:50,293
Que nojo!
393
00:21:51,209 --> 00:21:52,418
Não!
394
00:21:53,126 --> 00:21:54,209
O que você fez?
395
00:21:54,293 --> 00:21:56,751
Você limpou a bunda com a Mona Lisa.
396
00:21:56,834 --> 00:21:58,376
O que resta da vida agora?
397
00:22:05,376 --> 00:22:08,126
Pelo menos agora
eu tenho um belo e grosso…
398
00:22:11,668 --> 00:22:13,793
Droga, voltei a ser um Buscemi.
399
00:22:16,168 --> 00:22:20,084
Vamos cantar a nova
sobre a marionete chamada Mia Palpá.
400
00:22:20,168 --> 00:22:22,876
- Cadê a marionete?
- Eu esqueci, tá?
401
00:22:22,959 --> 00:22:25,126
Mas cantaremos mesmo assim. Vamos lá!
402
00:22:25,709 --> 00:22:28,459
Mia Palpá
Mia Palpá
403
00:22:28,543 --> 00:22:30,626
As crianças adoram Mia Palpá
404
00:22:30,709 --> 00:22:33,459
Billy adora Mia Palpá
Lily adora Mia Palpá
405
00:22:33,543 --> 00:22:35,709
Willy adora Mia Palpá
406
00:22:35,793 --> 00:22:38,209
Todas as crianças adoram Mia Palpá
407
00:22:39,334 --> 00:22:40,543
Boa! Detonamos!
408
00:22:40,626 --> 00:22:44,209
Vamos cantar a do filho
que ajuda nas tarefas do pai.
409
00:22:44,293 --> 00:22:47,001
Cadê a mãozinha do meu menino?
410
00:22:47,084 --> 00:22:49,293
Preciso da mãozinha do meu menino
411
00:22:49,376 --> 00:22:51,834
Preciso bater, meter, enfiar e encaixar
412
00:22:51,918 --> 00:22:54,418
E só mãozinhas pequenas podem ajudar
413
00:22:54,501 --> 00:22:56,793
Pego a marreta
E bato com vontade
414
00:22:56,876 --> 00:22:59,126
Faço sujeira em grande quantidade
415
00:22:59,209 --> 00:23:01,793
Trabalho manual é o que eu ensino
416
00:23:01,876 --> 00:23:06,209
Sou grato pela mãozinha do meu menino
417
00:23:07,293 --> 00:23:08,209
O grande final!
418
00:23:08,293 --> 00:23:11,751
Agora é a música do pai
falando sobre crescer para o filho.
419
00:23:11,834 --> 00:23:15,459
- Não pode dar o contexto à plateia?
- Não temos tempo. Agora!
420
00:23:18,043 --> 00:23:20,876
Tem um homem dentro de você
421
00:23:22,501 --> 00:23:25,626
Não resista
Deixe-o crescer
422
00:23:27,209 --> 00:23:30,626
E quando ele estiver quase lá
423
00:23:31,793 --> 00:23:35,459
A sua inocência acabará
424
00:23:36,584 --> 00:23:39,709
Tem um homem dentro de você
425
00:23:41,334 --> 00:23:44,709
Pode se perguntar por quê
426
00:23:45,876 --> 00:23:49,043
Quando eu tinha uma idade assim
427
00:23:50,751 --> 00:23:55,251
Também tinha um homem dentro de mim
428
00:23:57,543 --> 00:23:59,959
Fitz, falei que minhas músicas eram boas.
429
00:24:02,584 --> 00:24:05,918
Que diabos? Só tem pervertido na plateia.
430
00:24:06,001 --> 00:24:07,001
Veja aquilo!
431
00:24:07,834 --> 00:24:10,626
Sim, Festival da Filadélfia.
O que quer dizer?
432
00:24:10,709 --> 00:24:13,209
Está escrito "Festival da Pedofilia".
433
00:24:13,293 --> 00:24:14,584
Merda.
434
00:24:14,668 --> 00:24:18,168
Misturei essas palavras a vida toda.
435
00:24:18,251 --> 00:24:20,501
Por isso me olham feio na lanchonete
436
00:24:20,584 --> 00:24:23,251
quando peço o cream cheese pedofilia.
437
00:24:23,334 --> 00:24:25,418
Minhas músicas são péssimas mesmo.
438
00:24:25,501 --> 00:24:26,709
Ótimo show, pai.
439
00:24:26,793 --> 00:24:29,168
Você é bem melhor que os Jiggles.
440
00:24:29,251 --> 00:24:30,876
Você é meu herói.
441
00:24:30,959 --> 00:24:34,334
Meu filho gosta das minhas músicas.
É isso que importa.
442
00:24:34,418 --> 00:24:38,001
E ele vai ser molestado
por centenas de pedófilos!
443
00:24:41,209 --> 00:24:43,668
Saiam daqui! Espere.
Você é R. Kelly?
444
00:24:44,584 --> 00:24:46,959
Meu travesseiro me fez vir.
445
00:24:49,876 --> 00:24:55,376
Não quer conhecer sua filha de 19 anos
antes de voltar para a prisão?
446
00:24:55,459 --> 00:24:59,959
Eu queria, até eles três decidirem
amadurecer na floresta.
447
00:25:00,043 --> 00:25:01,918
Agora tenho que matá-los!
448
00:25:13,668 --> 00:25:15,918
Agora vocês estão encrencados!
449
00:25:16,001 --> 00:25:20,376
Ninguém arranca a mão,
o saco e a cara de Terry
450
00:25:20,459 --> 00:25:22,209
ao mesmo tempo!
451
00:25:24,043 --> 00:25:27,293
Vocês estão diferentes. Mais maduros.
452
00:25:27,376 --> 00:25:28,834
Vocês amadureceram.
453
00:25:28,918 --> 00:25:32,668
Puta merda! Eu era a adversidade
que tinham que superar!
454
00:25:32,751 --> 00:25:34,543
Eu fiz com que amadurecessem!
455
00:25:34,626 --> 00:25:35,918
Na floresta!
456
00:25:36,459 --> 00:25:39,043
Quem eu sou? O que eu sou?
457
00:25:41,293 --> 00:25:43,376
Vamos para casa, querido.
458
00:25:43,459 --> 00:25:46,126
E não se preocupe com esse rosto novo.
459
00:25:46,209 --> 00:25:49,293
Conheço coroas taradas presas em secadoras
460
00:25:49,376 --> 00:25:51,543
com fetiche pelo Guardião da Cripta.
461
00:25:55,459 --> 00:25:57,418
Eles gostam mesmo uns do outros.
462
00:25:58,209 --> 00:26:00,209
Erramos em separá-los.
463
00:26:00,293 --> 00:26:04,126
Talvez devêssemos ter intervindo
quando chegamos há 20 minutos.
464
00:26:04,209 --> 00:26:06,876
Enlouqueceu? O cara tinha uma faca!
465
00:26:06,959 --> 00:26:10,293
Nunca esquecerei o verão
em que fugimos de casa,
466
00:26:10,376 --> 00:26:12,793
fomos para a floresta e amadurecemos.
467
00:26:12,876 --> 00:26:15,584
Com o tempo, ficou difícil manter contato.
468
00:26:15,668 --> 00:26:17,293
Junior virou astronauta
469
00:26:17,376 --> 00:26:21,209
e foi o primeiro cão-golfinho a morrer
de overdose de heroína no espaço.
470
00:26:21,293 --> 00:26:24,001
Jerry tentou várias vezes
servir no Exército,
471
00:26:24,084 --> 00:26:27,959
mas a cara, as barbatanas
e o espiráculo dele o impediam.
472
00:26:28,043 --> 00:26:31,334
Mas ele se mudou para o Kentucky
e virou líder da maioria no Senado.
473
00:26:31,418 --> 00:26:34,001
Quanto a mim, eu me tornei um escritor.
474
00:26:35,834 --> 00:26:37,501
Pai, podemos ir agora?
475
00:26:37,584 --> 00:26:39,418
ESTOU OCUPADO! SUMAM DAQUI!
476
00:26:40,168 --> 00:26:43,459
Tem um homem dentro de você
477
00:26:44,751 --> 00:26:48,001
Não resista
Deixe-o crescer
478
00:26:49,459 --> 00:26:53,001
E quando ele estiver quase lá
479
00:26:54,084 --> 00:26:57,876
A sua inocência acabará
480
00:26:58,876 --> 00:27:02,126
Tem um homem dentro de você
481
00:27:03,584 --> 00:27:07,334
Pode se perguntar por quê
482
00:27:08,168 --> 00:27:11,293
Quando eu tinha uma idade assim
483
00:27:12,959 --> 00:27:17,918
Também tinha um homem dentro de mim
484
00:27:21,626 --> 00:27:25,584
Legendas: Caio Brito