1
00:00:06,043 --> 00:00:10,001
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:12,043 --> 00:00:13,959
RUDÝ HUMR
HUMROBRANÍ JIŽ BRZY
3
00:00:14,043 --> 00:00:16,293
Omlouvám se, pan Lovely má zpoždění.
4
00:00:16,376 --> 00:00:19,501
Rád se zjevuje nečekaně,
abych dostal malý infarkt.
5
00:00:19,584 --> 00:00:22,959
Je tak tajuplný!
Řekněte mi o Charlesovi Lovelym něco víc.
6
00:00:23,043 --> 00:00:26,043
Potkal jsem ho loni na veletrhu práce.
7
00:00:26,126 --> 00:00:28,543
Ale mám pocit, že ho znám už déle,
8
00:00:28,626 --> 00:00:31,959
protože se mi od tří let
zjevuje v nočních můrách.
9
00:00:32,043 --> 00:00:33,084
Co ještě?
10
00:00:33,168 --> 00:00:37,709
Když vstoupí do místnosti,
teplota vždy poklesne o tři stupně.
11
00:00:37,793 --> 00:00:41,543
Nikdy jsem ho neviděl jíst.
Myslím, že se živí negativními emocemi.
12
00:00:41,626 --> 00:00:43,668
A tohle je kuriózní zajímavost.
13
00:00:43,751 --> 00:00:47,459
Pokud s ním setrváte v očním kontaktu
déle než pět vteřin,
14
00:00:47,543 --> 00:00:49,501
zešílíte na jeden týden,
15
00:00:49,584 --> 00:00:52,959
ale ne bezpodmínečně tenhle týden.
16
00:00:54,209 --> 00:00:55,126
On je…
17
00:00:55,709 --> 00:00:56,584
Tady.
18
00:00:57,834 --> 00:01:01,626
Rád vás vidím,
Karen Crawfordová z města Paradise.
19
00:01:01,709 --> 00:01:05,584
Krevní skupina O negativní,
narozena 2. dubna 1969,
20
00:01:05,668 --> 00:01:08,793
zemře 24. června 2042.
21
00:01:09,293 --> 00:01:10,626
Počkat, co?
22
00:01:10,709 --> 00:01:15,001
Okamžitě požaduji přestěhovat
svou společnost do města Paradise!
23
00:01:15,626 --> 00:01:20,668
Toto je lokace, kde musím postavit
hlavní sídlo firmy Lovely Corp.
24
00:01:22,626 --> 00:01:25,293
Na tom pozemku je dům Robbyho a Delberta.
25
00:01:25,376 --> 00:01:27,459
Varuji vás, je s nimi těžké pořízení.
26
00:01:27,543 --> 00:01:29,584
Jako s lidmi v severní Floridě.
27
00:01:29,668 --> 00:01:33,793
To nebude problém. Takže ujednáno.
28
00:01:33,876 --> 00:01:36,793
Paradise je novým domovem
firmy Lovely Corp.
29
00:01:36,876 --> 00:01:40,918
Stačí, když podepíšete
standardní základní smlouvu.
30
00:01:43,626 --> 00:01:46,376
To budu číst nejmíň měsíc.
31
00:01:46,459 --> 00:01:49,043
Máte kliku, že miluju překvapení!
Kde to podškrábnu?
32
00:01:49,126 --> 00:01:53,376
Počkejte! Pan Lovely požaduje,
aby byly všechny jeho smlouvy
33
00:01:53,459 --> 00:01:55,459
podepsány panenskou krví.
34
00:01:58,001 --> 00:02:01,084
Touhle teď podepsal přihlášku
do křesťanské mládeže.
35
00:02:05,876 --> 00:02:07,709
Nebojte se, neukousne vás to…
36
00:02:15,584 --> 00:02:18,418
Takhle se má vyřizovat papírování.
37
00:02:19,001 --> 00:02:22,876
Jů, na prostírání je rébus.
38
00:02:33,959 --> 00:02:35,876
VÍTÁ VÁS PARADISE
39
00:02:35,959 --> 00:02:39,543
Cos řekl tomu chlápkovi,
co chtěl mimo kameru koupit náš dům?
40
00:02:39,626 --> 00:02:43,626
Řekl jsem tomu trotlovi,
ať si vypucuje zuby mým frantíkem.
41
00:02:43,709 --> 00:02:45,876
Škoda, že to nikdo neviděl.
42
00:02:45,959 --> 00:02:47,709
Ale prodat to tu nemůžu.
43
00:02:47,793 --> 00:02:50,668
Tohle crackový doupě
je v mojí rodině už po mnoho generací.
44
00:02:50,751 --> 00:02:52,876
- Dva roky?
- Jo, nejsme dlouhověký.
45
00:02:52,959 --> 00:02:54,709
Co chceš k snídani?
46
00:02:54,793 --> 00:02:57,709
To co každý ráno,
crackový lupínky s jogurtem.
47
00:02:57,793 --> 00:02:59,418
Crack došel, Robby.
48
00:02:59,501 --> 00:03:02,209
Hergot, jak mám poznat,
že nám došel crack,
49
00:03:02,293 --> 00:03:04,834
když dáš prázdnou krabici
zpátky do kredence?
50
00:03:05,876 --> 00:03:07,834
- Kampa deš?
- Koupit crack.
51
00:03:07,918 --> 00:03:10,709
Páč někdo si nedal crack
na nákupní seznam.
52
00:03:13,001 --> 00:03:14,959
LOVELY CORP
53
00:03:16,168 --> 00:03:17,959
Co tady děláte?
54
00:03:18,043 --> 00:03:20,543
Jen si jdu koupit
nějakej crack ke snídani.
55
00:03:20,626 --> 00:03:24,501
Do vestibulu mají povolený vstup
jen zaměstnanci.
56
00:03:26,543 --> 00:03:27,918
Co budeme dělat?
57
00:03:28,001 --> 00:03:31,293
Dokud nepracujem pro tudle firmu,
nesmíme přejít vestibul.
58
00:03:31,376 --> 00:03:34,376
Uděláme nemyslitelnou věc, Delberte.
59
00:03:34,459 --> 00:03:35,751
Půjdem do háku.
60
00:03:35,834 --> 00:03:38,084
Bude to nějaký ztřeštěný dobrodružství?
61
00:03:38,168 --> 00:03:39,001
Pochybuju.
62
00:03:39,084 --> 00:03:41,626
ROBBY A DELBERT JDOU DO HÁKU,
ABY MĚLI NA CRACK
63
00:03:41,709 --> 00:03:43,626
Vítejte ve firmě Lovely Corp!
64
00:03:43,709 --> 00:03:46,126
Naše společnost má stovky divizí
65
00:03:46,209 --> 00:03:48,751
a vyrábí širokou škálu produktů,
66
00:03:48,834 --> 00:03:51,376
například telefony Lovely Phone.
67
00:03:51,459 --> 00:03:54,209
Které dostáváte zdarma!
68
00:03:54,918 --> 00:03:57,918
Vzorky zdarma? To je jako v Tescu!
69
00:03:58,001 --> 00:03:59,709
Bohužel už tam nesmím,
70
00:03:59,793 --> 00:04:02,168
páč ve mně skončil celej tác.
71
00:04:02,251 --> 00:04:03,793
To je hysterická reakce.
72
00:04:03,876 --> 00:04:07,251
To vykládej Tácově manželce.
Je z ní teď svobodná matka.
73
00:04:07,834 --> 00:04:12,209
Posuňte si to prstem na konec stránky
a zaškrtněte souhlas uživatele.
74
00:04:13,959 --> 00:04:15,043
Ten mobil mě řízl!
75
00:04:15,126 --> 00:04:17,209
Jen sbírá vzorky DNA.
76
00:04:17,293 --> 00:04:20,751
Já dělávám totéž na záchodě v klubu Elks.
77
00:04:20,834 --> 00:04:22,918
Proč tu není pan Lovely?
78
00:04:23,001 --> 00:04:25,959
On tu je. Sleduje nás z toho obrazu.
79
00:04:27,334 --> 00:04:31,459
Pan Lovely je velkým fanouškem
seriálu Scooby-Doo.
80
00:04:31,543 --> 00:04:33,501
Proto mě nutí nosit tohle.
81
00:04:34,876 --> 00:04:37,959
Také vás žádá, ať s ním dnes povečeříte,
82
00:04:38,043 --> 00:04:42,418
aby se seznámil s vaší rodinou
a vy s jeho snoubenkou.
83
00:04:42,501 --> 00:04:43,418
Už dnes?
84
00:04:43,918 --> 00:04:47,251
To nestihnu splašit rodinu,
za kterou bych se nestyděla. Takže…
85
00:04:47,334 --> 00:04:48,626
Co to meleš?
86
00:04:48,709 --> 00:04:52,043
Při poslední rodinné sešlosti
jsem byl motorem zábavy.
87
00:04:52,126 --> 00:04:54,959
Jdi do píči, Karen.
Tvůj táta by byl nadšenej.
88
00:04:56,043 --> 00:05:00,501
Poslyšte, mám pocit, jako by mě ten obraz
sledoval po celé místnosti.
89
00:05:02,751 --> 00:05:04,418
Tohle je expediční oddělení.
90
00:05:04,501 --> 00:05:07,918
Zasíláme zboží jakékoli velikosti
s doručením v tentýž den.
91
00:05:08,001 --> 00:05:09,584
Jakékoli velikosti?
92
00:05:09,668 --> 00:05:12,709
Zdá se, že tu někdo právě
ušetřil cestu domů pěšky
93
00:05:12,793 --> 00:05:13,793
přes dva bloky.
94
00:05:13,876 --> 00:05:19,834
POLYSTYRÉNOVÉ ČIPSY
95
00:05:19,918 --> 00:05:23,876
Bašta! Dokonce mi sem dali i křupky,
kdyby mi vyhládlo.
96
00:05:29,251 --> 00:05:30,876
Jsou bůhvíproč hořký.
97
00:05:32,709 --> 00:05:36,376
Tohle je naše oddělení virtuální reality.
98
00:05:36,459 --> 00:05:39,084
Super! To si chci prohlídnout.
99
00:05:40,084 --> 00:05:42,043
Toto je Lovely VR,
100
00:05:42,126 --> 00:05:44,959
ta nejdokonalejší virtuální realita.
101
00:05:45,043 --> 00:05:47,626
Naskenuje vaše vzpomínky
a zrekonstruuje váš…
102
00:05:47,709 --> 00:05:48,751
Dejte to sem!
103
00:05:51,501 --> 00:05:53,168
NAČÍTÁ SE…
104
00:05:53,834 --> 00:05:56,751
Riskujete! Je to teprve
v experimentální fázi!
105
00:05:57,251 --> 00:06:00,126
Včera jsem strčil péro
do plechovky ohřátých těstovin.
106
00:06:00,209 --> 00:06:01,751
Experimentů se nebojím.
107
00:06:01,834 --> 00:06:03,501
Můžete už prosím odejít?
108
00:06:03,584 --> 00:06:07,251
Tady jsou klony vytvořené
z DNA odebrané vašimi telefony.
109
00:06:07,751 --> 00:06:10,918
Jé, ten můj má malej knírek jako já.
110
00:06:11,001 --> 00:06:13,376
A taky malý péro jako ty.
111
00:06:13,459 --> 00:06:15,001
Jdi se přemrdat, Hopsone!
112
00:06:15,084 --> 00:06:16,293
Nenechám se pobízet.
113
00:06:21,959 --> 00:06:23,626
Co tě žere, PICUNKu?
114
00:06:24,209 --> 00:06:26,209
Chtěl jsem před svým posraným životem
115
00:06:26,293 --> 00:06:28,793
utéct do virtuální reality,
ale nenechají mě.
116
00:06:28,876 --> 00:06:31,584
Šlohl jsem jim tam jedny virtuální brejle
117
00:06:31,668 --> 00:06:34,334
a dám ti je,
když nám helfneš s životopisem.
118
00:06:34,418 --> 00:06:35,793
Todle je zrádná votázka.
119
00:06:35,876 --> 00:06:39,334
Jméno? Vy nevíte,
jak napsat svoje vlastní jména?
120
00:06:39,418 --> 00:06:42,376
Znám tudle písničku,
kterou mě naučila moje bábinka.
121
00:06:42,459 --> 00:06:44,751
„R“ je „P“ s tvrdolínem,
122
00:06:44,834 --> 00:06:47,001
„Q“ je řiť s ocasem.
123
00:06:47,084 --> 00:06:48,834
„H“ dvě péra žaludama k sobě.
124
00:06:48,918 --> 00:06:51,043
Co kdybych to od vás radši koupil?
125
00:06:51,126 --> 00:06:53,334
Tak jo, kejvnul bys na 300 dolarů?
126
00:06:56,168 --> 00:06:58,793
Já zírám! Všechno je jako živý!
127
00:06:58,876 --> 00:07:01,709
Jo, jasně. Už jsi v tý hře.
128
00:07:01,793 --> 00:07:06,251
Já vůbec nejsem skutečnej.
Říkej mi VR, páč jsem Virtuální Robby.
129
00:07:06,334 --> 00:07:08,668
A mně říkej VCH,
páč mám venerický choroby.
130
00:07:09,168 --> 00:07:13,084
Dneska večeřím s miliardářem,
takže musím vypadat jako ze škatulky.
131
00:07:13,168 --> 00:07:16,959
Otočte se, prosím. Stát! Kde je?
132
00:07:17,043 --> 00:07:18,501
- Co?
- Vaše prdel.
133
00:07:18,584 --> 00:07:20,501
Já myslel, že vypadá k světu.
134
00:07:21,543 --> 00:07:23,751
Vaše prdel vypadá jako Oklahoma.
135
00:07:23,834 --> 00:07:28,251
Je placatá, ubohá a nechci do ní.
Ven z mého obchodu, vy bezprdelní zrůdo!
136
00:07:29,709 --> 00:07:32,501
Co jste to za krejčího?
137
00:07:34,834 --> 00:07:37,418
Krejčovství Zlý, protože mě táta
neměl rád.
138
00:07:37,501 --> 00:07:39,668
Ne, velikost XL nevedeme,
139
00:07:39,751 --> 00:07:42,376
protože oblékáme lidi, ne velryby.
140
00:07:42,459 --> 00:07:43,334
Naser si!
141
00:07:43,876 --> 00:07:45,793
LOVELY CORP
142
00:07:45,876 --> 00:07:48,668
Takže co mi vy dva můžete nabídnout?
143
00:07:48,751 --> 00:07:53,251
Mrkneme se. Pilule, půl chilli hotdogu,
pár ostříhanejch nehtů.
144
00:07:53,334 --> 00:07:54,876
Já mám mrtvýho korovce.
145
00:07:54,959 --> 00:07:58,543
Podíváme se na váš žalostný životopis.
146
00:07:58,626 --> 00:08:03,001
Vida, tady se píše, že oba máte
titul Mgr. z univerzity Cal Fullerton.
147
00:08:03,084 --> 00:08:06,584
Ne! Oba známe magora jménem Cal Fullerton.
148
00:08:06,668 --> 00:08:09,959
Je to týpek, co nám chodí dělat
sadomaso dominu.
149
00:08:10,043 --> 00:08:11,501
Jo, z Cala jde strach.
150
00:08:11,584 --> 00:08:15,043
Nutí mě, abych si cpal
do pinďoura kukuřičný zrna
151
00:08:15,126 --> 00:08:17,793
a pak mi letlampou nahřívá pytel,
až popukají.
152
00:08:17,876 --> 00:08:19,668
Já pak ejakuluju popcorn
153
00:08:19,751 --> 00:08:21,876
a Delbert se ho snaží chytat do pusy.
154
00:08:21,959 --> 00:08:23,293
Takzvanej „filmovej večer.“
155
00:08:23,376 --> 00:08:25,376
Nechápu, proč ho pořád zveme.
156
00:08:25,459 --> 00:08:29,251
Upřímně řečeno jsem nikdy neviděl
dva horší žadatele o práci.
157
00:08:29,334 --> 00:08:32,418
Máte nulové zkušenosti, nulové vzdělání
158
00:08:32,501 --> 00:08:35,543
a na obličejích několik otevřených ran.
159
00:08:35,626 --> 00:08:40,293
Ale oba jste běloši,
takže vás samozřejmě beru.
160
00:08:40,376 --> 00:08:42,459
Ano! Nastavené zrcadlo.
161
00:08:43,084 --> 00:08:45,001
MĚSTSKÁ MÁRNICE
162
00:08:45,084 --> 00:08:48,876
Díky, že jste svolili k identifikaci
těla svého syna.
163
00:08:48,959 --> 00:08:50,793
Vím, že to pro vás není snadné.
164
00:08:53,751 --> 00:08:56,876
Já Calovi Fullertonovi říkal,
že už moc tlačí na pilu!
165
00:08:59,668 --> 00:09:03,793
Morte, potřebuju ohoz na mecheche.
Měl bys tuhle košili v XL?
166
00:09:03,876 --> 00:09:05,709
Zkus levou spodní zásuvku.
167
00:09:09,126 --> 00:09:11,209
Trefa! A k tomu pásek zdarma!
168
00:09:11,293 --> 00:09:14,043
Váš syn je tady.
Omlouvám se za ten zmatek.
169
00:09:14,126 --> 00:09:15,126
Je to on.
170
00:09:15,668 --> 00:09:18,209
Takže moje vnoučata
budou vyrůstat bez otce.
171
00:09:18,293 --> 00:09:20,084
Ty jo, pěkný džíny!
172
00:09:22,376 --> 00:09:24,501
A má v nich pěkňoučkou prdelku.
173
00:09:24,584 --> 00:09:27,626
Víte co?
Tyhle džíny jsou důležitý důkaz.
174
00:09:27,709 --> 00:09:28,793
Bejval jsem polda.
175
00:09:29,293 --> 00:09:32,001
Zbláznil jste se?
Nenechám vás znesvětit…
176
00:09:33,168 --> 00:09:36,793
Fíha! Máte v nich prdelku jako lusk.
177
00:09:36,876 --> 00:09:39,334
Můj syn už tu není jediný, kdo tuhne.
178
00:09:39,418 --> 00:09:42,626
Je ten odtok jen na krev,
nebo si v něm můžu vyždímat kalhotky?
179
00:09:42,709 --> 00:09:44,293
Prdel jak lusk!
180
00:09:44,376 --> 00:09:45,751
Já jsem z Jersey kus!
181
00:09:45,834 --> 00:09:49,001
Tak na ni sáhnout zkus!
Lusk!
182
00:09:49,584 --> 00:09:51,251
Říkal, že má prdel je hnus?
183
00:09:51,334 --> 00:09:54,376
Za to podpálím mu krám.
Čus!
184
00:09:54,459 --> 00:09:56,251
On pořád uvnitř je?
185
00:09:56,751 --> 00:09:58,209
Seru na něj!
186
00:09:58,293 --> 00:10:01,459
Třesu prdelí jak lusk.
Lusk.
187
00:10:01,543 --> 00:10:03,209
Virtuální realita je super.
188
00:10:03,293 --> 00:10:06,126
Můžu si beztrestně dělat, co chci.
189
00:10:06,209 --> 00:10:09,626
Jedenáct položek u expresní kasy.
Já jsem lump.
190
00:10:09,709 --> 00:10:10,834
Pane, to nesmíte.
191
00:10:10,918 --> 00:10:12,543
A smím tohle?
192
00:10:16,751 --> 00:10:18,084
Tahle hra mě baví!
193
00:10:29,126 --> 00:10:30,168
Pěknej podraz.
194
00:10:30,251 --> 00:10:34,543
Prej je to balíkovna,
ale nebalí nás tu žádný sexy balíci!
195
00:10:34,626 --> 00:10:36,751
Ty krávo! 90palcová telka.
196
00:10:36,834 --> 00:10:37,918
90" TELEVIZE
197
00:10:39,709 --> 00:10:40,834
Dej to někam.
198
00:10:42,001 --> 00:10:45,751
„Poslat Robbymu…
199
00:10:45,834 --> 00:10:48,751
ve vestibulu.“
200
00:10:51,876 --> 00:10:53,959
Jsem po tý celodenní dřině hotovej.
201
00:10:54,668 --> 00:10:58,209
- Robby, k čemu je asi tohle?
- Já vím přesně, k čemu to je.
202
00:11:02,668 --> 00:11:04,251
Vypni to!
203
00:11:08,751 --> 00:11:12,418
To vy jste strčil svého kundibála
do pneumatického vysavače?
204
00:11:13,543 --> 00:11:14,584
Ne.
205
00:11:14,668 --> 00:11:16,376
Nebuďte skromný!
206
00:11:16,459 --> 00:11:18,959
Tomu říkám vytáhnout skrytý trumf.
207
00:11:19,043 --> 00:11:22,043
Richard Branson takhle začíná každý den.
208
00:11:22,126 --> 00:11:24,876
Oba vás čeká obří služební postup!
209
00:11:24,959 --> 00:11:27,001
Vy je povýšíte za tohle?
210
00:11:27,084 --> 00:11:29,418
Já v téhle firmě dělám už deset let!
211
00:11:29,501 --> 00:11:32,626
A ani jednou za těch
deset let vás nenapadlo
212
00:11:32,709 --> 00:11:34,834
strčit svého ptáka do té roury.
213
00:11:36,918 --> 00:11:38,376
Prdel jak lusk.
Plesk!
214
00:11:38,918 --> 00:11:40,918
Šťavnatej kus.
Plesk!
215
00:11:41,001 --> 00:11:43,376
Krejčí říkal, že je plochá.
Plesk!
216
00:11:43,459 --> 00:11:45,626
Zapálím mu dům.
Třesk!
217
00:11:45,709 --> 00:11:46,834
Ošukám rodinu…
218
00:11:46,918 --> 00:11:49,334
Randalle, pomůžeš mi nakrmit malýho?
219
00:11:49,418 --> 00:11:50,626
Leda hovno, Karen!
220
00:11:50,709 --> 00:11:53,168
Přece si neumažu
svoje nový džíny Jordache.
221
00:11:53,251 --> 00:11:56,751
Jak to myslíš, „leda hovno?“
Měla bych ti nakopat…
222
00:12:00,918 --> 00:12:04,709
Prdel! Prdelka jako lusk!
223
00:12:04,793 --> 00:12:08,501
Nesahej na mě. Ty džíny
mi perfektně padnou a obepínají ptáka.
224
00:12:08,584 --> 00:12:11,126
Jestli se mi postaví, vytahá se předek.
225
00:12:11,209 --> 00:12:15,668
Nevím, kdes tu prdelku vzal, ale
ten tvůj dolík si říká o anální kolík.
226
00:12:15,751 --> 00:12:18,709
ZATLUČ KOLÍČEK
227
00:12:18,793 --> 00:12:22,334
Teď jste mi to zkazili.
Budu se radši dívat na televizi.
228
00:12:23,543 --> 00:12:27,334
Ne! Z hraběte Čokuly
mám už od dětství erekci.
229
00:12:27,418 --> 00:12:30,209
Jak si máme pamatovat,
z čeho všeho máš erekci?
230
00:12:30,293 --> 00:12:31,709
Napsal jsem ti seznam.
231
00:12:33,001 --> 00:12:35,209
Zaprvé, maskoti ze snídaňových cereálií.
232
00:12:35,293 --> 00:12:37,626
Zadruhé, mexická pizza z Taco Bell.
233
00:12:37,709 --> 00:12:39,459
Zatřetí, psi převlečení za ryby.
234
00:12:39,543 --> 00:12:42,668
Začtvrté, Lou Ferrigno v Hulkově kostýmu.
235
00:12:42,751 --> 00:12:44,001
Jsi blbej jak štoudev.
236
00:12:46,126 --> 00:12:49,001
Zrzky, co mi nadávají do blbců.
To je číslo 72!
237
00:12:56,709 --> 00:12:58,709
MĚSTSKÁ BANKA
238
00:13:05,168 --> 00:13:07,459
DŘEVOŽROUT 3000
239
00:13:07,543 --> 00:13:10,251
A gól platí. Trefa!
240
00:13:10,334 --> 00:13:12,209
Kevine, tos udělal ty?
241
00:13:12,293 --> 00:13:15,084
Já myslel, že se mladej Trump
snaží získat tátovu pozornost.
242
00:13:15,168 --> 00:13:17,709
Nic z toho není skutečné, ani ty.
243
00:13:17,793 --> 00:13:20,793
Klidně vás můžu oba zabít
nebo udělat tohle.
244
00:13:23,668 --> 00:13:26,793
Kurvafix! Jak to, že on zůstal netknutej?
245
00:13:27,668 --> 00:13:29,293
Je to všechno jen hra.
246
00:13:33,251 --> 00:13:35,084
Věrná virtuální realita.
247
00:13:35,168 --> 00:13:37,876
- I ta bolest je skutečná.
- To není hra, ty psychopate!
248
00:13:37,959 --> 00:13:40,251
Máš potápěčskou masku se šnorchlem!
249
00:13:40,334 --> 00:13:43,293
Cože? Chceš říct,
že jsem ty lidi fakt zabil?
250
00:13:43,376 --> 00:13:44,793
A hodil dítě do štěpkovače?
251
00:13:44,876 --> 00:13:47,626
A obnažil té nebohé babičce kozy?
252
00:13:47,709 --> 00:13:50,918
A vyhonils ho mýmu bratranci Pierrovi.
Promiň, Pierre.
253
00:13:51,001 --> 00:13:53,459
Nefatí. Já Evropan.
254
00:13:53,543 --> 00:13:56,293
Dlaňovkou si u nás říkáme bonjour.
255
00:14:00,168 --> 00:14:05,043
Ron Perlman konečně dostat
90palcovou telku.
256
00:14:05,126 --> 00:14:10,376
Jestli mi omylem poslali tlusťocha,
já ho umlátit k smrti.
257
00:14:14,584 --> 00:14:18,834
Tohle je stoprocentně opravdická telka.
258
00:14:20,793 --> 00:14:23,293
Ale je sakra těžká!
259
00:14:26,543 --> 00:14:29,126
Podíváme se na zprávy.
260
00:14:29,209 --> 00:14:31,751
Dobrý den,
CNNN pro vás má nejnovější zprávy.
261
00:14:31,834 --> 00:14:33,168
Já jsem Connie Chungová.
262
00:14:33,251 --> 00:14:36,543
Právě se zjistilo,
že sledování televize může být smrtelné
263
00:14:36,626 --> 00:14:39,334
pro škaredé pičuse s huňatým obočím,
264
00:14:39,418 --> 00:14:42,334
spodním předkusem
a očima blízko u sebe.
265
00:14:42,418 --> 00:14:47,043
Pokud na vás ten popis sedí,
běžte vedle, aby mohla televize utéct.
266
00:14:47,126 --> 00:14:51,376
Ještěže Ron Perlman
být krásný hollywoodský herec.
267
00:14:51,459 --> 00:14:55,376
Ron tady zůstat
a celý den se dívat na telku.
268
00:14:57,959 --> 00:15:00,876
Podíváme se, co dávají na NBC.
269
00:15:00,959 --> 00:15:04,084
Ahoj, to jsem já, Bill Cosby.
270
00:15:04,168 --> 00:15:05,959
A moje Cosby Show.
271
00:15:07,459 --> 00:15:10,876
Znásilnil jsem pár lidí,
ale to vy ještě nevíte,
272
00:15:10,959 --> 00:15:13,001
protože tohle je repríza.
273
00:15:14,459 --> 00:15:16,918
Televize ukazovat nějak špatně.
274
00:15:17,001 --> 00:15:20,418
Perlman muset nastavit kontrast.
275
00:15:31,043 --> 00:15:32,668
Co trápí šéfa?
276
00:15:32,751 --> 00:15:35,459
Někdo mu ukradl
jeho zázračné džíny Jordache,
277
00:15:35,543 --> 00:15:36,918
v kterých měl prdel jak lusk.
278
00:15:37,001 --> 00:15:39,043
On má ze svojí prdele mindrák.
279
00:15:39,626 --> 00:15:40,793
Šéfe, hlavu vzhůru.
280
00:15:40,876 --> 00:15:41,959
Hlavu vzhůru?
281
00:15:42,043 --> 00:15:45,793
Jedinej důvod,
proč jsem si získal respekt pěti rodin,
282
00:15:45,876 --> 00:15:48,793
byla moje prdel
velikosti popelářského vozu.
283
00:15:48,876 --> 00:15:53,793
Ale bez svých džín Jordache
mám zadek jako vychrtlá bílá holka!
284
00:15:53,876 --> 00:15:55,501
Víš, co udělají,
285
00:15:55,584 --> 00:15:58,376
až zjistí, že nemám v šapitó nabito?
286
00:15:58,459 --> 00:16:00,418
Že nemám sladký bochánky?
287
00:16:00,501 --> 00:16:02,543
Že nemám půlky jako pánbůh?
288
00:16:03,168 --> 00:16:04,543
Budou si mě dobírat.
289
00:16:05,126 --> 00:16:07,418
Pane, máme tu pravidla oblékání.
290
00:16:08,543 --> 00:16:10,959
Mohu vám nabídnout erární kalhoty?
291
00:16:11,043 --> 00:16:15,168
Ty hňupe, dokud nenajdu svoje džíny
Jordache, žádný gatě si nevezmu!
292
00:16:16,709 --> 00:16:17,793
Šéfe, koukejte!
293
00:16:19,293 --> 00:16:21,334
Moje džíny Jordache! Chyťte ho!
294
00:16:22,376 --> 00:16:23,251
Co je?
295
00:16:25,126 --> 00:16:27,834
Máš jedinou možnost,
jak odsud vyváznout živej.
296
00:16:27,918 --> 00:16:29,793
Okamžitě naval ty gatě.
297
00:16:29,876 --> 00:16:33,168
Moment, rozmyslím si to. Naser si!
298
00:16:33,251 --> 00:16:34,918
Já ho zastřelím, šéfe.
299
00:16:35,001 --> 00:16:36,459
Co když trefíš ty kalhoty?
300
00:16:36,543 --> 00:16:37,876
Tak mu podříznu hrdlo.
301
00:16:37,959 --> 00:16:42,334
Aby mi jeho krev potřísnila moje gatě?
Použij mozek, kurva!
302
00:16:42,418 --> 00:16:43,543
Tak ho uškrtíme!
303
00:16:43,626 --> 00:16:47,043
Já nevím, šéfe.
Pokaždý, když škrtí mě, tak se poseru.
304
00:16:47,126 --> 00:16:48,626
Co ho zplynovat?
305
00:16:49,418 --> 00:16:52,709
To taky nevím. Pokaždý,
když mě omámí plynem, se poseru.
306
00:16:52,793 --> 00:16:54,334
Můj zubař mě nenávidí.
307
00:16:54,418 --> 00:16:56,293
Takže se mě nesmíte ani dotknout!
308
00:16:56,376 --> 00:17:00,209
I kdybych třeba řekl,
že váš šéf má plochou prdel.
309
00:17:01,418 --> 00:17:05,459
Má tak plochou prdel,
že si Kyrie Irving myslí, že je to Země.
310
00:17:07,293 --> 00:17:11,126
Má tak plochou prdel, že po něm
Matt Gaetz bude chtít nahý fotky.
311
00:17:12,959 --> 00:17:14,876
LOVELY CORP
312
00:17:20,376 --> 00:17:23,001
Všichni se pídí,
313
00:17:23,084 --> 00:17:25,709
jaký chystáš plán.
314
00:17:27,043 --> 00:17:30,376
Jsi neustále sledován.
315
00:17:31,168 --> 00:17:32,001
Óóó!
316
00:17:33,418 --> 00:17:37,126
Všichni v práci už na víkend myslí…
317
00:17:37,209 --> 00:17:40,084
Všechno nejlepší k narozeninám!
318
00:17:40,668 --> 00:17:43,626
Dovolal jsem se do domu
Macho Mana Randyho Savage?
319
00:17:43,709 --> 00:17:47,293
Bezva, dobře. Jsem šéf akvizic
ve firmě Lovely Corp.
320
00:17:47,376 --> 00:17:51,043
Rád bych získal kosti
pana Macho Mana Randyho Savage.
321
00:17:51,126 --> 00:17:55,293
Proč? Protože uděláme bezbožnej obřad
a oživíme jeho tělo.
322
00:17:56,293 --> 00:17:58,209
Ano, jsem sjetej kokainem. Proč?
323
00:17:58,293 --> 00:18:00,918
Můžu jít s vámi? Taky nikam nepatřím.
324
00:18:01,001 --> 00:18:02,751
Delberte, s kým to sakra mluvíš?
325
00:18:02,834 --> 00:18:07,001
S Rudolphem, se zubařem Hermeym a…
Sakra, teď tady byli.
326
00:18:09,084 --> 00:18:11,876
Podíváme se, co je v programu.
327
00:18:12,918 --> 00:18:14,001
TELEVIZNÍ PROGRAM
328
00:18:14,084 --> 00:18:17,418
Já chtít nějaký pořad o historii.
329
00:18:17,501 --> 00:18:21,709
A sakra. Jsem historická osobnost
jménem Adolf Hitler.
330
00:18:21,793 --> 00:18:26,084
Vynalezl jsem makaróny se sýrem,
letěl jsem na Měsíc a napsal jsem bibli.
331
00:18:26,168 --> 00:18:30,418
A můj syn Abraham Lincoln
byl japonský kamioňák, co jezdil po ledě
332
00:18:30,501 --> 00:18:33,001
a napsal scénář k filmu Porkyho odveta!
333
00:18:33,084 --> 00:18:36,418
Kdo říkat, že televize ne poučná?
334
00:18:38,751 --> 00:18:40,293
Dávají Zákon gangu!
335
00:18:44,209 --> 00:18:48,584
Jsem Ron Perlman
a jsem hovado s vizáží neandrtálce!
336
00:18:49,751 --> 00:18:51,209
Mám rád motorky!
337
00:18:51,293 --> 00:18:53,584
To byl super scénář.
338
00:18:58,043 --> 00:19:01,418
Karen, tomu neuvěříš.
Na moje gatě měli zálusk mafiáni.
339
00:19:01,501 --> 00:19:05,751
Povídám: „Za tyhle gatě jsem ochotnej
zemřít a moje rodina jakbysmet.“
340
00:19:06,668 --> 00:19:09,626
Karen? Nedělej kraviny, vylez ven.
341
00:19:09,709 --> 00:19:13,043
Víš, že hra na schovku je
na mým seznamu erekcí číslo pět.
342
00:19:14,459 --> 00:19:16,459
„Máme tvoji ženu a dítě.
343
00:19:16,543 --> 00:19:20,043
Přines nám džíny Jordache,
nebo je s tvou rodinou amen.
344
00:19:20,126 --> 00:19:22,918
S pozdravem, Bobby Pidiprdka.“
345
00:19:26,751 --> 00:19:29,543
Můžu se tu schovat
před Calem Fullertonem?
346
00:19:29,626 --> 00:19:33,751
Jestli tenhle týden ještě jednou umřu,
zruší mi zdravotní pojištění.
347
00:19:37,418 --> 00:19:40,709
Porota se unesla, že obžalovanej
PICUNK nebo taky Crawford
348
00:19:40,793 --> 00:19:42,668
je vinnej ze žhářství,
349
00:19:42,751 --> 00:19:44,834
loupeže, masový genocidy,
350
00:19:44,918 --> 00:19:49,043
zneužívání seniorů dildem
a násilnýho líbání 25 psů.
351
00:19:49,126 --> 00:19:50,751
A krádeže jednoho psího srdce.
352
00:19:50,834 --> 00:19:53,668
Nemůžu za to.
Myslel jsem, že je to hra!
353
00:19:53,751 --> 00:19:54,626
Klid!
354
00:19:54,709 --> 00:19:58,126
Odsuzuji vás k smrti
na elektrickém křesle, smrtícím plynem,
355
00:19:58,209 --> 00:20:01,751
injekcí a popravčí četou,
zatímco vás budou věšet.
356
00:20:21,626 --> 00:20:24,293
A to je ta hra. Dost zábavná, co?
357
00:20:24,376 --> 00:20:26,293
LOVELY CORP
358
00:20:26,376 --> 00:20:28,251
Jak se vám sakra povedlo
359
00:20:28,334 --> 00:20:31,334
utratit za tři hodiny 50 milionů dolarů?
360
00:20:31,418 --> 00:20:32,834
Koks je drahej.
361
00:20:32,918 --> 00:20:35,793
Bez průzkumu mrdu
jsme neutratili ani dolar.
362
00:20:35,876 --> 00:20:37,793
Je to průzkum trhu!
363
00:20:37,876 --> 00:20:39,043
To taky,
364
00:20:39,126 --> 00:20:42,001
páč nám ta skupina respondentů
natrhla prdele.
365
00:20:42,084 --> 00:20:45,834
Začínám si myslet, že udělat z vás
viceprezidenty a dát vám akciové opce
366
00:20:45,918 --> 00:20:48,959
jen proto, že jste vrazil ptáka do roury,
byl špatný nápad.
367
00:20:49,043 --> 00:20:51,751
Ani jedna z vašich investic
nebyla návratná.
368
00:20:51,834 --> 00:20:54,168
Jedna z nich se navrátila z mrtvých.
369
00:20:55,376 --> 00:21:00,001
Ano, Macho Skele-Man Randy Savage.
370
00:21:00,084 --> 00:21:04,834
Ten atomovej loket byl skoro
tak silnej jako ta černá magie,
371
00:21:04,918 --> 00:21:07,543
která mě vzkřísila z mrtvých.
372
00:21:07,626 --> 00:21:08,876
No jo!
373
00:21:10,959 --> 00:21:14,709
To se mi snad zdá,
že Perlman čtyři hodiny v kuse
374
00:21:14,793 --> 00:21:17,376
sledovat Skinemax.
375
00:21:17,459 --> 00:21:20,251
Perlman milovat telku.
376
00:21:20,751 --> 00:21:24,293
Všechno kromě hororů.
377
00:21:27,793 --> 00:21:29,584
Proč televize nefachat?
378
00:21:31,001 --> 00:21:34,084
Perlman nemoct přepínat kanály!
379
00:21:34,168 --> 00:21:36,293
Podívej se na mě!
380
00:21:36,376 --> 00:21:39,418
Jsem ten strašidelnej pičus z filmu Kruh.
381
00:21:40,834 --> 00:21:44,043
Já tě dostanu. Dostanu tě, to si piš!
382
00:21:46,126 --> 00:21:49,043
Prosím, nezabíjej Perlmana!
383
00:21:49,543 --> 00:21:52,751
Já udělat cokoliv!
384
00:21:52,834 --> 00:21:56,251
Tak vlez do toho zasranýho rámu
a bav pro změnu ty mě.
385
00:21:56,334 --> 00:21:58,626
Teď se chci koukat na Hellboye!
386
00:21:58,709 --> 00:22:00,501
Já, Ron Perlman.
387
00:22:01,459 --> 00:22:05,209
Já velkej pičus s vizáží neandrtálce.
388
00:22:06,376 --> 00:22:08,584
Já mít rád motorky.
389
00:22:10,543 --> 00:22:12,751
Ron Perlman má širokej rejstřík.
390
00:22:16,168 --> 00:22:17,918
Jdu si pro svoji rodinu.
391
00:22:18,001 --> 00:22:19,501
Neseš moje džíny?
392
00:22:20,251 --> 00:22:22,626
Pošli je sem, a já ti ty džíny hodím.
393
00:22:26,709 --> 00:22:28,293
Pojďte k papínkovi!
394
00:22:29,168 --> 00:22:30,876
Jak vypadá moje prdel?
395
00:22:35,668 --> 00:22:37,293
Nerad vám to říkám šéfe,
396
00:22:37,376 --> 00:22:40,584
ale je plošší
než mozková kůra Rona Perlmana.
397
00:22:42,918 --> 00:22:45,126
Čekáte na prostřih na Rona Perlmana,
398
00:22:45,209 --> 00:22:47,626
kde řekne „unga bunga“ a nasere se?
399
00:22:47,709 --> 00:22:50,793
Jenže on se nedívá
kvůli srandovní historce s jeho telkou.
400
00:22:50,876 --> 00:22:53,584
Fakt krása!
To byla ta nejlepší část scénáře!
401
00:22:54,668 --> 00:22:57,626
- To je fuk. Šéfe, máte plochou prdel.
- Cože?
402
00:22:58,834 --> 00:23:00,709
To jsou džíny z diskontu!
403
00:23:02,084 --> 00:23:04,126
Moje gatě nikdy nedostaneš!
404
00:23:05,168 --> 00:23:07,793
Kdy ty džíny nemůžu mít já, tak nikdo,
405
00:23:07,876 --> 00:23:09,668
ty kokote s jablíčkovou řití!
406
00:23:12,959 --> 00:23:14,543
Utíkej! Běž!
407
00:23:18,126 --> 00:23:20,209
Zachránil jsem svoji rodinu a utekl
408
00:23:20,293 --> 00:23:22,959
bez jedinýho škrábnutí
na mých zázračných džínech.
409
00:23:23,043 --> 00:23:24,043
To se fakt po…
410
00:23:24,543 --> 00:23:25,626
HRABĚ ČOKULA
411
00:23:26,793 --> 00:23:28,251
JE ZPĚT!
MEXICKÁ PIZZA
412
00:23:34,709 --> 00:23:37,376
Ach jo, udělal jsem se do kalhot.
413
00:23:38,334 --> 00:23:40,543
To je poslední kapka, ty zmrde!
414
00:23:40,626 --> 00:23:44,876
Deset měsíců se v převleku za kalhoty
snažím dostat bosse Bobbyho Pidiprdku,
415
00:23:44,959 --> 00:23:48,293
a nejen, žes to celý zkazil,
ale ještě ses mi udělal na zátylek!
416
00:23:48,376 --> 00:23:51,668
Clappersi? Oni tě vzali zpátky do FBI?
417
00:23:51,751 --> 00:23:55,251
To je tvoje první otázka?
A ne „jak se z tebe kurva staly kalhoty?“
418
00:23:55,334 --> 00:23:57,251
LOVELY CORP
419
00:23:57,334 --> 00:24:00,084
Od doby, co nám ten zmrd
snížil rozpočet na koks,
420
00:24:00,168 --> 00:24:02,876
už nemám žádný dobrý obchodní nápady.
421
00:24:02,959 --> 00:24:06,668
V recesi se vyplácí koupit něco,
422
00:24:06,751 --> 00:24:09,418
co je odolný proti recesi, no jo.
423
00:24:09,501 --> 00:24:12,626
Ty jsi jen nemrtvej kostlivec.
O byznysu víš hovno.
424
00:24:12,709 --> 00:24:14,334
Proč jsi tak vystresovanej?
425
00:24:14,418 --> 00:24:17,126
Já ti řeknu, proč jsem tak vystresovanej.
426
00:24:17,209 --> 00:24:20,709
Protože jsme zapomněli,
že jsme tuhle práci vzali,
427
00:24:20,793 --> 00:24:21,959
abysme měli na crack.
428
00:24:22,043 --> 00:24:23,251
Máš pravdu, Robby.
429
00:24:23,334 --> 00:24:26,168
Vyšňupali jsme tolik koksu,
až jsme zapomněli, kdo jsme.
430
00:24:26,251 --> 00:24:27,501
My bereme crack.
431
00:24:27,584 --> 00:24:29,251
Pojďme to napravit.
432
00:24:30,584 --> 00:24:31,751
Dáváme výpověď!
433
00:24:35,001 --> 00:24:38,084
Dobré jitro, pane dealere cracku,
chceme si koupit crack.
434
00:24:38,168 --> 00:24:40,418
Bohužel jsem ho už prodal jemu.
435
00:24:40,501 --> 00:24:42,751
Crack je odolnej vůči recesi.
436
00:24:42,834 --> 00:24:47,334
No jo, asi o byznysu přece jen něco vím.
437
00:24:47,418 --> 00:24:52,001
Protože jsem
novej viceprezident pro akvizice. No jo.
438
00:24:52,626 --> 00:24:56,084
Těšíte se na filmovej večer, pičusové?
439
00:24:56,168 --> 00:24:58,084
Do prdele, to je Cal Fullerton!
440
00:24:58,918 --> 00:25:00,209
Pusťte nás zpátky!
441
00:25:00,293 --> 00:25:01,626
LOVELY CORP
442
00:25:01,709 --> 00:25:05,834
Jsem nesmírně šťasten,
že na večeři dorazila celá vaše rodina.
443
00:25:05,918 --> 00:25:10,334
Jsem nesmírně šťasten,
že jste vzala i svého malého smrtelníka.
444
00:25:10,418 --> 00:25:12,376
Je velice atraktivní.
445
00:25:12,459 --> 00:25:15,001
Je to malinkatej mrdáček, to vám řeknu.
446
00:25:15,084 --> 00:25:20,418
Slyšel jsem, že je zvykem
dávat těmto podivným bytostem dárek.
447
00:25:20,501 --> 00:25:24,793
Předávám ti
tuhle krásnou panenku Nagoomy.
448
00:25:27,126 --> 00:25:30,168
Miluju tě, ty miluješ mě.
449
00:25:30,251 --> 00:25:33,043
Čas je nesmyslný konstrukt.
450
00:25:33,126 --> 00:25:34,918
Už jsme dávno mrtví.
451
00:25:35,001 --> 00:25:39,584
A teď bych vám rád představil
svoji snoubenku.
452
00:25:42,334 --> 00:25:43,209
Gino?
453
00:25:43,293 --> 00:25:45,751
Doufám, že nejdu moc pozdě, miláčku.
454
00:25:48,126 --> 00:25:51,209
Ty vole, to je největší překvápko
týhle epizody.
455
00:25:51,751 --> 00:25:55,626
Fakt, jo? Zapomněl jsi,
že jsou ze mě kalhoty, ty mamrde?
456
00:26:39,209 --> 00:26:43,126
Překlad titulků: Petr Putna