1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:12,043 --> 00:00:13,959 PESTA UDANG KARANG HAMPIR TIBA 3 00:00:14,043 --> 00:00:16,209 Maaf, Encik Lovely lambat sedikit. 4 00:00:16,293 --> 00:00:19,418 Dia suka muncul tiba-tiba, buat saya sakit jantung. 5 00:00:19,501 --> 00:00:22,959 Dia sangat misteri! Ceritakan lagi tentang Charles Lovely. 6 00:00:23,043 --> 00:00:26,001 Saya jumpa dia tahun lepas di pesta kerja. 7 00:00:26,084 --> 00:00:28,501 Tapi saya rasa macam dah lama kenal dia 8 00:00:28,584 --> 00:00:31,918 sebab dia muncul dalam mimpi ngeri sejak saya tiga tahun. 9 00:00:32,001 --> 00:00:33,043 Apa lagi? 10 00:00:33,126 --> 00:00:37,459 Kalau dia masuk ke bilik, suhu akan jadi lima darjah lebih sejuk. 11 00:00:37,543 --> 00:00:41,501 Saya tak pernah tengok dia makan. Saya rasa dia makan emosi negatif. 12 00:00:41,584 --> 00:00:43,584 Oh! Ini lawak yang lucu. 13 00:00:43,668 --> 00:00:47,418 Kalau bertentang mata dengan dia lebih daripada lima saat, 14 00:00:47,501 --> 00:00:49,459 awak akan gila selama seminggu, 15 00:00:49,543 --> 00:00:52,751 tapi tak semestinya minggu ini. 16 00:00:54,209 --> 00:00:55,126 Dia… 17 00:00:55,709 --> 00:00:56,584 Dah sampai. 18 00:00:57,834 --> 00:01:01,501 Gembira bertemu, Karen Crawford dari Paradise. 19 00:01:01,584 --> 00:01:05,584 Jenis darah, O negatif, lahir 2 April 1969, 20 00:01:05,668 --> 00:01:08,793 akan mati, 24 Jun 2042. 21 00:01:09,293 --> 00:01:10,626 Sekejap, apa? 22 00:01:10,709 --> 00:01:14,918 Saya nak pindahkan syarikat saya ke Paradise dengan segera! 23 00:01:15,501 --> 00:01:20,668 Inilah lokasi saya perlu bina ibu pejabat Syarikat Lovely. 24 00:01:22,501 --> 00:01:25,168 Rumah Robby dan Delbert berada di tanah itu. 25 00:01:25,251 --> 00:01:27,418 Mereka susah nak diajak berbincang. 26 00:01:27,501 --> 00:01:29,584 Susah macam orang Florida Utara. 27 00:01:29,668 --> 00:01:33,751 Itu takkan menjadi masalah. Kita anggap sudah selesai. 28 00:01:33,834 --> 00:01:36,668 Paradise adalah rumah baru Syarikat Lovely. 29 00:01:36,751 --> 00:01:40,959 Awak cuma perlu sain kontrak biasa. 30 00:01:43,626 --> 00:01:46,251 Saya akan ambil masa sebulan untuk baca. 31 00:01:46,334 --> 00:01:49,043 Nasib baik saya suka kejutan! Nak sain di mana? 32 00:01:49,126 --> 00:01:53,334 Tunggu! Encik Lovely nak semua kontraknya disain 33 00:01:53,418 --> 00:01:55,209 dengan darah dara atau teruna. 34 00:01:57,876 --> 00:02:01,084 Ini yang baru daripada perjanjian keahlian YMCA. 35 00:02:05,793 --> 00:02:07,626 Jangan risau. Ia takkan apa… 36 00:02:15,418 --> 00:02:18,251 Itu cara nak uruskan kertas kerja. 37 00:02:18,918 --> 00:02:22,709 Oh, ada sambungkan titik di atas tikar. 38 00:02:33,959 --> 00:02:35,876 SELAMAT DATANG KE PARADISE 39 00:02:35,959 --> 00:02:39,543 Awak cakap apa pada orang yang nak beli rumah kita belakang kamera itu? 40 00:02:39,626 --> 00:02:43,459 Saya suruh anak haram itu cungkil gigi guna pelir saya. 41 00:02:43,543 --> 00:02:45,751 Kelakar, saya harap ada orang nampak. 42 00:02:45,834 --> 00:02:47,668 Saya tak boleh jual tempat ini. 43 00:02:47,751 --> 00:02:50,543 Rumah dadah ini dah lama dengan keluarga saya. 44 00:02:50,626 --> 00:02:52,876 - Dua tahun? - Ya, kami tak hidup lama. 45 00:02:52,959 --> 00:02:54,668 Awak nak sarapan apa? 46 00:02:54,751 --> 00:02:57,709 Macam setiap pagi, kokain dan Go-Gurt. 47 00:02:57,793 --> 00:02:59,251 Kokain dah habis, Robby. 48 00:02:59,334 --> 00:03:02,043 Sial, macam mana nak tahu kita dah habis kokain 49 00:03:02,126 --> 00:03:04,876 kalau letak kotak kokain kosong dalam kabinet? 50 00:03:05,876 --> 00:03:07,668 - Nak ke mana? - Keluar beli kokain. 51 00:03:07,751 --> 00:03:10,709 Sebab ada orang tak letak dalam senarai beli-belah. 52 00:03:13,001 --> 00:03:14,959 SYARIKAT LOVELY 53 00:03:16,043 --> 00:03:17,959 Apa awak buat di sini? 54 00:03:18,043 --> 00:03:20,459 Nak keluar cari kokain untuk sarapan. 55 00:03:20,543 --> 00:03:24,084 Hanya pekerja yang dibenarkan ada di lobi. 56 00:03:26,543 --> 00:03:27,918 Apa kita nak buat? 57 00:03:28,001 --> 00:03:31,293 Kita tak boleh melepasi lobi melainkan bekerja di sini. 58 00:03:31,376 --> 00:03:34,376 Kita akan buat perkara tak dijangka, Delbert. 59 00:03:34,459 --> 00:03:35,751 Cari kerja. 60 00:03:35,834 --> 00:03:38,043 Ini akan jadi pengembaraan bodoh? 61 00:03:38,126 --> 00:03:39,001 Saya rasa tak. 62 00:03:39,084 --> 00:03:41,626 ROBBY DAN DELBERT CARI KERJA UNTUK BELI KOKAIN 63 00:03:41,709 --> 00:03:43,543 Selamat datang ke Syarikat Lovely! 64 00:03:43,626 --> 00:03:46,043 Syarikat kami ada beratus-ratus bahagian 65 00:03:46,126 --> 00:03:48,709 dan menghasilkan pelbagai rangkaian produk 66 00:03:48,793 --> 00:03:51,293 seperti Telefon Lovely. 67 00:03:51,376 --> 00:03:53,876 Boleh ambil secara percuma! 68 00:03:54,918 --> 00:03:57,793 Sampel percuma? Sama seperti Costco! 69 00:03:57,876 --> 00:03:59,626 Malangnya, saya diharamkan dari Costco 70 00:03:59,709 --> 00:04:02,001 sebab terlalu teruja sampai makan satu dulang. 71 00:04:02,084 --> 00:04:03,709 Macam keterlaluan bunyinya. 72 00:04:03,793 --> 00:04:07,251 Cuba beritahu isteri Tray sebab dia dah jadi ibu tunggal. 73 00:04:07,834 --> 00:04:11,959 Tatal saja ke bawah telefon awak dan tekan ya pada perjanjian pengguna. 74 00:04:13,918 --> 00:04:15,001 Ia lukakan jari saya! 75 00:04:15,084 --> 00:04:17,126 Ia cuma mengumpulkan DNA. 76 00:04:17,209 --> 00:04:20,751 Saya pun buat benda yang sama di bilik air, di Elks Lodge. 77 00:04:20,834 --> 00:04:22,918 Ingatkan Charles Lovely ada sekali. 78 00:04:23,001 --> 00:04:25,834 Dia ada. Dia perhatikan kita melalui lukisan itu. 79 00:04:27,334 --> 00:04:31,459 Encik Lovely peminat tegar lawak Scooby-Doo. 80 00:04:31,543 --> 00:04:33,626 Sebab itu dia suruh saya pakai ini. 81 00:04:34,793 --> 00:04:37,876 Dia juga minta awak makan malam dengan dia 82 00:04:37,959 --> 00:04:42,251 supaya dia boleh jumpa keluarga awak dan awak boleh jumpa tunangnya. 83 00:04:42,334 --> 00:04:43,168 Malam ini? 84 00:04:43,793 --> 00:04:47,209 Tak sempat nak kumpulkan keluarga yang saya tak segan nak bawa. 85 00:04:47,293 --> 00:04:48,501 Apa maksud awak? 86 00:04:48,584 --> 00:04:52,043 Sayalah yang menghidupkan acara penting awak sebelum ini. 87 00:04:52,126 --> 00:04:54,626 Tak guna, Karen. Ayah awak pasti suka. 88 00:04:56,043 --> 00:05:00,209 Hei, rasanya lukisan itu mengekori saya ke mana-mana saja. 89 00:05:02,751 --> 00:05:04,334 Ini jabatan penghantaran. 90 00:05:04,418 --> 00:05:07,918 Kami hantar produk tak kira saiz pada hari yang sama. 91 00:05:08,001 --> 00:05:09,334 Hantar tak kira saiz? 92 00:05:09,418 --> 00:05:12,209 Nampaknya ada orang dah tak perlu jalan dua blok 93 00:05:12,293 --> 00:05:13,793 untuk balik ke rumah dia. 94 00:05:13,876 --> 00:05:19,834 KACANG STIROFOAM 95 00:05:19,918 --> 00:05:23,584 Goop! Mereka ada Pirate's Booty percuma kalau-kalau saya lapar. 96 00:05:29,126 --> 00:05:30,751 Rasanya agak pahit. 97 00:05:32,709 --> 00:05:36,293 Ini jabatan realiti maya Lovely. 98 00:05:36,376 --> 00:05:39,084 Hebat! Saya nak periksa. 99 00:05:40,001 --> 00:05:41,834 Ini VR Lovely, 100 00:05:41,918 --> 00:05:44,876 pengalaman paling realistik yang boleh dibayangkan. 101 00:05:44,959 --> 00:05:47,626 Ia mengimbas ingatan dan mencipta semula dunia 102 00:05:47,709 --> 00:05:48,751 Beri sini! 103 00:05:51,501 --> 00:05:53,168 MEMUAT 104 00:05:53,751 --> 00:05:56,834 Hei, bahayalah! Ini masih dalam eksperimen! 105 00:05:56,918 --> 00:06:00,001 Saya letak pelir saya dalam ravioli panas malam tadi. 106 00:06:00,084 --> 00:06:01,793 Saya tak takut bereksperimen. 107 00:06:01,876 --> 00:06:03,501 Boleh awak pergi sekarang? 108 00:06:03,584 --> 00:06:07,251 Ini klon awak yang kami buat guna DNA yang telefon awak kumpul. 109 00:06:07,751 --> 00:06:10,793 Aduhai, klon saya ada misai kecil macam saya. 110 00:06:10,876 --> 00:06:13,376 Pelir kecil macam awak juga. 111 00:06:13,459 --> 00:06:14,834 Pergi jahanam, Hopson! 112 00:06:14,918 --> 00:06:16,334 Jangan marah kalau saya pergi. 113 00:06:21,959 --> 00:06:23,626 Kenapa muram saja, AFKAK? 114 00:06:24,209 --> 00:06:26,209 Saya teruja nak cuba VR Lovely 115 00:06:26,293 --> 00:06:28,793 dan lari daripada hidup saya, tapi mereka tak benarkan. 116 00:06:28,876 --> 00:06:31,543 Saya sebenarnya curi satu set VR Lovely. 117 00:06:31,626 --> 00:06:34,334 Saya akan beri kalau awak tolong kami isi resume. 118 00:06:34,418 --> 00:06:35,793 Kami tersekat di soalan ini. 119 00:06:35,876 --> 00:06:39,334 Nama? Kamu tak pandai eja nama sendiri? 120 00:06:39,418 --> 00:06:42,209 Saya tahu lagu abjad yang nenek saya ajar. 121 00:06:42,293 --> 00:06:44,668 "R adalah P" bila terangsang 122 00:06:44,751 --> 00:06:46,918 "Q" adalah lubang punggung ada ekor 123 00:06:47,001 --> 00:06:48,834 "H" adalah dua lelaki berlaga pelir 124 00:06:48,918 --> 00:06:51,043 Kalau saya beli saja set VR itu? 125 00:06:51,126 --> 00:06:52,918 Okey, 300 dolar boleh? 126 00:06:56,501 --> 00:06:58,793 Wah, sangat realistik! 127 00:06:58,876 --> 00:07:01,626 Ya. Awak dah masuk dalam permainan. 128 00:07:01,709 --> 00:07:06,126 Saya tak wujud. Panggil saya RAM sebab saya Robby Alam Maya. 129 00:07:06,209 --> 00:07:08,668 Panggil saya VD, sebab saya ada VD. 130 00:07:09,168 --> 00:07:13,084 Saya akan makan malam dengan jutawan, jadi saya kena nampak segak. 131 00:07:13,168 --> 00:07:16,793 Tolong pusing. Berhenti! Di mana? 132 00:07:16,876 --> 00:07:18,501 - Mana apa? - Punggung awak. 133 00:07:18,584 --> 00:07:20,376 Ingatkan nampak okey. 134 00:07:21,543 --> 00:07:23,668 Punggung awak macam tak nampak pun. 135 00:07:23,751 --> 00:07:28,251 Leper, hodoh dan saya tak nak pegang. Keluar dari kedai saya, tak guna! 136 00:07:29,626 --> 00:07:32,251 Tukang jahit jenis apa awak ini? 137 00:07:34,751 --> 00:07:37,293 Kejam Kerana Ayah Saya Tak Sayang Saya. 138 00:07:37,376 --> 00:07:39,501 Tak, kami tak buat saiz XL 139 00:07:39,584 --> 00:07:43,334 sebab kami buat pakaian manusia, bukan ikan paus. Berambus! 140 00:07:43,876 --> 00:07:45,793 SYARIKAT LOVELY 141 00:07:45,876 --> 00:07:48,543 Jadi apa yang kamu berdua boleh tawarkan? 142 00:07:48,626 --> 00:07:53,043 Mari kita lihat. Pil, separuh hotdog, kuku jari kaki. 143 00:07:53,126 --> 00:07:54,876 Saya ada raksasa Gila yang mati. 144 00:07:54,959 --> 00:07:58,459 Mari kita tengok resume menyedihkan kamu. 145 00:07:58,543 --> 00:08:03,001 Oh, awak ada Sarjana dari Cal Fullerton. 146 00:08:03,084 --> 00:08:06,334 Tak! Kami ada tuan bernama Cal Fullerton. 147 00:08:06,418 --> 00:08:09,918 Dia orang dominan yang datang ke rumah kami, suruh buat kerja S&M. 148 00:08:10,001 --> 00:08:11,376 Ya, Cal menakutkan. 149 00:08:11,459 --> 00:08:15,001 Dia suruh saya masukkan isirong jagung Redenbacher dalam lubang kencing 150 00:08:15,084 --> 00:08:17,626 dan bakar testikel saya sampai meletup. 151 00:08:17,709 --> 00:08:21,751 Saya berlari keluarkan bertih jagung, Delbert tangkap guna mulut. 152 00:08:21,834 --> 00:08:23,209 Cal panggil itu "malam filem". 153 00:08:23,293 --> 00:08:25,376 Entah kenapa kami asyik jemput dia. 154 00:08:25,459 --> 00:08:29,251 Sejujurnya, saya tak pernah tengok dua pemohon yang sangat teruk. 155 00:08:29,334 --> 00:08:32,418 Kamu tiada pengalaman, tiada pendidikan 156 00:08:32,501 --> 00:08:35,376 dan kamu ada banyak radang di muka. 157 00:08:35,459 --> 00:08:40,168 Tapi awak berdua orang kulit putih, jadi mestilah kamu diambil. 158 00:08:40,251 --> 00:08:42,459 Ah! Mak cik bawang. 159 00:08:43,084 --> 00:08:45,001 BILIK MAYAT PARADISE 160 00:08:45,084 --> 00:08:48,876 Terima kasih kerana sudi datang buat pengecaman mayat anak encik. 161 00:08:48,959 --> 00:08:50,584 Saya tahu ini tak mudah. 162 00:08:53,668 --> 00:08:56,459 Saya beritahu Cal Fullerton yang dia main kasar! 163 00:08:59,668 --> 00:09:03,793 Mort, saya perlu pakaian untuk parti. Awak ada baju ini saiz XL? 164 00:09:03,876 --> 00:09:05,709 Periksa laci kiri bawah. 165 00:09:09,001 --> 00:09:11,209 Dapat! Ada tali pinggang percuma! 166 00:09:11,293 --> 00:09:14,043 Ini anak awak. Maaf tersalah tadi. 167 00:09:14,126 --> 00:09:15,001 Ini dia. 168 00:09:15,543 --> 00:09:18,168 Nampaknya cucu saya akan membesar tanpa ayah. 169 00:09:18,251 --> 00:09:20,084 Cantiknya seluar jean dia! 170 00:09:22,376 --> 00:09:24,501 Mantapnya punggung dia. 171 00:09:24,584 --> 00:09:27,501 Tahu tak? Seluar jean ini bukti penting. 172 00:09:27,584 --> 00:09:28,543 Dulu saya polis. 173 00:09:29,209 --> 00:09:32,001 Ini gila! Saya takkan biar awak cemarkan… 174 00:09:33,168 --> 00:09:36,626 Wah! Punggung awak nampak mantap pakai jean itu. 175 00:09:36,709 --> 00:09:39,334 Bukan anak saya saja yang terangsang. 176 00:09:39,418 --> 00:09:42,626 Saliran ini untuk darah saja atau boleh perah seluar dalam? 177 00:09:42,709 --> 00:09:44,293 Tengoklah punggung ini 178 00:09:44,376 --> 00:09:45,751 Ini punggung yang besar 179 00:09:45,834 --> 00:09:49,001 Kau tahu kau mahukan punggung ini Punggung 180 00:09:49,584 --> 00:09:51,293 Tukang jahit kata punggung kau leper? 181 00:09:51,376 --> 00:09:54,376 Kita bakar kedai dia Punggung 182 00:09:54,459 --> 00:09:56,168 Kejap, dia masih di dalam? 183 00:09:56,709 --> 00:09:58,126 Pergi mampuslah dia 184 00:09:58,209 --> 00:10:01,459 Goyang-goyang punggung Punggung 185 00:10:01,543 --> 00:10:03,001 VR ini menakjubkan. 186 00:10:03,084 --> 00:10:06,126 Saya boleh buat apa saja saya nak dan tiada akibat. 187 00:10:06,209 --> 00:10:09,459 Sebelas barang di lorong ekspres. Saya sangat jahat. 188 00:10:09,543 --> 00:10:10,834 Encik tak boleh begini. 189 00:10:10,918 --> 00:10:12,293 Boleh saya buat begini? 190 00:10:16,668 --> 00:10:18,376 Permainan ini menyeronokkan! 191 00:10:23,418 --> 00:10:25,334 SYARIKAT LOVELY 192 00:10:28,918 --> 00:10:29,918 Mengarutlah. 193 00:10:30,001 --> 00:10:34,501 Kenapa mereka panggil ini bilik surat sedangkan tak ada lelaki seksi di sini? 194 00:10:34,584 --> 00:10:36,751 Gilalah. Televisyen 90 inci. 195 00:10:36,834 --> 00:10:37,918 TV 90-AN 196 00:10:39,709 --> 00:10:40,626 Nah, buang ini. 197 00:10:41,918 --> 00:10:45,668 "Hantar kepada Robby 198 00:10:45,751 --> 00:10:48,376 di lobi." 199 00:10:51,793 --> 00:10:53,959 Aduh, penat. Hari ini sangat sukar. 200 00:10:54,626 --> 00:10:58,209 - Robby. Ini untuk apa, ya? - Saya tahu tujuannya. 201 00:11:02,668 --> 00:11:04,084 Matikannya! 202 00:11:08,751 --> 00:11:12,418 Awakkah yang sumbat pelir dia ke dalam vakum pneumatik? 203 00:11:13,459 --> 00:11:14,459 Tak. 204 00:11:14,543 --> 00:11:16,293 Jangan merendah diri! 205 00:11:16,376 --> 00:11:18,876 Saya panggil itu gerakan berbisa. 206 00:11:18,959 --> 00:11:21,918 Richard Branson mulakan setiap hari dia begitu. 207 00:11:22,001 --> 00:11:24,751 Kamu berdua akan dapat kenaikan pangkat! 208 00:11:24,834 --> 00:11:26,918 Awak naikkan pangkat sebab itu? 209 00:11:27,001 --> 00:11:29,376 Dah 10 tahun saya bersama syarikat ini! 210 00:11:29,459 --> 00:11:32,626 Tak sekali pun dalam 10 ini awak fikir 211 00:11:32,709 --> 00:11:34,834 nak letak pelir awak dalam tiub. 212 00:11:36,876 --> 00:11:38,793 Tengoklah punggung ini Paw! 213 00:11:38,876 --> 00:11:40,751 Punggung besar mantap Paw! 214 00:11:40,834 --> 00:11:43,293 Tailor kata punggung saya leper Paw! 215 00:11:43,376 --> 00:11:45,376 Aku nak bakar rumah dia Wah! 216 00:11:45,459 --> 00:11:46,793 Mampuslah keluarga dia 217 00:11:46,876 --> 00:11:49,209 Randall, boleh tolong beri anak makan? 218 00:11:49,293 --> 00:11:50,543 Jangan harap, Karen! 219 00:11:50,626 --> 00:11:53,168 Saya tak nak kotorkan jean Jordache baru saya. 220 00:11:53,251 --> 00:11:56,751 Apa maksud awak, "jangan harap?" Jangan sampai saya tendang… 221 00:12:00,918 --> 00:12:04,584 Punggung besar yang mantap! 222 00:12:04,668 --> 00:12:08,501 Jangan sentuh saya, Karen. Seluar jean ini sempurna dan ketat. 223 00:12:08,584 --> 00:12:11,126 Kalau saya terangsang, nanti tembus seluar. 224 00:12:11,209 --> 00:12:15,668 Saya tak peduli macam mana awak dapat punggung itu tapi geram nak cucuk. 225 00:12:15,751 --> 00:12:18,626 KETUK - DAN - PAKU 226 00:12:18,709 --> 00:12:22,334 Permainan ini dah jadi lain. Baik saya tonton TV. 227 00:12:23,418 --> 00:12:27,334 Tak! Sejak saya kecil, Count Chocula buat saya terangsang. 228 00:12:27,418 --> 00:12:30,209 Macam mana nak tahu apa buat awak terangsang? 229 00:12:30,293 --> 00:12:31,709 Saya dah buat senarai. 230 00:12:32,918 --> 00:12:35,168 Satu, semua maskot bijirin sarapan. 231 00:12:35,251 --> 00:12:37,501 Dua, piza Mexico dari Taco Bell. 232 00:12:37,584 --> 00:12:39,376 Tiga, anjing pakai macam ikan. 233 00:12:39,459 --> 00:12:42,668 Empat, Lou Ferrigno bersolek macam Hulk. 234 00:12:42,751 --> 00:12:44,001 Ini memang bodoh. 235 00:12:46,043 --> 00:12:49,001 Rambut merah panggil saya bodoh. Itu nombor 72! 236 00:12:56,709 --> 00:12:58,709 BANK PARADISE 237 00:13:07,543 --> 00:13:10,251 Tendangan itu bagus. Swish! 238 00:13:10,334 --> 00:13:12,168 Kevin, ini kerja awak? 239 00:13:12,251 --> 00:13:15,084 Ingatkan Don Jr. cuba dapatkan perhatian ayahnya lagi. 240 00:13:15,168 --> 00:13:17,543 Semua ini tak wujud, awak pun tak. 241 00:13:17,626 --> 00:13:20,793 Tak kisahlah saya bunuh awak juga atau buat begini. 242 00:13:23,668 --> 00:13:26,626 Apa jadah? Kenapa dia tak kena langsung? 243 00:13:27,668 --> 00:13:29,084 Ini semua permainan. 244 00:13:33,126 --> 00:13:34,793 VR ini bagus. 245 00:13:34,876 --> 00:13:37,876 - Sakit pun rasa nyata. - Ini bukan permainan, gila! 246 00:13:37,959 --> 00:13:40,251 Awak pakai topeng snorkel! 247 00:13:40,334 --> 00:13:43,168 Apa? Maksud awak, saya betul-betul bunuh mereka? 248 00:13:43,251 --> 00:13:44,709 Saya kisar bayi itu? 249 00:13:44,793 --> 00:13:47,626 Saya keluarkan buah dada wanita tua itu? 250 00:13:47,709 --> 00:13:50,834 Dan lancap sepupu saya, Pierre. Maaf, Pierre. 251 00:13:50,918 --> 00:13:53,376 Tak apa. Saya anjing Eropah. 252 00:13:53,459 --> 00:13:56,293 Sekarang kami sapa orang dengan melancap. 253 00:14:00,043 --> 00:14:04,918 Ron Perlman akhirnya dapat televisyen 90 inci. 254 00:14:05,001 --> 00:14:10,376 Kalau mereka sengaja hantar lelaki gemuk, saya sebat dia sampai mati. 255 00:14:14,501 --> 00:14:18,751 Ini memang TV sebenar. 256 00:14:20,709 --> 00:14:23,293 Benda ini berat. 257 00:14:26,376 --> 00:14:29,126 Mari tengok apa dalam berita. 258 00:14:29,209 --> 00:14:31,709 Helo, ini CNNN, dengan berita buruk. 259 00:14:31,793 --> 00:14:33,001 Saya Connie Chung. 260 00:14:33,084 --> 00:14:36,543 Berita terbaru mengatakan bahawa menonton TV membahayakan 261 00:14:36,626 --> 00:14:39,293 bagi anak haram hodoh dengan kening bonjol 262 00:14:39,376 --> 00:14:42,334 gigitan bawah terkeluar dan mata rapat. 263 00:14:42,418 --> 00:14:47,043 Kalau awak menepati keterangan itu, pergi ke bilik lain supaya TV boleh lari. 264 00:14:47,126 --> 00:14:51,209 Nasib baiklah Ron Perlman itu pelakon kacak Hollywood. 265 00:14:51,293 --> 00:14:55,376 Ron akan duduk di sini tonton TV sepanjang hari. 266 00:14:55,459 --> 00:14:56,709 Sial. 267 00:14:57,834 --> 00:15:00,876 Kita tengok ada apa di NBC. 268 00:15:00,959 --> 00:15:04,084 Hei, ini saya, Bill Cosby. 269 00:15:04,168 --> 00:15:05,959 Dalam The Cosby Show. 270 00:15:07,459 --> 00:15:10,834 Saya perogol, tapi awak belum tahu. 271 00:15:10,918 --> 00:15:12,751 Sebab ini tayangan semula. 272 00:15:14,459 --> 00:15:16,834 Oh, TV ini macam pelik. 273 00:15:16,918 --> 00:15:20,501 Baik Perlman laraskan kontras. 274 00:15:31,043 --> 00:15:32,418 Apa masalah bos? 275 00:15:32,501 --> 00:15:35,293 Dia jadi begitu sejak seluar Jordache dia dicuri 276 00:15:35,376 --> 00:15:37,001 yang buat punggung dia menonjol. 277 00:15:37,084 --> 00:15:39,043 Dia malu dengan punggung dia. 278 00:15:39,626 --> 00:15:40,668 Bos, cerialah. 279 00:15:40,751 --> 00:15:41,876 Ceria? 280 00:15:41,959 --> 00:15:45,709 Satu-satunya sebab saya dihormat oleh lima keluarga 281 00:15:45,793 --> 00:15:48,709 adalah sebab punggung saya yang montok dan mantap. 282 00:15:48,793 --> 00:15:53,626 Tapi tanpa seluar jean Jordache saya, punggung leper macam gadis kulit putih! 283 00:15:53,709 --> 00:15:55,501 Awak tahu apa mereka akan buat 284 00:15:55,584 --> 00:15:58,168 kalau tengok punggung saya tak bulat? 285 00:15:58,251 --> 00:16:00,376 Kalau saya tak ada lemak punggung? 286 00:16:00,459 --> 00:16:02,376 Yang saya tak dapat Gabba? 287 00:16:02,959 --> 00:16:04,501 Mereka akan ejek saya. 288 00:16:05,126 --> 00:16:07,418 Encik, kita ada kod pakaian. 289 00:16:08,418 --> 00:16:10,834 Boleh saya tawarkan seluar kedai ini? 290 00:16:10,918 --> 00:16:15,168 Dengar sini, saya tak pakai seluar selagi tak jumpa jean Jordache saya! 291 00:16:16,626 --> 00:16:17,793 Bos, tengok! 292 00:16:19,168 --> 00:16:21,334 Seluar Jordache saya! Pegang dia! 293 00:16:22,334 --> 00:16:23,251 Hei! 294 00:16:25,126 --> 00:16:27,834 Awak ada satu peluang untuk keluar hidup-hidup. 295 00:16:27,918 --> 00:16:29,793 Beri saya seluar itu sekarang. 296 00:16:29,876 --> 00:16:33,168 Tunggu, biar saya fikir. Pergi mampus! 297 00:16:33,251 --> 00:16:34,793 Biar saya tembak dia, bos. 298 00:16:34,876 --> 00:16:36,293 Tak, nanti kena seluar! 299 00:16:36,376 --> 00:16:37,876 Biar saya kelar lehernya. 300 00:16:37,959 --> 00:16:42,334 Lepas itu biar darahnya menitis di seluar saya? Gunalah otak kau! 301 00:16:42,418 --> 00:16:43,334 Kita cekik dia! 302 00:16:43,418 --> 00:16:46,918 Saya tak tahu bos, setiap kali saya tercekik, saya tercirit. 303 00:16:47,001 --> 00:16:48,376 Kalau kita kutuk dia? 304 00:16:49,293 --> 00:16:52,668 Tak tahulah. Setiap kali saya diserang, saya terkincit. 305 00:16:52,751 --> 00:16:54,168 Doktor gigi saya benci saya. 306 00:16:54,251 --> 00:16:56,251 Nampaknya kamu tak boleh sentuh saya! 307 00:16:56,334 --> 00:16:59,918 Walaupun saya cakap punggung bos awak leper. 308 00:17:01,376 --> 00:17:05,251 Punggungnya terlalu leper, Kyrie Irving fikir itu Bumi. 309 00:17:07,209 --> 00:17:11,001 Punggungnya kecil sangat, nanti Matt Gaetz minta gambar bogel. 310 00:17:12,959 --> 00:17:14,876 SYARIKAT LOVELY 311 00:17:20,376 --> 00:17:23,001 Semua orang perhatikan 312 00:17:23,084 --> 00:17:25,709 Untuk lihat apa akan kau lakukan 313 00:17:27,043 --> 00:17:30,376 Semua orang memandang 314 00:17:31,168 --> 00:17:32,001 Oh 315 00:17:33,418 --> 00:17:37,126 Semua orang bekerja untuk hujung minggu 316 00:17:37,209 --> 00:17:40,084 Selamat hari jadi! 317 00:17:40,668 --> 00:17:43,584 Ya, inikah kawasan estet Jantan Maco Randy Savage? 318 00:17:43,668 --> 00:17:47,168 Oh, bagus, okey. Saya Ketua Perolehan di Syarikat Lovely. 319 00:17:47,251 --> 00:17:50,959 Saya nak dapatkan tulang Jantan Maco Randy Savage. 320 00:17:51,043 --> 00:17:55,043 Kenapa? Sebab kita akan buat upacara yang tak suci 321 00:17:56,209 --> 00:17:58,209 Ya, saya suka kokain. Kenapa? 322 00:17:58,293 --> 00:18:00,918 Boleh saya ikut? Saya pun rasa terbuang juga. 323 00:18:01,001 --> 00:18:02,751 Delbert, cakap dengan siapa? 324 00:18:02,834 --> 00:18:07,001 Rudolph, Hermey si doktor gigi dan… Bodohlah, tadi mereka di sini. 325 00:18:09,084 --> 00:18:11,709 Mari tengok ada apa dalam panduan. 326 00:18:12,918 --> 00:18:14,001 PANDUAN TV 327 00:18:14,084 --> 00:18:17,418 Saya nak tengok Saluran Sejarah. 328 00:18:17,501 --> 00:18:21,626 Alamak. Hei, saya tokoh sejarah bernama Adolf Hitler. 329 00:18:21,709 --> 00:18:26,084 Saya cipta makaroni dan keju, pergi ke bulan dan saya tulis Bible. 330 00:18:26,168 --> 00:18:30,418 Anak saya, Abraham Lincoln, dia pemandu trak jalanan ais Jepun 331 00:18:30,501 --> 00:18:33,001 yang menulis skrip filem Porky's Revenge! 332 00:18:33,084 --> 00:18:36,251 Siapa kata TV tak beri pendidikan? 333 00:18:38,626 --> 00:18:40,168 Ada Sons of Anarchy! 334 00:18:44,126 --> 00:18:48,501 Saya Ron Perlman. Saya anak haram yang nampak macam orang gua besar. 335 00:18:49,668 --> 00:18:51,209 Saya suka motosikal! 336 00:18:51,293 --> 00:18:53,293 Penulisannya sangat bagus. 337 00:18:58,001 --> 00:19:01,376 Karen, awak takkan percaya. Samseng ini nak seluar saya. 338 00:19:01,459 --> 00:19:05,751 Saya kata, "Hei, saya sanggup mati demi seluar ini dan keluarga saya." 339 00:19:06,584 --> 00:19:09,501 Karen? Jangan main-main, keluarlah. 340 00:19:09,584 --> 00:19:13,043 Awak tahu main sorok-sorok nombor lima dalam senarai saya. 341 00:19:14,459 --> 00:19:16,459 "Kami ada isteri dan anak awak." 342 00:19:16,543 --> 00:19:20,043 "Bawa seluar jean Jordache atau keluarga awak akan mati." 343 00:19:20,126 --> 00:19:22,918 "Yang ikhlas, Bobby Bubblebutt." 344 00:19:26,501 --> 00:19:29,459 Boleh tak saya bersembunyi di sini daripada Cal Fullerton? 345 00:19:29,543 --> 00:19:33,751 Kalau saya mati sekali lagi minggu ini, Medicaid saya akan dibatalkan. 346 00:19:37,418 --> 00:19:40,668 Kami dapati defendan AFKAK yang dahulunya Kevin Crawford 347 00:19:40,751 --> 00:19:42,584 bersalah atas tuduhan membakar, 348 00:19:42,668 --> 00:19:44,793 merompak, pembunuhan bangsa bersiri, 349 00:19:44,876 --> 00:19:49,001 penderaan warga emas guna dildo dan cium 25 ekor anjing secara paksa. 350 00:19:49,084 --> 00:19:50,751 Dan mencuri satu hati. 351 00:19:50,834 --> 00:19:53,668 Bukan salah saya. Saya ingatkan itu permainan! 352 00:19:53,751 --> 00:19:54,584 Diam! 353 00:19:54,668 --> 00:19:58,001 Saya menjatuhkan hukuman mati dengan elektrik, gas maut, 354 00:19:58,084 --> 00:20:01,501 suntikan dan tembakan skuad sambil tergantung. 355 00:20:21,626 --> 00:20:24,293 Itulah permainannya. Seronok, bukan? 356 00:20:24,376 --> 00:20:26,293 SYARIKAT LOVELY 357 00:20:26,376 --> 00:20:28,251 Macam mana kamu berdua berjaya 358 00:20:28,334 --> 00:20:31,334 membelanjakan 50 juta dolar dalam masa tiga jam? 359 00:20:31,418 --> 00:20:32,668 Kokain mahal. 360 00:20:32,751 --> 00:20:35,793 Semua duit kami habiskan untuk buat kumpulan ketumbuhan. 361 00:20:35,876 --> 00:20:37,793 Kumpulan tumpuanlah! 362 00:20:37,876 --> 00:20:42,001 Saya yakin ini kumpulan ketumbuhan sebab mereka barah yang jahanamkan kita. 363 00:20:42,084 --> 00:20:45,751 Saya fikir nak naikkan pangkat awak jadi TP dan beri awak saham 364 00:20:45,834 --> 00:20:48,918 sebab sangkut pelir dalam tiub itu idea yang merepek. 365 00:20:49,001 --> 00:20:51,626 Tak ada satu pun pelaburan awak ada pulangan. 366 00:20:51,709 --> 00:20:54,084 Ada satu yang pulang, daripada kematian. 367 00:20:55,293 --> 00:20:59,918 Oh, ya. Ini Jantan Rangka Maco Randy Savage. 368 00:21:00,001 --> 00:21:04,751 Siku atom itu sekuat sihir ilmu hitam 369 00:21:04,834 --> 00:21:07,459 yang buat saya hidup semula. 370 00:21:07,543 --> 00:21:08,876 Oh, ya. 371 00:21:10,959 --> 00:21:14,626 Tak sangka Perlman menonton Skinemax 372 00:21:14,709 --> 00:21:17,251 empat jam berturut-turut. 373 00:21:17,334 --> 00:21:20,084 Perlman suka TV. 374 00:21:20,668 --> 00:21:23,918 Semuanya kecuali filem seram. 375 00:21:27,793 --> 00:21:29,501 Apa masalah TV ini? 376 00:21:30,876 --> 00:21:34,084 Perlman tak boleh tukar saluran! 377 00:21:34,168 --> 00:21:36,209 Tengoklah saya! 378 00:21:36,293 --> 00:21:39,209 Saya anak haram yang menakutkan dalam The Ring. 379 00:21:40,709 --> 00:21:44,043 Kamu akan tangkap awak! Saya akan makan awak! 380 00:21:46,043 --> 00:21:48,876 Tolong jangan bunuh Perlman! 381 00:21:49,459 --> 00:21:52,543 Saya akan buat apa saja! 382 00:21:52,626 --> 00:21:56,126 Pergi masuk dalam rangka TV itu dan hiburkan saya pula. 383 00:21:56,209 --> 00:21:58,626 Sekarang saya nak tengok Hellboy! 384 00:21:58,709 --> 00:22:00,418 Saya, Ron Perlman. 385 00:22:01,376 --> 00:22:05,126 Saya anak haram yang nampak macam orang gua besar. 386 00:22:06,376 --> 00:22:08,293 Saya suka motosikal. 387 00:22:10,543 --> 00:22:12,751 Ron Perlman pandai macam-macam. 388 00:22:16,001 --> 00:22:17,918 Saya datang untuk keluarga saya. 389 00:22:18,001 --> 00:22:19,501 Awak bawa jean saya? 390 00:22:20,084 --> 00:22:22,626 Bawa mereka ke sini, baru saya baling seluar awak. 391 00:22:26,584 --> 00:22:28,209 Mari ke sini, sayang! 392 00:22:29,043 --> 00:22:30,834 Hei, macam mana punggung saya? 393 00:22:35,459 --> 00:22:37,251 Saya tak sampai hati nak cakap 394 00:22:37,334 --> 00:22:40,459 tapi ini lebih leper berbanding korteks depan Perlman. 395 00:22:42,876 --> 00:22:45,126 Awak tunggu suntingan selitan Ron Perlman 396 00:22:45,209 --> 00:22:47,543 yang dia cakap, "Unga bunga", lepas itu marah? 397 00:22:47,626 --> 00:22:50,793 Dia tak tengok. Ada kesilapan kelakar dengan TV dia. 398 00:22:50,876 --> 00:22:53,709 Elok sangatlah! Itu bahagian terbaik dalam skrip! 399 00:22:54,584 --> 00:22:57,626 - Lantaklah. Bos, punggung bos leper. - Apa? 400 00:22:58,751 --> 00:23:00,668 Itu seluar jean Dolar Three! 401 00:23:02,001 --> 00:23:04,126 Awak takkan dapat seluar saya. 402 00:23:05,168 --> 00:23:07,793 Kalau saya tak boleh pakai seluar itu, siapa pun tak boleh, 403 00:23:07,876 --> 00:23:09,418 bodoh, punggung besar! 404 00:23:12,876 --> 00:23:14,459 Lari! Pergi! 405 00:23:17,834 --> 00:23:20,168 Saya dapat balik keluarga saya dan lari 406 00:23:20,251 --> 00:23:22,918 tanpa kesan pada seluar jean magis saya. 407 00:23:23,001 --> 00:23:24,043 Hebat betul… 408 00:23:26,793 --> 00:23:28,251 KINI KEMBALI! PIZA MEXICO 409 00:23:34,626 --> 00:23:37,168 Saya dah terpancut dalam seluar. 410 00:23:38,209 --> 00:23:40,334 Saya dah tak boleh sabarlah, celaka. 411 00:23:40,418 --> 00:23:44,793 10 bulan menyamar jadi seluar untuk kalahkan ketua Mafia, Bobby Bubblebutt. 412 00:23:44,876 --> 00:23:48,293 Dahlah rosakkan penyamaran, pancut di belakang kepala saya. 413 00:23:48,376 --> 00:23:51,459 Clappers? Mereka beri awak masuk semula dalam FBI? 414 00:23:51,543 --> 00:23:55,251 Itu soalan pertama awak? Bukan kenapa saya jadi seluar? 415 00:23:55,334 --> 00:23:57,251 SYARIKAT LOVELY 416 00:23:57,334 --> 00:24:00,084 Sejak si bedebah Thesther potong bajet kokain kita, 417 00:24:00,168 --> 00:24:02,876 saya dah tak boleh fikir idea kerja lagi dah. 418 00:24:02,959 --> 00:24:06,668 Dalam kemelesetan, lebih baik kita beli sesuatu 419 00:24:06,751 --> 00:24:09,251 yang kebal kemelesetan, oh, ya. 420 00:24:09,334 --> 00:24:12,626 Dasar rangka tak guna. Awak tak ada ilmu perniagaan. 421 00:24:12,709 --> 00:24:14,334 Kenapa tertekan, Robby? 422 00:24:14,418 --> 00:24:17,084 Awak tahu tak? Saya tahu kenapa saya tertekan. 423 00:24:17,168 --> 00:24:20,793 Sebab kita dah lupa tujuan kita ambil kerja ini adalah 424 00:24:20,876 --> 00:24:21,959 untuk beli kokain. 425 00:24:22,043 --> 00:24:23,043 Betul cakap awak. 426 00:24:23,126 --> 00:24:27,418 Kita ambil kokain banyak sampai hampir lupa siapa kita. Kita mat gian. 427 00:24:27,501 --> 00:24:29,251 Mari kita betulkan, Delbert. 428 00:24:30,584 --> 00:24:31,751 Saya berhenti! 429 00:24:35,001 --> 00:24:38,001 Selamat pagi. Encik Pengedar. Kami nak beli kokain. 430 00:24:38,084 --> 00:24:40,418 Maaf, saya dah jual semua kepada dia. 431 00:24:40,501 --> 00:24:42,584 Kokain kebal kemelesetan. 432 00:24:42,668 --> 00:24:47,334 Oh, ya, nampaknya saya ada ilmu perniagaan. 433 00:24:47,418 --> 00:24:51,918 Sebab saya TP baru Perolehan. Oh, ya. 434 00:24:52,584 --> 00:24:56,043 Kamu berdua dah sedia untuk malam filem? 435 00:24:56,126 --> 00:24:58,043 Alamak, Cal Fullerton datang! 436 00:24:58,918 --> 00:25:00,209 Kami nak masuk balik! 437 00:25:00,293 --> 00:25:01,626 SYARIKAT LOVELY 438 00:25:01,709 --> 00:25:05,834 Saya gembira seluruh keluarga awak dapat datang makan malam. 439 00:25:05,918 --> 00:25:10,251 Saya gembira awak bawa manusia kecil awak. 440 00:25:10,334 --> 00:25:12,293 Dia sangat menarik. 441 00:25:12,376 --> 00:25:15,001 Dia ini sebenarnya BILF. 442 00:25:15,084 --> 00:25:20,334 Saya dengar biasanya kita beri hadiah kepada makhluk aneh ini. 443 00:25:20,418 --> 00:25:24,793 Saya hadiahkan awak Anak Patung Lovely Peluklah Daku. 444 00:25:26,918 --> 00:25:30,084 Saya sayang awak, awak sayang saya. 445 00:25:30,168 --> 00:25:32,709 Masa itu tak bermakna. 446 00:25:32,793 --> 00:25:34,918 Kita sudah mati. 447 00:25:35,001 --> 00:25:39,418 Sekarang, saya nak kamu jumpa tunang saya. 448 00:25:42,334 --> 00:25:43,209 Gina? 449 00:25:43,293 --> 00:25:45,751 Saya harap saya tak terlambat, sayang. 450 00:25:48,126 --> 00:25:51,043 Wah, itu kejutan terbesar episod ini. 451 00:25:51,709 --> 00:25:55,626 Oh, yakah? Awak dah lupa yang saya ini seluar, celaka? 452 00:26:39,209 --> 00:26:43,126 Terjemahan sari kata oleh Hazleen Hamdan