1
00:00:06,043 --> 00:00:10,001
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:12,043 --> 00:00:13,959
HAMAROSAN JÖN A HOMÁRFESZTIVÁL
3
00:00:14,043 --> 00:00:16,293
Sajnálom, Mr. Lovely késik.
4
00:00:16,376 --> 00:00:19,501
Szeret hirtelen megjelenni,
hogy szívrohamot kapjak.
5
00:00:19,584 --> 00:00:22,959
Olyan titokzatos!
Meséljen Charles Lovelyről!
6
00:00:23,043 --> 00:00:26,043
Hát, tavaly találkoztam vele
egy állásbörzén,
7
00:00:26,126 --> 00:00:28,543
de úgy érzem, sokkal régebben ismerem,
8
00:00:28,626 --> 00:00:31,959
mert hároméves korom óta
bukkan fel a rémálmaimban.
9
00:00:32,043 --> 00:00:33,084
Mi is van még?
10
00:00:33,168 --> 00:00:37,709
Mindig öt fokkal lesz hidegebb,
amikor belép a helyiségbe.
11
00:00:37,793 --> 00:00:41,543
Sosem láttam enni.
Szerintem negatív érzelmekkel táplálkozik.
12
00:00:41,626 --> 00:00:43,668
Ja, és egy vicces apróság.
13
00:00:43,751 --> 00:00:47,459
Ha több mint öt másodpercig
a szemébe néz az ember,
14
00:00:47,543 --> 00:00:49,501
egy hétre meg fog őrülni,
15
00:00:49,584 --> 00:00:52,959
de nem feltétlenül azon a héten.
16
00:00:54,209 --> 00:00:55,126
Mr. Lovely…
17
00:00:55,709 --> 00:00:56,584
Itt vagyok.
18
00:00:57,834 --> 00:01:01,626
Örülök, hogy látom,
Karen Crawford Paradise-ból.
19
00:01:01,709 --> 00:01:05,584
A vércsoportja 0 negatív,
született 1969. április 2.,
20
00:01:05,668 --> 00:01:08,793
a halála napja 2042. június 24.
21
00:01:09,293 --> 00:01:10,626
Pillanat, mi?
22
00:01:10,709 --> 00:01:15,001
Azonnal át akarom hozni
a cégemet Paradise-ba.
23
00:01:15,626 --> 00:01:20,668
Itt kell felépítenem
a Lovely Vállalat központját.
24
00:01:22,626 --> 00:01:25,293
Ott Robby és Delbert háza áll.
25
00:01:25,376 --> 00:01:27,459
Figyelmeztetem, hogy nehéz velük.
26
00:01:27,543 --> 00:01:29,584
Úgy, mint az észak-floridaiakkal.
27
00:01:29,668 --> 00:01:33,793
Ezzel nem lesz gond. Akkor megbeszéltük.
28
00:01:33,876 --> 00:01:36,793
A Lovely Vállalat új otthona Paradise.
29
00:01:36,876 --> 00:01:40,918
Csak alá kell írnia
egy egyszerű szerződést.
30
00:01:43,626 --> 00:01:49,043
Ezt egy hónap elolvasni. Szerencséjére
szeretem a meglepetéseket! Hol írjam alá?
31
00:01:49,126 --> 00:01:53,376
Várjon! Mr. Lovely ragaszkodik ahhoz,
hogy minden szerződését
32
00:01:53,459 --> 00:01:55,459
egy szűz vérével írják alá.
33
00:01:58,001 --> 00:02:01,084
Ez itt friss,
a YMCA tagsági szerződéséhez vágtam.
34
00:02:05,876 --> 00:02:07,709
Ne aggódjon, nem bánt…
35
00:02:15,584 --> 00:02:18,418
Így kell elvégezni a papírmunkát.
36
00:02:19,001 --> 00:02:22,876
Van egy összekötős rejtvény az alátéten.
37
00:02:33,959 --> 00:02:35,876
ÜDV A PARADICSOMBAN
38
00:02:35,959 --> 00:02:39,543
Mit mondtál a fickónak,
aki meg akarta venni a házunkat?
39
00:02:39,626 --> 00:02:43,626
Megmondtam a rohadéknak,
hogy sikáljon fogat a bráneremmel.
40
00:02:43,709 --> 00:02:45,876
Vicces volt, bár látta volna valaki!
41
00:02:45,959 --> 00:02:47,709
Mindenesetre nem adhatom el.
42
00:02:47,793 --> 00:02:50,668
Ez a crackház generációk óta a családomé.
43
00:02:50,751 --> 00:02:52,876
- Két éve?
- Ja, nem élünk sokáig.
44
00:02:52,959 --> 00:02:54,709
Mit kérsz reggelire?
45
00:02:54,793 --> 00:02:57,709
Amit minden reggel. Cracket joghurttal.
46
00:02:57,793 --> 00:02:59,418
Kifogyott a crack, Robby.
47
00:02:59,501 --> 00:03:02,209
A francba, honnan tudjam, hogy kifogyott,
48
00:03:02,293 --> 00:03:04,834
ha visszarakod a szekrénybe
az üres dobozt?
49
00:03:05,376 --> 00:03:07,834
- Hova mész?
- Cracket venni.
50
00:03:07,918 --> 00:03:10,709
Mert valaki nem írta fel
a bevásárlólistára.
51
00:03:13,001 --> 00:03:14,959
LOVELY VÁLLALAT
52
00:03:16,168 --> 00:03:17,959
Mit keres itt?
53
00:03:18,043 --> 00:03:20,543
Cracket megyek venni reggelire.
54
00:03:20,626 --> 00:03:24,501
Az előcsarnokban
csak alkalmazottak tartózkodhatnak.
55
00:03:26,543 --> 00:03:27,918
Mihez kezdünk?
56
00:03:28,001 --> 00:03:31,293
Csak akkor mehetünk ki
cracket venni, ha itt dolgozunk.
57
00:03:31,376 --> 00:03:34,376
Megtesszük az elképzelhetetlen, Delbert.
58
00:03:34,459 --> 00:03:35,751
Állást vállalunk.
59
00:03:35,834 --> 00:03:38,084
Ez valami őrült kaland lesz?
60
00:03:38,168 --> 00:03:39,001
Kétlem.
61
00:03:39,084 --> 00:03:41,626
ROBBY ÉS DELBERT
MELÓT VÁLLAL A CRACK MIATT
62
00:03:41,709 --> 00:03:46,126
Üdvözlöm önöket a Lovely Vállalatnál!
Cégünknek több száz részlege van,
63
00:03:46,209 --> 00:03:48,751
és sokféle terméket gyártunk,
64
00:03:48,834 --> 00:03:51,376
például a Lovely mobilt,
65
00:03:51,459 --> 00:03:54,209
ami ingyen az önöké lehet.
66
00:03:54,918 --> 00:03:57,918
Ingyen termékminta? Tiszta Costco!
67
00:03:58,001 --> 00:04:02,168
Kár, hogy kitiltottak, mert beindultam,
és megettem egy tálcányit.
68
00:04:02,251 --> 00:04:03,793
Ezt azért túlreagálták.
69
00:04:03,876 --> 00:04:07,251
Ezt Tálcányi feleségének mondd!
Egyedülálló anya lett.
70
00:04:07,334 --> 00:04:12,209
Csak görgessen le, és fogadja el
a felhasználói szerződést.
71
00:04:14,043 --> 00:04:15,043
Megvágott!
72
00:04:15,126 --> 00:04:17,209
Csak egy kis DNS-t gyűjt be.
73
00:04:17,293 --> 00:04:20,751
Ugyanezt csinálom a mosdóban
az Elks páholyában.
74
00:04:20,834 --> 00:04:25,959
- Azt hittem, itt lesz Charles Lovely.
- Itt van. A festményről figyel minket.
75
00:04:27,334 --> 00:04:31,459
Mr. Lovely nagy rajongója
a Scooby-Doo poénjainak.
76
00:04:31,543 --> 00:04:33,501
Ezért kell ezt viselnem.
77
00:04:34,876 --> 00:04:37,959
Azt is kérte,
hogy ma este vacsorázzanak vele,
78
00:04:38,043 --> 00:04:42,418
hogy megismerhesse a családját,
ön pedig a menyasszonyát.
79
00:04:42,501 --> 00:04:43,418
Ma este?
80
00:04:43,918 --> 00:04:47,251
Kicsit késő van nem kínos
családot összerántani, szóval…
81
00:04:47,334 --> 00:04:48,626
Miről beszélsz?
82
00:04:48,709 --> 00:04:52,043
Az utolsó fontos eseményen
én voltam a buli lelke.
83
00:04:52,126 --> 00:04:54,959
Baszódj meg, Karen! Apád imádta volna.
84
00:04:56,043 --> 00:05:00,501
Srácok, úgy érzem,
az a festmény mindenhova követ.
85
00:05:02,751 --> 00:05:04,418
A szállítmányozási részleg.
86
00:05:04,501 --> 00:05:07,918
Bármilyen méretű terméket szállítunk,
aznapi kézbesítéssel.
87
00:05:08,001 --> 00:05:09,584
Bármilyen méretűt?
88
00:05:09,668 --> 00:05:13,793
Úgy tűnik, valakinek nem kell
két sarkot sétálnia hazáig.
89
00:05:13,876 --> 00:05:19,834
CSOMAGOLÓ MŰANYAGMOGYORÓ
90
00:05:19,918 --> 00:05:23,876
Még ingyen pufit is szereztem,
ha megéheznék.
91
00:05:29,251 --> 00:05:30,876
Valami miatt keserű.
92
00:05:32,709 --> 00:05:36,376
Ez a Lovely Virtuális Valóság Osztály.
93
00:05:36,459 --> 00:05:39,084
Király! Erre kíváncsi vagyok.
94
00:05:40,001 --> 00:05:42,043
Ez itt a Lovely VR,
95
00:05:42,126 --> 00:05:44,959
a létező legreálisabb élmény.
96
00:05:45,043 --> 00:05:47,626
Beolvassa az emlékeidet, és újraalkotja…
97
00:05:47,709 --> 00:05:48,751
Add már!
98
00:05:51,501 --> 00:05:53,168
BETÖLTÉS
99
00:05:53,751 --> 00:05:56,751
Hé, ez veszélyes lehet! Kísérleti termék!
100
00:05:57,251 --> 00:06:00,126
Tegnap meleg raviolikonzervbe
dugtam a farkam.
101
00:06:00,209 --> 00:06:01,751
Nem félek kísérletezni.
102
00:06:01,834 --> 00:06:03,501
Kimennél végre?
103
00:06:03,584 --> 00:06:07,251
A klónok, amelyek a telefonból
begyűjtött DNS-sel készültek.
104
00:06:07,751 --> 00:06:10,918
Az enyémen a kis bajszom is megvan.
105
00:06:11,001 --> 00:06:13,376
És a kis farkad is.
106
00:06:13,459 --> 00:06:15,001
Baszd meg magad, Hopson!
107
00:06:15,084 --> 00:06:16,293
Nem mondok nemet.
108
00:06:21,959 --> 00:06:23,626
Miért búsulsz, SAKKH?
109
00:06:24,209 --> 00:06:26,209
Ki akartam próbálni a Lovely VR-t,
110
00:06:26,293 --> 00:06:28,793
kitörni a szar életemből, de nem engedik.
111
00:06:28,876 --> 00:06:31,584
Lenyúltam egy ilyen Lovely VR-t,
112
00:06:31,668 --> 00:06:34,334
és megkapod, ha segítesz az önéletrajzban.
113
00:06:34,418 --> 00:06:35,793
Ennél elakadtunk.
114
00:06:35,876 --> 00:06:39,334
Név? Nem tudjátok leírni
a saját neveteket?
115
00:06:39,418 --> 00:06:42,376
Az ábécés dal megvan,
amit a nagyi tanított.
116
00:06:42,459 --> 00:06:44,751
Az „R” egy „P”, csak feláll neki
117
00:06:44,834 --> 00:06:48,834
A „Q” egy seggfej farokkal
A „H” két faszt dörzsölő faszi
118
00:06:48,918 --> 00:06:51,043
Mi lenne, ha megvenném?
119
00:06:51,126 --> 00:06:53,334
Oké, 300 dollár elfogadható ár?
120
00:06:56,168 --> 00:06:58,793
Hű! Annyira valószerű!
121
00:06:58,876 --> 00:07:01,709
Igen, már a játékban vagy.
122
00:07:01,793 --> 00:07:06,251
Nem vagyok valódi.
Hívj VR-nak, mert Virtuális Robby vagyok.
123
00:07:06,334 --> 00:07:08,668
Én meg VD, ki az agyad védé.
124
00:07:09,168 --> 00:07:13,084
Ma este egy milliárdossal vacsorázom,
úgyhogy jól kell néznem.
125
00:07:13,168 --> 00:07:16,959
Forduljon meg, kérem! Állj! Hol van?
126
00:07:17,043 --> 00:07:18,501
- Mi van hol?
- A segge.
127
00:07:18,584 --> 00:07:20,501
Azt hittem, jól néz ki.
128
00:07:21,543 --> 00:07:23,751
Úgy néz ki, mint egy roncsállam.
129
00:07:23,834 --> 00:07:28,251
Lapos, szegény, és nem akarok benne lenni.
Kifelé el a boltomból, seggetlen!
130
00:07:29,709 --> 00:07:32,501
Miféle szabó maga?
131
00:07:34,834 --> 00:07:37,418
Bunkó, Mert Nem Szeretett
az Apám Ruhaüzlet.
132
00:07:37,501 --> 00:07:39,668
Nem, nincs XL-es méret,
133
00:07:39,751 --> 00:07:42,376
mert embereket öltöztetünk, nem bálnákat.
134
00:07:42,459 --> 00:07:43,793
Húzzon a picsába!
135
00:07:45,876 --> 00:07:48,668
Tehát, mit tudnak kitenni az asztalra?
136
00:07:48,751 --> 00:07:53,251
Lássuk! Tabletták,
fél chili dog, néhány lábköröm.
137
00:07:53,334 --> 00:07:54,876
Van egy döglött gilám.
138
00:07:54,959 --> 00:07:58,543
Nézzük meg a szánalmas önéletrajzukat!
139
00:07:58,626 --> 00:08:03,001
Azt írja, mesterdiplomájuk van
a Cal Fullertontól.
140
00:08:03,084 --> 00:08:06,584
Nem, a mesterünk neve Cal Fullerton.
141
00:08:06,668 --> 00:08:09,959
Dominatrix, eljár hozzánk
szadomazó dolgokat csinálni.
142
00:08:10,043 --> 00:08:11,501
Ja, Cal elég ijesztő.
143
00:08:11,584 --> 00:08:15,043
Teletuszkolj a pöcsöm lyukát kukoricával,
144
00:08:15,126 --> 00:08:17,793
és lángszóróval sütögeti a golyóimat.
145
00:08:17,876 --> 00:08:21,876
A farkamból kukorica pattog,
Delbert meg szájjal próbálja elkapni.
146
00:08:21,959 --> 00:08:23,293
Cal moziestnek nevezi.
147
00:08:23,376 --> 00:08:25,376
Nem tudom, miért hívjuk át.
148
00:08:25,459 --> 00:08:29,251
Őszintén szólva sosem láttam
rosszabb jelentkezőket.
149
00:08:29,334 --> 00:08:32,418
Nincs tapasztalatuk, nincs képzettségük,
150
00:08:32,501 --> 00:08:35,543
és nyílt sebek vannak az arcukon.
151
00:08:35,626 --> 00:08:40,293
De mindketten fehér férfiak,
szóval nyilván fel vannak véve.
152
00:08:40,376 --> 00:08:42,459
Igen, kommentár!
153
00:08:43,084 --> 00:08:45,001
PARADISE HULLAHÁZA
154
00:08:45,084 --> 00:08:48,876
Köszönöm, hogy bejöttek azonosítani
a fiuk holttestét.
155
00:08:48,959 --> 00:08:50,668
Tudom, hogy nem könnyű.
156
00:08:53,751 --> 00:08:56,668
Mondtam Cal Fullertonnak,
hogy ez már túl durva.
157
00:08:59,668 --> 00:09:03,793
Mort, kellene egy elegáns ing.
Van XL-es méretűd?
158
00:09:03,876 --> 00:09:05,709
Nézd meg a bal alsó fiókot!
159
00:09:09,126 --> 00:09:11,209
Király! És ingyen öv is van hozzá.
160
00:09:11,293 --> 00:09:14,043
Itt a fiuk. Bocs a kavarodásért.
161
00:09:14,126 --> 00:09:15,126
Ő az.
162
00:09:15,668 --> 00:09:18,209
Az unokáim apa nélkül fognak felnőni.
163
00:09:18,293 --> 00:09:20,084
Hű, szép farmer!
164
00:09:22,376 --> 00:09:24,501
Nézd, milyen jó a segge!
165
00:09:24,584 --> 00:09:27,626
Tudják, mit?
Ez a farmer fontos bizonyíték.
166
00:09:27,709 --> 00:09:28,751
Zsaru voltam.
167
00:09:29,293 --> 00:09:32,001
Ez őrület! Nem szentségtelenítheti meg…
168
00:09:33,168 --> 00:09:36,793
Baromi jól néz ki benne a segge!
169
00:09:36,876 --> 00:09:39,334
Nem csak a fiámnál állt be a merevség.
170
00:09:39,418 --> 00:09:42,626
Csak a vért vezeti el,
vagy belecsavarhatom a bugyimat?
171
00:09:42,709 --> 00:09:44,293
Ezt a segget nézd
172
00:09:44,376 --> 00:09:45,751
A szaftos seggem, hé
173
00:09:45,834 --> 00:09:49,001
Tudod, hogy vágysz erre a seggre
Segg
174
00:09:49,584 --> 00:09:51,251
A szabó azt mondta, lapos ?
175
00:09:51,334 --> 00:09:54,376
Felgyújtom az üzletét
Segg
176
00:09:54,459 --> 00:09:56,251
Várj, még bent van ?
177
00:09:56,751 --> 00:09:58,209
Baszódjon meg a szabó
178
00:09:58,293 --> 00:10:01,459
Csak rázd tovább a segget
Segg
179
00:10:01,543 --> 00:10:03,209
Ez a VR elképesztő!
180
00:10:03,293 --> 00:10:06,126
Bármit megtehetek,
és nincsenek következményei.
181
00:10:06,209 --> 00:10:09,626
Tizenegy cikk a gyors pénztárnál.
Annyira rossz vagyok!
182
00:10:09,709 --> 00:10:12,543
- Uram, ezt nem teheti.
- És ezt?
183
00:10:16,751 --> 00:10:18,084
Jó ez a játék!
184
00:10:29,126 --> 00:10:30,168
Ez baromság.
185
00:10:30,251 --> 00:10:34,543
Hogy hívhatják ezt postázónak,
ha nincs benne egy szexi postás sem?
186
00:10:34,626 --> 00:10:36,751
Baszki, egy 90 hüvelykes tévé!
187
00:10:39,709 --> 00:10:40,834
Ezt dobd ki!
188
00:10:42,001 --> 00:10:45,751
„Kézbesítés Robbynak
189
00:10:45,834 --> 00:10:48,751
az előcsarnokban.”
190
00:10:51,876 --> 00:10:53,959
Kidöglöttem. Kemény melós nap volt.
191
00:10:54,668 --> 00:10:58,209
- Robby, ez vajon mire való?
- Pontosan tudom, mire való.
192
00:11:02,668 --> 00:11:04,251
Kapcsold ki!
193
00:11:08,751 --> 00:11:12,418
Maga szívatta be a lőcsét a csőpostával?
194
00:11:13,543 --> 00:11:14,584
Nem.
195
00:11:14,668 --> 00:11:16,376
Nem kell szerénykedni!
196
00:11:16,459 --> 00:11:18,959
Ezt nevezem vezetői húzásnak!
197
00:11:19,043 --> 00:11:22,043
Richard Branson minden napot így kezd.
198
00:11:22,126 --> 00:11:24,876
Maguk ketten nagy előléptetést kapnak!
199
00:11:24,959 --> 00:11:27,001
Előlépteti őket ezért?
200
00:11:27,084 --> 00:11:29,418
Tíz éve vagyok a cégnél!
201
00:11:29,501 --> 00:11:32,626
Tíz év alatt egyszer sem jutott az eszébe,
202
00:11:32,709 --> 00:11:34,834
hogy bedugja a farkát a csőpostába.
203
00:11:36,918 --> 00:11:38,376
Ezt a segget nézd !
204
00:11:38,918 --> 00:11:40,918
Nagy, szaftos segg
205
00:11:41,001 --> 00:11:43,376
A szabó azt mondta, lapos a seggem
206
00:11:43,459 --> 00:11:46,834
Felgyújtom a házát
Megdugom a családját
207
00:11:46,918 --> 00:11:49,334
Randall, segítesz gyereket etetni?
208
00:11:49,418 --> 00:11:50,584
Kizárt, Karen.
209
00:11:50,668 --> 00:11:53,168
Nem teszem tönkre az új Jordache farmerom.
210
00:11:53,251 --> 00:11:56,751
Mi az, hogy „kizárt”? Szétrúgom a…
211
00:12:00,918 --> 00:12:04,709
Segg! Nagy, szaftos segg!
212
00:12:04,793 --> 00:12:08,501
Ne érj hozzám, Karen!
Ez a farmer pont így tökéletes.
213
00:12:08,584 --> 00:12:11,126
Ha feláll, kinyújtja az elejét.
214
00:12:11,209 --> 00:12:15,668
Nem érdekel, hogy lett ilyen segged,
de piszokul peckelném.
215
00:12:15,751 --> 00:12:18,709
PECEKPÖCKÖLŐ
216
00:12:18,793 --> 00:12:22,334
Erre mostantól rá sem bírok nézni.
Inkább tévézek.
217
00:12:23,543 --> 00:12:27,334
Nem! Csokula grófra
kicsi korom óta feláll!
218
00:12:27,418 --> 00:12:30,209
Hogy jegyezzük meg, mi mindentől áll fel?
219
00:12:30,293 --> 00:12:31,709
Írtam egy listát.
220
00:12:33,001 --> 00:12:35,209
Egy, a reggelizőpelyhek kabalái.
221
00:12:35,293 --> 00:12:37,626
Kettő, mexikói pizza a Taco Belltől.
222
00:12:37,709 --> 00:12:42,668
Három, halnak öltözött kutyák.
Négy, Lou Ferrigno teljes Hulk sminkben.
223
00:12:42,751 --> 00:12:44,418
Ez kurva nagy hülyeség.
224
00:12:46,126 --> 00:12:49,001
Ha lehülyéz egy vörös. Ez a 27-es!
225
00:12:56,709 --> 00:12:58,709
PARADISE-I BANK
226
00:13:05,168 --> 00:13:07,459
FADARÁLÓ 3000
227
00:13:07,543 --> 00:13:10,251
Jó rúgás volt. Csont nélküli!
228
00:13:10,334 --> 00:13:12,209
Kevin, ezt te csináltad?
229
00:13:12,293 --> 00:13:15,084
Azt hittem,
megint az apja figyelmére vágyik.
230
00:13:15,168 --> 00:13:17,709
Ez nem valóságos. Te sem vagy az.
231
00:13:17,793 --> 00:13:20,793
Nem számítana,
ha megölnélek, ahogy ez sem.
232
00:13:23,668 --> 00:13:26,793
Mi a fasz? Rá miért nem ment?
233
00:13:27,668 --> 00:13:29,293
Ez csak egy játék. Látod?
234
00:13:33,251 --> 00:13:35,084
Jó ez a virtuális valóság.
235
00:13:35,168 --> 00:13:37,876
- Még a fájdalom is igazi.
- Ez nem játék!
236
00:13:37,959 --> 00:13:40,251
Búvárszemüveg van rajtad!
237
00:13:40,334 --> 00:13:43,293
Mi? Úgy érted, tényleg megöltem őket?
238
00:13:43,376 --> 00:13:44,793
Ledaráltam a kisbabát?
239
00:13:44,876 --> 00:13:47,626
Előhúztam a szegény öreg hölgy cicijét?
240
00:13:47,709 --> 00:13:50,918
És kiverted Pierre unokatesómnak.
Sajnálom, Pierre.
241
00:13:51,001 --> 00:13:53,459
Nem gond. Európai vagyok.
242
00:13:53,543 --> 00:13:56,293
Nálunk a kézimunka a bonjour.
243
00:14:00,168 --> 00:14:05,043
Ron Perlman végre megkapta
a 90 hüvelykes tévét.
244
00:14:05,126 --> 00:14:10,376
Ha tévedésből
kövér embert küldtek, agyonverem.
245
00:14:14,584 --> 00:14:18,834
Hé, ez tényleg igazi tévé.
246
00:14:20,793 --> 00:14:23,293
Ez a dolog lenni nehéz.
247
00:14:26,543 --> 00:14:29,126
Lássuk a híreket!
248
00:14:29,209 --> 00:14:31,751
Helló, ez a CNN rendkívüli hírekkel.
249
00:14:31,834 --> 00:14:33,168
Connie Chung vagyok.
250
00:14:33,251 --> 00:14:36,543
Most derült ki,
hogy a tévézés halálos lehet
251
00:14:36,626 --> 00:14:39,334
a kiugró szemöldökű, ocsmány,
252
00:14:39,418 --> 00:14:42,334
fura fogazatú,
közel ülő szemű csávók számára.
253
00:14:42,418 --> 00:14:47,043
Ha ön így néz ki, menjen át
a másik szobába, hogy a tévé leléphessen.
254
00:14:47,126 --> 00:14:51,376
Jó, hogy Ron Perlman
jóképű hollywoodi színész.
255
00:14:51,459 --> 00:14:55,376
Ezért Ron itt marad egész nap tévét nézni.
256
00:14:55,459 --> 00:14:56,709
Picsába!
257
00:14:57,959 --> 00:15:00,876
Lássuk, mi van az NBC-n!
258
00:15:00,959 --> 00:15:04,084
Helló, én vagyok, Bill Cosby,
259
00:15:04,168 --> 00:15:05,959
a Cosby Show-val.
260
00:15:07,459 --> 00:15:10,876
Erőszaktevő vagyok, de ezt még nem tudják,
261
00:15:10,959 --> 00:15:13,001
mert ez az ismétlés.
262
00:15:14,459 --> 00:15:16,918
A tévé nem az igazi.
263
00:15:17,001 --> 00:15:20,418
Perlman átállítja a kontrasztot.
264
00:15:24,709 --> 00:15:26,626
BARÁTOK
265
00:15:31,043 --> 00:15:32,668
A főnöknek meg mi a baja?
266
00:15:32,751 --> 00:15:36,918
Azóta ilyen, hogy valaki ellopta
a fenékformáló Jordache farmerjét.
267
00:15:37,001 --> 00:15:39,043
A segge a gyengéje.
268
00:15:39,126 --> 00:15:40,793
Főnök, fel a fejjel!
269
00:15:40,876 --> 00:15:41,959
Fel a fejjel?
270
00:15:42,043 --> 00:15:45,793
Az öt család csak azért tisztel,
271
00:15:45,876 --> 00:15:48,793
mert kőkemény a seggem.
272
00:15:48,876 --> 00:15:53,793
De a Jordache farmerom nélkül olyan,
mint egy vézna, fehér lányé!
273
00:15:53,876 --> 00:15:55,501
Tudod, mit fognak csinálni,
274
00:15:55,584 --> 00:15:58,376
ha meglátják, hogy lapos a kufferem?
275
00:15:58,459 --> 00:16:00,418
Hogy hiányzik a husi?
276
00:16:00,501 --> 00:16:02,543
Hogy nincs rajta mit fogni?
277
00:16:03,168 --> 00:16:04,543
Ugratni fognak.
278
00:16:05,126 --> 00:16:07,418
Uram, öltözködési előírásaink vannak.
279
00:16:08,543 --> 00:16:10,959
Felkínálhatom a ház egyik nadrágját?
280
00:16:11,043 --> 00:16:15,168
Figyelj, te kis pöcs!
Csak a Jordache farmert veszem fel!
281
00:16:16,709 --> 00:16:17,793
Főnök, nézd!
282
00:16:19,293 --> 00:16:21,334
A Jordache farmerom! Fogd meg!
283
00:16:22,376 --> 00:16:23,251
Hé!
284
00:16:25,126 --> 00:16:27,834
Csak egyféleképpen juthatsz ki innen élve!
285
00:16:27,918 --> 00:16:29,793
Azonnal add ide azt a nadrágot!
286
00:16:29,876 --> 00:16:33,168
Pillanat, hadd gondolkodjak! Baszd meg!
287
00:16:33,251 --> 00:16:36,459
- Hadd lőjem le, főnök!
- Nem, eltalálhatod a nadrágot!
288
00:16:36,543 --> 00:16:37,876
Elvágom a torkát.
289
00:16:37,959 --> 00:16:42,334
És csöpögje össze a vére a nadrágomat?
Használd a kibaszott fejed!
290
00:16:42,418 --> 00:16:43,543
Fojtsuk meg!
291
00:16:43,626 --> 00:16:47,043
Nem is tudom, főnök,
én a fojtogatástól mindig beszarok.
292
00:16:47,126 --> 00:16:48,626
És ha gázzal nyírjuk ki?
293
00:16:49,418 --> 00:16:52,709
Nem is tudom, a gáztól mindig beszarok.
294
00:16:52,793 --> 00:16:54,334
A fogorvosom kurvára utál.
295
00:16:54,418 --> 00:16:56,293
Úgy tűnik, nem érhettek hozzám.
296
00:16:56,376 --> 00:17:00,209
Még akkor se, ha azt mondtam,
hogy a főnökötöknek lapos a feneke.
297
00:17:01,418 --> 00:17:05,459
Olyan lapos a feneke,
hogy Kyrie Irving a Földnek nézi.
298
00:17:07,293 --> 00:17:11,126
Olyan lapos a feneke,
hogy Matt Gaetz felkéri aktmodellnek.
299
00:17:20,376 --> 00:17:23,001
Mindenki figyel
300
00:17:23,084 --> 00:17:25,709
Hogy lássa, mit teszel
301
00:17:27,043 --> 00:17:30,376
Mindenki téged néz
302
00:17:33,418 --> 00:17:37,126
És mindenki a hétvégét várja
303
00:17:37,209 --> 00:17:40,084
Boldog szülinapot!
304
00:17:40,668 --> 00:17:43,626
Igen, Macho Man Randy Savage örökösei?
305
00:17:43,709 --> 00:17:47,293
Remek. A Lovely Vállalat
beszerzési vezetője vagyok.
306
00:17:47,376 --> 00:17:51,043
Meg akarom szerezni
Mr. Macho Man Randy Savage csontjait.
307
00:17:51,126 --> 00:17:55,293
Miért? Mert fekete mágiával
fel akarjuk támasztani a testét.
308
00:17:56,293 --> 00:17:58,209
Igen, be vagyok kólázva, miért?
309
00:17:58,293 --> 00:18:00,918
Lóghatok veletek? Én is csodabogár vagyok.
310
00:18:01,001 --> 00:18:02,751
Delbert, kivel beszélsz?
311
00:18:02,834 --> 00:18:07,001
Rudolffal, Hermey-vel, a fogorvossal, és…
Az előbb még itt voltak!
312
00:18:09,084 --> 00:18:11,876
Én megnéz műsorújság.
313
00:18:12,918 --> 00:18:14,001
MŰSORÚJSÁG
314
00:18:14,084 --> 00:18:17,418
Én megnéz History Channel!
315
00:18:17,501 --> 00:18:21,709
A francba… Helló, Adolf Hitler
történelmi személyiség vagyok.
316
00:18:21,793 --> 00:18:26,084
Én találtam ki a mac and cheese-t,
jártam a Holdon és én írtam a Bibliát.
317
00:18:26,168 --> 00:18:30,418
A fiam, Abraham Lincoln,
ő meg jégutakon volt teherautósofőr,
318
00:18:30,501 --> 00:18:33,001
és ő írta a Porky bosszúja című filmet.
319
00:18:33,084 --> 00:18:36,418
Ki mondja,
hogy a tévéből nem lehet tanulni?
320
00:18:38,751 --> 00:18:40,293
Megy a Kemény motorosok!
321
00:18:44,209 --> 00:18:48,584
Ron Perlman vagyok,
úgy nézek ki, mint egy kibaszott ősember.
322
00:18:49,751 --> 00:18:51,209
Szeretem a motorokat!
323
00:18:51,293 --> 00:18:53,584
Olyan jó volt a szöveg!
324
00:18:58,001 --> 00:19:01,418
Karen, ezt nem fogod elhinni.
Maffiózók akarták a gatyámat.
325
00:19:01,501 --> 00:19:05,751
Az válaszoltam: „Ha kell, meg is halok
a gatyámért, ahogy a családom is.”
326
00:19:06,668 --> 00:19:09,626
Karen? Ne szórakozz már, gyere elő!
327
00:19:09,709 --> 00:19:13,043
Tudod, hogy a bújócska
az ötödik, amitől feláll.
328
00:19:14,459 --> 00:19:16,459
„Nálunk van a feleséged és a baba.
329
00:19:16,543 --> 00:19:20,043
Hozd a Jordache farmert,
vagy a családod meghal.
330
00:19:20,126 --> 00:19:22,918
Tisztelettel: Buboréksegg Bobby”
331
00:19:26,751 --> 00:19:29,543
Elbújhatok itt Cal Fullerton elől?
332
00:19:29,626 --> 00:19:33,751
Ha még egyszer meghalok a héten,
törlik az egészségbiztosításomat.
333
00:19:37,418 --> 00:19:40,709
A vádlottat, SAKKH,
korábban Kevin Crawfordot
334
00:19:40,793 --> 00:19:42,668
bűnösnek találjuk gyújtogatás,
335
00:19:42,751 --> 00:19:44,834
rablás, sorozatgyilkosság,
336
00:19:44,918 --> 00:19:49,043
dildóalapú idősbántalmazás, és 25 kutya
erőszakos lesmárolása vádjában.
337
00:19:49,126 --> 00:19:50,751
És a szívem elrablásában.
338
00:19:50,834 --> 00:19:53,668
Nem az én hibám.
Azt hittem, csak egy játék.
339
00:19:53,751 --> 00:19:54,626
Csendet!
340
00:19:54,709 --> 00:19:58,126
Halálra ítélem villamosszék, mérgesgáz,
341
00:19:58,209 --> 00:20:01,751
injekció és kivégzőosztag által,
miközben felakasztják.
342
00:20:21,626 --> 00:20:24,293
Na, ilyen a játék. Elég jó, nem?
343
00:20:26,376 --> 00:20:31,334
Hogy a francba bírtak elkölteni
50 milliót három óra alatt?
344
00:20:31,418 --> 00:20:32,834
A kokain drága.
345
00:20:32,918 --> 00:20:35,793
Egy dollárt sem költöttünk
farhúzcsoport nélkül.
346
00:20:35,876 --> 00:20:37,793
Az fókuszcsoport!
347
00:20:37,876 --> 00:20:42,001
Nem, biztosan farhúzcsoport,
mert csoportosan húztak farba minket.
348
00:20:42,084 --> 00:20:45,834
Azt hiszem, a kinevezése
alelnöknek részvényopcióval,
349
00:20:45,918 --> 00:20:48,959
mert bedugta a farkát a csőbe,
rossz ötlet volt.
350
00:20:49,043 --> 00:20:51,751
Egy befektetésük sem hozott profitot.
351
00:20:51,834 --> 00:20:54,168
Az egyik profi visszajött. A halálból.
352
00:20:55,376 --> 00:21:00,001
Igen, itt Macho
Csontvázember Randy Savage.
353
00:21:00,084 --> 00:21:04,834
Ez az atomkönyök majdnem
olyan erős volt, mint a fekete mágia,
354
00:21:04,918 --> 00:21:07,543
ami feltámasztott.
355
00:21:07,626 --> 00:21:08,876
Igen!
356
00:21:10,959 --> 00:21:14,709
Hihetetlen, hogy Perlman
a pornócsatornát nézi
357
00:21:14,793 --> 00:21:17,376
már négy órája.
358
00:21:17,459 --> 00:21:20,251
Perlman imádja a tévét.
359
00:21:20,751 --> 00:21:24,293
Bármit, csak ijesztő filmeket ne.
360
00:21:27,793 --> 00:21:29,584
Mi a baj a tévének?
361
00:21:31,001 --> 00:21:34,084
Perlman nem tud csatornát váltani!
362
00:21:34,168 --> 00:21:36,293
Nézz rám!
363
00:21:36,376 --> 00:21:39,418
Az az ijesztő seggarc vagyok A körből.
364
00:21:40,834 --> 00:21:44,043
Elkaplak! Jól elkaplak!
365
00:21:46,126 --> 00:21:49,043
Kérlek, ne öld meg Perlmant!
366
00:21:49,543 --> 00:21:52,751
Bármit megteszek!
367
00:21:52,834 --> 00:21:56,251
Húzd be a segged tévékeretbe,
és szórakoztass te!
368
00:21:56,334 --> 00:21:58,626
A Hellboyt akarom nézni!
369
00:21:58,709 --> 00:22:00,501
Én, Ron Perlman.
370
00:22:01,459 --> 00:22:05,209
Úgy nézek ki, mint egy kibaszott ősember.
371
00:22:06,376 --> 00:22:08,584
Én szeret motorok.
372
00:22:10,543 --> 00:22:12,751
De sokoldalú ez a Ron Perlman!
373
00:22:16,168 --> 00:22:17,918
A családomért jöttem.
374
00:22:18,001 --> 00:22:19,501
Hoztad a farmeromat?
375
00:22:20,251 --> 00:22:22,626
Küldd át őket ide, és átdobom a farmert!
376
00:22:26,709 --> 00:22:28,293
Gyere apucihoz!
377
00:22:29,168 --> 00:22:30,876
Hé, milyen a seggem?
378
00:22:35,668 --> 00:22:37,293
Nem szívesen mondom, főnök,
379
00:22:37,376 --> 00:22:40,584
de laposabb,
mint Ron Perlman homloklebenye.
380
00:22:43,001 --> 00:22:45,126
Most kitérőt várnak Ron Perlmannel,
381
00:22:45,209 --> 00:22:47,626
amiben ungabungázik és felhúzza magát?
382
00:22:47,709 --> 00:22:50,793
Hát, nem nézi.
Volt egy vicces keverés a tévéjével.
383
00:22:50,876 --> 00:22:53,584
Pedig ez volt
a forgatókönyv legjobb része.
384
00:22:54,668 --> 00:22:57,626
- Mindegy. Főnök, lapos a segged.
- Mi?
385
00:22:58,834 --> 00:23:00,709
Az ott egy olcsó farmer.
386
00:23:02,084 --> 00:23:04,126
Sosem kapod meg a gatyámat!
387
00:23:05,168 --> 00:23:09,668
Ha nem lehet az enyém a farmer,
senkié sem lesz, almaseggű pöcsarc!
388
00:23:12,959 --> 00:23:14,543
Futás! Gyerünk!
389
00:23:18,126 --> 00:23:22,959
Visszaszereztem a családomat,
és a varázsgatyának sem esett baja.
390
00:23:23,043 --> 00:23:24,043
Ez szuper…
391
00:23:24,543 --> 00:23:25,626
CSOKULA GRÓF
392
00:23:26,793 --> 00:23:28,251
ÚJRA MEXIKÓI PIZZA
393
00:23:34,709 --> 00:23:37,376
Elmentem a gatyámba.
394
00:23:38,334 --> 00:23:40,543
Ez volt utolsó csepp, faszkalap.
395
00:23:40,626 --> 00:23:44,876
Tíz hónapja vagyok beépülve farmerként,
hogy elkapjam Buboréksegg Bobbyt,
396
00:23:44,959 --> 00:23:48,293
és nem csak elcseszed,
de a tarkómra is ráélvezel!
397
00:23:48,376 --> 00:23:51,668
Zacsi ügynök? Visszavették az FBI-hoz?
398
00:23:51,751 --> 00:23:55,251
Ez az első kérdése?
Nem az, hogy a faszba lettem farmer?
399
00:23:57,334 --> 00:24:00,084
Mióta a rohadék
megvágta a kokainkeretünket,
400
00:24:00,168 --> 00:24:02,876
nem jut eszembe egy jó üzleti ötlet se.
401
00:24:02,959 --> 00:24:06,668
Recesszióban előnyös olyasmit venni,
402
00:24:06,751 --> 00:24:09,418
ami megőrzi az értékét.
403
00:24:09,501 --> 00:24:12,626
Élőhalott csontváz vagy.
Szart se tudsz az üzletről.
404
00:24:12,709 --> 00:24:14,334
Miért stresszelsz, Robby?
405
00:24:14,418 --> 00:24:17,126
Tudod, mit? Tudom, miért stresszelek.
406
00:24:17,209 --> 00:24:21,959
Elfelejtettük, miért vállaltuk be
ezt a melót. Hogy cracket vegyünk.
407
00:24:22,043 --> 00:24:23,251
Igazad van, Robby.
408
00:24:23,334 --> 00:24:27,501
A sok kokaintól majdnem elfelejtettük,
kik vagyunk. Crackfüggők.
409
00:24:27,584 --> 00:24:29,251
Hozzuk helyre, Delbert!
410
00:24:30,584 --> 00:24:31,751
Felmondunk!
411
00:24:35,001 --> 00:24:38,084
Jó reggelt! Díler úr,
szeretnénk egy kis cracket.
412
00:24:38,168 --> 00:24:40,418
Bocs, mindent eladtam neki.
413
00:24:40,501 --> 00:24:42,751
A crack recesszióálló.
414
00:24:42,834 --> 00:24:47,334
Igen, azt hiszem, értek az üzlethez.
415
00:24:47,418 --> 00:24:52,001
Mert én vagyok
az új beszerzési alelnök. Igen!
416
00:24:52,626 --> 00:24:56,084
Mehet a moziest, seggarcok?
417
00:24:56,168 --> 00:24:58,084
Bassza meg, ez Cal Fullerton!
418
00:24:58,918 --> 00:25:00,209
Engedjenek vissza!
419
00:25:01,709 --> 00:25:05,834
Annyira örülök,
hogy az egész családja eljött vacsorára.
420
00:25:05,918 --> 00:25:10,334
Annyira örülök,
hogy elhozta az apró halandót.
421
00:25:10,418 --> 00:25:12,376
Nagyon vonzó.
422
00:25:12,459 --> 00:25:15,001
Egy tetves BILF, igen, az!
423
00:25:15,084 --> 00:25:20,418
Úgy hallom, ajándékot szokás adni
ezeknek a furcsa lényeknek.
424
00:25:20,501 --> 00:25:24,793
Átadnám ezt az aranyos babát.
425
00:25:27,126 --> 00:25:30,168
Szeretlek, és te is engem.
426
00:25:30,251 --> 00:25:33,043
Az idő értelmetlen konstrukció.
427
00:25:33,126 --> 00:25:34,918
Máris mind halottak vagyunk.
428
00:25:35,001 --> 00:25:39,584
Most szeretném bemutatni
a menyasszonyomat.
429
00:25:42,334 --> 00:25:43,209
Gina?
430
00:25:43,293 --> 00:25:45,751
Remélem, nem késtem el, drágám.
431
00:25:48,126 --> 00:25:51,209
Hű, ez a rész legnagyobb meglepetése.
432
00:25:51,751 --> 00:25:55,626
Tényleg? Elfelejtetted,
hogy gatya vagyok, geciputtony?
433
00:26:39,209 --> 00:26:43,126
A feliratot fordította: Vass András