1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:12,043 --> 00:00:13,959 ‎"레드 랍스터 ‎랍스터 페스티벌이 곧 옵니다" 3 00:00:14,043 --> 00:00:16,293 ‎죄송하지만 러블리 대표님은 ‎늦게 오실 거예요 4 00:00:16,376 --> 00:00:19,501 ‎갑자기 등장해 가벼운 심장마비를 ‎일으키는 게 취미거든요 5 00:00:19,584 --> 00:00:22,959 ‎정말 의문의 인물이군요! ‎찰스 러블리에 대해 더 알려줘요 6 00:00:23,043 --> 00:00:26,043 ‎지난해 취업 박람회에서 ‎그분을 만났어요 7 00:00:26,126 --> 00:00:28,543 ‎하지만 옛날부터 알았던 기분이죠 8 00:00:28,626 --> 00:00:31,918 ‎세 살 때부터 내 악몽에 ‎나타났거든요 9 00:00:32,001 --> 00:00:33,043 ‎또 뭐가 있더라? 10 00:00:33,126 --> 00:00:37,668 ‎그분이 방에 들어오면 ‎항상 기온이 5도씩 낮아져요 11 00:00:37,751 --> 00:00:41,501 ‎뭘 드시는 걸 본 적은 없어요 ‎부정적인 감정을 먹고 사나 봐요 12 00:00:41,584 --> 00:00:43,626 ‎아! 재밌는 토막 상식인데요 13 00:00:43,709 --> 00:00:47,418 ‎그분과 5초 이상 ‎눈 마주칠 경우에는 14 00:00:47,501 --> 00:00:49,501 ‎일주일간 정신이상이 돼요 15 00:00:49,584 --> 00:00:52,959 ‎꼭 해당 주에 ‎그런단 법은 없지만요 16 00:00:54,209 --> 00:00:55,126 ‎그분… 17 00:00:55,709 --> 00:00:56,584 ‎왔습니다 18 00:00:57,834 --> 00:01:01,626 ‎만나서 반갑습니다 ‎패러다이스의 캐런 크로퍼드 19 00:01:01,709 --> 00:01:05,584 ‎혈액형 Rh- O형 ‎1969년 4월 2일 출생 20 00:01:05,668 --> 00:01:08,793 ‎2042년 6월 24일 사망 예정 21 00:01:09,293 --> 00:01:10,626 ‎잠깐, 뭐요? 22 00:01:10,709 --> 00:01:15,001 ‎내 회사를 지금 당장 ‎패러다이스로 옮기고 싶소! 23 00:01:15,626 --> 00:01:20,668 ‎바로 이 위치에 러블리 코프의 ‎본사 건물을 지어야 합니다 24 00:01:22,626 --> 00:01:25,293 ‎이 땅에는 로비와 델버트의 ‎집이 있어요 25 00:01:25,376 --> 00:01:27,459 ‎참고삼아 말씀드리지만 ‎말 안 통하는 애들이에요 26 00:01:27,543 --> 00:01:29,584 ‎노스플로리다 수준으로 안 통하죠 27 00:01:29,668 --> 00:01:33,793 ‎그런 건 문제가 안 되오 ‎합의 본 걸로 합시다 28 00:01:33,876 --> 00:01:36,793 ‎이제 패러다이스는 ‎러블리 코프의 새 본거지입니다 29 00:01:36,876 --> 00:01:40,918 ‎표준 기본 계약서에 ‎서명하면 됩니다 30 00:01:43,626 --> 00:01:46,376 ‎읽는 데만 한 달은 걸릴 텐데요 31 00:01:46,459 --> 00:01:49,043 ‎다만 운이 좋군요, 깜짝 반전! ‎어디에 할까요? 32 00:01:49,126 --> 00:01:53,376 ‎잠깐만요! 러블리 대표님은 ‎모든 계약서 서명에 33 00:01:53,459 --> 00:01:55,459 ‎처녀, 총각의 선혈을 요구하십니다 34 00:01:57,918 --> 00:02:01,084 ‎YMCA 회원 가입하실 때 벤 ‎싱싱한 상처예요 35 00:02:05,876 --> 00:02:07,709 ‎걱정 마세요, 해치지 않… 36 00:02:15,584 --> 00:02:18,418 ‎이게 서류 업무의 정석이죠 37 00:02:19,001 --> 00:02:22,876 ‎오호, 식탁 매트에 ‎점선 잇기가 있군요 38 00:02:33,959 --> 00:02:35,876 ‎"여기는 패러다이스" 39 00:02:35,959 --> 00:02:39,543 ‎방송엔 안 나갔지만 집 사러 온 ‎상냥한 남자한테 뭐라고 했어? 40 00:02:39,626 --> 00:02:43,626 ‎그 개자식한테 내 뾰족한 거시기로 ‎이빨 사이나 닦으라고 했어 41 00:02:43,709 --> 00:02:45,876 ‎진짜 웃겼지 ‎꼭 방송에 나갔으면 했는데 42 00:02:45,959 --> 00:02:47,709 ‎어쨌든 이 집은 못 팔아 43 00:02:47,793 --> 00:02:50,668 ‎우리 가족 대대로 살아온 ‎약쟁이 소굴이라서 44 00:02:50,751 --> 00:02:52,876 ‎- 2년? ‎- 응, 우린 수명이 짧거든 45 00:02:52,959 --> 00:02:54,709 ‎아침은 뭐 먹을래, 로비? 46 00:02:54,793 --> 00:02:57,709 ‎늘 먹던 걸로 먹어야지 ‎요거트에 크랙 섞어서 47 00:02:57,793 --> 00:02:59,418 ‎크랙이 다 떨어졌어 48 00:02:59,501 --> 00:03:02,084 ‎제길, 빈 크랙 상자를 ‎안 버리고 넣어두면 49 00:03:02,168 --> 00:03:04,501 ‎떨어졌는지 내가 어떻게 알아? 50 00:03:05,876 --> 00:03:07,751 ‎- 어디 가? ‎- 크랙 사러 51 00:03:07,834 --> 00:03:10,251 ‎사는 놈 따로 있고 ‎까먹는 놈 따로 있으니까 52 00:03:13,001 --> 00:03:14,959 ‎"러블리 코프" 53 00:03:16,126 --> 00:03:17,959 ‎여기 나와서 뭐 해? 54 00:03:18,043 --> 00:03:20,501 ‎아침에 먹을 크랙 사러 ‎나왔는데요 55 00:03:20,584 --> 00:03:24,334 ‎로비는 직원만 오갈 수 있어 56 00:03:26,543 --> 00:03:27,918 ‎우리 이제 어떡해? 57 00:03:28,001 --> 00:03:31,293 ‎이 회사에 취직하지 않는 한 ‎크랙 사러 로비를 지나갈 수 없어 58 00:03:31,376 --> 00:03:34,209 ‎누구도 상상 못 한 짓을 ‎해버리겠어 59 00:03:34,293 --> 00:03:35,751 ‎취! 업! 60 00:03:35,834 --> 00:03:38,043 ‎우당탕탕 대모험 같은 ‎결말이 되지 않을까? 61 00:03:38,126 --> 00:03:39,001 ‎그렇지 않아 62 00:03:39,084 --> 00:03:41,626 ‎"로비와 델버트 ‎마약 사려고 취업하다" 63 00:03:41,709 --> 00:03:43,626 ‎러블리 코프에 오신 것을 ‎환영합니다! 64 00:03:43,709 --> 00:03:46,126 ‎저희 회사에는 ‎수백 개의 부서가 있고 65 00:03:46,209 --> 00:03:48,751 ‎대단히 다양한 제품을 ‎생산하고 있습니다 66 00:03:48,834 --> 00:03:51,376 ‎러블리 폰이 좋은 예죠 67 00:03:51,459 --> 00:03:54,001 ‎여러분께 공짜로 나눠드릴 거예요 68 00:03:54,918 --> 00:03:57,918 ‎공짜로 준다고요? 코스트코처럼? 69 00:03:58,001 --> 00:03:59,709 ‎속상하게 코스트코에선 ‎출입을 금지당했어요 70 00:03:59,793 --> 00:04:02,168 ‎너무 들떠서 시식하라는 걸 ‎통째로 먹었거든요 71 00:04:02,251 --> 00:04:03,793 ‎그건 오버 같은데? 72 00:04:03,876 --> 00:04:07,251 ‎통이 네 가족이라고 생각해 봐 ‎누군가는 과부가 됐어 73 00:04:07,834 --> 00:04:12,209 ‎맨 아래까지 내린 다음 ‎사용자 동의를 누르세요 74 00:04:14,001 --> 00:04:15,001 ‎손을 베었어요! 75 00:04:15,084 --> 00:04:17,168 ‎DNA 좀 수집했습니다 76 00:04:17,251 --> 00:04:20,751 ‎나도 엘크스로지 화장실에서 ‎이런 미끼 상술을 쓰지 77 00:04:20,834 --> 00:04:22,918 ‎찰스 러블리 씨가 ‎계실 줄 알았어요 78 00:04:23,001 --> 00:04:25,668 ‎계세요, 저 그림에서 ‎지켜보고 계시죠 79 00:04:27,334 --> 00:04:31,459 ‎러블리 대표님은 ‎'스쿠비 두'식 개그에 미치시죠 80 00:04:31,543 --> 00:04:33,501 ‎그래서 저한테는 ‎이런 걸 씌우셨고요 81 00:04:34,876 --> 00:04:37,959 ‎그리고 오늘 저녁 식사에 ‎초대하셨어요 82 00:04:38,043 --> 00:04:42,418 ‎시장님 가족을 뵙고 ‎대표님 약혼자도 소개해 드릴 겸요 83 00:04:42,501 --> 00:04:43,418 ‎오늘요? 84 00:04:43,918 --> 00:04:47,168 ‎가족이 부끄러워서는 아니지만 ‎너무 늦게 말씀하셨네요 85 00:04:47,251 --> 00:04:48,543 ‎무슨 소리야? 86 00:04:48,626 --> 00:04:52,043 ‎저번에 당신이 연 중요 행사에서 ‎내가 분위기 다 살렸어 87 00:04:52,126 --> 00:04:54,959 ‎닥쳐, 캐런 ‎당신 아버지도 좋아하셨을 거야 88 00:04:56,043 --> 00:05:00,501 ‎저기요, 그림이 계속 ‎나를 따라다니는 것 같아요 89 00:05:02,751 --> 00:05:04,376 ‎여기는 배송팀이에요 90 00:05:04,459 --> 00:05:07,918 ‎어떠한 크기의 제품이든 ‎당일 배송하죠 91 00:05:08,001 --> 00:05:09,584 ‎어떤 크기든 배송한다고요? 92 00:05:09,668 --> 00:05:12,251 ‎집에서 두 블록 걸어왔는데 93 00:05:12,334 --> 00:05:13,793 ‎안 걸어도 되겠네 94 00:05:13,876 --> 00:05:19,834 ‎"땅콩 완충재" 95 00:05:19,918 --> 00:05:23,876 ‎오옷! 배고프면 먹으라고 ‎간식도 넣어주네! 96 00:05:29,251 --> 00:05:30,876 ‎왠지 더 맛있어 97 00:05:32,709 --> 00:05:36,334 ‎여긴 우리 러블리의 VR 부서예요 98 00:05:36,418 --> 00:05:38,501 ‎멋져요! 가 봐야겠어요 99 00:05:39,959 --> 00:05:41,918 ‎이건 러블리 VR이에요 100 00:05:42,001 --> 00:05:44,918 ‎그 무엇보다 현실감 넘치는 ‎경험을 제공하죠 101 00:05:45,001 --> 00:05:47,584 ‎사용자의 기억을 검색해 ‎세계관을 재현합니다 102 00:05:47,668 --> 00:05:48,751 ‎빨리 줘요! 103 00:05:51,501 --> 00:05:53,168 ‎"로딩 중" 104 00:05:53,834 --> 00:05:56,751 ‎이러면 위험해요! ‎아직 실험 단계라고요! 105 00:05:57,251 --> 00:06:00,084 ‎난 어젯밤에 따뜻한 라비올리 캔에 ‎고추를 박았던 사람이에요 106 00:06:00,168 --> 00:06:01,751 ‎어떤 실험도 두렵지 않죠 107 00:06:01,834 --> 00:06:03,501 ‎좀 나가줄래요? 108 00:06:03,584 --> 00:06:07,251 ‎여러분의 폰으로 DNA를 수집해 ‎제작한 복제인간이에요 109 00:06:07,751 --> 00:06:10,918 ‎어우야, 귀여운 수염이 똑같잖아 110 00:06:11,001 --> 00:06:13,376 ‎어우야, 귀여운 고추도 똑같잖아요 111 00:06:13,459 --> 00:06:14,959 ‎가서 딸이나 쳐, 홉슨! 112 00:06:15,043 --> 00:06:16,293 ‎진짜 하러 가요! 113 00:06:21,959 --> 00:06:23,626 ‎왜 우울해, 구케현존? 114 00:06:24,209 --> 00:06:26,209 ‎러블리의 VR로 ‎내 개떡 같은 인생을 115 00:06:26,293 --> 00:06:28,793 ‎탈출할 생각에 신났었는데 ‎안 된다잖아 116 00:06:28,876 --> 00:06:31,584 ‎러블리 VR 헤드셋 하나 ‎훔쳐놓은 게 있는데 117 00:06:31,668 --> 00:06:34,334 ‎이력서 대신 써 주면 너 줄게 118 00:06:34,418 --> 00:06:35,793 ‎이 질문에서 막혔어 119 00:06:35,876 --> 00:06:39,334 ‎이름? 너희 이름을 ‎어떻게 쓰는지 몰라? 120 00:06:39,418 --> 00:06:42,376 ‎우리 할매가 가르쳐준 ‎알파벳 노래는 아는데 121 00:06:42,459 --> 00:06:44,751 ‎P자가 성나면 R 122 00:06:44,834 --> 00:06:47,001 ‎Q는 꼬리 달린 똥구멍 123 00:06:47,084 --> 00:06:48,834 ‎남자끼리 고추 맞대면 H 124 00:06:48,918 --> 00:06:51,043 ‎그 VR 헤드셋을 ‎나한테 파는 건 어때? 125 00:06:51,126 --> 00:06:52,918 ‎알았어, 300달러면 괜찮지? 126 00:06:57,626 --> 00:06:58,793 ‎현실과 똑같아! 127 00:06:58,876 --> 00:07:01,668 ‎그래, 너 지금 게임 속에 들어왔어 128 00:07:01,751 --> 00:07:06,251 ‎난 진짜가 아니야 ‎내 이름은 VR, 버추얼 로비거든 129 00:07:06,334 --> 00:07:08,668 ‎나는 VD야, 성병 걸렸거든 130 00:07:09,168 --> 00:07:13,084 ‎오늘 억만장자랑 저녁 먹으니까 ‎최고로 멋지게 꾸며야겠어요 131 00:07:13,168 --> 00:07:15,084 ‎돌아서시지요 132 00:07:15,168 --> 00:07:16,959 ‎정지! 어디 갔죠? 133 00:07:17,043 --> 00:07:18,501 ‎- 뭐가 어디 가요? ‎- 엉덩이 134 00:07:18,584 --> 00:07:20,501 ‎엉덩이는 괜찮은 줄 알았는데 135 00:07:21,543 --> 00:07:23,751 ‎간이역이 폐쇄된 깡촌 같아요 136 00:07:23,834 --> 00:07:26,376 ‎납작하고 비루하고 ‎가볼 생각이 안 들죠 137 00:07:26,459 --> 00:07:28,251 ‎당장 내 가게에서 나가 ‎엉덩이도 없는 변태야! 138 00:07:29,668 --> 00:07:32,209 ‎뭐 이런 양복장이가 다 있어? 139 00:07:34,668 --> 00:07:37,376 ‎'아빠가 양복장이 반대해서 ‎비뚤어졌어요' 양복점입니다 140 00:07:37,459 --> 00:07:39,626 ‎아뇨, XL 취급 안 합니다 141 00:07:39,709 --> 00:07:42,334 ‎우린 인간의 옷만 만들지 ‎고래는 안 받거든요 142 00:07:42,418 --> 00:07:43,293 ‎꺼져요 143 00:07:43,876 --> 00:07:45,793 ‎"러블리 코프" 144 00:07:45,876 --> 00:07:48,459 ‎너희가 내놓을 건 뭐가 있지? 145 00:07:48,543 --> 00:07:49,376 ‎어디 보자 146 00:07:49,959 --> 00:07:52,084 ‎약, 칠리 핫도그 반 개 147 00:07:52,168 --> 00:07:53,209 ‎발톱 148 00:07:53,293 --> 00:07:54,876 ‎저한테는 죽은 질라몬이 있어요 149 00:07:54,959 --> 00:07:58,501 ‎처량한 이력서를 훑어볼까? 150 00:07:58,584 --> 00:08:03,001 ‎둘 다 캘 풀러턴에서 ‎석사 학위를 땄다고? 151 00:08:03,084 --> 00:08:06,584 ‎아뇨, 캘 풀러턴이란 사람한테 ‎따먹혔다고요 152 00:08:06,668 --> 00:08:09,918 ‎우리 집에 와서 SM을 시키는 ‎남자 돔이에요 153 00:08:10,001 --> 00:08:11,501 ‎네, 캘은 무서워요 154 00:08:11,584 --> 00:08:15,043 ‎내 요도에 팝콘 알갱이를 ‎넣으라고 한 다음 155 00:08:15,126 --> 00:08:17,793 ‎토치로 불알을 가열해서 ‎팝콘이 터지게 하죠 156 00:08:17,876 --> 00:08:19,668 ‎그럼 저는 뛰어다니면서 ‎팝콘을 싸대고 157 00:08:19,751 --> 00:08:21,876 ‎델버트는 그걸 입으로 ‎받아먹어야 해요 158 00:08:21,959 --> 00:08:23,293 ‎캘은 '영화 보는 날'이라고 하죠 159 00:08:23,376 --> 00:08:25,376 ‎왜 자꾸 집에 부르는지 ‎저도 모르겠어요 160 00:08:25,459 --> 00:08:29,251 ‎너희는 내가 평생 만난 ‎최악의 지원자야 161 00:08:29,334 --> 00:08:32,418 ‎경험도 없지, 학력도 없지 162 00:08:32,501 --> 00:08:35,459 ‎얼굴엔 진물 나는 상처까지 있어 163 00:08:35,543 --> 00:08:39,793 ‎하지만 둘 다 백인이므로 ‎무조건 합격이야 164 00:08:40,334 --> 00:08:42,459 ‎야! 댓글 폭발이로구나! 165 00:08:43,084 --> 00:08:45,001 ‎"패러다이스 영안실" 166 00:08:45,084 --> 00:08:48,876 ‎아드님 신원 확인을 위해 ‎와 주셔서 감사합니다 167 00:08:48,959 --> 00:08:50,668 ‎쉬운 일이 아니란 건 압니다 168 00:08:53,751 --> 00:08:56,668 ‎난 캘 풀러턴한테 ‎너무 심하다고 말했어! 169 00:08:59,668 --> 00:09:03,793 ‎모트, 파티에 입고 갈 ‎옷이 필요한데 XL 없어? 170 00:09:03,876 --> 00:09:05,709 ‎왼쪽 아래 서랍을 열어 봐 171 00:09:09,126 --> 00:09:11,209 ‎건졌다! 벨트도 공짜로 얻었네! 172 00:09:11,293 --> 00:09:14,043 ‎아드님입니다, 착오해서 죄송해요 173 00:09:14,126 --> 00:09:15,126 ‎내 아들이 맞아요 174 00:09:15,668 --> 00:09:18,209 ‎내 손주들은 아비 없이 ‎자라야겠군요 175 00:09:18,293 --> 00:09:20,084 ‎청바지 좋은데? 176 00:09:22,376 --> 00:09:24,501 ‎엉덩이 빵빵한 거 봐라! 177 00:09:24,584 --> 00:09:27,626 ‎이 청바지는 중요한 증거물입니다 178 00:09:27,709 --> 00:09:28,751 ‎제가 왕년에 경찰이었죠 179 00:09:29,293 --> 00:09:32,001 ‎무슨 짓이오! ‎망자의 의복을 훼손… 180 00:09:34,376 --> 00:09:36,709 ‎이걸 입으니 ‎엉덩이가 끝내주는군요 181 00:09:36,793 --> 00:09:39,334 ‎우리 아들 아랫도리만 ‎묵직한 게 아니에요 182 00:09:39,418 --> 00:09:42,626 ‎이 배수구는 피 전용일까? ‎내 팬티를 짜도 되겠지? 183 00:09:42,709 --> 00:09:44,293 ‎엉덩이 봐라! 184 00:09:44,376 --> 00:09:45,751 ‎크고 탐스러운 이 엉덩이 185 00:09:45,834 --> 00:09:47,584 ‎갖고 싶지, 이 엉덩이? 186 00:09:48,126 --> 00:09:49,001 ‎나쁜 자식 187 00:09:49,084 --> 00:09:51,251 ‎양복장이가 납작하다고 했겠다? 188 00:09:51,334 --> 00:09:52,626 ‎태워버리겠어, 놈의 양복점 189 00:09:53,543 --> 00:09:54,376 ‎나쁜 자식 190 00:09:54,459 --> 00:09:56,043 ‎안에 지금 있나? 191 00:09:56,751 --> 00:09:58,084 ‎죽어라, 양복장이 192 00:09:58,168 --> 00:10:00,043 ‎엉덩이를 계속 흔들어 193 00:10:00,584 --> 00:10:01,459 ‎나쁜 자식 194 00:10:01,543 --> 00:10:03,209 ‎이 VR은 최고야 195 00:10:03,293 --> 00:10:06,126 ‎무슨 짓이든 저지르고 ‎뒷감당 안 해도 돼 196 00:10:06,209 --> 00:10:09,626 ‎빠른 계산대에 11개를 들고 오다니 ‎난 정말 나빠 197 00:10:09,709 --> 00:10:10,834 ‎손님, 이러면 안 됩니다 198 00:10:10,918 --> 00:10:12,543 ‎이것도 안 돼? 199 00:10:16,709 --> 00:10:18,043 ‎이 게임 재밌어! 200 00:10:23,418 --> 00:10:25,334 ‎"러블리 코프" 201 00:10:29,126 --> 00:10:30,168 ‎순 사기꾼들이네 202 00:10:30,251 --> 00:10:34,543 ‎'메일 룸'이라더니 ‎섹시한 남자가 하나도 없어 203 00:10:34,626 --> 00:10:36,793 ‎헐렝, 90인치 TV잖아? 204 00:10:36,876 --> 00:10:37,918 ‎"90" TV" 205 00:10:39,709 --> 00:10:40,834 ‎야, 이거 치워버려 206 00:10:42,001 --> 00:10:45,751 ‎'로비한테 보내주세요' 207 00:10:45,834 --> 00:10:48,584 ‎'주소는 로비' 208 00:10:51,876 --> 00:10:53,959 ‎이렇게 고될 수가 ‎오늘 하루도 열일했다 209 00:10:54,584 --> 00:10:58,209 ‎- 로비, 이건 뭘까? ‎- 뭐에 쓰는 건지 내가 알지 210 00:11:02,668 --> 00:11:04,251 ‎꺼! 끄라고! 211 00:11:08,751 --> 00:11:12,418 ‎진공 튜브에 똘똘이 넣은 게 너냐? 212 00:11:13,543 --> 00:11:14,584 ‎아닌데요 213 00:11:14,668 --> 00:11:16,376 ‎겸손 떨긴! 214 00:11:16,459 --> 00:11:18,959 ‎이런 걸 박력 작렬이라고 하지 215 00:11:19,043 --> 00:11:22,043 ‎리처드 브랜슨이 ‎매일 아침을 이렇게 시작해 216 00:11:22,126 --> 00:11:24,876 ‎너희 둘은 파격 승진이다! 217 00:11:24,959 --> 00:11:26,959 ‎저런 짓을 했다고 승진? 218 00:11:27,043 --> 00:11:29,418 ‎난 이 회사에 ‎10년째 다니고 있어요 219 00:11:29,501 --> 00:11:32,626 ‎10년을 다녀도 ‎이런 건 생각조차 안 했잖아 220 00:11:32,709 --> 00:11:34,834 ‎똘똘이를 진공 튜브에 넣었어야지 221 00:11:36,918 --> 00:11:38,376 ‎엉덩이 봐라! 뺌! 222 00:11:38,918 --> 00:11:40,918 ‎크고 탐스러운 이 엉덩이! 뺌! 223 00:11:41,001 --> 00:11:43,376 ‎양복장이가 납작하다고 했겠다? ‎뺌! 224 00:11:43,459 --> 00:11:45,584 ‎태워버리겠어, 놈의 집을 225 00:11:45,668 --> 00:11:46,834 ‎가족까지 다 태워버려! 226 00:11:46,918 --> 00:11:49,293 ‎랜들, 아기 분유 좀 줄래? 227 00:11:49,376 --> 00:11:50,584 ‎웃기시네, 캐런! 228 00:11:50,668 --> 00:11:53,168 ‎신상 죠다쉬 청바지 더러워져 229 00:11:53,251 --> 00:11:56,751 ‎'웃기시네'라니 뭔 소리야? ‎그 엉덩이를 냅다… 230 00:12:00,918 --> 00:12:04,709 ‎엉덩이! 크고 탐스러운 엉덩이! 231 00:12:04,793 --> 00:12:08,501 ‎만지지 마, 캐런 ‎가랑이까지 딱 붙는 청바지야 232 00:12:08,584 --> 00:12:11,126 ‎발기하면 앞툭튀가 돼 233 00:12:11,209 --> 00:12:15,668 ‎어떻게 얻은 엉덩이인지 몰라도 ‎내가 좀 때려 박아야겠어 234 00:12:15,751 --> 00:12:18,709 ‎"때려 박기 놀이" 235 00:12:18,793 --> 00:12:22,334 ‎동심을 더럽히다니! TV나 봐야겠어 236 00:12:23,543 --> 00:12:27,334 ‎안 돼, 난 아기 때부터 ‎초큘라 백작만 보면 우뚝 섰어 237 00:12:27,418 --> 00:12:30,209 ‎당신이 뭘 보면 서는지 ‎우리가 어떻게 건건이 외워? 238 00:12:30,293 --> 00:12:31,709 ‎목록을 만들었어 239 00:12:32,959 --> 00:12:35,168 ‎첫째, 아침 식사용 시리얼 ‎마스코트 전부 240 00:12:35,251 --> 00:12:37,584 ‎둘째, 타코벨에서 만든 ‎멕시칸 피자 241 00:12:37,668 --> 00:12:39,418 ‎셋째, 물고기 옷 입은 개 242 00:12:39,501 --> 00:12:42,251 ‎넷째, 헐크로 분장 완벽히 한 ‎루 페리그노 243 00:12:42,334 --> 00:12:44,001 ‎한심해서 못 들어주겠네 244 00:12:46,126 --> 00:12:49,001 ‎나한테 한심하다고 하는 ‎빨강 머리는 72번에 있어! 245 00:12:56,709 --> 00:12:58,709 ‎"패러다이스 은행" 246 00:13:05,168 --> 00:13:07,459 ‎"우드척 3000" 247 00:13:07,543 --> 00:13:10,251 ‎멋진 킥! 슈웅! 248 00:13:10,334 --> 00:13:12,209 ‎케빈, 다 네가 한 짓이야? 249 00:13:12,293 --> 00:13:15,084 ‎도널드 트럼프 주니어가 ‎아빠 관심 끌려고 한 줄 알았어 250 00:13:15,168 --> 00:13:17,709 ‎이건 현실이 아니야 ‎너도 가짜잖아 251 00:13:17,793 --> 00:13:20,793 ‎둘 다 죽여도 아무 탈 없어 ‎이게 더 좋겠다! 252 00:13:23,584 --> 00:13:26,793 ‎처돌았나? 어떻게 얘한테는 ‎하나도 안 묻혀? 253 00:13:27,668 --> 00:13:29,293 ‎이건 다 게임이라니까? 254 00:13:33,251 --> 00:13:35,084 ‎이 VR 끝내준다 255 00:13:35,168 --> 00:13:37,876 ‎- 통증까지 느껴져 ‎- 게임이 아니야, 이 미친놈아! 256 00:13:37,959 --> 00:13:40,251 ‎네가 쓴 건 스노클링 마스크라고! 257 00:13:40,334 --> 00:13:43,293 ‎뭐라고요? 그럼 내가 ‎진짜로 사람들을 죽였어요? 258 00:13:43,376 --> 00:13:44,793 ‎아기는 갈아버렸다고요? 259 00:13:44,876 --> 00:13:47,626 ‎가엾은 할머니의 가슴을 꺼내고? 260 00:13:47,709 --> 00:13:50,918 ‎게다가 내 사촌 피에르를 ‎싸게 했지, 미안해, 피에르 261 00:13:51,001 --> 00:13:53,459 ‎괜차농, 난 유럽 개니까 262 00:13:53,543 --> 00:13:56,293 ‎손으로 해주는 건 ‎'봉주르'란 인사와도 같지 263 00:14:00,043 --> 00:14:05,043 ‎론 펄먼한테 드디어 ‎90인치 TV가 생겼어 264 00:14:05,126 --> 00:14:10,376 ‎실수로 뚱보를 보냈다면 ‎몽둥이로 때려죽일 거야 265 00:14:14,584 --> 00:14:19,084 ‎이거 봐, 이건 진짜 TV가 맞아 266 00:14:19,168 --> 00:14:23,293 ‎웅가 붕가, 이거 엄청 무거워 267 00:14:26,543 --> 00:14:29,126 ‎뉴스에 뭐가 나오나 보자 268 00:14:29,209 --> 00:14:31,751 ‎안녕하십니까, CNNN 속보입니다 269 00:14:31,834 --> 00:14:33,168 ‎저는 코니 청입니다 270 00:14:33,251 --> 00:14:36,543 ‎방금 들어온 소식에 따르면 ‎TV 시청이 271 00:14:36,626 --> 00:14:39,334 ‎눈썹 뼈가 튀어나오고 ‎부정 교합이 심하며 272 00:14:39,418 --> 00:14:42,334 ‎눈이 몰린 추남에게는 ‎치명적 활동이라고 합니다 273 00:14:42,418 --> 00:14:47,043 ‎이런 인상착의를 가진 분은 ‎TV가 탈출할 동안 딴 방에 가세요 274 00:14:47,126 --> 00:14:51,376 ‎론 펄먼은 할리우드 미남 배우라 ‎참 다행이야 275 00:14:51,459 --> 00:14:55,376 ‎론은 이 자리에서 계속 TV 봐도 돼 276 00:14:55,459 --> 00:14:56,709 ‎제기랄 277 00:14:57,959 --> 00:15:00,876 ‎NBC에서는 뭘 하는지 볼까? 278 00:15:00,959 --> 00:15:04,084 ‎접니다, 빌 코스비 279 00:15:04,168 --> 00:15:05,918 ‎'코스비 가족'이에요 280 00:15:07,376 --> 00:15:10,876 ‎난 강간범이지만 ‎이거 찍을 때는 아무도 몰랐죠 281 00:15:10,959 --> 00:15:12,834 ‎지금 방송은 재방송이고요 282 00:15:14,459 --> 00:15:16,918 ‎TV가 좀 이상한데 283 00:15:17,001 --> 00:15:20,418 ‎펄먼이 화면을 조정할 거다 284 00:15:24,709 --> 00:15:26,626 ‎"아미치" 285 00:15:31,043 --> 00:15:32,459 ‎보스가 왜 저러지? 286 00:15:32,543 --> 00:15:35,293 ‎엉덩이 빵빵하게 보이는 ‎죠다쉬 청바지를 287 00:15:35,376 --> 00:15:36,668 ‎도둑맞은 후로 저래 288 00:15:36,751 --> 00:15:39,043 ‎엉덩이에 자신감이 ‎정말 없으시니까 289 00:15:39,626 --> 00:15:40,793 ‎보스, 기운 내세요 290 00:15:40,876 --> 00:15:41,959 ‎기운을 내? 291 00:15:42,043 --> 00:15:45,793 ‎내가 5개 가문으로부터 ‎존경받았던 건 292 00:15:45,876 --> 00:15:48,793 ‎오로지 내 튼실한 엉덩이 때문이야 293 00:15:48,876 --> 00:15:53,793 ‎하지만 죠다쉬 청바지가 없으면 ‎깡마른 백인 여자애 엉덩이가 돼 294 00:15:53,876 --> 00:15:55,501 ‎그들이 가만히 있을 것 같아? 295 00:15:55,584 --> 00:15:58,293 ‎내 볼기짝에 ‎빵빵한 살집이 없다면? 296 00:15:58,376 --> 00:16:00,418 ‎내 방뎅이가 바람 빠진 것 같다면? 297 00:16:00,501 --> 00:16:02,543 ‎내 궁둥짝이 납작하다면? 298 00:16:03,084 --> 00:16:04,459 ‎날 놀릴 거야 299 00:16:05,084 --> 00:16:07,418 ‎손님, 저희는 ‎복장 규정이 있습니다 300 00:16:08,543 --> 00:16:10,918 ‎매장에 준비된 바지를 ‎입으시겠습니까? 301 00:16:11,001 --> 00:16:15,168 ‎잘 들어, 이 자식아 ‎죠다쉬 찾기 전엔 바지 안 입어! 302 00:16:16,709 --> 00:16:17,793 ‎보스, 저기요! 303 00:16:19,293 --> 00:16:21,334 ‎내 죠다쉬 청바지다! 저놈을 잡아! 304 00:16:22,376 --> 00:16:23,251 ‎이봐! 305 00:16:25,126 --> 00:16:27,751 ‎살아 나갈 단 한 번의 기회를 주지 306 00:16:27,834 --> 00:16:29,793 ‎당장 그 바지를 내놔 307 00:16:29,876 --> 00:16:31,584 ‎잠깐 생각 좀 하고 308 00:16:32,334 --> 00:16:33,168 ‎꺼져! 309 00:16:33,251 --> 00:16:34,876 ‎제가 쏴버릴까요, 보스? 310 00:16:34,959 --> 00:16:36,376 ‎그러다 바지 망가져! 311 00:16:36,459 --> 00:16:37,876 ‎그럼 목을 갈라버리죠 312 00:16:37,959 --> 00:16:42,334 ‎내 바지에 피를 줄줄 흘리게? ‎대가리는 장식이냐? 313 00:16:42,418 --> 00:16:43,501 ‎목을 조르죠! 314 00:16:43,584 --> 00:16:47,001 ‎그건 안 돼요, 전 목 졸릴 때마다 ‎바지에 똥을 지리거든요 315 00:16:47,084 --> 00:16:48,459 ‎독가스로 처치하면? 316 00:16:49,334 --> 00:16:52,709 ‎글쎄, 난 독가스 맡을 때마다 ‎바지에 똥을 지리거든 317 00:16:52,793 --> 00:16:54,293 ‎치과의사가 날 극혐해 318 00:16:54,376 --> 00:16:56,251 ‎너희는 날 못 죽여! 319 00:16:56,334 --> 00:17:00,001 ‎너희 보스 엉덩이가 납작하다고 ‎놀려도 별수 없을걸? 320 00:17:01,334 --> 00:17:05,459 ‎엉덩이가 어찌나 납작한지 ‎카이리 어빙이 '지구다!' 하겠어 321 00:17:07,293 --> 00:17:11,126 ‎엉덩이가 어찌나 납작한지 ‎맷 게이츠가 옷 벗어보라고 할걸? 322 00:17:12,959 --> 00:17:14,876 ‎"러블리 코프" 323 00:17:20,209 --> 00:17:23,001 ‎모두 보고 있어 324 00:17:23,084 --> 00:17:25,709 ‎너희가 무엇을 할지 325 00:17:27,043 --> 00:17:30,376 ‎모두 너희를 지켜봐 326 00:17:33,418 --> 00:17:37,126 ‎우리 모두 주말을 위해 일해 327 00:17:37,209 --> 00:17:40,084 ‎생일 축하해! 328 00:17:40,668 --> 00:17:43,626 ‎네, 마초맨 랜디 새비지 ‎저택 맞나요? 329 00:17:43,709 --> 00:17:47,293 ‎그렇군요, 저는 러블리 코프의 ‎매입 책임자입니다 330 00:17:47,376 --> 00:17:51,043 ‎마초맨 랜디 새비지의 ‎유골을 구입하려고요 331 00:17:51,126 --> 00:17:55,293 ‎왜냐고요? 좀 불경스러운 의식으로 ‎마초맨을 부활시킬 계획이거든요 332 00:17:56,293 --> 00:17:58,209 ‎네, 코카인 엄청 했는데 ‎그건 왜 물으시죠? 333 00:17:58,293 --> 00:18:00,918 ‎너희랑 같이 가도 돼? ‎여긴 내가 있을 곳이 아닌 것 같아 334 00:18:01,001 --> 00:18:02,751 ‎델버트, 누구랑 하는 얘기야? 335 00:18:02,834 --> 00:18:07,001 ‎루돌프랑 치과의사 허미랑… ‎망할, 방금까지 있었는데 336 00:18:09,084 --> 00:18:11,876 ‎TV 시간표를 봐야겠어 337 00:18:12,918 --> 00:18:14,001 ‎"TV 시간표" 338 00:18:14,084 --> 00:18:17,418 ‎나 히스토리 채널 본다 339 00:18:17,501 --> 00:18:21,709 ‎제길, 안녕하세요 ‎역사 속 인물 아돌프 히틀러예요 340 00:18:21,793 --> 00:18:26,084 ‎맥앤드치즈를 발명했고 ‎달에 다녀왔고, 성경을 썼죠 341 00:18:26,168 --> 00:18:30,418 ‎제 아들인 에이브러햄 링컨은 ‎일본에 사는 빙판길 트럭 기사로 342 00:18:30,501 --> 00:18:33,001 ‎'포키스 3'라는 영화의 ‎대본을 썼어요 343 00:18:33,084 --> 00:18:36,418 ‎누가 TV를 바보상자래? 344 00:18:38,751 --> 00:18:41,251 ‎'썬즈 오브 아나키' 한다! ‎웅가 붕가! 345 00:18:44,209 --> 00:18:48,543 ‎난 론 펄먼이다 ‎원시인 닮은 덩치 큰 놈이지 346 00:18:48,626 --> 00:18:49,626 ‎웅가 붕가! 347 00:18:49,709 --> 00:18:51,209 ‎나는 모터사이클 좋아해! 348 00:18:51,293 --> 00:18:53,584 ‎각본을 참 잘 썼어 349 00:18:58,043 --> 00:19:01,418 ‎캐런, 놀라 자빠질 얘길 해줄게 ‎깡패 놈들이 내 바지를 노리길래 350 00:19:01,501 --> 00:19:05,751 ‎'이 바지를 위해선 죽을 수도 있어 ‎내 가족도 마찬가지야' 351 00:19:06,626 --> 00:19:07,626 ‎캐런? 352 00:19:07,709 --> 00:19:09,584 ‎장난치지 말고 나와 353 00:19:09,668 --> 00:19:12,918 ‎숨바꼭질이 발기 목록 ‎5번인 거 알잖아 354 00:19:14,459 --> 00:19:16,459 ‎'네 아내와 아기를 데려간다' 355 00:19:16,543 --> 00:19:20,043 ‎'죠다쉬 청바지를 가져오지 않으면 ‎네 가족은 죽는다' 356 00:19:20,126 --> 00:19:22,918 ‎'너의 진정한 벗, 보비 버블벗' 357 00:19:26,751 --> 00:19:29,459 ‎캘 풀러턴한테 들킬까 봐 ‎여기 좀 숨어 있을게요 358 00:19:29,543 --> 00:19:33,334 ‎이번 주에 한 번 더 죽으면 ‎저소득층 의료 보장 취소한대요 359 00:19:37,418 --> 00:19:40,709 ‎옛 이름 케빈 크로퍼드 ‎현 이름 구케현존 피고인에게 360 00:19:40,793 --> 00:19:44,834 ‎방화, 강도, 연쇄 살인 혐의 361 00:19:44,918 --> 00:19:48,876 ‎딜도를 이용한 노인 학대 ‎개 25마리 강제 추행 혐의 362 00:19:48,959 --> 00:19:50,751 ‎마음 훔친 혐의에 ‎유죄를 평결한다 363 00:19:50,834 --> 00:19:53,668 ‎제 잘못이 아니에요 ‎전 게임인 줄 알았다고요! 364 00:19:53,751 --> 00:19:54,626 ‎조용! 365 00:19:54,709 --> 00:19:58,126 ‎피고인에게 사형을 판결하고 ‎전기의자, 독가스 366 00:19:58,209 --> 00:20:01,584 ‎독극물 주사, 총살형 및 ‎교수형에 처합니다 367 00:20:21,626 --> 00:20:24,293 ‎게임은 여기까지예요, 꽤 재밌죠? 368 00:20:24,376 --> 00:20:26,293 ‎"러블리 코프" 369 00:20:26,376 --> 00:20:28,251 ‎어떻게 하면 단둘이 370 00:20:28,334 --> 00:20:31,334 ‎3시간에 5천만 달러를 날리지? 371 00:20:31,418 --> 00:20:32,834 ‎코카인이 비싸요 372 00:20:32,918 --> 00:20:35,793 ‎'퍽 어스 그룹'을 통하지 않곤 ‎1달러도 안 썼어요 373 00:20:35,876 --> 00:20:37,793 ‎포커스 그룹이야! 374 00:20:37,876 --> 00:20:39,751 ‎퍽 어스 그룹 맞을걸요? 375 00:20:39,834 --> 00:20:42,001 ‎우리가 데려온 무리한테 ‎다 털렸거든요 376 00:20:42,084 --> 00:20:45,834 ‎튜브에 똘똘이를 넣었단 이유로 ‎부회장에 앉히고 377 00:20:45,918 --> 00:20:48,959 ‎스톡옵션을 준 게 ‎실수였다는 생각이 든다 378 00:20:49,043 --> 00:20:51,751 ‎너희가 투자한 것 중에 ‎단 하나도 돌아온 게 없어 379 00:20:51,834 --> 00:20:54,043 ‎하나는 돌아왔어요, 지옥에서 380 00:20:55,376 --> 00:21:00,001 ‎좋아, 마초 해골맨 랜디 새비지다 381 00:21:00,084 --> 00:21:04,834 ‎흑마술만큼 강력한 핵 팔꿈치가 382 00:21:04,918 --> 00:21:07,543 ‎나를 긴 잠에서 깨웠지 383 00:21:07,626 --> 00:21:08,876 ‎그래! 384 00:21:10,959 --> 00:21:14,709 ‎펄먼이 스키너맥스 채널을 385 00:21:14,793 --> 00:21:16,918 ‎4시간째 보다니! 386 00:21:17,418 --> 00:21:20,209 ‎펄먼은 TV를 사랑해 387 00:21:20,709 --> 00:21:24,084 ‎무서운 영화 빼고 다 좋아 388 00:21:27,793 --> 00:21:29,584 ‎TV가 왜 저러지? 389 00:21:31,001 --> 00:21:34,084 ‎채널이 안 돌아가! 390 00:21:34,168 --> 00:21:36,293 ‎나를 봐! 391 00:21:36,376 --> 00:21:39,418 ‎'링'에 나오는 그 무서운 귀신이야 392 00:21:40,834 --> 00:21:44,043 ‎너 잡으러 간다, 넌 이제 죽었어! 393 00:21:46,126 --> 00:21:49,043 ‎제발 펄먼 죽이지 마세요! 394 00:21:49,543 --> 00:21:52,751 ‎뭐든지 할게요! 395 00:21:52,834 --> 00:21:56,251 ‎저 TV 안으로 들어가서 ‎날 즐겁게 해 396 00:21:56,334 --> 00:21:58,626 ‎'헬보이'가 보고 싶어 397 00:21:58,709 --> 00:22:00,501 ‎나는 론 펄먼 398 00:22:01,418 --> 00:22:05,168 ‎원시인 닮은 덩치 큰 놈이야 399 00:22:06,376 --> 00:22:08,376 ‎나는 모터사이클 좋아해 400 00:22:10,459 --> 00:22:12,751 ‎연기 폭이 넓군, 론 펄먼 401 00:22:16,126 --> 00:22:17,918 ‎내 가족을 구하러 왔다 402 00:22:18,001 --> 00:22:19,501 ‎내 청바지 가져왔냐? 403 00:22:20,084 --> 00:22:22,626 ‎내 가족을 이리 보내면 ‎바지를 던져주마 404 00:22:26,626 --> 00:22:28,168 ‎아빠한테 오렴! 405 00:22:29,168 --> 00:22:30,793 ‎얘들아, 내 엉덩이 어때? 406 00:22:35,584 --> 00:22:37,209 ‎말씀드리기 송구스럽지만 407 00:22:37,293 --> 00:22:40,501 ‎론 펄먼의 전두피질보다 납작해요 408 00:22:42,959 --> 00:22:45,126 ‎이러면 화면이 ‎론 펄먼으로 넘어가고 409 00:22:45,209 --> 00:22:47,543 ‎'웅가 붕가'라고 외치는 순간 ‎짜증 내는 연기하려고 기다려? 410 00:22:47,626 --> 00:22:50,793 ‎걔 지금 이거 안 봐 ‎TV랑 치고받는 신이 있었거든 411 00:22:50,876 --> 00:22:53,584 ‎너무하네! 대본에서 ‎제일 재밌는 대목이었는데! 412 00:22:54,626 --> 00:22:57,626 ‎- 어쨌든 보스 엉덩이 납작해요 ‎- 뭐라고? 413 00:22:58,793 --> 00:23:00,668 ‎그거 할인점 청바지야! 414 00:23:02,084 --> 00:23:04,126 ‎내 바지는 절대 못 주지! 415 00:23:05,168 --> 00:23:07,793 ‎내가 입을 수 없다면 ‎누구도 입을 수 없어 416 00:23:07,876 --> 00:23:09,584 ‎이 애플힙 양아치 자식아! 417 00:23:12,918 --> 00:23:14,418 ‎튀어! 빨리! 418 00:23:18,084 --> 00:23:19,251 ‎내 가족을 구출하고 419 00:23:19,334 --> 00:23:22,918 ‎마성의 청바지엔 ‎흠집 하나 없이 탈출했지롱! 420 00:23:23,001 --> 00:23:23,918 ‎완벽한… 421 00:23:24,543 --> 00:23:25,626 ‎"초큘라 백작" 422 00:23:26,793 --> 00:23:28,251 ‎"재출시! 멕시칸 피자" 423 00:23:34,626 --> 00:23:37,293 ‎바지에 지려버렸어 424 00:23:38,293 --> 00:23:40,501 ‎너 새끼는 정말 구제 불능이군요 425 00:23:40,584 --> 00:23:44,834 ‎마피아 보스 보비 버블벗 때문에 ‎10달을 청바지로 위장했는데 426 00:23:44,918 --> 00:23:48,293 ‎작전을 망쳤을뿐더러 ‎내 뒤통수에 싸버리다니! 427 00:23:48,376 --> 00:23:51,626 ‎클래퍼스? FBI에서 다시 받아줬어? 428 00:23:51,709 --> 00:23:55,251 ‎곧장 그것부터 물어? ‎'어떻게 바지가 됐어?'가 아니라? 429 00:23:55,334 --> 00:23:57,251 ‎"러블리 코프" 430 00:23:57,334 --> 00:24:00,084 ‎세스터 자식한테 ‎우리 코카인 예산을 깎인 후로 431 00:24:00,168 --> 00:24:02,876 ‎좋은 사업 아이디어가 ‎전혀 떠오르지 않아 432 00:24:02,959 --> 00:24:06,668 ‎공황기에는 ‎공황에도 끄떡없는 뭔가를 433 00:24:06,751 --> 00:24:09,376 ‎인수하는 게 효과적이지 434 00:24:09,459 --> 00:24:12,626 ‎죽지도 않고 또 온 해골이 ‎사업에 대해 뭘 안다고 떠들어요? 435 00:24:12,709 --> 00:24:14,334 ‎왜 이렇게 화가 많이 났어, 로비? 436 00:24:14,418 --> 00:24:17,126 ‎있잖아, 내가 왜 이런지 난 알아 437 00:24:17,209 --> 00:24:20,959 ‎우리가 이 직업을 택해야만 했던 ‎초심을 잃었기 때문이야 438 00:24:21,043 --> 00:24:21,959 ‎크랙을 사려고 했었잖아 439 00:24:22,043 --> 00:24:23,251 ‎네 말이 맞아 440 00:24:23,334 --> 00:24:26,126 ‎코카인을 너무 많이 해서 ‎우리가 누군지 잊을 뻔했어 441 00:24:26,209 --> 00:24:27,501 ‎우린 크랙쟁이들이잖아 442 00:24:27,584 --> 00:24:29,251 ‎초심으로 돌아가자, 델버트 443 00:24:30,584 --> 00:24:31,751 ‎우린 관둡니다! 444 00:24:35,001 --> 00:24:38,084 ‎안녕하세요, 크랙 판매상 선생님 ‎크랙을 좀 구입하고자 합니다 445 00:24:38,168 --> 00:24:40,418 ‎미안한데 저 사람한테 다 팔았어요 446 00:24:40,501 --> 00:24:42,709 ‎크랙은 공황에도 끄떡없지 447 00:24:42,793 --> 00:24:47,334 ‎그래, 난 사업에 대해 좀 알지 448 00:24:47,418 --> 00:24:52,001 ‎이제 내가 매입 담당 부회장이거든 449 00:24:52,626 --> 00:24:56,084 ‎너희들, 오늘 밤에 ‎영화 볼 준비 됐니? 450 00:24:56,168 --> 00:24:58,084 ‎망할! 캘 풀러턴이야! 451 00:24:58,918 --> 00:25:00,209 ‎다시 받아주세요! 452 00:25:00,293 --> 00:25:01,626 ‎"러블리 코프" 453 00:25:01,709 --> 00:25:05,834 ‎온 가족이 저녁 식사에 ‎나와줘서 정말 기쁩니다 454 00:25:05,918 --> 00:25:10,334 ‎작은 필멸자도 같이 와서 ‎정말 기쁩니다 455 00:25:10,418 --> 00:25:12,376 ‎굉장히 매력적이군요 456 00:25:12,459 --> 00:25:15,001 ‎진짜 덮치고 싶은 녀석이죠 457 00:25:15,084 --> 00:25:20,376 ‎이런 이상한 존재들에게는 ‎선물을 주는 게 관례라 들었습니다 458 00:25:20,459 --> 00:25:24,793 ‎'꼭 안아줘 러블리 인형'을 ‎선물로 줄게 459 00:25:26,959 --> 00:25:30,126 ‎나는 너를 사랑해 ‎너는 나를 사랑해 460 00:25:30,209 --> 00:25:33,043 ‎시간은 무의미한 관념 461 00:25:33,126 --> 00:25:34,918 ‎우리는 이미 죽었다 462 00:25:35,001 --> 00:25:39,584 ‎이제 나의 약혼자를 ‎소개하도록 하지요 463 00:25:42,334 --> 00:25:43,209 ‎지나? 464 00:25:43,293 --> 00:25:45,751 ‎너무 늦은 건 아니지, 자기야 465 00:25:48,959 --> 00:25:51,209 ‎이번 화에서 ‎가장 깜짝 놀랄 사건이군 466 00:25:51,751 --> 00:25:55,626 ‎그러셔? 내가 바지가 된 건 ‎잊으셨다 이건가? 467 00:26:42,209 --> 00:26:43,126 ‎자막: 서지민