1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:12,043 --> 00:00:13,959 RUDÝ HUMR HUMROBRANÍ JIŽ BRZY 3 00:00:14,043 --> 00:00:16,293 Omlouvám se, pan Lovely má zpoždění. 4 00:00:16,376 --> 00:00:19,501 Rád se zjevuje nečekaně, abych dostal malý infarkt. 5 00:00:19,584 --> 00:00:22,959 Je tak tajuplný! Řekněte mi o Charlesovi Lovelym něco víc. 6 00:00:23,043 --> 00:00:26,043 Potkal jsem ho loni na veletrhu práce. 7 00:00:26,126 --> 00:00:28,543 Ale mám pocit, že ho znám už déle, 8 00:00:28,626 --> 00:00:31,959 protože se mi od tří let zjevuje v nočních můrách. 9 00:00:32,043 --> 00:00:33,084 Co ještě? 10 00:00:33,168 --> 00:00:37,709 Když vstoupí do místnosti, teplota vždy poklesne o tři stupně. 11 00:00:37,793 --> 00:00:41,543 Nikdy jsem ho neviděl jíst. Myslím, že se živí negativními emocemi. 12 00:00:41,626 --> 00:00:43,668 A tohle je kuriózní zajímavost. 13 00:00:43,751 --> 00:00:47,459 Pokud s ním setrváte v očním kontaktu déle než pět vteřin, 14 00:00:47,543 --> 00:00:49,501 zešílíte na jeden týden, 15 00:00:49,584 --> 00:00:52,959 ale ne bezpodmínečně tenhle týden. 16 00:00:54,209 --> 00:00:55,126 On je… 17 00:00:55,709 --> 00:00:56,584 Tady. 18 00:00:57,834 --> 00:01:01,626 Rád vás vidím, Karen Crawfordová z města Paradise. 19 00:01:01,709 --> 00:01:05,584 Krevní skupina O negativní, narozena 2. dubna 1969, 20 00:01:05,668 --> 00:01:08,793 zemře 24. června 2042. 21 00:01:09,293 --> 00:01:10,626 Počkat, co? 22 00:01:10,709 --> 00:01:15,001 Okamžitě požaduji přestěhovat svou společnost do města Paradise! 23 00:01:15,626 --> 00:01:20,668 Toto je lokace, kde musím postavit hlavní sídlo firmy Lovely Corp. 24 00:01:22,626 --> 00:01:25,293 Na tom pozemku je dům Robbyho a Delberta. 25 00:01:25,376 --> 00:01:27,459 Varuji vás, je s nimi těžké pořízení. 26 00:01:27,543 --> 00:01:29,584 Jako s lidmi v severní Floridě. 27 00:01:29,668 --> 00:01:33,793 To nebude problém. Takže ujednáno. 28 00:01:33,876 --> 00:01:36,793 Paradise je novým domovem firmy Lovely Corp. 29 00:01:36,876 --> 00:01:40,918 Stačí, když podepíšete standardní základní smlouvu. 30 00:01:43,626 --> 00:01:46,376 To budu číst nejmíň měsíc. 31 00:01:46,459 --> 00:01:49,043 Máte kliku, že miluju překvapení! Kde to podškrábnu? 32 00:01:49,126 --> 00:01:53,376 Počkejte! Pan Lovely požaduje, aby byly všechny jeho smlouvy 33 00:01:53,459 --> 00:01:55,459 podepsány panenskou krví. 34 00:01:58,001 --> 00:02:01,084 Touhle teď podepsal přihlášku do křesťanské mládeže. 35 00:02:05,876 --> 00:02:07,709 Nebojte se, neukousne vás to… 36 00:02:15,584 --> 00:02:18,418 Takhle se má vyřizovat papírování. 37 00:02:19,001 --> 00:02:22,876 Jů, na prostírání je rébus. 38 00:02:33,959 --> 00:02:35,876 VÍTÁ VÁS PARADISE 39 00:02:35,959 --> 00:02:39,543 Cos řekl tomu chlápkovi, co chtěl mimo kameru koupit náš dům? 40 00:02:39,626 --> 00:02:43,626 Řekl jsem tomu trotlovi, ať si vypucuje zuby mým frantíkem. 41 00:02:43,709 --> 00:02:45,876 Škoda, že to nikdo neviděl. 42 00:02:45,959 --> 00:02:47,709 Ale prodat to tu nemůžu. 43 00:02:47,793 --> 00:02:50,668 Tohle crackový doupě je v mojí rodině už po mnoho generací. 44 00:02:50,751 --> 00:02:52,876 - Dva roky? - Jo, nejsme dlouhověký. 45 00:02:52,959 --> 00:02:54,709 Co chceš k snídani? 46 00:02:54,793 --> 00:02:57,709 To co každý ráno, crackový lupínky s jogurtem. 47 00:02:57,793 --> 00:02:59,418 Crack došel, Robby. 48 00:02:59,501 --> 00:03:02,209 Hergot, jak mám poznat, že nám došel crack, 49 00:03:02,293 --> 00:03:04,834 když dáš prázdnou krabici zpátky do kredence? 50 00:03:05,876 --> 00:03:07,834 - Kampa deš? - Koupit crack. 51 00:03:07,918 --> 00:03:10,709 Páč někdo si nedal crack na nákupní seznam. 52 00:03:13,001 --> 00:03:14,959 LOVELY CORP 53 00:03:16,168 --> 00:03:17,959 Co tady děláte? 54 00:03:18,043 --> 00:03:20,543 Jen si jdu koupit nějakej crack ke snídani. 55 00:03:20,626 --> 00:03:24,501 Do vestibulu mají povolený vstup jen zaměstnanci. 56 00:03:26,543 --> 00:03:27,918 Co budeme dělat? 57 00:03:28,001 --> 00:03:31,293 Dokud nepracujem pro tudle firmu, nesmíme přejít vestibul. 58 00:03:31,376 --> 00:03:34,376 Uděláme nemyslitelnou věc, Delberte. 59 00:03:34,459 --> 00:03:35,751 Půjdem do háku. 60 00:03:35,834 --> 00:03:38,084 Bude to nějaký ztřeštěný dobrodružství? 61 00:03:38,168 --> 00:03:39,001 Pochybuju. 62 00:03:39,084 --> 00:03:41,626 ROBBY A DELBERT JDOU DO HÁKU, ABY MĚLI NA CRACK 63 00:03:41,709 --> 00:03:43,626 Vítejte ve firmě Lovely Corp! 64 00:03:43,709 --> 00:03:46,126 Naše společnost má stovky divizí 65 00:03:46,209 --> 00:03:48,751 a vyrábí širokou škálu produktů, 66 00:03:48,834 --> 00:03:51,376 například telefony Lovely Phone. 67 00:03:51,459 --> 00:03:54,209 Které dostáváte zdarma! 68 00:03:54,918 --> 00:03:57,918 Vzorky zdarma? To je jako v Tescu! 69 00:03:58,001 --> 00:03:59,709 Bohužel už tam nesmím, 70 00:03:59,793 --> 00:04:02,168 páč ve mně skončil celej tác. 71 00:04:02,251 --> 00:04:03,793 To je hysterická reakce. 72 00:04:03,876 --> 00:04:07,251 To vykládej Tácově manželce. Je z ní teď svobodná matka. 73 00:04:07,834 --> 00:04:12,209 Posuňte si to prstem na konec stránky a zaškrtněte souhlas uživatele. 74 00:04:13,959 --> 00:04:15,043 Ten mobil mě řízl! 75 00:04:15,126 --> 00:04:17,209 Jen sbírá vzorky DNA. 76 00:04:17,293 --> 00:04:20,751 Já dělávám totéž na záchodě v klubu Elks. 77 00:04:20,834 --> 00:04:22,918 Proč tu není pan Lovely? 78 00:04:23,001 --> 00:04:25,959 On tu je. Sleduje nás z toho obrazu. 79 00:04:27,334 --> 00:04:31,459 Pan Lovely je velkým fanouškem seriálu Scooby-Doo. 80 00:04:31,543 --> 00:04:33,501 Proto mě nutí nosit tohle. 81 00:04:34,876 --> 00:04:37,959 Také vás žádá, ať s ním dnes povečeříte, 82 00:04:38,043 --> 00:04:42,418 aby se seznámil s vaší rodinou a vy s jeho snoubenkou. 83 00:04:42,501 --> 00:04:43,418 Už dnes? 84 00:04:43,918 --> 00:04:47,251 To nestihnu splašit rodinu, za kterou bych se nestyděla. Takže… 85 00:04:47,334 --> 00:04:48,626 Co to meleš? 86 00:04:48,709 --> 00:04:52,043 Při poslední rodinné sešlosti jsem byl motorem zábavy. 87 00:04:52,126 --> 00:04:54,959 Jdi do píči, Karen. Tvůj táta by byl nadšenej. 88 00:04:56,043 --> 00:05:00,501 Poslyšte, mám pocit, jako by mě ten obraz sledoval po celé místnosti. 89 00:05:02,751 --> 00:05:04,418 Tohle je expediční oddělení. 90 00:05:04,501 --> 00:05:07,918 Zasíláme zboží jakékoli velikosti s doručením v tentýž den. 91 00:05:08,001 --> 00:05:09,584 Jakékoli velikosti? 92 00:05:09,668 --> 00:05:12,709 Zdá se, že tu někdo právě ušetřil cestu domů pěšky 93 00:05:12,793 --> 00:05:13,793 přes dva bloky. 94 00:05:13,876 --> 00:05:19,834 POLYSTYRÉNOVÉ ČIPSY 95 00:05:19,918 --> 00:05:23,876 Bašta! Dokonce mi sem dali i křupky, kdyby mi vyhládlo. 96 00:05:29,251 --> 00:05:30,876 Jsou bůhvíproč hořký. 97 00:05:32,709 --> 00:05:36,376 Tohle je naše oddělení virtuální reality. 98 00:05:36,459 --> 00:05:39,084 Super! To si chci prohlídnout. 99 00:05:40,084 --> 00:05:42,043 Toto je Lovely VR, 100 00:05:42,126 --> 00:05:44,959 ta nejdokonalejší virtuální realita. 101 00:05:45,043 --> 00:05:47,626 Naskenuje vaše vzpomínky a zrekonstruuje váš… 102 00:05:47,709 --> 00:05:48,751 Dejte to sem! 103 00:05:51,501 --> 00:05:53,168 NAČÍTÁ SE… 104 00:05:53,834 --> 00:05:56,751 Riskujete! Je to teprve v experimentální fázi! 105 00:05:57,251 --> 00:06:00,126 Včera jsem strčil péro do plechovky ohřátých těstovin. 106 00:06:00,209 --> 00:06:01,751 Experimentů se nebojím. 107 00:06:01,834 --> 00:06:03,501 Můžete už prosím odejít? 108 00:06:03,584 --> 00:06:07,251 Tady jsou klony vytvořené z DNA odebrané vašimi telefony. 109 00:06:07,751 --> 00:06:10,918 Jé, ten můj má malej knírek jako já. 110 00:06:11,001 --> 00:06:13,376 A taky malý péro jako ty. 111 00:06:13,459 --> 00:06:15,001 Jdi se přemrdat, Hopsone! 112 00:06:15,084 --> 00:06:16,293 Nenechám se pobízet. 113 00:06:21,959 --> 00:06:23,626 Co tě žere, PICUNKu? 114 00:06:24,209 --> 00:06:26,209 Chtěl jsem před svým posraným životem 115 00:06:26,293 --> 00:06:28,793 utéct do virtuální reality, ale nenechají mě. 116 00:06:28,876 --> 00:06:31,584 Šlohl jsem jim tam jedny virtuální brejle 117 00:06:31,668 --> 00:06:34,334 a dám ti je, když nám helfneš s životopisem. 118 00:06:34,418 --> 00:06:35,793 Todle je zrádná votázka. 119 00:06:35,876 --> 00:06:39,334 Jméno? Vy nevíte, jak napsat svoje vlastní jména? 120 00:06:39,418 --> 00:06:42,376 Znám tudle písničku, kterou mě naučila moje bábinka. 121 00:06:42,459 --> 00:06:44,751 „R“ je „P“ s tvrdolínem, 122 00:06:44,834 --> 00:06:47,001 „Q“ je řiť s ocasem. 123 00:06:47,084 --> 00:06:48,834 „H“ dvě péra žaludama k sobě. 124 00:06:48,918 --> 00:06:51,043 Co kdybych to od vás radši koupil? 125 00:06:51,126 --> 00:06:53,334 Tak jo, kejvnul bys na 300 dolarů? 126 00:06:56,168 --> 00:06:58,793 Já zírám! Všechno je jako živý! 127 00:06:58,876 --> 00:07:01,709 Jo, jasně. Už jsi v tý hře. 128 00:07:01,793 --> 00:07:06,251 Já vůbec nejsem skutečnej. Říkej mi VR, páč jsem Virtuální Robby. 129 00:07:06,334 --> 00:07:08,668 A mně říkej VCH, páč mám venerický choroby. 130 00:07:09,168 --> 00:07:13,084 Dneska večeřím s miliardářem, takže musím vypadat jako ze škatulky. 131 00:07:13,168 --> 00:07:16,959 Otočte se, prosím. Stát! Kde je? 132 00:07:17,043 --> 00:07:18,501 - Co? - Vaše prdel. 133 00:07:18,584 --> 00:07:20,501 Já myslel, že vypadá k světu. 134 00:07:21,543 --> 00:07:23,751 Vaše prdel vypadá jako Oklahoma. 135 00:07:23,834 --> 00:07:28,251 Je placatá, ubohá a nechci do ní. Ven z mého obchodu, vy bezprdelní zrůdo! 136 00:07:29,709 --> 00:07:32,501 Co jste to za krejčího? 137 00:07:34,834 --> 00:07:37,418 Krejčovství Zlý, protože mě táta neměl rád. 138 00:07:37,501 --> 00:07:39,668 Ne, velikost XL nevedeme, 139 00:07:39,751 --> 00:07:42,376 protože oblékáme lidi, ne velryby. 140 00:07:42,459 --> 00:07:43,334 Naser si! 141 00:07:43,876 --> 00:07:45,793 LOVELY CORP 142 00:07:45,876 --> 00:07:48,668 Takže co mi vy dva můžete nabídnout? 143 00:07:48,751 --> 00:07:53,251 Mrkneme se. Pilule, půl chilli hotdogu, pár ostříhanejch nehtů. 144 00:07:53,334 --> 00:07:54,876 Já mám mrtvýho korovce. 145 00:07:54,959 --> 00:07:58,543 Podíváme se na váš žalostný životopis. 146 00:07:58,626 --> 00:08:03,001 Vida, tady se píše, že oba máte titul Mgr. z univerzity Cal Fullerton. 147 00:08:03,084 --> 00:08:06,584 Ne! Oba známe magora jménem Cal Fullerton. 148 00:08:06,668 --> 00:08:09,959 Je to týpek, co nám chodí dělat sadomaso dominu. 149 00:08:10,043 --> 00:08:11,501 Jo, z Cala jde strach. 150 00:08:11,584 --> 00:08:15,043 Nutí mě, abych si cpal do pinďoura kukuřičný zrna 151 00:08:15,126 --> 00:08:17,793 a pak mi letlampou nahřívá pytel, až popukají. 152 00:08:17,876 --> 00:08:19,668 Já pak ejakuluju popcorn 153 00:08:19,751 --> 00:08:21,876 a Delbert se ho snaží chytat do pusy. 154 00:08:21,959 --> 00:08:23,293 Takzvanej „filmovej večer.“ 155 00:08:23,376 --> 00:08:25,376 Nechápu, proč ho pořád zveme. 156 00:08:25,459 --> 00:08:29,251 Upřímně řečeno jsem nikdy neviděl dva horší žadatele o práci. 157 00:08:29,334 --> 00:08:32,418 Máte nulové zkušenosti, nulové vzdělání 158 00:08:32,501 --> 00:08:35,543 a na obličejích několik otevřených ran. 159 00:08:35,626 --> 00:08:40,293 Ale oba jste běloši, takže vás samozřejmě beru. 160 00:08:40,376 --> 00:08:42,459 Ano! Nastavené zrcadlo. 161 00:08:43,084 --> 00:08:45,001 MĚSTSKÁ MÁRNICE 162 00:08:45,084 --> 00:08:48,876 Díky, že jste svolili k identifikaci těla svého syna. 163 00:08:48,959 --> 00:08:50,793 Vím, že to pro vás není snadné. 164 00:08:53,751 --> 00:08:56,876 Já Calovi Fullertonovi říkal, že už moc tlačí na pilu! 165 00:08:59,668 --> 00:09:03,793 Morte, potřebuju ohoz na mecheche. Měl bys tuhle košili v XL? 166 00:09:03,876 --> 00:09:05,709 Zkus levou spodní zásuvku. 167 00:09:09,126 --> 00:09:11,209 Trefa! A k tomu pásek zdarma! 168 00:09:11,293 --> 00:09:14,043 Váš syn je tady. Omlouvám se za ten zmatek. 169 00:09:14,126 --> 00:09:15,126 Je to on. 170 00:09:15,668 --> 00:09:18,209 Takže moje vnoučata budou vyrůstat bez otce. 171 00:09:18,293 --> 00:09:20,084 Ty jo, pěkný džíny! 172 00:09:22,376 --> 00:09:24,501 A má v nich pěkňoučkou prdelku. 173 00:09:24,584 --> 00:09:27,626 Víte co? Tyhle džíny jsou důležitý důkaz. 174 00:09:27,709 --> 00:09:28,793 Bejval jsem polda. 175 00:09:29,293 --> 00:09:32,001 Zbláznil jste se? Nenechám vás znesvětit… 176 00:09:33,168 --> 00:09:36,793 Fíha! Máte v nich prdelku jako lusk. 177 00:09:36,876 --> 00:09:39,334 Můj syn už tu není jediný, kdo tuhne. 178 00:09:39,418 --> 00:09:42,626 Je ten odtok jen na krev, nebo si v něm můžu vyždímat kalhotky? 179 00:09:42,709 --> 00:09:44,293 Prdel jak lusk! 180 00:09:44,376 --> 00:09:45,751 Já jsem z Jersey kus! 181 00:09:45,834 --> 00:09:49,001 Tak na ni sáhnout zkus! Lusk! 182 00:09:49,584 --> 00:09:51,251 Říkal, že má prdel je hnus? 183 00:09:51,334 --> 00:09:54,376 Za to podpálím mu krám. Čus! 184 00:09:54,459 --> 00:09:56,251 On pořád uvnitř je? 185 00:09:56,751 --> 00:09:58,209 Seru na něj! 186 00:09:58,293 --> 00:10:01,459 Třesu prdelí jak lusk. Lusk. 187 00:10:01,543 --> 00:10:03,209 Virtuální realita je super. 188 00:10:03,293 --> 00:10:06,126 Můžu si beztrestně dělat, co chci. 189 00:10:06,209 --> 00:10:09,626 Jedenáct položek u expresní kasy. Já jsem lump. 190 00:10:09,709 --> 00:10:10,834 Pane, to nesmíte. 191 00:10:10,918 --> 00:10:12,543 A smím tohle? 192 00:10:16,751 --> 00:10:18,084 Tahle hra mě baví! 193 00:10:29,126 --> 00:10:30,168 Pěknej podraz. 194 00:10:30,251 --> 00:10:34,543 Prej je to balíkovna, ale nebalí nás tu žádný sexy balíci! 195 00:10:34,626 --> 00:10:36,751 Ty krávo! 90palcová telka. 196 00:10:36,834 --> 00:10:37,918 90" TELEVIZE 197 00:10:39,709 --> 00:10:40,834 Dej to někam. 198 00:10:42,001 --> 00:10:45,751 „Poslat Robbymu… 199 00:10:45,834 --> 00:10:48,751 ve vestibulu.“ 200 00:10:51,876 --> 00:10:53,959 Jsem po tý celodenní dřině hotovej. 201 00:10:54,668 --> 00:10:58,209 - Robby, k čemu je asi tohle? - Já vím přesně, k čemu to je. 202 00:11:02,668 --> 00:11:04,251 Vypni to! 203 00:11:08,751 --> 00:11:12,418 To vy jste strčil svého kundibála do pneumatického vysavače? 204 00:11:13,543 --> 00:11:14,584 Ne. 205 00:11:14,668 --> 00:11:16,376 Nebuďte skromný! 206 00:11:16,459 --> 00:11:18,959 Tomu říkám vytáhnout skrytý trumf. 207 00:11:19,043 --> 00:11:22,043 Richard Branson takhle začíná každý den. 208 00:11:22,126 --> 00:11:24,876 Oba vás čeká obří služební postup! 209 00:11:24,959 --> 00:11:27,001 Vy je povýšíte za tohle? 210 00:11:27,084 --> 00:11:29,418 Já v téhle firmě dělám už deset let! 211 00:11:29,501 --> 00:11:32,626 A ani jednou za těch deset let vás nenapadlo 212 00:11:32,709 --> 00:11:34,834 strčit svého ptáka do té roury. 213 00:11:36,918 --> 00:11:38,376 Prdel jak lusk. Plesk! 214 00:11:38,918 --> 00:11:40,918 Šťavnatej kus. Plesk! 215 00:11:41,001 --> 00:11:43,376 Krejčí říkal, že je plochá. Plesk! 216 00:11:43,459 --> 00:11:45,626 Zapálím mu dům. Třesk! 217 00:11:45,709 --> 00:11:46,834 Ošukám rodinu… 218 00:11:46,918 --> 00:11:49,334 Randalle, pomůžeš mi nakrmit malýho? 219 00:11:49,418 --> 00:11:50,626 Leda hovno, Karen! 220 00:11:50,709 --> 00:11:53,168 Přece si neumažu svoje nový džíny Jordache. 221 00:11:53,251 --> 00:11:56,751 Jak to myslíš, „leda hovno?“ Měla bych ti nakopat… 222 00:12:00,918 --> 00:12:04,709 Prdel! Prdelka jako lusk! 223 00:12:04,793 --> 00:12:08,501 Nesahej na mě. Ty džíny mi perfektně padnou a obepínají ptáka. 224 00:12:08,584 --> 00:12:11,126 Jestli se mi postaví, vytahá se předek. 225 00:12:11,209 --> 00:12:15,668 Nevím, kdes tu prdelku vzal, ale ten tvůj dolík si říká o anální kolík. 226 00:12:15,751 --> 00:12:18,709 ZATLUČ KOLÍČEK 227 00:12:18,793 --> 00:12:22,334 Teď jste mi to zkazili. Budu se radši dívat na televizi. 228 00:12:23,543 --> 00:12:27,334 Ne! Z hraběte Čokuly mám už od dětství erekci. 229 00:12:27,418 --> 00:12:30,209 Jak si máme pamatovat, z čeho všeho máš erekci? 230 00:12:30,293 --> 00:12:31,709 Napsal jsem ti seznam. 231 00:12:33,001 --> 00:12:35,209 Zaprvé, maskoti ze snídaňových cereálií. 232 00:12:35,293 --> 00:12:37,626 Zadruhé, mexická pizza z Taco Bell. 233 00:12:37,709 --> 00:12:39,459 Zatřetí, psi převlečení za ryby. 234 00:12:39,543 --> 00:12:42,668 Začtvrté, Lou Ferrigno v Hulkově kostýmu. 235 00:12:42,751 --> 00:12:44,001 Jsi blbej jak štoudev. 236 00:12:46,126 --> 00:12:49,001 Zrzky, co mi nadávají do blbců. To je číslo 72! 237 00:12:56,709 --> 00:12:58,709 MĚSTSKÁ BANKA 238 00:13:05,168 --> 00:13:07,459 DŘEVOŽROUT 3000 239 00:13:07,543 --> 00:13:10,251 A gól platí. Trefa! 240 00:13:10,334 --> 00:13:12,209 Kevine, tos udělal ty? 241 00:13:12,293 --> 00:13:15,084 Já myslel, že se mladej Trump snaží získat tátovu pozornost. 242 00:13:15,168 --> 00:13:17,709 Nic z toho není skutečné, ani ty. 243 00:13:17,793 --> 00:13:20,793 Klidně vás můžu oba zabít nebo udělat tohle. 244 00:13:23,668 --> 00:13:26,793 Kurvafix! Jak to, že on zůstal netknutej? 245 00:13:27,668 --> 00:13:29,293 Je to všechno jen hra. 246 00:13:33,251 --> 00:13:35,084 Věrná virtuální realita. 247 00:13:35,168 --> 00:13:37,876 - I ta bolest je skutečná. - To není hra, ty psychopate! 248 00:13:37,959 --> 00:13:40,251 Máš potápěčskou masku se šnorchlem! 249 00:13:40,334 --> 00:13:43,293 Cože? Chceš říct, že jsem ty lidi fakt zabil? 250 00:13:43,376 --> 00:13:44,793 A hodil dítě do štěpkovače? 251 00:13:44,876 --> 00:13:47,626 A obnažil té nebohé babičce kozy? 252 00:13:47,709 --> 00:13:50,918 A vyhonils ho mýmu bratranci Pierrovi. Promiň, Pierre. 253 00:13:51,001 --> 00:13:53,459 Nefatí. Já Evropan. 254 00:13:53,543 --> 00:13:56,293 Dlaňovkou si u nás říkáme bonjour. 255 00:14:00,168 --> 00:14:05,043 Ron Perlman konečně dostat 90palcovou telku. 256 00:14:05,126 --> 00:14:10,376 Jestli mi omylem poslali tlusťocha, já ho umlátit k smrti. 257 00:14:14,584 --> 00:14:18,834 Tohle je stoprocentně opravdická telka. 258 00:14:20,793 --> 00:14:23,293 Ale je sakra těžká! 259 00:14:26,543 --> 00:14:29,126 Podíváme se na zprávy. 260 00:14:29,209 --> 00:14:31,751 Dobrý den, CNNN pro vás má nejnovější zprávy. 261 00:14:31,834 --> 00:14:33,168 Já jsem Connie Chungová. 262 00:14:33,251 --> 00:14:36,543 Právě se zjistilo, že sledování televize může být smrtelné 263 00:14:36,626 --> 00:14:39,334 pro škaredé pičuse s huňatým obočím, 264 00:14:39,418 --> 00:14:42,334 spodním předkusem a očima blízko u sebe. 265 00:14:42,418 --> 00:14:47,043 Pokud na vás ten popis sedí, běžte vedle, aby mohla televize utéct. 266 00:14:47,126 --> 00:14:51,376 Ještěže Ron Perlman být krásný hollywoodský herec. 267 00:14:51,459 --> 00:14:55,376 Ron tady zůstat a celý den se dívat na telku. 268 00:14:57,959 --> 00:15:00,876 Podíváme se, co dávají na NBC. 269 00:15:00,959 --> 00:15:04,084 Ahoj, to jsem já, Bill Cosby. 270 00:15:04,168 --> 00:15:05,959 A moje Cosby Show. 271 00:15:07,459 --> 00:15:10,876 Znásilnil jsem pár lidí, ale to vy ještě nevíte, 272 00:15:10,959 --> 00:15:13,001 protože tohle je repríza. 273 00:15:14,459 --> 00:15:16,918 Televize ukazovat nějak špatně. 274 00:15:17,001 --> 00:15:20,418 Perlman muset nastavit kontrast. 275 00:15:31,043 --> 00:15:32,668 Co trápí šéfa? 276 00:15:32,751 --> 00:15:35,459 Někdo mu ukradl jeho zázračné džíny Jordache, 277 00:15:35,543 --> 00:15:36,918 v kterých měl prdel jak lusk. 278 00:15:37,001 --> 00:15:39,043 On má ze svojí prdele mindrák. 279 00:15:39,626 --> 00:15:40,793 Šéfe, hlavu vzhůru. 280 00:15:40,876 --> 00:15:41,959 Hlavu vzhůru? 281 00:15:42,043 --> 00:15:45,793 Jedinej důvod, proč jsem si získal respekt pěti rodin, 282 00:15:45,876 --> 00:15:48,793 byla moje prdel velikosti popelářského vozu. 283 00:15:48,876 --> 00:15:53,793 Ale bez svých džín Jordache mám zadek jako vychrtlá bílá holka! 284 00:15:53,876 --> 00:15:55,501 Víš, co udělají, 285 00:15:55,584 --> 00:15:58,376 až zjistí, že nemám v šapitó nabito? 286 00:15:58,459 --> 00:16:00,418 Že nemám sladký bochánky? 287 00:16:00,501 --> 00:16:02,543 Že nemám půlky jako pánbůh? 288 00:16:03,168 --> 00:16:04,543 Budou si mě dobírat. 289 00:16:05,126 --> 00:16:07,418 Pane, máme tu pravidla oblékání. 290 00:16:08,543 --> 00:16:10,959 Mohu vám nabídnout erární kalhoty? 291 00:16:11,043 --> 00:16:15,168 Ty hňupe, dokud nenajdu svoje džíny Jordache, žádný gatě si nevezmu! 292 00:16:16,709 --> 00:16:17,793 Šéfe, koukejte! 293 00:16:19,293 --> 00:16:21,334 Moje džíny Jordache! Chyťte ho! 294 00:16:22,376 --> 00:16:23,251 Co je? 295 00:16:25,126 --> 00:16:27,834 Máš jedinou možnost, jak odsud vyváznout živej. 296 00:16:27,918 --> 00:16:29,793 Okamžitě naval ty gatě. 297 00:16:29,876 --> 00:16:33,168 Moment, rozmyslím si to. Naser si! 298 00:16:33,251 --> 00:16:34,918 Já ho zastřelím, šéfe. 299 00:16:35,001 --> 00:16:36,459 Co když trefíš ty kalhoty? 300 00:16:36,543 --> 00:16:37,876 Tak mu podříznu hrdlo. 301 00:16:37,959 --> 00:16:42,334 Aby mi jeho krev potřísnila moje gatě? Použij mozek, kurva! 302 00:16:42,418 --> 00:16:43,543 Tak ho uškrtíme! 303 00:16:43,626 --> 00:16:47,043 Já nevím, šéfe. Pokaždý, když škrtí mě, tak se poseru. 304 00:16:47,126 --> 00:16:48,626 Co ho zplynovat? 305 00:16:49,418 --> 00:16:52,709 To taky nevím. Pokaždý, když mě omámí plynem, se poseru. 306 00:16:52,793 --> 00:16:54,334 Můj zubař mě nenávidí. 307 00:16:54,418 --> 00:16:56,293 Takže se mě nesmíte ani dotknout! 308 00:16:56,376 --> 00:17:00,209 I kdybych třeba řekl, že váš šéf má plochou prdel. 309 00:17:01,418 --> 00:17:05,459 Má tak plochou prdel, že si Kyrie Irving myslí, že je to Země. 310 00:17:07,293 --> 00:17:11,126 Má tak plochou prdel, že po něm Matt Gaetz bude chtít nahý fotky. 311 00:17:12,959 --> 00:17:14,876 LOVELY CORP 312 00:17:20,376 --> 00:17:23,001 Všichni se pídí, 313 00:17:23,084 --> 00:17:25,709 jaký chystáš plán. 314 00:17:27,043 --> 00:17:30,376 Jsi neustále sledován. 315 00:17:31,168 --> 00:17:32,001 Óóó! 316 00:17:33,418 --> 00:17:37,126 Všichni v práci už na víkend myslí… 317 00:17:37,209 --> 00:17:40,084 Všechno nejlepší k narozeninám! 318 00:17:40,668 --> 00:17:43,626 Dovolal jsem se do domu Macho Mana Randyho Savage? 319 00:17:43,709 --> 00:17:47,293 Bezva, dobře. Jsem šéf akvizic ve firmě Lovely Corp. 320 00:17:47,376 --> 00:17:51,043 Rád bych získal kosti pana Macho Mana Randyho Savage. 321 00:17:51,126 --> 00:17:55,293 Proč? Protože uděláme bezbožnej obřad a oživíme jeho tělo. 322 00:17:56,293 --> 00:17:58,209 Ano, jsem sjetej kokainem. Proč? 323 00:17:58,293 --> 00:18:00,918 Můžu jít s vámi? Taky nikam nepatřím. 324 00:18:01,001 --> 00:18:02,751 Delberte, s kým to sakra mluvíš? 325 00:18:02,834 --> 00:18:07,001 S Rudolphem, se zubařem Hermeym a… Sakra, teď tady byli. 326 00:18:09,084 --> 00:18:11,876 Podíváme se, co je v programu. 327 00:18:12,918 --> 00:18:14,001 TELEVIZNÍ PROGRAM 328 00:18:14,084 --> 00:18:17,418 Já chtít nějaký pořad o historii. 329 00:18:17,501 --> 00:18:21,709 A sakra. Jsem historická osobnost jménem Adolf Hitler. 330 00:18:21,793 --> 00:18:26,084 Vynalezl jsem makaróny se sýrem, letěl jsem na Měsíc a napsal jsem bibli. 331 00:18:26,168 --> 00:18:30,418 A můj syn Abraham Lincoln byl japonský kamioňák, co jezdil po ledě 332 00:18:30,501 --> 00:18:33,001 a napsal scénář k filmu Porkyho odveta! 333 00:18:33,084 --> 00:18:36,418 Kdo říkat, že televize ne poučná? 334 00:18:38,751 --> 00:18:40,293 Dávají Zákon gangu! 335 00:18:44,209 --> 00:18:48,584 Jsem Ron Perlman a jsem hovado s vizáží neandrtálce! 336 00:18:49,751 --> 00:18:51,209 Mám rád motorky! 337 00:18:51,293 --> 00:18:53,584 To byl super scénář. 338 00:18:58,043 --> 00:19:01,418 Karen, tomu neuvěříš. Na moje gatě měli zálusk mafiáni. 339 00:19:01,501 --> 00:19:05,751 Povídám: „Za tyhle gatě jsem ochotnej zemřít a moje rodina jakbysmet.“ 340 00:19:06,668 --> 00:19:09,626 Karen? Nedělej kraviny, vylez ven. 341 00:19:09,709 --> 00:19:13,043 Víš, že hra na schovku je na mým seznamu erekcí číslo pět. 342 00:19:14,459 --> 00:19:16,459 „Máme tvoji ženu a dítě. 343 00:19:16,543 --> 00:19:20,043 Přines nám džíny Jordache, nebo je s tvou rodinou amen. 344 00:19:20,126 --> 00:19:22,918 S pozdravem, Bobby Pidiprdka.“ 345 00:19:26,751 --> 00:19:29,543 Můžu se tu schovat před Calem Fullertonem? 346 00:19:29,626 --> 00:19:33,751 Jestli tenhle týden ještě jednou umřu, zruší mi zdravotní pojištění. 347 00:19:37,418 --> 00:19:40,709 Porota se unesla, že obžalovanej PICUNK nebo taky Crawford 348 00:19:40,793 --> 00:19:42,668 je vinnej ze žhářství, 349 00:19:42,751 --> 00:19:44,834 loupeže, masový genocidy, 350 00:19:44,918 --> 00:19:49,043 zneužívání seniorů dildem a násilnýho líbání 25 psů. 351 00:19:49,126 --> 00:19:50,751 A krádeže jednoho psího srdce. 352 00:19:50,834 --> 00:19:53,668 Nemůžu za to. Myslel jsem, že je to hra! 353 00:19:53,751 --> 00:19:54,626 Klid! 354 00:19:54,709 --> 00:19:58,126 Odsuzuji vás k smrti na elektrickém křesle, smrtícím plynem, 355 00:19:58,209 --> 00:20:01,751 injekcí a popravčí četou, zatímco vás budou věšet. 356 00:20:21,626 --> 00:20:24,293 A to je ta hra. Dost zábavná, co? 357 00:20:24,376 --> 00:20:26,293 LOVELY CORP 358 00:20:26,376 --> 00:20:28,251 Jak se vám sakra povedlo 359 00:20:28,334 --> 00:20:31,334 utratit za tři hodiny 50 milionů dolarů? 360 00:20:31,418 --> 00:20:32,834 Koks je drahej. 361 00:20:32,918 --> 00:20:35,793 Bez průzkumu mrdu jsme neutratili ani dolar. 362 00:20:35,876 --> 00:20:37,793 Je to průzkum trhu! 363 00:20:37,876 --> 00:20:39,043 To taky, 364 00:20:39,126 --> 00:20:42,001 páč nám ta skupina respondentů natrhla prdele. 365 00:20:42,084 --> 00:20:45,834 Začínám si myslet, že udělat z vás viceprezidenty a dát vám akciové opce 366 00:20:45,918 --> 00:20:48,959 jen proto, že jste vrazil ptáka do roury, byl špatný nápad. 367 00:20:49,043 --> 00:20:51,751 Ani jedna z vašich investic nebyla návratná. 368 00:20:51,834 --> 00:20:54,168 Jedna z nich se navrátila z mrtvých. 369 00:20:55,376 --> 00:21:00,001 Ano, Macho Skele-Man Randy Savage. 370 00:21:00,084 --> 00:21:04,834 Ten atomovej loket byl skoro tak silnej jako ta černá magie, 371 00:21:04,918 --> 00:21:07,543 která mě vzkřísila z mrtvých. 372 00:21:07,626 --> 00:21:08,876 No jo! 373 00:21:10,959 --> 00:21:14,709 To se mi snad zdá, že Perlman čtyři hodiny v kuse 374 00:21:14,793 --> 00:21:17,376 sledovat Skinemax. 375 00:21:17,459 --> 00:21:20,251 Perlman milovat telku. 376 00:21:20,751 --> 00:21:24,293 Všechno kromě hororů. 377 00:21:27,793 --> 00:21:29,584 Proč televize nefachat? 378 00:21:31,001 --> 00:21:34,084 Perlman nemoct přepínat kanály! 379 00:21:34,168 --> 00:21:36,293 Podívej se na mě! 380 00:21:36,376 --> 00:21:39,418 Jsem ten strašidelnej pičus z filmu Kruh. 381 00:21:40,834 --> 00:21:44,043 Já tě dostanu. Dostanu tě, to si piš! 382 00:21:46,126 --> 00:21:49,043 Prosím, nezabíjej Perlmana! 383 00:21:49,543 --> 00:21:52,751 Já udělat cokoliv! 384 00:21:52,834 --> 00:21:56,251 Tak vlez do toho zasranýho rámu a bav pro změnu ty mě. 385 00:21:56,334 --> 00:21:58,626 Teď se chci koukat na Hellboye! 386 00:21:58,709 --> 00:22:00,501 Já, Ron Perlman. 387 00:22:01,459 --> 00:22:05,209 Já velkej pičus s vizáží neandrtálce. 388 00:22:06,376 --> 00:22:08,584 Já mít rád motorky. 389 00:22:10,543 --> 00:22:12,751 Ron Perlman má širokej rejstřík. 390 00:22:16,168 --> 00:22:17,918 Jdu si pro svoji rodinu. 391 00:22:18,001 --> 00:22:19,501 Neseš moje džíny? 392 00:22:20,251 --> 00:22:22,626 Pošli je sem, a já ti ty džíny hodím. 393 00:22:26,709 --> 00:22:28,293 Pojďte k papínkovi! 394 00:22:29,168 --> 00:22:30,876 Jak vypadá moje prdel? 395 00:22:35,668 --> 00:22:37,293 Nerad vám to říkám šéfe, 396 00:22:37,376 --> 00:22:40,584 ale je plošší než mozková kůra Rona Perlmana. 397 00:22:42,918 --> 00:22:45,126 Čekáte na prostřih na Rona Perlmana, 398 00:22:45,209 --> 00:22:47,626 kde řekne „unga bunga“ a nasere se? 399 00:22:47,709 --> 00:22:50,793 Jenže on se nedívá kvůli srandovní historce s jeho telkou. 400 00:22:50,876 --> 00:22:53,584 Fakt krása! To byla ta nejlepší část scénáře! 401 00:22:54,668 --> 00:22:57,626 - To je fuk. Šéfe, máte plochou prdel. - Cože? 402 00:22:58,834 --> 00:23:00,709 To jsou džíny z diskontu! 403 00:23:02,084 --> 00:23:04,126 Moje gatě nikdy nedostaneš! 404 00:23:05,168 --> 00:23:07,793 Kdy ty džíny nemůžu mít já, tak nikdo, 405 00:23:07,876 --> 00:23:09,668 ty kokote s jablíčkovou řití! 406 00:23:12,959 --> 00:23:14,543 Utíkej! Běž! 407 00:23:18,126 --> 00:23:20,209 Zachránil jsem svoji rodinu a utekl 408 00:23:20,293 --> 00:23:22,959 bez jedinýho škrábnutí na mých zázračných džínech. 409 00:23:23,043 --> 00:23:24,043 To se fakt po… 410 00:23:24,543 --> 00:23:25,626 HRABĚ ČOKULA 411 00:23:26,793 --> 00:23:28,251 JE ZPĚT! MEXICKÁ PIZZA 412 00:23:34,709 --> 00:23:37,376 Ach jo, udělal jsem se do kalhot. 413 00:23:38,334 --> 00:23:40,543 To je poslední kapka, ty zmrde! 414 00:23:40,626 --> 00:23:44,876 Deset měsíců se v převleku za kalhoty snažím dostat bosse Bobbyho Pidiprdku, 415 00:23:44,959 --> 00:23:48,293 a nejen, žes to celý zkazil, ale ještě ses mi udělal na zátylek! 416 00:23:48,376 --> 00:23:51,668 Clappersi? Oni tě vzali zpátky do FBI? 417 00:23:51,751 --> 00:23:55,251 To je tvoje první otázka? A ne „jak se z tebe kurva staly kalhoty?“ 418 00:23:55,334 --> 00:23:57,251 LOVELY CORP 419 00:23:57,334 --> 00:24:00,084 Od doby, co nám ten zmrd snížil rozpočet na koks, 420 00:24:00,168 --> 00:24:02,876 už nemám žádný dobrý obchodní nápady. 421 00:24:02,959 --> 00:24:06,668 V recesi se vyplácí koupit něco, 422 00:24:06,751 --> 00:24:09,418 co je odolný proti recesi, no jo. 423 00:24:09,501 --> 00:24:12,626 Ty jsi jen nemrtvej kostlivec. O byznysu víš hovno. 424 00:24:12,709 --> 00:24:14,334 Proč jsi tak vystresovanej? 425 00:24:14,418 --> 00:24:17,126 Já ti řeknu, proč jsem tak vystresovanej. 426 00:24:17,209 --> 00:24:20,709 Protože jsme zapomněli, že jsme tuhle práci vzali, 427 00:24:20,793 --> 00:24:21,959 abysme měli na crack. 428 00:24:22,043 --> 00:24:23,251 Máš pravdu, Robby. 429 00:24:23,334 --> 00:24:26,168 Vyšňupali jsme tolik koksu, až jsme zapomněli, kdo jsme. 430 00:24:26,251 --> 00:24:27,501 My bereme crack. 431 00:24:27,584 --> 00:24:29,251 Pojďme to napravit. 432 00:24:30,584 --> 00:24:31,751 Dáváme výpověď! 433 00:24:35,001 --> 00:24:38,084 Dobré jitro, pane dealere cracku, chceme si koupit crack. 434 00:24:38,168 --> 00:24:40,418 Bohužel jsem ho už prodal jemu. 435 00:24:40,501 --> 00:24:42,751 Crack je odolnej vůči recesi. 436 00:24:42,834 --> 00:24:47,334 No jo, asi o byznysu přece jen něco vím. 437 00:24:47,418 --> 00:24:52,001 Protože jsem novej viceprezident pro akvizice. No jo. 438 00:24:52,626 --> 00:24:56,084 Těšíte se na filmovej večer, pičusové? 439 00:24:56,168 --> 00:24:58,084 Do prdele, to je Cal Fullerton! 440 00:24:58,918 --> 00:25:00,209 Pusťte nás zpátky! 441 00:25:00,293 --> 00:25:01,626 LOVELY CORP 442 00:25:01,709 --> 00:25:05,834 Jsem nesmírně šťasten, že na večeři dorazila celá vaše rodina. 443 00:25:05,918 --> 00:25:10,334 Jsem nesmírně šťasten, že jste vzala i svého malého smrtelníka. 444 00:25:10,418 --> 00:25:12,376 Je velice atraktivní. 445 00:25:12,459 --> 00:25:15,001 Je to malinkatej mrdáček, to vám řeknu. 446 00:25:15,084 --> 00:25:20,418 Slyšel jsem, že je zvykem dávat těmto podivným bytostem dárek. 447 00:25:20,501 --> 00:25:24,793 Předávám ti tuhle krásnou panenku Nagoomy. 448 00:25:27,126 --> 00:25:30,168 Miluju tě, ty miluješ mě. 449 00:25:30,251 --> 00:25:33,043 Čas je nesmyslný konstrukt. 450 00:25:33,126 --> 00:25:34,918 Už jsme dávno mrtví. 451 00:25:35,001 --> 00:25:39,584 A teď bych vám rád představil svoji snoubenku. 452 00:25:42,334 --> 00:25:43,209 Gino? 453 00:25:43,293 --> 00:25:45,751 Doufám, že nejdu moc pozdě, miláčku. 454 00:25:48,126 --> 00:25:51,209 Ty vole, to je největší překvápko týhle epizody. 455 00:25:51,751 --> 00:25:55,626 Fakt, jo? Zapomněl jsi, že jsou ze mě kalhoty, ty mamrde? 456 00:26:39,209 --> 00:26:43,126 Překlad titulků: Petr Putna