1
00:00:06,043 --> 00:00:10,001
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:12,043 --> 00:00:13,959
PESTA UDANG KARANG HAMPIR TIBA
3
00:00:14,043 --> 00:00:16,209
Maaf, Encik Lovely lambat sedikit.
4
00:00:16,293 --> 00:00:19,418
Dia suka muncul tiba-tiba,
buat saya sakit jantung.
5
00:00:19,501 --> 00:00:22,959
Dia sangat misteri!
Ceritakan lagi tentang Charles Lovely.
6
00:00:23,043 --> 00:00:26,001
Saya jumpa dia tahun lepas di pesta kerja.
7
00:00:26,084 --> 00:00:28,501
Tapi saya rasa macam dah lama kenal dia
8
00:00:28,584 --> 00:00:31,918
sebab dia muncul dalam mimpi ngeri
sejak saya tiga tahun.
9
00:00:32,001 --> 00:00:33,043
Apa lagi?
10
00:00:33,126 --> 00:00:37,459
Kalau dia masuk ke bilik,
suhu akan jadi lima darjah lebih sejuk.
11
00:00:37,543 --> 00:00:41,501
Saya tak pernah tengok dia makan.
Saya rasa dia makan emosi negatif.
12
00:00:41,584 --> 00:00:43,584
Oh! Ini lawak yang lucu.
13
00:00:43,668 --> 00:00:47,418
Kalau bertentang mata dengan dia
lebih daripada lima saat,
14
00:00:47,501 --> 00:00:49,459
awak akan gila selama seminggu,
15
00:00:49,543 --> 00:00:52,751
tapi tak semestinya minggu ini.
16
00:00:54,209 --> 00:00:55,126
Dia…
17
00:00:55,709 --> 00:00:56,584
Dah sampai.
18
00:00:57,834 --> 00:01:01,501
Gembira bertemu,
Karen Crawford dari Paradise.
19
00:01:01,584 --> 00:01:05,584
Jenis darah, O negatif,
lahir 2 April 1969,
20
00:01:05,668 --> 00:01:08,793
akan mati, 24 Jun 2042.
21
00:01:09,293 --> 00:01:10,626
Sekejap, apa?
22
00:01:10,709 --> 00:01:14,918
Saya nak pindahkan syarikat saya
ke Paradise dengan segera!
23
00:01:15,501 --> 00:01:20,668
Inilah lokasi saya perlu bina
ibu pejabat Syarikat Lovely.
24
00:01:22,501 --> 00:01:25,168
Rumah Robby dan Delbert
berada di tanah itu.
25
00:01:25,251 --> 00:01:27,418
Mereka susah nak diajak berbincang.
26
00:01:27,501 --> 00:01:29,584
Susah macam orang Florida Utara.
27
00:01:29,668 --> 00:01:33,751
Itu takkan menjadi masalah.
Kita anggap sudah selesai.
28
00:01:33,834 --> 00:01:36,668
Paradise adalah rumah baru
Syarikat Lovely.
29
00:01:36,751 --> 00:01:40,959
Awak cuma perlu sain kontrak biasa.
30
00:01:43,626 --> 00:01:46,251
Saya akan ambil masa sebulan untuk baca.
31
00:01:46,334 --> 00:01:49,043
Nasib baik saya suka kejutan!
Nak sain di mana?
32
00:01:49,126 --> 00:01:53,334
Tunggu! Encik Lovely
nak semua kontraknya disain
33
00:01:53,418 --> 00:01:55,209
dengan darah dara atau teruna.
34
00:01:57,876 --> 00:02:01,084
Ini yang baru daripada
perjanjian keahlian YMCA.
35
00:02:05,793 --> 00:02:07,626
Jangan risau. Ia takkan apa…
36
00:02:15,418 --> 00:02:18,251
Itu cara nak uruskan kertas kerja.
37
00:02:18,918 --> 00:02:22,709
Oh, ada sambungkan titik di atas tikar.
38
00:02:33,959 --> 00:02:35,876
SELAMAT DATANG KE PARADISE
39
00:02:35,959 --> 00:02:39,543
Awak cakap apa pada orang yang
nak beli rumah kita belakang kamera itu?
40
00:02:39,626 --> 00:02:43,459
Saya suruh anak haram itu
cungkil gigi guna pelir saya.
41
00:02:43,543 --> 00:02:45,751
Kelakar, saya harap ada orang nampak.
42
00:02:45,834 --> 00:02:47,668
Saya tak boleh jual tempat ini.
43
00:02:47,751 --> 00:02:50,543
Rumah dadah ini dah lama
dengan keluarga saya.
44
00:02:50,626 --> 00:02:52,876
- Dua tahun?
- Ya, kami tak hidup lama.
45
00:02:52,959 --> 00:02:54,668
Awak nak sarapan apa?
46
00:02:54,751 --> 00:02:57,709
Macam setiap pagi, kokain dan Go-Gurt.
47
00:02:57,793 --> 00:02:59,251
Kokain dah habis, Robby.
48
00:02:59,334 --> 00:03:02,043
Sial, macam mana nak tahu
kita dah habis kokain
49
00:03:02,126 --> 00:03:04,876
kalau letak kotak kokain kosong
dalam kabinet?
50
00:03:05,876 --> 00:03:07,668
- Nak ke mana?
- Keluar beli kokain.
51
00:03:07,751 --> 00:03:10,709
Sebab ada orang tak letak
dalam senarai beli-belah.
52
00:03:13,001 --> 00:03:14,959
SYARIKAT LOVELY
53
00:03:16,043 --> 00:03:17,959
Apa awak buat di sini?
54
00:03:18,043 --> 00:03:20,459
Nak keluar cari kokain untuk sarapan.
55
00:03:20,543 --> 00:03:24,084
Hanya pekerja yang dibenarkan ada di lobi.
56
00:03:26,543 --> 00:03:27,918
Apa kita nak buat?
57
00:03:28,001 --> 00:03:31,293
Kita tak boleh melepasi lobi
melainkan bekerja di sini.
58
00:03:31,376 --> 00:03:34,376
Kita akan buat
perkara tak dijangka, Delbert.
59
00:03:34,459 --> 00:03:35,751
Cari kerja.
60
00:03:35,834 --> 00:03:38,043
Ini akan jadi pengembaraan bodoh?
61
00:03:38,126 --> 00:03:39,001
Saya rasa tak.
62
00:03:39,084 --> 00:03:41,626
ROBBY DAN DELBERT
CARI KERJA UNTUK BELI KOKAIN
63
00:03:41,709 --> 00:03:43,543
Selamat datang ke Syarikat Lovely!
64
00:03:43,626 --> 00:03:46,043
Syarikat kami ada beratus-ratus bahagian
65
00:03:46,126 --> 00:03:48,709
dan menghasilkan pelbagai rangkaian produk
66
00:03:48,793 --> 00:03:51,293
seperti Telefon Lovely.
67
00:03:51,376 --> 00:03:53,876
Boleh ambil secara percuma!
68
00:03:54,918 --> 00:03:57,793
Sampel percuma? Sama seperti Costco!
69
00:03:57,876 --> 00:03:59,626
Malangnya, saya diharamkan dari Costco
70
00:03:59,709 --> 00:04:02,001
sebab terlalu teruja
sampai makan satu dulang.
71
00:04:02,084 --> 00:04:03,709
Macam keterlaluan bunyinya.
72
00:04:03,793 --> 00:04:07,251
Cuba beritahu isteri Tray
sebab dia dah jadi ibu tunggal.
73
00:04:07,834 --> 00:04:11,959
Tatal saja ke bawah telefon awak
dan tekan ya pada perjanjian pengguna.
74
00:04:13,918 --> 00:04:15,001
Ia lukakan jari saya!
75
00:04:15,084 --> 00:04:17,126
Ia cuma mengumpulkan DNA.
76
00:04:17,209 --> 00:04:20,751
Saya pun buat benda yang sama
di bilik air, di Elks Lodge.
77
00:04:20,834 --> 00:04:22,918
Ingatkan Charles Lovely ada sekali.
78
00:04:23,001 --> 00:04:25,834
Dia ada.
Dia perhatikan kita melalui lukisan itu.
79
00:04:27,334 --> 00:04:31,459
Encik Lovely peminat tegar
lawak Scooby-Doo.
80
00:04:31,543 --> 00:04:33,626
Sebab itu dia suruh saya pakai ini.
81
00:04:34,793 --> 00:04:37,876
Dia juga minta awak makan malam dengan dia
82
00:04:37,959 --> 00:04:42,251
supaya dia boleh jumpa keluarga awak
dan awak boleh jumpa tunangnya.
83
00:04:42,334 --> 00:04:43,168
Malam ini?
84
00:04:43,793 --> 00:04:47,209
Tak sempat nak kumpulkan keluarga
yang saya tak segan nak bawa.
85
00:04:47,293 --> 00:04:48,501
Apa maksud awak?
86
00:04:48,584 --> 00:04:52,043
Sayalah yang menghidupkan
acara penting awak sebelum ini.
87
00:04:52,126 --> 00:04:54,626
Tak guna, Karen. Ayah awak pasti suka.
88
00:04:56,043 --> 00:05:00,209
Hei, rasanya lukisan itu
mengekori saya ke mana-mana saja.
89
00:05:02,751 --> 00:05:04,334
Ini jabatan penghantaran.
90
00:05:04,418 --> 00:05:07,918
Kami hantar produk tak kira saiz
pada hari yang sama.
91
00:05:08,001 --> 00:05:09,334
Hantar tak kira saiz?
92
00:05:09,418 --> 00:05:12,209
Nampaknya ada orang
dah tak perlu jalan dua blok
93
00:05:12,293 --> 00:05:13,793
untuk balik ke rumah dia.
94
00:05:13,876 --> 00:05:19,834
KACANG STIROFOAM
95
00:05:19,918 --> 00:05:23,584
Goop! Mereka ada Pirate's Booty percuma
kalau-kalau saya lapar.
96
00:05:29,126 --> 00:05:30,751
Rasanya agak pahit.
97
00:05:32,709 --> 00:05:36,293
Ini jabatan realiti maya Lovely.
98
00:05:36,376 --> 00:05:39,084
Hebat! Saya nak periksa.
99
00:05:40,001 --> 00:05:41,834
Ini VR Lovely,
100
00:05:41,918 --> 00:05:44,876
pengalaman paling realistik
yang boleh dibayangkan.
101
00:05:44,959 --> 00:05:47,626
Ia mengimbas ingatan
dan mencipta semula dunia
102
00:05:47,709 --> 00:05:48,751
Beri sini!
103
00:05:51,501 --> 00:05:53,168
MEMUAT
104
00:05:53,751 --> 00:05:56,834
Hei, bahayalah!
Ini masih dalam eksperimen!
105
00:05:56,918 --> 00:06:00,001
Saya letak pelir saya
dalam ravioli panas malam tadi.
106
00:06:00,084 --> 00:06:01,793
Saya tak takut bereksperimen.
107
00:06:01,876 --> 00:06:03,501
Boleh awak pergi sekarang?
108
00:06:03,584 --> 00:06:07,251
Ini klon awak yang kami buat
guna DNA yang telefon awak kumpul.
109
00:06:07,751 --> 00:06:10,793
Aduhai, klon saya
ada misai kecil macam saya.
110
00:06:10,876 --> 00:06:13,376
Pelir kecil macam awak juga.
111
00:06:13,459 --> 00:06:14,834
Pergi jahanam, Hopson!
112
00:06:14,918 --> 00:06:16,334
Jangan marah kalau saya pergi.
113
00:06:21,959 --> 00:06:23,626
Kenapa muram saja, AFKAK?
114
00:06:24,209 --> 00:06:26,209
Saya teruja nak cuba VR Lovely
115
00:06:26,293 --> 00:06:28,793
dan lari daripada hidup saya,
tapi mereka tak benarkan.
116
00:06:28,876 --> 00:06:31,543
Saya sebenarnya curi satu set VR Lovely.
117
00:06:31,626 --> 00:06:34,334
Saya akan beri kalau awak
tolong kami isi resume.
118
00:06:34,418 --> 00:06:35,793
Kami tersekat di soalan ini.
119
00:06:35,876 --> 00:06:39,334
Nama? Kamu tak pandai eja nama sendiri?
120
00:06:39,418 --> 00:06:42,209
Saya tahu lagu abjad yang nenek saya ajar.
121
00:06:42,293 --> 00:06:44,668
"R adalah P" bila terangsang
122
00:06:44,751 --> 00:06:46,918
"Q" adalah lubang punggung ada ekor
123
00:06:47,001 --> 00:06:48,834
"H" adalah dua lelaki berlaga pelir
124
00:06:48,918 --> 00:06:51,043
Kalau saya beli saja set VR itu?
125
00:06:51,126 --> 00:06:52,918
Okey, 300 dolar boleh?
126
00:06:56,501 --> 00:06:58,793
Wah, sangat realistik!
127
00:06:58,876 --> 00:07:01,626
Ya. Awak dah masuk dalam permainan.
128
00:07:01,709 --> 00:07:06,126
Saya tak wujud. Panggil saya RAM
sebab saya Robby Alam Maya.
129
00:07:06,209 --> 00:07:08,668
Panggil saya VD, sebab saya ada VD.
130
00:07:09,168 --> 00:07:13,084
Saya akan makan malam dengan jutawan,
jadi saya kena nampak segak.
131
00:07:13,168 --> 00:07:16,793
Tolong pusing. Berhenti! Di mana?
132
00:07:16,876 --> 00:07:18,501
- Mana apa?
- Punggung awak.
133
00:07:18,584 --> 00:07:20,376
Ingatkan nampak okey.
134
00:07:21,543 --> 00:07:23,668
Punggung awak macam tak nampak pun.
135
00:07:23,751 --> 00:07:28,251
Leper, hodoh dan saya tak nak pegang.
Keluar dari kedai saya, tak guna!
136
00:07:29,626 --> 00:07:32,251
Tukang jahit jenis apa awak ini?
137
00:07:34,751 --> 00:07:37,293
Kejam Kerana Ayah Saya Tak Sayang Saya.
138
00:07:37,376 --> 00:07:39,501
Tak, kami tak buat saiz XL
139
00:07:39,584 --> 00:07:43,334
sebab kami buat pakaian manusia,
bukan ikan paus. Berambus!
140
00:07:43,876 --> 00:07:45,793
SYARIKAT LOVELY
141
00:07:45,876 --> 00:07:48,543
Jadi apa yang kamu berdua boleh tawarkan?
142
00:07:48,626 --> 00:07:53,043
Mari kita lihat.
Pil, separuh hotdog, kuku jari kaki.
143
00:07:53,126 --> 00:07:54,876
Saya ada raksasa Gila yang mati.
144
00:07:54,959 --> 00:07:58,459
Mari kita tengok resume menyedihkan kamu.
145
00:07:58,543 --> 00:08:03,001
Oh, awak ada Sarjana dari Cal Fullerton.
146
00:08:03,084 --> 00:08:06,334
Tak! Kami ada tuan bernama Cal Fullerton.
147
00:08:06,418 --> 00:08:09,918
Dia orang dominan yang datang
ke rumah kami, suruh buat kerja S&M.
148
00:08:10,001 --> 00:08:11,376
Ya, Cal menakutkan.
149
00:08:11,459 --> 00:08:15,001
Dia suruh saya masukkan isirong jagung
Redenbacher dalam lubang kencing
150
00:08:15,084 --> 00:08:17,626
dan bakar testikel saya sampai meletup.
151
00:08:17,709 --> 00:08:21,751
Saya berlari keluarkan bertih jagung,
Delbert tangkap guna mulut.
152
00:08:21,834 --> 00:08:23,209
Cal panggil itu "malam filem".
153
00:08:23,293 --> 00:08:25,376
Entah kenapa kami asyik jemput dia.
154
00:08:25,459 --> 00:08:29,251
Sejujurnya, saya tak pernah tengok
dua pemohon yang sangat teruk.
155
00:08:29,334 --> 00:08:32,418
Kamu tiada pengalaman, tiada pendidikan
156
00:08:32,501 --> 00:08:35,376
dan kamu ada banyak radang di muka.
157
00:08:35,459 --> 00:08:40,168
Tapi awak berdua orang kulit putih,
jadi mestilah kamu diambil.
158
00:08:40,251 --> 00:08:42,459
Ah! Mak cik bawang.
159
00:08:43,084 --> 00:08:45,001
BILIK MAYAT PARADISE
160
00:08:45,084 --> 00:08:48,876
Terima kasih kerana sudi datang buat
pengecaman mayat anak encik.
161
00:08:48,959 --> 00:08:50,584
Saya tahu ini tak mudah.
162
00:08:53,668 --> 00:08:56,459
Saya beritahu Cal Fullerton
yang dia main kasar!
163
00:08:59,668 --> 00:09:03,793
Mort, saya perlu pakaian untuk parti.
Awak ada baju ini saiz XL?
164
00:09:03,876 --> 00:09:05,709
Periksa laci kiri bawah.
165
00:09:09,001 --> 00:09:11,209
Dapat! Ada tali pinggang percuma!
166
00:09:11,293 --> 00:09:14,043
Ini anak awak. Maaf tersalah tadi.
167
00:09:14,126 --> 00:09:15,001
Ini dia.
168
00:09:15,543 --> 00:09:18,168
Nampaknya cucu saya
akan membesar tanpa ayah.
169
00:09:18,251 --> 00:09:20,084
Cantiknya seluar jean dia!
170
00:09:22,376 --> 00:09:24,501
Mantapnya punggung dia.
171
00:09:24,584 --> 00:09:27,501
Tahu tak? Seluar jean ini bukti penting.
172
00:09:27,584 --> 00:09:28,543
Dulu saya polis.
173
00:09:29,209 --> 00:09:32,001
Ini gila! Saya takkan biar awak cemarkan…
174
00:09:33,168 --> 00:09:36,626
Wah! Punggung awak
nampak mantap pakai jean itu.
175
00:09:36,709 --> 00:09:39,334
Bukan anak saya saja yang terangsang.
176
00:09:39,418 --> 00:09:42,626
Saliran ini untuk darah saja
atau boleh perah seluar dalam?
177
00:09:42,709 --> 00:09:44,293
Tengoklah punggung ini
178
00:09:44,376 --> 00:09:45,751
Ini punggung yang besar
179
00:09:45,834 --> 00:09:49,001
Kau tahu kau mahukan punggung ini
Punggung
180
00:09:49,584 --> 00:09:51,293
Tukang jahit kata punggung kau leper?
181
00:09:51,376 --> 00:09:54,376
Kita bakar kedai dia
Punggung
182
00:09:54,459 --> 00:09:56,168
Kejap, dia masih di dalam?
183
00:09:56,709 --> 00:09:58,126
Pergi mampuslah dia
184
00:09:58,209 --> 00:10:01,459
Goyang-goyang punggung
Punggung
185
00:10:01,543 --> 00:10:03,001
VR ini menakjubkan.
186
00:10:03,084 --> 00:10:06,126
Saya boleh buat apa saja saya nak
dan tiada akibat.
187
00:10:06,209 --> 00:10:09,459
Sebelas barang di lorong ekspres.
Saya sangat jahat.
188
00:10:09,543 --> 00:10:10,834
Encik tak boleh begini.
189
00:10:10,918 --> 00:10:12,293
Boleh saya buat begini?
190
00:10:16,668 --> 00:10:18,376
Permainan ini menyeronokkan!
191
00:10:23,418 --> 00:10:25,334
SYARIKAT LOVELY
192
00:10:28,918 --> 00:10:29,918
Mengarutlah.
193
00:10:30,001 --> 00:10:34,501
Kenapa mereka panggil ini bilik surat
sedangkan tak ada lelaki seksi di sini?
194
00:10:34,584 --> 00:10:36,751
Gilalah. Televisyen 90 inci.
195
00:10:36,834 --> 00:10:37,918
TV 90-AN
196
00:10:39,709 --> 00:10:40,626
Nah, buang ini.
197
00:10:41,918 --> 00:10:45,668
"Hantar kepada Robby
198
00:10:45,751 --> 00:10:48,376
di lobi."
199
00:10:51,793 --> 00:10:53,959
Aduh, penat. Hari ini sangat sukar.
200
00:10:54,626 --> 00:10:58,209
- Robby. Ini untuk apa, ya?
- Saya tahu tujuannya.
201
00:11:02,668 --> 00:11:04,084
Matikannya!
202
00:11:08,751 --> 00:11:12,418
Awakkah yang sumbat pelir dia
ke dalam vakum pneumatik?
203
00:11:13,459 --> 00:11:14,459
Tak.
204
00:11:14,543 --> 00:11:16,293
Jangan merendah diri!
205
00:11:16,376 --> 00:11:18,876
Saya panggil itu gerakan berbisa.
206
00:11:18,959 --> 00:11:21,918
Richard Branson
mulakan setiap hari dia begitu.
207
00:11:22,001 --> 00:11:24,751
Kamu berdua akan dapat kenaikan pangkat!
208
00:11:24,834 --> 00:11:26,918
Awak naikkan pangkat sebab itu?
209
00:11:27,001 --> 00:11:29,376
Dah 10 tahun saya bersama syarikat ini!
210
00:11:29,459 --> 00:11:32,626
Tak sekali pun dalam 10 ini awak fikir
211
00:11:32,709 --> 00:11:34,834
nak letak pelir awak dalam tiub.
212
00:11:36,876 --> 00:11:38,793
Tengoklah punggung ini
Paw!
213
00:11:38,876 --> 00:11:40,751
Punggung besar mantap
Paw!
214
00:11:40,834 --> 00:11:43,293
Tailor kata punggung saya leper
Paw!
215
00:11:43,376 --> 00:11:45,376
Aku nak bakar rumah dia
Wah!
216
00:11:45,459 --> 00:11:46,793
Mampuslah keluarga dia
217
00:11:46,876 --> 00:11:49,209
Randall, boleh tolong beri anak makan?
218
00:11:49,293 --> 00:11:50,543
Jangan harap, Karen!
219
00:11:50,626 --> 00:11:53,168
Saya tak nak kotorkan
jean Jordache baru saya.
220
00:11:53,251 --> 00:11:56,751
Apa maksud awak, "jangan harap?"
Jangan sampai saya tendang…
221
00:12:00,918 --> 00:12:04,584
Punggung besar yang mantap!
222
00:12:04,668 --> 00:12:08,501
Jangan sentuh saya, Karen.
Seluar jean ini sempurna dan ketat.
223
00:12:08,584 --> 00:12:11,126
Kalau saya terangsang,
nanti tembus seluar.
224
00:12:11,209 --> 00:12:15,668
Saya tak peduli macam mana awak dapat
punggung itu tapi geram nak cucuk.
225
00:12:15,751 --> 00:12:18,626
KETUK - DAN - PAKU
226
00:12:18,709 --> 00:12:22,334
Permainan ini dah jadi lain.
Baik saya tonton TV.
227
00:12:23,418 --> 00:12:27,334
Tak! Sejak saya kecil,
Count Chocula buat saya terangsang.
228
00:12:27,418 --> 00:12:30,209
Macam mana nak tahu
apa buat awak terangsang?
229
00:12:30,293 --> 00:12:31,709
Saya dah buat senarai.
230
00:12:32,918 --> 00:12:35,168
Satu, semua maskot bijirin sarapan.
231
00:12:35,251 --> 00:12:37,501
Dua, piza Mexico dari Taco Bell.
232
00:12:37,584 --> 00:12:39,376
Tiga, anjing pakai macam ikan.
233
00:12:39,459 --> 00:12:42,668
Empat, Lou Ferrigno bersolek macam Hulk.
234
00:12:42,751 --> 00:12:44,001
Ini memang bodoh.
235
00:12:46,043 --> 00:12:49,001
Rambut merah panggil saya bodoh.
Itu nombor 72!
236
00:12:56,709 --> 00:12:58,709
BANK PARADISE
237
00:13:07,543 --> 00:13:10,251
Tendangan itu bagus. Swish!
238
00:13:10,334 --> 00:13:12,168
Kevin, ini kerja awak?
239
00:13:12,251 --> 00:13:15,084
Ingatkan Don Jr. cuba dapatkan
perhatian ayahnya lagi.
240
00:13:15,168 --> 00:13:17,543
Semua ini tak wujud, awak pun tak.
241
00:13:17,626 --> 00:13:20,793
Tak kisahlah saya bunuh awak juga
atau buat begini.
242
00:13:23,668 --> 00:13:26,626
Apa jadah? Kenapa dia tak kena langsung?
243
00:13:27,668 --> 00:13:29,084
Ini semua permainan.
244
00:13:33,126 --> 00:13:34,793
VR ini bagus.
245
00:13:34,876 --> 00:13:37,876
- Sakit pun rasa nyata.
- Ini bukan permainan, gila!
246
00:13:37,959 --> 00:13:40,251
Awak pakai topeng snorkel!
247
00:13:40,334 --> 00:13:43,168
Apa? Maksud awak,
saya betul-betul bunuh mereka?
248
00:13:43,251 --> 00:13:44,709
Saya kisar bayi itu?
249
00:13:44,793 --> 00:13:47,626
Saya keluarkan buah dada wanita tua itu?
250
00:13:47,709 --> 00:13:50,834
Dan lancap sepupu saya, Pierre.
Maaf, Pierre.
251
00:13:50,918 --> 00:13:53,376
Tak apa. Saya anjing Eropah.
252
00:13:53,459 --> 00:13:56,293
Sekarang kami sapa orang dengan melancap.
253
00:14:00,043 --> 00:14:04,918
Ron Perlman akhirnya
dapat televisyen 90 inci.
254
00:14:05,001 --> 00:14:10,376
Kalau mereka sengaja hantar lelaki gemuk,
saya sebat dia sampai mati.
255
00:14:14,501 --> 00:14:18,751
Ini memang TV sebenar.
256
00:14:20,709 --> 00:14:23,293
Benda ini berat.
257
00:14:26,376 --> 00:14:29,126
Mari tengok apa dalam berita.
258
00:14:29,209 --> 00:14:31,709
Helo, ini CNNN, dengan berita buruk.
259
00:14:31,793 --> 00:14:33,001
Saya Connie Chung.
260
00:14:33,084 --> 00:14:36,543
Berita terbaru mengatakan bahawa
menonton TV membahayakan
261
00:14:36,626 --> 00:14:39,293
bagi anak haram hodoh dengan kening bonjol
262
00:14:39,376 --> 00:14:42,334
gigitan bawah terkeluar dan mata rapat.
263
00:14:42,418 --> 00:14:47,043
Kalau awak menepati keterangan itu,
pergi ke bilik lain supaya TV boleh lari.
264
00:14:47,126 --> 00:14:51,209
Nasib baiklah Ron Perlman itu
pelakon kacak Hollywood.
265
00:14:51,293 --> 00:14:55,376
Ron akan duduk di sini
tonton TV sepanjang hari.
266
00:14:55,459 --> 00:14:56,709
Sial.
267
00:14:57,834 --> 00:15:00,876
Kita tengok ada apa di NBC.
268
00:15:00,959 --> 00:15:04,084
Hei, ini saya, Bill Cosby.
269
00:15:04,168 --> 00:15:05,959
Dalam The Cosby Show.
270
00:15:07,459 --> 00:15:10,834
Saya perogol, tapi awak belum tahu.
271
00:15:10,918 --> 00:15:12,751
Sebab ini tayangan semula.
272
00:15:14,459 --> 00:15:16,834
Oh, TV ini macam pelik.
273
00:15:16,918 --> 00:15:20,501
Baik Perlman laraskan kontras.
274
00:15:31,043 --> 00:15:32,418
Apa masalah bos?
275
00:15:32,501 --> 00:15:35,293
Dia jadi begitu sejak
seluar Jordache dia dicuri
276
00:15:35,376 --> 00:15:37,001
yang buat punggung dia menonjol.
277
00:15:37,084 --> 00:15:39,043
Dia malu dengan punggung dia.
278
00:15:39,626 --> 00:15:40,668
Bos, cerialah.
279
00:15:40,751 --> 00:15:41,876
Ceria?
280
00:15:41,959 --> 00:15:45,709
Satu-satunya sebab
saya dihormat oleh lima keluarga
281
00:15:45,793 --> 00:15:48,709
adalah sebab punggung saya
yang montok dan mantap.
282
00:15:48,793 --> 00:15:53,626
Tapi tanpa seluar jean Jordache saya,
punggung leper macam gadis kulit putih!
283
00:15:53,709 --> 00:15:55,501
Awak tahu apa mereka akan buat
284
00:15:55,584 --> 00:15:58,168
kalau tengok punggung saya tak bulat?
285
00:15:58,251 --> 00:16:00,376
Kalau saya tak ada lemak punggung?
286
00:16:00,459 --> 00:16:02,376
Yang saya tak dapat Gabba?
287
00:16:02,959 --> 00:16:04,501
Mereka akan ejek saya.
288
00:16:05,126 --> 00:16:07,418
Encik, kita ada kod pakaian.
289
00:16:08,418 --> 00:16:10,834
Boleh saya tawarkan seluar kedai ini?
290
00:16:10,918 --> 00:16:15,168
Dengar sini, saya tak pakai seluar
selagi tak jumpa jean Jordache saya!
291
00:16:16,626 --> 00:16:17,793
Bos, tengok!
292
00:16:19,168 --> 00:16:21,334
Seluar Jordache saya! Pegang dia!
293
00:16:22,334 --> 00:16:23,251
Hei!
294
00:16:25,126 --> 00:16:27,834
Awak ada satu peluang
untuk keluar hidup-hidup.
295
00:16:27,918 --> 00:16:29,793
Beri saya seluar itu sekarang.
296
00:16:29,876 --> 00:16:33,168
Tunggu, biar saya fikir. Pergi mampus!
297
00:16:33,251 --> 00:16:34,793
Biar saya tembak dia, bos.
298
00:16:34,876 --> 00:16:36,293
Tak, nanti kena seluar!
299
00:16:36,376 --> 00:16:37,876
Biar saya kelar lehernya.
300
00:16:37,959 --> 00:16:42,334
Lepas itu biar darahnya menitis
di seluar saya? Gunalah otak kau!
301
00:16:42,418 --> 00:16:43,334
Kita cekik dia!
302
00:16:43,418 --> 00:16:46,918
Saya tak tahu bos,
setiap kali saya tercekik, saya tercirit.
303
00:16:47,001 --> 00:16:48,376
Kalau kita kutuk dia?
304
00:16:49,293 --> 00:16:52,668
Tak tahulah.
Setiap kali saya diserang, saya terkincit.
305
00:16:52,751 --> 00:16:54,168
Doktor gigi saya benci saya.
306
00:16:54,251 --> 00:16:56,251
Nampaknya kamu tak boleh sentuh saya!
307
00:16:56,334 --> 00:16:59,918
Walaupun saya cakap
punggung bos awak leper.
308
00:17:01,376 --> 00:17:05,251
Punggungnya terlalu leper,
Kyrie Irving fikir itu Bumi.
309
00:17:07,209 --> 00:17:11,001
Punggungnya kecil sangat,
nanti Matt Gaetz minta gambar bogel.
310
00:17:12,959 --> 00:17:14,876
SYARIKAT LOVELY
311
00:17:20,376 --> 00:17:23,001
Semua orang perhatikan
312
00:17:23,084 --> 00:17:25,709
Untuk lihat apa akan kau lakukan
313
00:17:27,043 --> 00:17:30,376
Semua orang memandang
314
00:17:31,168 --> 00:17:32,001
Oh
315
00:17:33,418 --> 00:17:37,126
Semua orang bekerja untuk hujung minggu
316
00:17:37,209 --> 00:17:40,084
Selamat hari jadi!
317
00:17:40,668 --> 00:17:43,584
Ya, inikah kawasan estet
Jantan Maco Randy Savage?
318
00:17:43,668 --> 00:17:47,168
Oh, bagus, okey. Saya Ketua
Perolehan di Syarikat Lovely.
319
00:17:47,251 --> 00:17:50,959
Saya nak dapatkan tulang
Jantan Maco Randy Savage.
320
00:17:51,043 --> 00:17:55,043
Kenapa? Sebab kita akan
buat upacara yang tak suci
321
00:17:56,209 --> 00:17:58,209
Ya, saya suka kokain. Kenapa?
322
00:17:58,293 --> 00:18:00,918
Boleh saya ikut?
Saya pun rasa terbuang juga.
323
00:18:01,001 --> 00:18:02,751
Delbert, cakap dengan siapa?
324
00:18:02,834 --> 00:18:07,001
Rudolph, Hermey si doktor gigi dan…
Bodohlah, tadi mereka di sini.
325
00:18:09,084 --> 00:18:11,709
Mari tengok ada apa dalam panduan.
326
00:18:12,918 --> 00:18:14,001
PANDUAN TV
327
00:18:14,084 --> 00:18:17,418
Saya nak tengok Saluran Sejarah.
328
00:18:17,501 --> 00:18:21,626
Alamak. Hei, saya tokoh sejarah
bernama Adolf Hitler.
329
00:18:21,709 --> 00:18:26,084
Saya cipta makaroni dan keju,
pergi ke bulan dan saya tulis Bible.
330
00:18:26,168 --> 00:18:30,418
Anak saya, Abraham Lincoln,
dia pemandu trak jalanan ais Jepun
331
00:18:30,501 --> 00:18:33,001
yang menulis skrip filem Porky's Revenge!
332
00:18:33,084 --> 00:18:36,251
Siapa kata TV tak beri pendidikan?
333
00:18:38,626 --> 00:18:40,168
Ada Sons of Anarchy!
334
00:18:44,126 --> 00:18:48,501
Saya Ron Perlman. Saya anak haram
yang nampak macam orang gua besar.
335
00:18:49,668 --> 00:18:51,209
Saya suka motosikal!
336
00:18:51,293 --> 00:18:53,293
Penulisannya sangat bagus.
337
00:18:58,001 --> 00:19:01,376
Karen, awak takkan percaya.
Samseng ini nak seluar saya.
338
00:19:01,459 --> 00:19:05,751
Saya kata, "Hei, saya sanggup mati
demi seluar ini dan keluarga saya."
339
00:19:06,584 --> 00:19:09,501
Karen? Jangan main-main, keluarlah.
340
00:19:09,584 --> 00:19:13,043
Awak tahu main sorok-sorok
nombor lima dalam senarai saya.
341
00:19:14,459 --> 00:19:16,459
"Kami ada isteri dan anak awak."
342
00:19:16,543 --> 00:19:20,043
"Bawa seluar jean Jordache
atau keluarga awak akan mati."
343
00:19:20,126 --> 00:19:22,918
"Yang ikhlas, Bobby Bubblebutt."
344
00:19:26,501 --> 00:19:29,459
Boleh tak saya bersembunyi di sini
daripada Cal Fullerton?
345
00:19:29,543 --> 00:19:33,751
Kalau saya mati sekali lagi minggu ini,
Medicaid saya akan dibatalkan.
346
00:19:37,418 --> 00:19:40,668
Kami dapati defendan AFKAK
yang dahulunya Kevin Crawford
347
00:19:40,751 --> 00:19:42,584
bersalah atas tuduhan membakar,
348
00:19:42,668 --> 00:19:44,793
merompak, pembunuhan bangsa bersiri,
349
00:19:44,876 --> 00:19:49,001
penderaan warga emas guna dildo
dan cium 25 ekor anjing secara paksa.
350
00:19:49,084 --> 00:19:50,751
Dan mencuri satu hati.
351
00:19:50,834 --> 00:19:53,668
Bukan salah saya.
Saya ingatkan itu permainan!
352
00:19:53,751 --> 00:19:54,584
Diam!
353
00:19:54,668 --> 00:19:58,001
Saya menjatuhkan hukuman mati
dengan elektrik, gas maut,
354
00:19:58,084 --> 00:20:01,501
suntikan dan tembakan skuad
sambil tergantung.
355
00:20:21,626 --> 00:20:24,293
Itulah permainannya. Seronok, bukan?
356
00:20:24,376 --> 00:20:26,293
SYARIKAT LOVELY
357
00:20:26,376 --> 00:20:28,251
Macam mana kamu berdua berjaya
358
00:20:28,334 --> 00:20:31,334
membelanjakan 50 juta dolar
dalam masa tiga jam?
359
00:20:31,418 --> 00:20:32,668
Kokain mahal.
360
00:20:32,751 --> 00:20:35,793
Semua duit kami habiskan
untuk buat kumpulan ketumbuhan.
361
00:20:35,876 --> 00:20:37,793
Kumpulan tumpuanlah!
362
00:20:37,876 --> 00:20:42,001
Saya yakin ini kumpulan ketumbuhan
sebab mereka barah yang jahanamkan kita.
363
00:20:42,084 --> 00:20:45,751
Saya fikir nak naikkan pangkat awak
jadi TP dan beri awak saham
364
00:20:45,834 --> 00:20:48,918
sebab sangkut pelir dalam tiub itu
idea yang merepek.
365
00:20:49,001 --> 00:20:51,626
Tak ada satu pun
pelaburan awak ada pulangan.
366
00:20:51,709 --> 00:20:54,084
Ada satu yang pulang, daripada kematian.
367
00:20:55,293 --> 00:20:59,918
Oh, ya.
Ini Jantan Rangka Maco Randy Savage.
368
00:21:00,001 --> 00:21:04,751
Siku atom itu sekuat sihir ilmu hitam
369
00:21:04,834 --> 00:21:07,459
yang buat saya hidup semula.
370
00:21:07,543 --> 00:21:08,876
Oh, ya.
371
00:21:10,959 --> 00:21:14,626
Tak sangka Perlman menonton Skinemax
372
00:21:14,709 --> 00:21:17,251
empat jam berturut-turut.
373
00:21:17,334 --> 00:21:20,084
Perlman suka TV.
374
00:21:20,668 --> 00:21:23,918
Semuanya kecuali filem seram.
375
00:21:27,793 --> 00:21:29,501
Apa masalah TV ini?
376
00:21:30,876 --> 00:21:34,084
Perlman tak boleh tukar saluran!
377
00:21:34,168 --> 00:21:36,209
Tengoklah saya!
378
00:21:36,293 --> 00:21:39,209
Saya anak haram yang menakutkan
dalam The Ring.
379
00:21:40,709 --> 00:21:44,043
Kamu akan tangkap awak!
Saya akan makan awak!
380
00:21:46,043 --> 00:21:48,876
Tolong jangan bunuh Perlman!
381
00:21:49,459 --> 00:21:52,543
Saya akan buat apa saja!
382
00:21:52,626 --> 00:21:56,126
Pergi masuk dalam rangka TV itu
dan hiburkan saya pula.
383
00:21:56,209 --> 00:21:58,626
Sekarang saya nak tengok Hellboy!
384
00:21:58,709 --> 00:22:00,418
Saya, Ron Perlman.
385
00:22:01,376 --> 00:22:05,126
Saya anak haram yang nampak
macam orang gua besar.
386
00:22:06,376 --> 00:22:08,293
Saya suka motosikal.
387
00:22:10,543 --> 00:22:12,751
Ron Perlman pandai macam-macam.
388
00:22:16,001 --> 00:22:17,918
Saya datang untuk keluarga saya.
389
00:22:18,001 --> 00:22:19,501
Awak bawa jean saya?
390
00:22:20,084 --> 00:22:22,626
Bawa mereka ke sini,
baru saya baling seluar awak.
391
00:22:26,584 --> 00:22:28,209
Mari ke sini, sayang!
392
00:22:29,043 --> 00:22:30,834
Hei, macam mana punggung saya?
393
00:22:35,459 --> 00:22:37,251
Saya tak sampai hati nak cakap
394
00:22:37,334 --> 00:22:40,459
tapi ini lebih leper
berbanding korteks depan Perlman.
395
00:22:42,876 --> 00:22:45,126
Awak tunggu suntingan selitan Ron Perlman
396
00:22:45,209 --> 00:22:47,543
yang dia cakap, "Unga bunga",
lepas itu marah?
397
00:22:47,626 --> 00:22:50,793
Dia tak tengok.
Ada kesilapan kelakar dengan TV dia.
398
00:22:50,876 --> 00:22:53,709
Elok sangatlah!
Itu bahagian terbaik dalam skrip!
399
00:22:54,584 --> 00:22:57,626
- Lantaklah. Bos, punggung bos leper.
- Apa?
400
00:22:58,751 --> 00:23:00,668
Itu seluar jean Dolar Three!
401
00:23:02,001 --> 00:23:04,126
Awak takkan dapat seluar saya.
402
00:23:05,168 --> 00:23:07,793
Kalau saya tak boleh pakai seluar itu,
siapa pun tak boleh,
403
00:23:07,876 --> 00:23:09,418
bodoh, punggung besar!
404
00:23:12,876 --> 00:23:14,459
Lari! Pergi!
405
00:23:17,834 --> 00:23:20,168
Saya dapat balik keluarga saya dan lari
406
00:23:20,251 --> 00:23:22,918
tanpa kesan pada seluar jean magis saya.
407
00:23:23,001 --> 00:23:24,043
Hebat betul…
408
00:23:26,793 --> 00:23:28,251
KINI KEMBALI!
PIZA MEXICO
409
00:23:34,626 --> 00:23:37,168
Saya dah terpancut dalam seluar.
410
00:23:38,209 --> 00:23:40,334
Saya dah tak boleh sabarlah, celaka.
411
00:23:40,418 --> 00:23:44,793
10 bulan menyamar jadi seluar untuk
kalahkan ketua Mafia, Bobby Bubblebutt.
412
00:23:44,876 --> 00:23:48,293
Dahlah rosakkan penyamaran,
pancut di belakang kepala saya.
413
00:23:48,376 --> 00:23:51,459
Clappers? Mereka beri awak
masuk semula dalam FBI?
414
00:23:51,543 --> 00:23:55,251
Itu soalan pertama awak?
Bukan kenapa saya jadi seluar?
415
00:23:55,334 --> 00:23:57,251
SYARIKAT LOVELY
416
00:23:57,334 --> 00:24:00,084
Sejak si bedebah Thesther
potong bajet kokain kita,
417
00:24:00,168 --> 00:24:02,876
saya dah tak boleh fikir
idea kerja lagi dah.
418
00:24:02,959 --> 00:24:06,668
Dalam kemelesetan,
lebih baik kita beli sesuatu
419
00:24:06,751 --> 00:24:09,251
yang kebal kemelesetan, oh, ya.
420
00:24:09,334 --> 00:24:12,626
Dasar rangka tak guna.
Awak tak ada ilmu perniagaan.
421
00:24:12,709 --> 00:24:14,334
Kenapa tertekan, Robby?
422
00:24:14,418 --> 00:24:17,084
Awak tahu tak?
Saya tahu kenapa saya tertekan.
423
00:24:17,168 --> 00:24:20,793
Sebab kita dah lupa tujuan
kita ambil kerja ini adalah
424
00:24:20,876 --> 00:24:21,959
untuk beli kokain.
425
00:24:22,043 --> 00:24:23,043
Betul cakap awak.
426
00:24:23,126 --> 00:24:27,418
Kita ambil kokain banyak sampai
hampir lupa siapa kita. Kita mat gian.
427
00:24:27,501 --> 00:24:29,251
Mari kita betulkan, Delbert.
428
00:24:30,584 --> 00:24:31,751
Saya berhenti!
429
00:24:35,001 --> 00:24:38,001
Selamat pagi. Encik Pengedar.
Kami nak beli kokain.
430
00:24:38,084 --> 00:24:40,418
Maaf, saya dah jual semua kepada dia.
431
00:24:40,501 --> 00:24:42,584
Kokain kebal kemelesetan.
432
00:24:42,668 --> 00:24:47,334
Oh, ya, nampaknya
saya ada ilmu perniagaan.
433
00:24:47,418 --> 00:24:51,918
Sebab saya TP baru Perolehan. Oh, ya.
434
00:24:52,584 --> 00:24:56,043
Kamu berdua dah sedia untuk malam filem?
435
00:24:56,126 --> 00:24:58,043
Alamak, Cal Fullerton datang!
436
00:24:58,918 --> 00:25:00,209
Kami nak masuk balik!
437
00:25:00,293 --> 00:25:01,626
SYARIKAT LOVELY
438
00:25:01,709 --> 00:25:05,834
Saya gembira seluruh keluarga awak
dapat datang makan malam.
439
00:25:05,918 --> 00:25:10,251
Saya gembira awak bawa manusia kecil awak.
440
00:25:10,334 --> 00:25:12,293
Dia sangat menarik.
441
00:25:12,376 --> 00:25:15,001
Dia ini sebenarnya BILF.
442
00:25:15,084 --> 00:25:20,334
Saya dengar biasanya kita beri hadiah
kepada makhluk aneh ini.
443
00:25:20,418 --> 00:25:24,793
Saya hadiahkan awak
Anak Patung Lovely Peluklah Daku.
444
00:25:26,918 --> 00:25:30,084
Saya sayang awak, awak sayang saya.
445
00:25:30,168 --> 00:25:32,709
Masa itu tak bermakna.
446
00:25:32,793 --> 00:25:34,918
Kita sudah mati.
447
00:25:35,001 --> 00:25:39,418
Sekarang, saya nak kamu jumpa tunang saya.
448
00:25:42,334 --> 00:25:43,209
Gina?
449
00:25:43,293 --> 00:25:45,751
Saya harap saya tak terlambat, sayang.
450
00:25:48,126 --> 00:25:51,043
Wah, itu kejutan terbesar episod ini.
451
00:25:51,709 --> 00:25:55,626
Oh, yakah? Awak dah lupa
yang saya ini seluar, celaka?
452
00:26:39,209 --> 00:26:43,126
Terjemahan sari kata oleh Hazleen Hamdan