1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:12,043 --> 00:00:13,959 HAMAROSAN JÖN A HOMÁRFESZTIVÁL 3 00:00:14,043 --> 00:00:16,293 Sajnálom, Mr. Lovely késik. 4 00:00:16,376 --> 00:00:19,501 Szeret hirtelen megjelenni, hogy szívrohamot kapjak. 5 00:00:19,584 --> 00:00:22,959 Olyan titokzatos! Meséljen Charles Lovelyről! 6 00:00:23,043 --> 00:00:26,043 Hát, tavaly találkoztam vele egy állásbörzén, 7 00:00:26,126 --> 00:00:28,543 de úgy érzem, sokkal régebben ismerem, 8 00:00:28,626 --> 00:00:31,959 mert hároméves korom óta bukkan fel a rémálmaimban. 9 00:00:32,043 --> 00:00:33,084 Mi is van még? 10 00:00:33,168 --> 00:00:37,709 Mindig öt fokkal lesz hidegebb, amikor belép a helyiségbe. 11 00:00:37,793 --> 00:00:41,543 Sosem láttam enni. Szerintem negatív érzelmekkel táplálkozik. 12 00:00:41,626 --> 00:00:43,668 Ja, és egy vicces apróság. 13 00:00:43,751 --> 00:00:47,459 Ha több mint öt másodpercig a szemébe néz az ember, 14 00:00:47,543 --> 00:00:49,501 egy hétre meg fog őrülni, 15 00:00:49,584 --> 00:00:52,959 de nem feltétlenül azon a héten. 16 00:00:54,209 --> 00:00:55,126 Mr. Lovely… 17 00:00:55,709 --> 00:00:56,584 Itt vagyok. 18 00:00:57,834 --> 00:01:01,626 Örülök, hogy látom, Karen Crawford Paradise-ból. 19 00:01:01,709 --> 00:01:05,584 A vércsoportja 0 negatív, született 1969. április 2., 20 00:01:05,668 --> 00:01:08,793 a halála napja 2042. június 24. 21 00:01:09,293 --> 00:01:10,626 Pillanat, mi? 22 00:01:10,709 --> 00:01:15,001 Azonnal át akarom hozni a cégemet Paradise-ba. 23 00:01:15,626 --> 00:01:20,668 Itt kell felépítenem a Lovely Vállalat központját. 24 00:01:22,626 --> 00:01:25,293 Ott Robby és Delbert háza áll. 25 00:01:25,376 --> 00:01:27,459 Figyelmeztetem, hogy nehéz velük. 26 00:01:27,543 --> 00:01:29,584 Úgy, mint az észak-floridaiakkal. 27 00:01:29,668 --> 00:01:33,793 Ezzel nem lesz gond. Akkor megbeszéltük. 28 00:01:33,876 --> 00:01:36,793 A Lovely Vállalat új otthona Paradise. 29 00:01:36,876 --> 00:01:40,918 Csak alá kell írnia egy egyszerű szerződést. 30 00:01:43,626 --> 00:01:49,043 Ezt egy hónap elolvasni. Szerencséjére szeretem a meglepetéseket! Hol írjam alá? 31 00:01:49,126 --> 00:01:53,376 Várjon! Mr. Lovely ragaszkodik ahhoz, hogy minden szerződését 32 00:01:53,459 --> 00:01:55,459 egy szűz vérével írják alá. 33 00:01:58,001 --> 00:02:01,084 Ez itt friss, a YMCA tagsági szerződéséhez vágtam. 34 00:02:05,876 --> 00:02:07,709 Ne aggódjon, nem bánt… 35 00:02:15,584 --> 00:02:18,418 Így kell elvégezni a papírmunkát. 36 00:02:19,001 --> 00:02:22,876 Van egy összekötős rejtvény az alátéten. 37 00:02:33,959 --> 00:02:35,876 ÜDV A PARADICSOMBAN 38 00:02:35,959 --> 00:02:39,543 Mit mondtál a fickónak, aki meg akarta venni a házunkat? 39 00:02:39,626 --> 00:02:43,626 Megmondtam a rohadéknak, hogy sikáljon fogat a bráneremmel. 40 00:02:43,709 --> 00:02:45,876 Vicces volt, bár látta volna valaki! 41 00:02:45,959 --> 00:02:47,709 Mindenesetre nem adhatom el. 42 00:02:47,793 --> 00:02:50,668 Ez a crackház generációk óta a családomé. 43 00:02:50,751 --> 00:02:52,876 - Két éve? - Ja, nem élünk sokáig. 44 00:02:52,959 --> 00:02:54,709 Mit kérsz reggelire? 45 00:02:54,793 --> 00:02:57,709 Amit minden reggel. Cracket joghurttal. 46 00:02:57,793 --> 00:02:59,418 Kifogyott a crack, Robby. 47 00:02:59,501 --> 00:03:02,209 A francba, honnan tudjam, hogy kifogyott, 48 00:03:02,293 --> 00:03:04,834 ha visszarakod a szekrénybe az üres dobozt? 49 00:03:05,376 --> 00:03:07,834 - Hova mész? - Cracket venni. 50 00:03:07,918 --> 00:03:10,709 Mert valaki nem írta fel a bevásárlólistára. 51 00:03:13,001 --> 00:03:14,959 LOVELY VÁLLALAT 52 00:03:16,168 --> 00:03:17,959 Mit keres itt? 53 00:03:18,043 --> 00:03:20,543 Cracket megyek venni reggelire. 54 00:03:20,626 --> 00:03:24,501 Az előcsarnokban csak alkalmazottak tartózkodhatnak. 55 00:03:26,543 --> 00:03:27,918 Mihez kezdünk? 56 00:03:28,001 --> 00:03:31,293 Csak akkor mehetünk ki cracket venni, ha itt dolgozunk. 57 00:03:31,376 --> 00:03:34,376 Megtesszük az elképzelhetetlen, Delbert. 58 00:03:34,459 --> 00:03:35,751 Állást vállalunk. 59 00:03:35,834 --> 00:03:38,084 Ez valami őrült kaland lesz? 60 00:03:38,168 --> 00:03:39,001 Kétlem. 61 00:03:39,084 --> 00:03:41,626 ROBBY ÉS DELBERT MELÓT VÁLLAL A CRACK MIATT 62 00:03:41,709 --> 00:03:46,126 Üdvözlöm önöket a Lovely Vállalatnál! Cégünknek több száz részlege van, 63 00:03:46,209 --> 00:03:48,751 és sokféle terméket gyártunk, 64 00:03:48,834 --> 00:03:51,376 például a Lovely mobilt, 65 00:03:51,459 --> 00:03:54,209 ami ingyen az önöké lehet. 66 00:03:54,918 --> 00:03:57,918 Ingyen termékminta? Tiszta Costco! 67 00:03:58,001 --> 00:04:02,168 Kár, hogy kitiltottak, mert beindultam, és megettem egy tálcányit. 68 00:04:02,251 --> 00:04:03,793 Ezt azért túlreagálták. 69 00:04:03,876 --> 00:04:07,251 Ezt Tálcányi feleségének mondd! Egyedülálló anya lett. 70 00:04:07,334 --> 00:04:12,209 Csak görgessen le, és fogadja el a felhasználói szerződést. 71 00:04:14,043 --> 00:04:15,043 Megvágott! 72 00:04:15,126 --> 00:04:17,209 Csak egy kis DNS-t gyűjt be. 73 00:04:17,293 --> 00:04:20,751 Ugyanezt csinálom a mosdóban az Elks páholyában. 74 00:04:20,834 --> 00:04:25,959 - Azt hittem, itt lesz Charles Lovely. - Itt van. A festményről figyel minket. 75 00:04:27,334 --> 00:04:31,459 Mr. Lovely nagy rajongója a Scooby-Doo poénjainak. 76 00:04:31,543 --> 00:04:33,501 Ezért kell ezt viselnem. 77 00:04:34,876 --> 00:04:37,959 Azt is kérte, hogy ma este vacsorázzanak vele, 78 00:04:38,043 --> 00:04:42,418 hogy megismerhesse a családját, ön pedig a menyasszonyát. 79 00:04:42,501 --> 00:04:43,418 Ma este? 80 00:04:43,918 --> 00:04:47,251 Kicsit késő van nem kínos családot összerántani, szóval… 81 00:04:47,334 --> 00:04:48,626 Miről beszélsz? 82 00:04:48,709 --> 00:04:52,043 Az utolsó fontos eseményen én voltam a buli lelke. 83 00:04:52,126 --> 00:04:54,959 Baszódj meg, Karen! Apád imádta volna. 84 00:04:56,043 --> 00:05:00,501 Srácok, úgy érzem, az a festmény mindenhova követ. 85 00:05:02,751 --> 00:05:04,418 A szállítmányozási részleg. 86 00:05:04,501 --> 00:05:07,918 Bármilyen méretű terméket szállítunk, aznapi kézbesítéssel. 87 00:05:08,001 --> 00:05:09,584 Bármilyen méretűt? 88 00:05:09,668 --> 00:05:13,793 Úgy tűnik, valakinek nem kell két sarkot sétálnia hazáig. 89 00:05:13,876 --> 00:05:19,834 CSOMAGOLÓ MŰANYAGMOGYORÓ 90 00:05:19,918 --> 00:05:23,876 Még ingyen pufit is szereztem, ha megéheznék. 91 00:05:29,251 --> 00:05:30,876 Valami miatt keserű. 92 00:05:32,709 --> 00:05:36,376 Ez a Lovely Virtuális Valóság Osztály. 93 00:05:36,459 --> 00:05:39,084 Király! Erre kíváncsi vagyok. 94 00:05:40,001 --> 00:05:42,043 Ez itt a Lovely VR, 95 00:05:42,126 --> 00:05:44,959 a létező legreálisabb élmény. 96 00:05:45,043 --> 00:05:47,626 Beolvassa az emlékeidet, és újraalkotja… 97 00:05:47,709 --> 00:05:48,751 Add már! 98 00:05:51,501 --> 00:05:53,168 BETÖLTÉS 99 00:05:53,751 --> 00:05:56,751 Hé, ez veszélyes lehet! Kísérleti termék! 100 00:05:57,251 --> 00:06:00,126 Tegnap meleg raviolikonzervbe dugtam a farkam. 101 00:06:00,209 --> 00:06:01,751 Nem félek kísérletezni. 102 00:06:01,834 --> 00:06:03,501 Kimennél végre? 103 00:06:03,584 --> 00:06:07,251 A klónok, amelyek a telefonból begyűjtött DNS-sel készültek. 104 00:06:07,751 --> 00:06:10,918 Az enyémen a kis bajszom is megvan. 105 00:06:11,001 --> 00:06:13,376 És a kis farkad is. 106 00:06:13,459 --> 00:06:15,001 Baszd meg magad, Hopson! 107 00:06:15,084 --> 00:06:16,293 Nem mondok nemet. 108 00:06:21,959 --> 00:06:23,626 Miért búsulsz, SAKKH? 109 00:06:24,209 --> 00:06:26,209 Ki akartam próbálni a Lovely VR-t, 110 00:06:26,293 --> 00:06:28,793 kitörni a szar életemből, de nem engedik. 111 00:06:28,876 --> 00:06:31,584 Lenyúltam egy ilyen Lovely VR-t, 112 00:06:31,668 --> 00:06:34,334 és megkapod, ha segítesz az önéletrajzban. 113 00:06:34,418 --> 00:06:35,793 Ennél elakadtunk. 114 00:06:35,876 --> 00:06:39,334 Név? Nem tudjátok leírni a saját neveteket? 115 00:06:39,418 --> 00:06:42,376 Az ábécés dal megvan, amit a nagyi tanított. 116 00:06:42,459 --> 00:06:44,751 Az „R” egy „P”, csak feláll neki 117 00:06:44,834 --> 00:06:48,834 A „Q” egy seggfej farokkal A „H” két faszt dörzsölő faszi 118 00:06:48,918 --> 00:06:51,043 Mi lenne, ha megvenném? 119 00:06:51,126 --> 00:06:53,334 Oké, 300 dollár elfogadható ár? 120 00:06:56,168 --> 00:06:58,793 Hű! Annyira valószerű! 121 00:06:58,876 --> 00:07:01,709 Igen, már a játékban vagy. 122 00:07:01,793 --> 00:07:06,251 Nem vagyok valódi. Hívj VR-nak, mert Virtuális Robby vagyok. 123 00:07:06,334 --> 00:07:08,668 Én meg VD, ki az agyad védé. 124 00:07:09,168 --> 00:07:13,084 Ma este egy milliárdossal vacsorázom, úgyhogy jól kell néznem. 125 00:07:13,168 --> 00:07:16,959 Forduljon meg, kérem! Állj! Hol van? 126 00:07:17,043 --> 00:07:18,501 - Mi van hol? - A segge. 127 00:07:18,584 --> 00:07:20,501 Azt hittem, jól néz ki. 128 00:07:21,543 --> 00:07:23,751 Úgy néz ki, mint egy roncsállam. 129 00:07:23,834 --> 00:07:28,251 Lapos, szegény, és nem akarok benne lenni. Kifelé el a boltomból, seggetlen! 130 00:07:29,709 --> 00:07:32,501 Miféle szabó maga? 131 00:07:34,834 --> 00:07:37,418 Bunkó, Mert Nem Szeretett az Apám Ruhaüzlet. 132 00:07:37,501 --> 00:07:39,668 Nem, nincs XL-es méret, 133 00:07:39,751 --> 00:07:42,376 mert embereket öltöztetünk, nem bálnákat. 134 00:07:42,459 --> 00:07:43,793 Húzzon a picsába! 135 00:07:45,876 --> 00:07:48,668 Tehát, mit tudnak kitenni az asztalra? 136 00:07:48,751 --> 00:07:53,251 Lássuk! Tabletták, fél chili dog, néhány lábköröm. 137 00:07:53,334 --> 00:07:54,876 Van egy döglött gilám. 138 00:07:54,959 --> 00:07:58,543 Nézzük meg a szánalmas önéletrajzukat! 139 00:07:58,626 --> 00:08:03,001 Azt írja, mesterdiplomájuk van a Cal Fullertontól. 140 00:08:03,084 --> 00:08:06,584 Nem, a mesterünk neve Cal Fullerton. 141 00:08:06,668 --> 00:08:09,959 Dominatrix, eljár hozzánk szadomazó dolgokat csinálni. 142 00:08:10,043 --> 00:08:11,501 Ja, Cal elég ijesztő. 143 00:08:11,584 --> 00:08:15,043 Teletuszkolj a pöcsöm lyukát kukoricával, 144 00:08:15,126 --> 00:08:17,793 és lángszóróval sütögeti a golyóimat. 145 00:08:17,876 --> 00:08:21,876 A farkamból kukorica pattog, Delbert meg szájjal próbálja elkapni. 146 00:08:21,959 --> 00:08:23,293 Cal moziestnek nevezi. 147 00:08:23,376 --> 00:08:25,376 Nem tudom, miért hívjuk át. 148 00:08:25,459 --> 00:08:29,251 Őszintén szólva sosem láttam rosszabb jelentkezőket. 149 00:08:29,334 --> 00:08:32,418 Nincs tapasztalatuk, nincs képzettségük, 150 00:08:32,501 --> 00:08:35,543 és nyílt sebek vannak az arcukon. 151 00:08:35,626 --> 00:08:40,293 De mindketten fehér férfiak, szóval nyilván fel vannak véve. 152 00:08:40,376 --> 00:08:42,459 Igen, kommentár! 153 00:08:43,084 --> 00:08:45,001 PARADISE HULLAHÁZA 154 00:08:45,084 --> 00:08:48,876 Köszönöm, hogy bejöttek azonosítani a fiuk holttestét. 155 00:08:48,959 --> 00:08:50,668 Tudom, hogy nem könnyű. 156 00:08:53,751 --> 00:08:56,668 Mondtam Cal Fullertonnak, hogy ez már túl durva. 157 00:08:59,668 --> 00:09:03,793 Mort, kellene egy elegáns ing. Van XL-es méretűd? 158 00:09:03,876 --> 00:09:05,709 Nézd meg a bal alsó fiókot! 159 00:09:09,126 --> 00:09:11,209 Király! És ingyen öv is van hozzá. 160 00:09:11,293 --> 00:09:14,043 Itt a fiuk. Bocs a kavarodásért. 161 00:09:14,126 --> 00:09:15,126 Ő az. 162 00:09:15,668 --> 00:09:18,209 Az unokáim apa nélkül fognak felnőni. 163 00:09:18,293 --> 00:09:20,084 Hű, szép farmer! 164 00:09:22,376 --> 00:09:24,501 Nézd, milyen jó a segge! 165 00:09:24,584 --> 00:09:27,626 Tudják, mit? Ez a farmer fontos bizonyíték. 166 00:09:27,709 --> 00:09:28,751 Zsaru voltam. 167 00:09:29,293 --> 00:09:32,001 Ez őrület! Nem szentségtelenítheti meg… 168 00:09:33,168 --> 00:09:36,793 Baromi jól néz ki benne a segge! 169 00:09:36,876 --> 00:09:39,334 Nem csak a fiámnál állt be a merevség. 170 00:09:39,418 --> 00:09:42,626 Csak a vért vezeti el, vagy belecsavarhatom a bugyimat? 171 00:09:42,709 --> 00:09:44,293 Ezt a segget nézd 172 00:09:44,376 --> 00:09:45,751 A szaftos seggem, hé 173 00:09:45,834 --> 00:09:49,001 Tudod, hogy vágysz erre a seggre Segg 174 00:09:49,584 --> 00:09:51,251 A szabó azt mondta, lapos ? 175 00:09:51,334 --> 00:09:54,376 Felgyújtom az üzletét Segg 176 00:09:54,459 --> 00:09:56,251 Várj, még bent van ? 177 00:09:56,751 --> 00:09:58,209 Baszódjon meg a szabó 178 00:09:58,293 --> 00:10:01,459 Csak rázd tovább a segget Segg 179 00:10:01,543 --> 00:10:03,209 Ez a VR elképesztő! 180 00:10:03,293 --> 00:10:06,126 Bármit megtehetek, és nincsenek következményei. 181 00:10:06,209 --> 00:10:09,626 Tizenegy cikk a gyors pénztárnál. Annyira rossz vagyok! 182 00:10:09,709 --> 00:10:12,543 - Uram, ezt nem teheti. - És ezt? 183 00:10:16,751 --> 00:10:18,084 Jó ez a játék! 184 00:10:29,126 --> 00:10:30,168 Ez baromság. 185 00:10:30,251 --> 00:10:34,543 Hogy hívhatják ezt postázónak, ha nincs benne egy szexi postás sem? 186 00:10:34,626 --> 00:10:36,751 Baszki, egy 90 hüvelykes tévé! 187 00:10:39,709 --> 00:10:40,834 Ezt dobd ki! 188 00:10:42,001 --> 00:10:45,751 „Kézbesítés Robbynak 189 00:10:45,834 --> 00:10:48,751 az előcsarnokban.” 190 00:10:51,876 --> 00:10:53,959 Kidöglöttem. Kemény melós nap volt. 191 00:10:54,668 --> 00:10:58,209 - Robby, ez vajon mire való? - Pontosan tudom, mire való. 192 00:11:02,668 --> 00:11:04,251 Kapcsold ki! 193 00:11:08,751 --> 00:11:12,418 Maga szívatta be a lőcsét a csőpostával? 194 00:11:13,543 --> 00:11:14,584 Nem. 195 00:11:14,668 --> 00:11:16,376 Nem kell szerénykedni! 196 00:11:16,459 --> 00:11:18,959 Ezt nevezem vezetői húzásnak! 197 00:11:19,043 --> 00:11:22,043 Richard Branson minden napot így kezd. 198 00:11:22,126 --> 00:11:24,876 Maguk ketten nagy előléptetést kapnak! 199 00:11:24,959 --> 00:11:27,001 Előlépteti őket ezért? 200 00:11:27,084 --> 00:11:29,418 Tíz éve vagyok a cégnél! 201 00:11:29,501 --> 00:11:32,626 Tíz év alatt egyszer sem jutott az eszébe, 202 00:11:32,709 --> 00:11:34,834 hogy bedugja a farkát a csőpostába. 203 00:11:36,918 --> 00:11:38,376 Ezt a segget nézd ! 204 00:11:38,918 --> 00:11:40,918 Nagy, szaftos segg 205 00:11:41,001 --> 00:11:43,376 A szabó azt mondta, lapos a seggem 206 00:11:43,459 --> 00:11:46,834 Felgyújtom a házát Megdugom a családját 207 00:11:46,918 --> 00:11:49,334 Randall, segítesz gyereket etetni? 208 00:11:49,418 --> 00:11:50,584 Kizárt, Karen. 209 00:11:50,668 --> 00:11:53,168 Nem teszem tönkre az új Jordache farmerom. 210 00:11:53,251 --> 00:11:56,751 Mi az, hogy „kizárt”? Szétrúgom a… 211 00:12:00,918 --> 00:12:04,709 Segg! Nagy, szaftos segg! 212 00:12:04,793 --> 00:12:08,501 Ne érj hozzám, Karen! Ez a farmer pont így tökéletes. 213 00:12:08,584 --> 00:12:11,126 Ha feláll, kinyújtja az elejét. 214 00:12:11,209 --> 00:12:15,668 Nem érdekel, hogy lett ilyen segged, de piszokul peckelném. 215 00:12:15,751 --> 00:12:18,709 PECEKPÖCKÖLŐ 216 00:12:18,793 --> 00:12:22,334 Erre mostantól rá sem bírok nézni. Inkább tévézek. 217 00:12:23,543 --> 00:12:27,334 Nem! Csokula grófra kicsi korom óta feláll! 218 00:12:27,418 --> 00:12:30,209 Hogy jegyezzük meg, mi mindentől áll fel? 219 00:12:30,293 --> 00:12:31,709 Írtam egy listát. 220 00:12:33,001 --> 00:12:35,209 Egy, a reggelizőpelyhek kabalái. 221 00:12:35,293 --> 00:12:37,626 Kettő, mexikói pizza a Taco Belltől. 222 00:12:37,709 --> 00:12:42,668 Három, halnak öltözött kutyák. Négy, Lou Ferrigno teljes Hulk sminkben. 223 00:12:42,751 --> 00:12:44,418 Ez kurva nagy hülyeség. 224 00:12:46,126 --> 00:12:49,001 Ha lehülyéz egy vörös. Ez a 27-es! 225 00:12:56,709 --> 00:12:58,709 PARADISE-I BANK 226 00:13:05,168 --> 00:13:07,459 FADARÁLÓ 3000 227 00:13:07,543 --> 00:13:10,251 Jó rúgás volt. Csont nélküli! 228 00:13:10,334 --> 00:13:12,209 Kevin, ezt te csináltad? 229 00:13:12,293 --> 00:13:15,084 Azt hittem, megint az apja figyelmére vágyik. 230 00:13:15,168 --> 00:13:17,709 Ez nem valóságos. Te sem vagy az. 231 00:13:17,793 --> 00:13:20,793 Nem számítana, ha megölnélek, ahogy ez sem. 232 00:13:23,668 --> 00:13:26,793 Mi a fasz? Rá miért nem ment? 233 00:13:27,668 --> 00:13:29,293 Ez csak egy játék. Látod? 234 00:13:33,251 --> 00:13:35,084 Jó ez a virtuális valóság. 235 00:13:35,168 --> 00:13:37,876 - Még a fájdalom is igazi. - Ez nem játék! 236 00:13:37,959 --> 00:13:40,251 Búvárszemüveg van rajtad! 237 00:13:40,334 --> 00:13:43,293 Mi? Úgy érted, tényleg megöltem őket? 238 00:13:43,376 --> 00:13:44,793 Ledaráltam a kisbabát? 239 00:13:44,876 --> 00:13:47,626 Előhúztam a szegény öreg hölgy cicijét? 240 00:13:47,709 --> 00:13:50,918 És kiverted Pierre unokatesómnak. Sajnálom, Pierre. 241 00:13:51,001 --> 00:13:53,459 Nem gond. Európai vagyok. 242 00:13:53,543 --> 00:13:56,293 Nálunk a kézimunka a bonjour. 243 00:14:00,168 --> 00:14:05,043 Ron Perlman végre megkapta a 90 hüvelykes tévét. 244 00:14:05,126 --> 00:14:10,376 Ha tévedésből kövér embert küldtek, agyonverem. 245 00:14:14,584 --> 00:14:18,834 Hé, ez tényleg igazi tévé. 246 00:14:20,793 --> 00:14:23,293 Ez a dolog lenni nehéz. 247 00:14:26,543 --> 00:14:29,126 Lássuk a híreket! 248 00:14:29,209 --> 00:14:31,751 Helló, ez a CNN rendkívüli hírekkel. 249 00:14:31,834 --> 00:14:33,168 Connie Chung vagyok. 250 00:14:33,251 --> 00:14:36,543 Most derült ki, hogy a tévézés halálos lehet 251 00:14:36,626 --> 00:14:39,334 a kiugró szemöldökű, ocsmány, 252 00:14:39,418 --> 00:14:42,334 fura fogazatú, közel ülő szemű csávók számára. 253 00:14:42,418 --> 00:14:47,043 Ha ön így néz ki, menjen át a másik szobába, hogy a tévé leléphessen. 254 00:14:47,126 --> 00:14:51,376 Jó, hogy Ron Perlman jóképű hollywoodi színész. 255 00:14:51,459 --> 00:14:55,376 Ezért Ron itt marad egész nap tévét nézni. 256 00:14:55,459 --> 00:14:56,709 Picsába! 257 00:14:57,959 --> 00:15:00,876 Lássuk, mi van az NBC-n! 258 00:15:00,959 --> 00:15:04,084 Helló, én vagyok, Bill Cosby, 259 00:15:04,168 --> 00:15:05,959 a Cosby Show-val. 260 00:15:07,459 --> 00:15:10,876 Erőszaktevő vagyok, de ezt még nem tudják, 261 00:15:10,959 --> 00:15:13,001 mert ez az ismétlés. 262 00:15:14,459 --> 00:15:16,918 A tévé nem az igazi. 263 00:15:17,001 --> 00:15:20,418 Perlman átállítja a kontrasztot. 264 00:15:24,709 --> 00:15:26,626 BARÁTOK 265 00:15:31,043 --> 00:15:32,668 A főnöknek meg mi a baja? 266 00:15:32,751 --> 00:15:36,918 Azóta ilyen, hogy valaki ellopta a fenékformáló Jordache farmerjét. 267 00:15:37,001 --> 00:15:39,043 A segge a gyengéje. 268 00:15:39,126 --> 00:15:40,793 Főnök, fel a fejjel! 269 00:15:40,876 --> 00:15:41,959 Fel a fejjel? 270 00:15:42,043 --> 00:15:45,793 Az öt család csak azért tisztel, 271 00:15:45,876 --> 00:15:48,793 mert kőkemény a seggem. 272 00:15:48,876 --> 00:15:53,793 De a Jordache farmerom nélkül olyan, mint egy vézna, fehér lányé! 273 00:15:53,876 --> 00:15:55,501 Tudod, mit fognak csinálni, 274 00:15:55,584 --> 00:15:58,376 ha meglátják, hogy lapos a kufferem? 275 00:15:58,459 --> 00:16:00,418 Hogy hiányzik a husi? 276 00:16:00,501 --> 00:16:02,543 Hogy nincs rajta mit fogni? 277 00:16:03,168 --> 00:16:04,543 Ugratni fognak. 278 00:16:05,126 --> 00:16:07,418 Uram, öltözködési előírásaink vannak. 279 00:16:08,543 --> 00:16:10,959 Felkínálhatom a ház egyik nadrágját? 280 00:16:11,043 --> 00:16:15,168 Figyelj, te kis pöcs! Csak a Jordache farmert veszem fel! 281 00:16:16,709 --> 00:16:17,793 Főnök, nézd! 282 00:16:19,293 --> 00:16:21,334 A Jordache farmerom! Fogd meg! 283 00:16:22,376 --> 00:16:23,251 Hé! 284 00:16:25,126 --> 00:16:27,834 Csak egyféleképpen juthatsz ki innen élve! 285 00:16:27,918 --> 00:16:29,793 Azonnal add ide azt a nadrágot! 286 00:16:29,876 --> 00:16:33,168 Pillanat, hadd gondolkodjak! Baszd meg! 287 00:16:33,251 --> 00:16:36,459 - Hadd lőjem le, főnök! - Nem, eltalálhatod a nadrágot! 288 00:16:36,543 --> 00:16:37,876 Elvágom a torkát. 289 00:16:37,959 --> 00:16:42,334 És csöpögje össze a vére a nadrágomat? Használd a kibaszott fejed! 290 00:16:42,418 --> 00:16:43,543 Fojtsuk meg! 291 00:16:43,626 --> 00:16:47,043 Nem is tudom, főnök, én a fojtogatástól mindig beszarok. 292 00:16:47,126 --> 00:16:48,626 És ha gázzal nyírjuk ki? 293 00:16:49,418 --> 00:16:52,709 Nem is tudom, a gáztól mindig beszarok. 294 00:16:52,793 --> 00:16:54,334 A fogorvosom kurvára utál. 295 00:16:54,418 --> 00:16:56,293 Úgy tűnik, nem érhettek hozzám. 296 00:16:56,376 --> 00:17:00,209 Még akkor se, ha azt mondtam, hogy a főnökötöknek lapos a feneke. 297 00:17:01,418 --> 00:17:05,459 Olyan lapos a feneke, hogy Kyrie Irving a Földnek nézi. 298 00:17:07,293 --> 00:17:11,126 Olyan lapos a feneke, hogy Matt Gaetz felkéri aktmodellnek. 299 00:17:20,376 --> 00:17:23,001 Mindenki figyel 300 00:17:23,084 --> 00:17:25,709 Hogy lássa, mit teszel 301 00:17:27,043 --> 00:17:30,376 Mindenki téged néz 302 00:17:33,418 --> 00:17:37,126 És mindenki a hétvégét várja 303 00:17:37,209 --> 00:17:40,084 Boldog szülinapot! 304 00:17:40,668 --> 00:17:43,626 Igen, Macho Man Randy Savage örökösei? 305 00:17:43,709 --> 00:17:47,293 Remek. A Lovely Vállalat beszerzési vezetője vagyok. 306 00:17:47,376 --> 00:17:51,043 Meg akarom szerezni Mr. Macho Man Randy Savage csontjait. 307 00:17:51,126 --> 00:17:55,293 Miért? Mert fekete mágiával fel akarjuk támasztani a testét. 308 00:17:56,293 --> 00:17:58,209 Igen, be vagyok kólázva, miért? 309 00:17:58,293 --> 00:18:00,918 Lóghatok veletek? Én is csodabogár vagyok. 310 00:18:01,001 --> 00:18:02,751 Delbert, kivel beszélsz? 311 00:18:02,834 --> 00:18:07,001 Rudolffal, Hermey-vel, a fogorvossal, és… Az előbb még itt voltak! 312 00:18:09,084 --> 00:18:11,876 Én megnéz műsorújság. 313 00:18:12,918 --> 00:18:14,001 MŰSORÚJSÁG 314 00:18:14,084 --> 00:18:17,418 Én megnéz History Channel! 315 00:18:17,501 --> 00:18:21,709 A francba… Helló, Adolf Hitler történelmi személyiség vagyok. 316 00:18:21,793 --> 00:18:26,084 Én találtam ki a mac and cheese-t, jártam a Holdon és én írtam a Bibliát. 317 00:18:26,168 --> 00:18:30,418 A fiam, Abraham Lincoln, ő meg jégutakon volt teherautósofőr, 318 00:18:30,501 --> 00:18:33,001 és ő írta a Porky bosszúja című filmet. 319 00:18:33,084 --> 00:18:36,418 Ki mondja, hogy a tévéből nem lehet tanulni? 320 00:18:38,751 --> 00:18:40,293 Megy a Kemény motorosok! 321 00:18:44,209 --> 00:18:48,584 Ron Perlman vagyok, úgy nézek ki, mint egy kibaszott ősember. 322 00:18:49,751 --> 00:18:51,209 Szeretem a motorokat! 323 00:18:51,293 --> 00:18:53,584 Olyan jó volt a szöveg! 324 00:18:58,001 --> 00:19:01,418 Karen, ezt nem fogod elhinni. Maffiózók akarták a gatyámat. 325 00:19:01,501 --> 00:19:05,751 Az válaszoltam: „Ha kell, meg is halok a gatyámért, ahogy a családom is.” 326 00:19:06,668 --> 00:19:09,626 Karen? Ne szórakozz már, gyere elő! 327 00:19:09,709 --> 00:19:13,043 Tudod, hogy a bújócska az ötödik, amitől feláll. 328 00:19:14,459 --> 00:19:16,459 „Nálunk van a feleséged és a baba. 329 00:19:16,543 --> 00:19:20,043 Hozd a Jordache farmert, vagy a családod meghal. 330 00:19:20,126 --> 00:19:22,918 Tisztelettel: Buboréksegg Bobby” 331 00:19:26,751 --> 00:19:29,543 Elbújhatok itt Cal Fullerton elől? 332 00:19:29,626 --> 00:19:33,751 Ha még egyszer meghalok a héten, törlik az egészségbiztosításomat. 333 00:19:37,418 --> 00:19:40,709 A vádlottat, SAKKH, korábban Kevin Crawfordot 334 00:19:40,793 --> 00:19:42,668 bűnösnek találjuk gyújtogatás, 335 00:19:42,751 --> 00:19:44,834 rablás, sorozatgyilkosság, 336 00:19:44,918 --> 00:19:49,043 dildóalapú idősbántalmazás, és 25 kutya erőszakos lesmárolása vádjában. 337 00:19:49,126 --> 00:19:50,751 És a szívem elrablásában. 338 00:19:50,834 --> 00:19:53,668 Nem az én hibám. Azt hittem, csak egy játék. 339 00:19:53,751 --> 00:19:54,626 Csendet! 340 00:19:54,709 --> 00:19:58,126 Halálra ítélem villamosszék, mérgesgáz, 341 00:19:58,209 --> 00:20:01,751 injekció és kivégzőosztag által, miközben felakasztják. 342 00:20:21,626 --> 00:20:24,293 Na, ilyen a játék. Elég jó, nem? 343 00:20:26,376 --> 00:20:31,334 Hogy a francba bírtak elkölteni 50 milliót három óra alatt? 344 00:20:31,418 --> 00:20:32,834 A kokain drága. 345 00:20:32,918 --> 00:20:35,793 Egy dollárt sem költöttünk farhúzcsoport nélkül. 346 00:20:35,876 --> 00:20:37,793 Az fókuszcsoport! 347 00:20:37,876 --> 00:20:42,001 Nem, biztosan farhúzcsoport, mert csoportosan húztak farba minket. 348 00:20:42,084 --> 00:20:45,834 Azt hiszem, a kinevezése alelnöknek részvényopcióval, 349 00:20:45,918 --> 00:20:48,959 mert bedugta a farkát a csőbe, rossz ötlet volt. 350 00:20:49,043 --> 00:20:51,751 Egy befektetésük sem hozott profitot. 351 00:20:51,834 --> 00:20:54,168 Az egyik profi visszajött. A halálból. 352 00:20:55,376 --> 00:21:00,001 Igen, itt Macho Csontvázember Randy Savage. 353 00:21:00,084 --> 00:21:04,834 Ez az atomkönyök majdnem olyan erős volt, mint a fekete mágia, 354 00:21:04,918 --> 00:21:07,543 ami feltámasztott. 355 00:21:07,626 --> 00:21:08,876 Igen! 356 00:21:10,959 --> 00:21:14,709 Hihetetlen, hogy Perlman a pornócsatornát nézi 357 00:21:14,793 --> 00:21:17,376 már négy órája. 358 00:21:17,459 --> 00:21:20,251 Perlman imádja a tévét. 359 00:21:20,751 --> 00:21:24,293 Bármit, csak ijesztő filmeket ne. 360 00:21:27,793 --> 00:21:29,584 Mi a baj a tévének? 361 00:21:31,001 --> 00:21:34,084 Perlman nem tud csatornát váltani! 362 00:21:34,168 --> 00:21:36,293 Nézz rám! 363 00:21:36,376 --> 00:21:39,418 Az az ijesztő seggarc vagyok A körből. 364 00:21:40,834 --> 00:21:44,043 Elkaplak! Jól elkaplak! 365 00:21:46,126 --> 00:21:49,043 Kérlek, ne öld meg Perlmant! 366 00:21:49,543 --> 00:21:52,751 Bármit megteszek! 367 00:21:52,834 --> 00:21:56,251 Húzd be a segged tévékeretbe, és szórakoztass te! 368 00:21:56,334 --> 00:21:58,626 A Hellboyt akarom nézni! 369 00:21:58,709 --> 00:22:00,501 Én, Ron Perlman. 370 00:22:01,459 --> 00:22:05,209 Úgy nézek ki, mint egy kibaszott ősember. 371 00:22:06,376 --> 00:22:08,584 Én szeret motorok. 372 00:22:10,543 --> 00:22:12,751 De sokoldalú ez a Ron Perlman! 373 00:22:16,168 --> 00:22:17,918 A családomért jöttem. 374 00:22:18,001 --> 00:22:19,501 Hoztad a farmeromat? 375 00:22:20,251 --> 00:22:22,626 Küldd át őket ide, és átdobom a farmert! 376 00:22:26,709 --> 00:22:28,293 Gyere apucihoz! 377 00:22:29,168 --> 00:22:30,876 Hé, milyen a seggem? 378 00:22:35,668 --> 00:22:37,293 Nem szívesen mondom, főnök, 379 00:22:37,376 --> 00:22:40,584 de laposabb, mint Ron Perlman homloklebenye. 380 00:22:43,001 --> 00:22:45,126 Most kitérőt várnak Ron Perlmannel, 381 00:22:45,209 --> 00:22:47,626 amiben ungabungázik és felhúzza magát? 382 00:22:47,709 --> 00:22:50,793 Hát, nem nézi. Volt egy vicces keverés a tévéjével. 383 00:22:50,876 --> 00:22:53,584 Pedig ez volt a forgatókönyv legjobb része. 384 00:22:54,668 --> 00:22:57,626 - Mindegy. Főnök, lapos a segged. - Mi? 385 00:22:58,834 --> 00:23:00,709 Az ott egy olcsó farmer. 386 00:23:02,084 --> 00:23:04,126 Sosem kapod meg a gatyámat! 387 00:23:05,168 --> 00:23:09,668 Ha nem lehet az enyém a farmer, senkié sem lesz, almaseggű pöcsarc! 388 00:23:12,959 --> 00:23:14,543 Futás! Gyerünk! 389 00:23:18,126 --> 00:23:22,959 Visszaszereztem a családomat, és a varázsgatyának sem esett baja. 390 00:23:23,043 --> 00:23:24,043 Ez szuper… 391 00:23:24,543 --> 00:23:25,626 CSOKULA GRÓF 392 00:23:26,793 --> 00:23:28,251 ÚJRA MEXIKÓI PIZZA 393 00:23:34,709 --> 00:23:37,376 Elmentem a gatyámba. 394 00:23:38,334 --> 00:23:40,543 Ez volt utolsó csepp, faszkalap. 395 00:23:40,626 --> 00:23:44,876 Tíz hónapja vagyok beépülve farmerként, hogy elkapjam Buboréksegg Bobbyt, 396 00:23:44,959 --> 00:23:48,293 és nem csak elcseszed, de a tarkómra is ráélvezel! 397 00:23:48,376 --> 00:23:51,668 Zacsi ügynök? Visszavették az FBI-hoz? 398 00:23:51,751 --> 00:23:55,251 Ez az első kérdése? Nem az, hogy a faszba lettem farmer? 399 00:23:57,334 --> 00:24:00,084 Mióta a rohadék megvágta a kokainkeretünket, 400 00:24:00,168 --> 00:24:02,876 nem jut eszembe egy jó üzleti ötlet se. 401 00:24:02,959 --> 00:24:06,668 Recesszióban előnyös olyasmit venni, 402 00:24:06,751 --> 00:24:09,418 ami megőrzi az értékét. 403 00:24:09,501 --> 00:24:12,626 Élőhalott csontváz vagy. Szart se tudsz az üzletről. 404 00:24:12,709 --> 00:24:14,334 Miért stresszelsz, Robby? 405 00:24:14,418 --> 00:24:17,126 Tudod, mit? Tudom, miért stresszelek. 406 00:24:17,209 --> 00:24:21,959 Elfelejtettük, miért vállaltuk be ezt a melót. Hogy cracket vegyünk. 407 00:24:22,043 --> 00:24:23,251 Igazad van, Robby. 408 00:24:23,334 --> 00:24:27,501 A sok kokaintól majdnem elfelejtettük, kik vagyunk. Crackfüggők. 409 00:24:27,584 --> 00:24:29,251 Hozzuk helyre, Delbert! 410 00:24:30,584 --> 00:24:31,751 Felmondunk! 411 00:24:35,001 --> 00:24:38,084 Jó reggelt! Díler úr, szeretnénk egy kis cracket. 412 00:24:38,168 --> 00:24:40,418 Bocs, mindent eladtam neki. 413 00:24:40,501 --> 00:24:42,751 A crack recesszióálló. 414 00:24:42,834 --> 00:24:47,334 Igen, azt hiszem, értek az üzlethez. 415 00:24:47,418 --> 00:24:52,001 Mert én vagyok az új beszerzési alelnök. Igen! 416 00:24:52,626 --> 00:24:56,084 Mehet a moziest, seggarcok? 417 00:24:56,168 --> 00:24:58,084 Bassza meg, ez Cal Fullerton! 418 00:24:58,918 --> 00:25:00,209 Engedjenek vissza! 419 00:25:01,709 --> 00:25:05,834 Annyira örülök, hogy az egész családja eljött vacsorára. 420 00:25:05,918 --> 00:25:10,334 Annyira örülök, hogy elhozta az apró halandót. 421 00:25:10,418 --> 00:25:12,376 Nagyon vonzó. 422 00:25:12,459 --> 00:25:15,001 Egy tetves BILF, igen, az! 423 00:25:15,084 --> 00:25:20,418 Úgy hallom, ajándékot szokás adni ezeknek a furcsa lényeknek. 424 00:25:20,501 --> 00:25:24,793 Átadnám ezt az aranyos babát. 425 00:25:27,126 --> 00:25:30,168 Szeretlek, és te is engem. 426 00:25:30,251 --> 00:25:33,043 Az idő értelmetlen konstrukció. 427 00:25:33,126 --> 00:25:34,918 Máris mind halottak vagyunk. 428 00:25:35,001 --> 00:25:39,584 Most szeretném bemutatni a menyasszonyomat. 429 00:25:42,334 --> 00:25:43,209 Gina? 430 00:25:43,293 --> 00:25:45,751 Remélem, nem késtem el, drágám. 431 00:25:48,126 --> 00:25:51,209 Hű, ez a rész legnagyobb meglepetése. 432 00:25:51,751 --> 00:25:55,626 Tényleg? Elfelejtetted, hogy gatya vagyok, geciputtony? 433 00:26:39,209 --> 00:26:43,126 A feliratot fordította: Vass András