1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 SERIAL NETFLIX 2 00:00:12,043 --> 00:00:13,959 CZERWONY HOMAR FESTIWAL WKRÓTCE! 3 00:00:14,043 --> 00:00:16,251 Przepraszam. Pan Lovely się spóźnia. 4 00:00:16,334 --> 00:00:19,459 Lubi pojawiać się nagle i fundować mi zawał. 5 00:00:19,543 --> 00:00:22,959 Jaki on tajemniczy! Opowiedz mi o nim coś więcej. 6 00:00:23,043 --> 00:00:26,001 Poznałem go w zeszłym roku na targach pracy, 7 00:00:26,084 --> 00:00:28,459 ale mam wrażenie, że znam go dłużej, 8 00:00:28,543 --> 00:00:31,918 bo nawiedza mnie w koszmarach, odkąd skończyłem trzy lata. 9 00:00:32,001 --> 00:00:33,043 Co więcej? 10 00:00:33,126 --> 00:00:37,668 Gdy wchodzi do jakiegoś pomieszczenia, temperatura spada o pięć stopni. 11 00:00:37,751 --> 00:00:41,459 Chyba nic nie je. Myślę, że karmi się negatywnymi emocjami. 12 00:00:41,959 --> 00:00:43,626 Zabawna ciekawostka. 13 00:00:43,709 --> 00:00:47,418 Jeśli utrzyma się z nim kontakt wzrokowy dłużej niż pięć sekund, 14 00:00:47,501 --> 00:00:49,459 to traci się zmysły na tydzień, 15 00:00:49,543 --> 00:00:52,959 ale niekoniecznie… w trwającym tygodniu. 16 00:00:54,209 --> 00:00:55,043 Jest… 17 00:00:55,709 --> 00:00:56,543 Tutaj. 18 00:00:57,834 --> 00:01:01,543 Miło panią widzieć, Karen Crawford z Paradise. 19 00:01:01,626 --> 00:01:05,584 Grupa krwi: 0 Rh-. Data urodzenia: 2 kwietnia 1969 roku. 20 00:01:05,668 --> 00:01:08,793 Data śmierci: 24 czerwca 2042 roku. 21 00:01:09,293 --> 00:01:10,626 Że co? 22 00:01:10,709 --> 00:01:15,001 Pragnę przenieść moją firmę do Paradise natychmiast! 23 00:01:15,543 --> 00:01:20,668 W tym miejscu muszę zbudować siedzibę główną Lovely Corp. 24 00:01:22,584 --> 00:01:25,168 Robby i Delbert mają dom na tej działce. 25 00:01:25,251 --> 00:01:27,459 Uprzedzam! Mogą być problematyczni. 26 00:01:27,543 --> 00:01:29,584 Jak ludzie z północy Florydy. 27 00:01:29,668 --> 00:01:33,751 To żaden problem. W takim razie wszystko ustalone. 28 00:01:33,834 --> 00:01:36,751 Paradise będzie nowym domem Lovely Corp. 29 00:01:36,834 --> 00:01:40,584 Wystarczy, że podpisze pani standardową umowę. 30 00:01:43,626 --> 00:01:46,251 Przeczytanie tego stosu zajmie mi miesiąc. 31 00:01:46,334 --> 00:01:49,043 Dobrze, że lubię niespodzianki. Gdzie podpisać? 32 00:01:49,126 --> 00:01:53,334 Chwileczkę! Pan Lovely wymaga, żeby umowy podpisywać 33 00:01:53,418 --> 00:01:55,334 krwią dziewicy. 34 00:01:57,959 --> 00:02:01,084 Ta jest świeża po umowie o członkostwo w YMCA. 35 00:02:05,751 --> 00:02:07,126 Spokojnie, nie gryzie… 36 00:02:15,584 --> 00:02:18,418 Tak się załatwia papierkową robotę. 37 00:02:19,668 --> 00:02:22,876 Jest tu wzór z kropek do połączenia. 38 00:02:33,959 --> 00:02:35,876 WITAJCIE W PARADISE 39 00:02:35,959 --> 00:02:39,543 Co z typem z Lovely, który chciał kupić nasz dom poza kamerą? 40 00:02:39,626 --> 00:02:43,584 Powiedziałem gnojowi, żeby wyszorował sobie zęby moim siusiolem. 41 00:02:43,668 --> 00:02:45,834 Szkoda, że nikt tego nie widział. 42 00:02:45,918 --> 00:02:47,709 No nic. Nie sprzedam domu. 43 00:02:47,793 --> 00:02:50,584 Ta rudera jest w mojej rodzinie od pokoleń. 44 00:02:50,668 --> 00:02:52,876 - Czyli od dwóch lat? - Żyjemy krótko. 45 00:02:52,959 --> 00:02:54,668 Co zjesz na śniadanie, Robby? 46 00:02:54,751 --> 00:02:57,709 Standardowo. Trochę cracku i jogurt w tubce. 47 00:02:57,793 --> 00:02:59,376 Crack się skończył. 48 00:02:59,459 --> 00:03:04,584 Szlag, Delbert! Skąd mam to wiedzieć, skoro odstawiasz puste pudełko do szafki? 49 00:03:05,376 --> 00:03:07,751 - Dokąd idziesz? - Kupić nam crack. 50 00:03:07,834 --> 00:03:10,293 Bo ktoś nie dopisał go do listy zakupów. 51 00:03:13,001 --> 00:03:14,959 LOVELY CORP 52 00:03:16,168 --> 00:03:17,959 Co ty tu robisz? 53 00:03:18,043 --> 00:03:20,459 Idę kupić crack na śniadanko. 54 00:03:20,543 --> 00:03:24,084 Na tym terenie mogą przebywać jedynie pracownicy. 55 00:03:26,543 --> 00:03:27,834 Co teraz, Robby? 56 00:03:27,918 --> 00:03:31,293 Nie wyjdziemy stąd, jeśli nie zatrudnimy się w tej firmie. 57 00:03:31,376 --> 00:03:33,918 Zrobimy coś nie do pomyślenia, Delbert. 58 00:03:34,418 --> 00:03:35,751 Zatrudnimy się. 59 00:03:35,834 --> 00:03:39,001 - Czekają nas zwariowane przygody? - Wątpię. 60 00:03:39,084 --> 00:03:41,626 ROBBY I DELBERT PRACUJĄ, BY KUPIĆ CRACK 61 00:03:41,709 --> 00:03:43,543 Witajcie w Lovely Corp. 62 00:03:43,626 --> 00:03:48,709 Nasza firma ma setki oddziałów i wytwarza szeroki wachlarz towarów. 63 00:03:48,793 --> 00:03:51,334 Na przykład telefony Lovely. 64 00:03:51,418 --> 00:03:53,959 Otrzymacie je za darmo! 65 00:03:54,918 --> 00:03:57,834 Darmowe próbki? Jak w Costco! 66 00:03:57,918 --> 00:04:02,126 Już mnie tam nie wpuszczają, odkąd zjadłem całą tackę. 67 00:04:02,209 --> 00:04:03,709 To chyba przesada. 68 00:04:03,793 --> 00:04:07,251 Powiedz to pani Tacce. Została samotną matką. 69 00:04:07,334 --> 00:04:12,209 Proszę przewinąć na sam dół i zaakceptować warunki umowy. 70 00:04:14,001 --> 00:04:15,001 Skaleczył mnie! 71 00:04:15,084 --> 00:04:17,168 Jedynie pobrał nieco DNA. 72 00:04:17,251 --> 00:04:20,751 To samo robię facetom w łazience w Elks Lodge. 73 00:04:20,834 --> 00:04:22,918 Charles Lovely nie przyjdzie? 74 00:04:23,001 --> 00:04:25,668 Jest obecny. Obserwuje nas z obrazu. 75 00:04:27,334 --> 00:04:31,459 Pan Lovely jest fanem gagów ze Scooby-Doo. 76 00:04:31,543 --> 00:04:33,501 Dlatego każe mi to nosić. 77 00:04:34,834 --> 00:04:37,876 Zaprasza państwa również na dzisiejszą kolację. 78 00:04:37,959 --> 00:04:42,334 On pozna waszą rodzinę, a wy jego narzeczoną. 79 00:04:42,418 --> 00:04:43,751 Dziś? 80 00:04:43,834 --> 00:04:47,168 Nie zdążę zebrać rodziny, której nie będę się wstydzić. 81 00:04:47,251 --> 00:04:48,501 Co ty wygadujesz? 82 00:04:48,584 --> 00:04:52,043 Byłem duszą towarzystwa na twoim ostatnim ważnym spotkaniu. 83 00:04:52,126 --> 00:04:54,626 Wal się, Karen. Twój tata byłby zachwycony. 84 00:04:56,043 --> 00:05:00,501 Wiecie co? Czuję, jakby ten obraz mnie śledził. 85 00:05:02,751 --> 00:05:04,293 To nasz dział wysyłkowy. 86 00:05:04,376 --> 00:05:07,918 Niezależnie od rozmiaru paczki dostawa jest tego samego dnia. 87 00:05:08,001 --> 00:05:09,501 Niezależnie od rozmiaru? 88 00:05:09,584 --> 00:05:13,793 Kogoś tu ominą dwie ulice marszu do mieszkania! 89 00:05:13,876 --> 00:05:19,834 STYROPIANOWE ORZESZKI 90 00:05:19,918 --> 00:05:23,876 Amci! Mają nawet darmowe przekąski, gdybym zgłodniał! 91 00:05:29,209 --> 00:05:30,751 Jakieś takie gorzkie. 92 00:05:32,709 --> 00:05:36,293 Dział wirtualnej rzeczywistości Lovely. 93 00:05:36,376 --> 00:05:38,501 Ale czad! Wypróbuję to! 94 00:05:40,001 --> 00:05:44,918 VR Lovely zapewnia stuprocentowo realistyczne doświadczenie. 95 00:05:45,001 --> 00:05:47,584 Skan pamięci pozwala na budowę świata… 96 00:05:47,668 --> 00:05:48,751 Daj! 97 00:05:51,501 --> 00:05:53,168 WCZYTYWANIE 98 00:05:54,501 --> 00:05:57,084 To wersja eksperymentalna! Może być groźna! 99 00:05:57,168 --> 00:06:00,084 Wczoraj wsadziłem fiuta w ciepłą puszkę ravioli. 100 00:06:00,168 --> 00:06:01,793 Nie boję się eksperymentów. 101 00:06:01,876 --> 00:06:03,501 Idź już sobie. 102 00:06:03,584 --> 00:06:07,251 Z DNA, które pobrały telefony, stworzyliśmy wasze klony. 103 00:06:08,584 --> 00:06:10,876 Mój ma maluni wąsik. 104 00:06:11,501 --> 00:06:13,376 I maluniego kutasa też. 105 00:06:13,459 --> 00:06:14,959 Pierdol się, Hopson! 106 00:06:15,043 --> 00:06:16,293 Z miłą chęcią. 107 00:06:21,918 --> 00:06:23,626 Coś taki ponury, FUNK? 108 00:06:23,709 --> 00:06:28,793 Chciałem użyć VR Lovely i uciec przed gównianym życiem, ale mi nie dali. 109 00:06:28,876 --> 00:06:31,584 Zajumałem im jeden taki zestaw. 110 00:06:31,668 --> 00:06:34,334 Dostaniesz go, jeśli pomożesz nam z CV. 111 00:06:34,418 --> 00:06:35,793 Utknęliśmy tutaj. 112 00:06:35,876 --> 00:06:39,334 Nazwisko? Nie potraficie zapisać własnego nazwiska? 113 00:06:39,418 --> 00:06:42,293 Moja babunia nauczyła mnie wyśpiewać alfabet. 114 00:06:42,376 --> 00:06:44,709 „R” to takie „P” Tylko stójkę ma 115 00:06:44,793 --> 00:06:46,959 „Q” to dupa z ogonem 116 00:06:47,043 --> 00:06:48,834 „H” to goście fiutami złączeni 117 00:06:48,918 --> 00:06:51,043 A może mogę to po prostu kupić? 118 00:06:51,126 --> 00:06:52,918 Tak. Czy 300 $ brzmi uczciwie? 119 00:06:56,168 --> 00:06:58,793 O rany! Ale realizm! 120 00:06:58,876 --> 00:07:01,668 A tak. Pewno! Już jesteś w grze. 121 00:07:01,751 --> 00:07:06,168 Nie jestem prawdziwy. Jestem VR, jak Wirtualny Robby. 122 00:07:06,251 --> 00:07:08,668 A ja VD, bo mam weneryczne dolegliwości. 123 00:07:09,168 --> 00:07:13,084 Dziś idę na kolację z miliarderem i muszę wyglądać jak z żurnala. 124 00:07:13,168 --> 00:07:15,126 Proszę się odwrócić. 125 00:07:15,209 --> 00:07:16,918 Stop! Gdzie ona jest? 126 00:07:17,001 --> 00:07:18,501 - Ale co? - Pańska dupa. 127 00:07:18,584 --> 00:07:20,501 Myślałem, że wygląda dobrze. 128 00:07:21,543 --> 00:07:23,668 Patrzeć się na nią nie chce. 129 00:07:23,751 --> 00:07:28,251 Płaska, mizerna i niezachęcająca. Wynoś się, ty bezdupny dziwolągu! 130 00:07:29,668 --> 00:07:32,251 Co z ciebie za krawiec? 131 00:07:34,793 --> 00:07:37,376 Butik Wredota Niekochany przez Ojca. 132 00:07:37,459 --> 00:07:42,334 Nie mamy rozmiaru XL, bo ubieramy ludzi, nie wieloryby. 133 00:07:42,418 --> 00:07:43,334 Spierdalaj! 134 00:07:43,876 --> 00:07:45,793 LOVELY CORP 135 00:07:45,876 --> 00:07:48,584 Co wniesiecie do firmy? 136 00:07:48,668 --> 00:07:53,251 Zobaczmy. Pigułki, pół hot doga i paznokcie. 137 00:07:53,334 --> 00:07:54,876 Ja mam martwą gilę. 138 00:07:54,959 --> 00:07:58,543 Rzućmy okiem na wasze wspólne CV. 139 00:07:59,084 --> 00:08:03,001 Widzę, że zrobiliście magistra na Cal Fullerton. 140 00:08:03,084 --> 00:08:06,501 Nie! Mamy mistrza, który nazywa się Cal Fullerton. 141 00:08:06,584 --> 00:08:09,876 Przychodzi do nas do domu i każe robić porąbane rzeczy. 142 00:08:09,959 --> 00:08:11,418 No. Cal jest straszny. 143 00:08:11,501 --> 00:08:15,001 Raz kazał mi nabić moją psikawkę popcornem 144 00:08:15,084 --> 00:08:17,751 i grzał mi wór palnikiem, aż zaczęło strzelać. 145 00:08:17,834 --> 00:08:21,876 Ja tryskałem popcornem dookoła, a Delbert miał łapać go w usta. 146 00:08:21,959 --> 00:08:25,376 - Dla Cala to „wieczorek filmowy”. - Po co go zapraszamy? 147 00:08:25,459 --> 00:08:29,209 Powiem szczerze: w życiu nie widziałem gorszych kandydatów. 148 00:08:29,293 --> 00:08:32,376 Nie macie doświadczenia ani wykształcenia. 149 00:08:32,459 --> 00:08:35,459 Macie za to wrzody na twarzach. 150 00:08:35,543 --> 00:08:40,251 Ale jesteście białymi mężczyznami, więc naturalnie was zatrudnimy. 151 00:08:40,334 --> 00:08:42,459 Ach te komentarze! 152 00:08:43,084 --> 00:08:45,001 KOSTNICA 153 00:08:45,084 --> 00:08:48,834 Dziękuję, że zgodziliście się zidentyfikować ciało syna. 154 00:08:48,918 --> 00:08:50,668 Wiem, że to niełatwe. 155 00:08:53,709 --> 00:08:56,418 Mówiłem Calowi Fullertonowi, że przeszarżował! 156 00:08:59,626 --> 00:09:03,793 Czołem, Mort. Potrzebuję superwdzianka. Masz tę koszulę w rozmiarze XL? 157 00:09:03,876 --> 00:09:05,709 Sprawdź na dole po lewej. 158 00:09:09,084 --> 00:09:11,209 Bingo! Nawet pasek w gratisie! 159 00:09:11,293 --> 00:09:14,043 To wasz syn. Przepraszam za pomyłkę. 160 00:09:14,126 --> 00:09:15,084 To on. 161 00:09:15,584 --> 00:09:18,126 Moje wnuki będą dorastać bez ojca. 162 00:09:18,209 --> 00:09:20,084 Rety! Ładne dżinsy! 163 00:09:21,876 --> 00:09:24,501 Ale pierwszorzędna dupa. 164 00:09:24,584 --> 00:09:27,584 Wiecie co? Te dżinsy to ważny dowód w… 165 00:09:27,668 --> 00:09:28,751 Byłem gliną. 166 00:09:29,293 --> 00:09:32,001 To szaleństwo! Nie pozwolę ci zbezcześcić… 167 00:09:34,376 --> 00:09:36,751 Ale masz w tych dżinsach boską dupę. 168 00:09:36,834 --> 00:09:39,334 Czuję, że nie tylko mój syn zesztywniał. 169 00:09:39,418 --> 00:09:42,626 Ten odpływ jest tylko na krew? Muszę wycisnąć majtki. 170 00:09:42,709 --> 00:09:45,751 Patrzcie na tę dupę Wielka, że aż strach 171 00:09:45,834 --> 00:09:49,001 Macie chrapkę na tę dupkę Dupa! 172 00:09:49,584 --> 00:09:51,209 Dla krawca za płaska jest 173 00:09:51,293 --> 00:09:54,376 Spalimy jego budę Dupa! 174 00:09:54,459 --> 00:09:56,251 Czyżby w środku był? 175 00:09:56,751 --> 00:09:58,209 A jebać go! 176 00:09:58,293 --> 00:10:01,459 Dupką trzęsę wciąż Dupa! 177 00:10:01,543 --> 00:10:03,209 Zarąbisty ten zestaw VR. 178 00:10:03,293 --> 00:10:06,126 Mogę robić, co chcę, bez konsekwencji. 179 00:10:06,209 --> 00:10:09,626 Jedenaście rzeczy na kasie ekspresowej. Jestem taki zły. 180 00:10:09,709 --> 00:10:12,543 - Proszę pana, tak nie można. - A tak można? 181 00:10:16,709 --> 00:10:17,959 Ta gra jest w dechę! 182 00:10:23,418 --> 00:10:25,334 LOVELY CORP 183 00:10:29,084 --> 00:10:30,168 Co to ma być? 184 00:10:30,251 --> 00:10:34,543 Co to za magazyn, w którym nie ma ani jednego magazynu porno? 185 00:10:34,626 --> 00:10:36,793 W mordę. Ten telewizor ma 90 cali! 186 00:10:39,709 --> 00:10:40,834 Wywal to. 187 00:10:42,001 --> 00:10:48,543 „Odbiorca: Robby, co w firmie robi”. 188 00:10:51,834 --> 00:10:53,959 Padam. To był pracowity dzień. 189 00:10:54,668 --> 00:10:58,209 - Robby? Wiesz, do czego to służy? - Wiem doskonale. 190 00:11:02,668 --> 00:11:04,001 Wyłączaj! 191 00:11:08,751 --> 00:11:12,418 To ty wsadziłeś swojego drągala do odkurzacza pneumatycznego? 192 00:11:13,543 --> 00:11:14,501 Nie. 193 00:11:14,584 --> 00:11:16,334 Nie bądź taki skromny! 194 00:11:16,418 --> 00:11:18,876 To dopiero odważne działanie! 195 00:11:18,959 --> 00:11:22,001 Richard Branson robi tak każdego dnia. 196 00:11:22,084 --> 00:11:24,793 Dostaniecie poważny awans! 197 00:11:24,876 --> 00:11:26,918 Nagradzasz ich za to? 198 00:11:27,001 --> 00:11:29,376 Pracuję w tej firmie od dekady! 199 00:11:29,459 --> 00:11:32,584 I przez te dziesięć lat ani razu nie pomyślałaś, 200 00:11:32,668 --> 00:11:34,834 żeby wsadzić fiuta do tej rury. 201 00:11:36,918 --> 00:11:38,043 Patrzcie na tę dupę 202 00:11:38,918 --> 00:11:40,209 Wielka, że aż strach 203 00:11:40,959 --> 00:11:42,668 Dla krawca za płaska jest 204 00:11:43,376 --> 00:11:44,876 Dom też puszczę z dymem 205 00:11:45,626 --> 00:11:46,751 Jebać jego rodzinę 206 00:11:46,834 --> 00:11:49,293 Randall, pomóż mi nakarmić dziecko. 207 00:11:49,376 --> 00:11:50,543 Nie ma mowy, Karen. 208 00:11:50,626 --> 00:11:53,168 Nie dam upaprać moich dżinsów z Jordache. 209 00:11:53,251 --> 00:11:56,751 Jak to: „Nie ma mowy”? Powinnam skopać ci… 210 00:12:00,918 --> 00:12:04,668 Dupka! Wielka i soczysta dupka! 211 00:12:04,751 --> 00:12:08,501 Ręce przy sobie, Karen. Te dżinsy są idealnie ciasne. 212 00:12:08,584 --> 00:12:11,126 Jeśli mi stanie, to je rozciągnę. 213 00:12:11,209 --> 00:12:15,668 Nie obchodzi mnie, jak to zrobiłeś, ale ta dupa prosi się o drągala. 214 00:12:15,751 --> 00:12:18,668 STUKAJ I WBIJAJ 215 00:12:18,751 --> 00:12:22,209 Obrzydziliście mi zabawę. Pooglądam telewizję. 216 00:12:23,501 --> 00:12:27,334 Nie! Od dziecka Hrabia Czekoladula wywołuje u mnie wzwód! 217 00:12:27,418 --> 00:12:30,209 Skąd mamy wiedzieć, co cię podnieca? 218 00:12:30,293 --> 00:12:31,709 Spisałem listę. 219 00:12:32,959 --> 00:12:37,584 Jeden: maskotki z płatków śniadaniowych. Dwa: meksykańska pizza z Taco Bell. 220 00:12:37,668 --> 00:12:39,376 Trzy: psy przebrane za ryby. 221 00:12:39,459 --> 00:12:42,293 Cztery: Lou Ferrigno zrobiony na Hulka. 222 00:12:42,376 --> 00:12:44,001 Kurwa, co za głupota. 223 00:12:46,084 --> 00:12:49,001 Besztające mnie rude laski. To numer 72! 224 00:12:56,709 --> 00:12:58,709 BANK 225 00:13:05,168 --> 00:13:07,459 ROZDRABNIACZ 3000 226 00:13:07,543 --> 00:13:10,251 Przepiękne kopnięcie. Moc! 227 00:13:10,334 --> 00:13:12,209 Kevin, ty to zrobiłeś? 228 00:13:12,293 --> 00:13:15,084 Myślałem, że syn Trumpa znów łaknie uwagi. 229 00:13:15,168 --> 00:13:17,626 Nic tu nie jest rzeczywiste. Nawet ty. 230 00:13:17,709 --> 00:13:20,418 Mogę cię zabić albo nawet zrobić to! 231 00:13:23,584 --> 00:13:26,793 No kurwa mać! Jakim cudem jego nie trafiło? 232 00:13:27,668 --> 00:13:29,084 Mówiłem, to tylko gra. 233 00:13:33,168 --> 00:13:35,043 Ale dobry VR. 234 00:13:35,126 --> 00:13:37,876 - Nawet czuć ból. - To nie jest gra, czubku! 235 00:13:37,959 --> 00:13:40,251 Nosisz maskę do nurkowania! 236 00:13:40,334 --> 00:13:43,209 Co? Czyli naprawdę zabiłem tych ludzi? 237 00:13:43,293 --> 00:13:44,751 I rozdrobniłem dziecko? 238 00:13:44,834 --> 00:13:47,626 I obnażyłem cycuszki tej biednej babci? 239 00:13:47,709 --> 00:13:50,876 I zrobiłeś dobrze mojemu kuzynowi Pierre’owi. Wybacz. 240 00:13:50,959 --> 00:13:53,376 W porządku. Jestem Europejczykiem. 241 00:13:53,459 --> 00:13:56,293 Robimy sobie marszczonko na bonjour. 242 00:14:00,084 --> 00:14:05,001 Ron Perlman wreszcie dostał swój 90-calowy telewizor. 243 00:14:05,084 --> 00:14:10,376 Jeśli przez pomyłkę wysłali mi grubasa, to zatłukę go na śmierć. 244 00:14:14,501 --> 00:14:16,001 Hej! 245 00:14:16,084 --> 00:14:19,126 To na pewno prawdziwy telewizor. 246 00:14:19,209 --> 00:14:23,293 Unga bunga! Ale to ciężkie. 247 00:14:26,543 --> 00:14:29,126 Zobaczmy, co w wiadomościach. 248 00:14:29,209 --> 00:14:33,084 Tu CNNN i wiadomości z ostatniej chwili. Zapraszam, Connie Chung. 249 00:14:33,168 --> 00:14:36,543 Udowodniono, że oglądanie telewizji może być zabójcze 250 00:14:36,626 --> 00:14:39,251 dla sukinkotów z krzaczastymi brwiami, 251 00:14:39,334 --> 00:14:42,334 szeroką szczęką i blisko rozstawionymi oczami. 252 00:14:42,418 --> 00:14:47,043 Jeśli tak wyglądasz, idź do innego pokoju, żeby telewizor mógł uciec. 253 00:14:47,126 --> 00:14:51,293 Dobrze, że Ron Perlman to przystojny aktor z Hollywood. 254 00:14:51,376 --> 00:14:55,376 Więc Ron zostanie i będzie oglądać telewizję cały dzień. 255 00:14:55,459 --> 00:14:56,709 Kurwa. 256 00:14:56,793 --> 00:15:00,876 Unga bunga! Teraz oglądamy NBC. 257 00:15:00,959 --> 00:15:04,001 Hej! To ja, Bill Cosby 258 00:15:04,084 --> 00:15:05,959 z programu The Cosby Show. 259 00:15:07,418 --> 00:15:10,793 Jestem gwałcicielem, ale jeszcze tego nie wiecie, 260 00:15:10,876 --> 00:15:12,834 bo ciągle lecą powtórki. 261 00:15:14,459 --> 00:15:16,876 Telewizor jakiś dziwny. 262 00:15:16,959 --> 00:15:20,168 Perlman lepiej ustawi kontrast. 263 00:15:31,043 --> 00:15:32,501 Co jest z szefem? 264 00:15:32,584 --> 00:15:36,709 Ma tak, odkąd ukradli mu dżinsy, które zaokrąglały tyłek. 265 00:15:36,793 --> 00:15:39,043 Jest wrażliwy na jego punkcie. 266 00:15:39,126 --> 00:15:40,709 Szefie, rozchmurz się. 267 00:15:40,793 --> 00:15:41,876 Rozchmurz? 268 00:15:41,959 --> 00:15:45,709 Zdobyłem szacunek pięciu rodzin tylko dlatego, 269 00:15:45,793 --> 00:15:48,751 że miałem przecudną dupę. 270 00:15:48,834 --> 00:15:53,751 Ale bez dżinsów z Jordache mam tyłek jak biała chudzina! 271 00:15:53,834 --> 00:15:58,209 Wiesz, co zrobią, gdy zobaczą, że spadły mi resory? 272 00:15:58,293 --> 00:16:00,376 Że nie mam sprężystych zderzaków? 273 00:16:00,459 --> 00:16:02,543 Że nie mam jędrnych poduch? 274 00:16:03,084 --> 00:16:04,418 Będą mi dokuczać. 275 00:16:05,001 --> 00:16:07,418 Proszę pana, mamy dress code. 276 00:16:08,459 --> 00:16:10,918 Może zaproponuję firmowe spodnie? 277 00:16:11,001 --> 00:16:15,168 Słuchaj, fiutku. Nie założę spodni, aż znajdę moje dżinsy z Jordache. 278 00:16:16,668 --> 00:16:17,793 Szefie, spójrz! 279 00:16:19,209 --> 00:16:21,334 Moje dżinsy! Łapcie go! 280 00:16:22,376 --> 00:16:23,251 Hej! 281 00:16:25,126 --> 00:16:27,751 Masz jedną szansę, żeby ujść z życiem. 282 00:16:27,834 --> 00:16:29,793 Wyskakuj ze spodni. 283 00:16:29,876 --> 00:16:31,584 Chwila, niech to przemyślę. 284 00:16:32,334 --> 00:16:33,168 Spierdalaj. 285 00:16:33,251 --> 00:16:34,876 Odstrzelę go, szefie. 286 00:16:34,959 --> 00:16:36,376 Nie! Trafisz w spodnie! 287 00:16:36,459 --> 00:16:37,876 Poderżnę mu gardło. 288 00:16:37,959 --> 00:16:40,876 I zachlapiesz całe spodnie krwią? 289 00:16:40,959 --> 00:16:42,334 Zacznij, kurwa, myśleć! 290 00:16:42,418 --> 00:16:43,543 Uduśmy go! 291 00:16:43,626 --> 00:16:46,959 No nie wiem, szefie. Ja przy duszeniu sram w gacie. 292 00:16:47,043 --> 00:16:48,376 A jeśli go zagazujemy? 293 00:16:49,334 --> 00:16:52,709 No nie wiem. Ja przy gazowaniu sram w gacie. 294 00:16:52,793 --> 00:16:54,251 Dentysta ma mnie dość. 295 00:16:54,334 --> 00:16:56,251 Nie możecie mnie tknąć! 296 00:16:56,334 --> 00:16:59,918 Nawet jeśli powiem, że wasz szef ma płaską dupę. 297 00:17:01,334 --> 00:17:05,251 Jego dupa jest tak płaska, że Kyrie Irving myśli, że to Ziemia. 298 00:17:07,209 --> 00:17:11,043 Ma tak płaską dupę, że Matt Gaetz może poprosić go o nagie foty. 299 00:17:12,959 --> 00:17:14,876 LOVELY CORP 300 00:17:20,293 --> 00:17:23,001 Wszyscy patrzą 301 00:17:23,084 --> 00:17:25,709 Czekają na twój ruch 302 00:17:26,543 --> 00:17:30,376 Wszyscy patrzą na ciebie 303 00:17:33,418 --> 00:17:36,959 Każdy tylko czeka na weekend 304 00:17:37,043 --> 00:17:40,084 Sto lat! 305 00:17:40,668 --> 00:17:43,584 Czy to posiadłość Macho Mana, Randy’ego Savage’a? 306 00:17:43,668 --> 00:17:47,209 Super. Jestem dyrektorem działu zakupów w Lovely Corp. 307 00:17:47,293 --> 00:17:50,959 Chcę zakupić kości pana Macho Mana, Randy’ego Savage’a. 308 00:17:51,043 --> 00:17:55,043 Dlaczego? Odprawimy bluźnierczą ceremonię, by ożywić jego ciało. 309 00:17:56,251 --> 00:17:58,209 Tak, naćpany kokainą. A co? 310 00:17:58,293 --> 00:18:00,918 Mogę iść z wami? Chyba też tutaj nie pasuję. 311 00:18:01,001 --> 00:18:02,751 Delbert, z kim ty rozmawiasz? 312 00:18:02,834 --> 00:18:07,001 Z Rudolfem, dentystą Hermeyem i… Szlag, przed chwilą tu byli. 313 00:18:09,084 --> 00:18:11,876 Zobaczmy program TV. 314 00:18:12,918 --> 00:18:14,001 PROGRAM TV 315 00:18:14,084 --> 00:18:17,418 Chcę oglądać kanał History. 316 00:18:17,501 --> 00:18:21,668 Kurwa. Jestem postacią historyczną. Nazywam się Adolf Hitler. 317 00:18:21,751 --> 00:18:26,043 Wynalazłem makaron z serem, poleciałem na Księżyc i napisałem Biblię. 318 00:18:26,126 --> 00:18:30,751 Mój japoński syn, Abraham Lincoln, jeździł TIR-ami po lodzie 319 00:18:30,834 --> 00:18:33,001 i stworzył film Świntuch 3: Zemsta! 320 00:18:33,084 --> 00:18:36,334 Kto mówi, że telewizja nie uczy? 321 00:18:38,709 --> 00:18:41,251 Lecą Synowie Anarchii! Unga bunga! 322 00:18:44,168 --> 00:18:49,584 Jestem Ron Perlman, wielki i brzydki sukinkot! Unga bunga! 323 00:18:49,668 --> 00:18:51,209 Lubię motocykle! 324 00:18:51,293 --> 00:18:53,376 To był świetny scenariusz. 325 00:18:58,043 --> 00:19:01,376 Karen, nie uwierzysz. Gangsterzy zażądali moich spodni. 326 00:19:01,459 --> 00:19:05,751 A ja na to: „Jestem gotów umrzeć za te spodnie i moja rodzina też”. 327 00:19:06,626 --> 00:19:07,668 Karen? 328 00:19:07,751 --> 00:19:09,543 Nie wygłupiaj się. Wyłaź. 329 00:19:09,626 --> 00:19:12,876 Zabawa w chowanego jest na piątym miejscu listy podniet. 330 00:19:14,459 --> 00:19:16,459 „Mamy twoją żonę i dziecko. 331 00:19:16,543 --> 00:19:20,043 Przynieś dżinsy z Jordache albo twoja rodzina zginie. 332 00:19:20,126 --> 00:19:22,918 Z poważaniem, Bobby Pięknodupski”. 333 00:19:26,668 --> 00:19:29,459 Mogę się tu schować przed Calem Fullertonem? 334 00:19:29,543 --> 00:19:33,751 Jeszcze jeden zgon w tym tygodniu i anulują mi ubezpieczenie zdrowotne. 335 00:19:37,418 --> 00:19:40,668 FUNK, wcześniej Kevin Crawford, zostaje uznany 336 00:19:40,751 --> 00:19:44,751 za winnego podpalenia, rabunku, seryjnego ludobójstwa, 337 00:19:44,834 --> 00:19:49,001 znęcania się nad starszymi wibratorem i zmuszenia 25 psów do całowania. 338 00:19:49,084 --> 00:19:50,751 I kradzieży jednego serca! 339 00:19:50,834 --> 00:19:53,668 Nie moja wina. Myślałem, że jestem w grze. 340 00:19:53,751 --> 00:19:58,126 Cisza! Skazuję cię na śmierć przez prąd, śmiercionośny gaz, 341 00:19:58,209 --> 00:20:01,501 zastrzyki, pluton egzekucyjny i powieszenie. 342 00:20:21,543 --> 00:20:24,293 I koniec gry. Przednia zabawa, prawda? 343 00:20:24,376 --> 00:20:26,293 LOVELY CORP 344 00:20:26,376 --> 00:20:31,334 Jakim cudem wydaliście 50 milionów w trzy godziny? 345 00:20:31,418 --> 00:20:32,793 Kokaina jest droga. 346 00:20:32,876 --> 00:20:35,793 Każdego dolca wydaliśmy na grupę dochujową. 347 00:20:35,876 --> 00:20:37,793 Grupę docelową! 348 00:20:37,876 --> 00:20:39,709 Jestem pewny, że dochujową, 349 00:20:39,793 --> 00:20:42,001 bo przyszli tu i nas wychujali. 350 00:20:42,084 --> 00:20:45,709 Zaczynam myśleć, że awansowanie was na stopnie dyrektorskie, 351 00:20:45,793 --> 00:20:48,959 bo wsadziłeś fiuta w odkurzacz, nie było mądre. 352 00:20:49,043 --> 00:20:51,668 Nie zwróciła się żadna z waszych inwestycji. 353 00:20:51,751 --> 00:20:54,084 Jedna wróciła… z martwych. 354 00:20:55,334 --> 00:20:59,959 O tak! To Macho Szkielet, Randy Savage. 355 00:21:00,043 --> 00:21:04,793 Ten atomowy łokieć był prawie tak silny jak mroczna magia, 356 00:21:04,876 --> 00:21:07,501 która przywróciła mnie do życia. 357 00:21:07,584 --> 00:21:08,876 O tak! 358 00:21:10,959 --> 00:21:17,293 Nie do wiary, że Perlman ogląda Skinemax od czterech godzin. 359 00:21:17,376 --> 00:21:20,168 Perlman kocha telewizję. 360 00:21:20,668 --> 00:21:24,043 Całą. Oprócz horrorów. 361 00:21:27,793 --> 00:21:29,584 Co nie tak z telewizorem? 362 00:21:30,918 --> 00:21:34,084 Perlman nie może zmienić kanału! 363 00:21:35,168 --> 00:21:36,209 Patrzcie. 364 00:21:36,293 --> 00:21:39,418 Jestem tą straszną pindą z The Ring. 365 00:21:40,751 --> 00:21:44,043 Dorwę cię! Dopadnę! 366 00:21:46,043 --> 00:21:48,918 Proszę, nie zabijaj Perlmana! 367 00:21:49,501 --> 00:21:52,709 Ja zrobię wszystko! 368 00:21:52,793 --> 00:21:56,209 Pakuj dupsko do ramy telewizora. Teraz ja pooglądam. 369 00:21:56,293 --> 00:21:58,626 W mojej telewizji leci Hellboy! 370 00:21:58,709 --> 00:22:00,501 Ja Ron Perlman. 371 00:22:01,376 --> 00:22:06,293 Ja wielki i brzydki sukinkot. Unga bunga! 372 00:22:06,376 --> 00:22:08,376 Ja lubię motocykle. 373 00:22:10,459 --> 00:22:12,751 Ron Perlman ma niezły warsztat. 374 00:22:16,084 --> 00:22:17,918 Przyszedłem po moją rodzinę. 375 00:22:18,001 --> 00:22:19,501 Przyniosłeś dżinsy? 376 00:22:20,168 --> 00:22:22,626 Wypuść ich, to rzucę ci dżinsy. 377 00:22:26,584 --> 00:22:28,168 Chodźcie do tatusia! 378 00:22:29,126 --> 00:22:30,751 I jak tam moja dupa? 379 00:22:35,584 --> 00:22:37,251 Przykro mi, szefie, 380 00:22:37,334 --> 00:22:40,584 ale jest bardziej płaska niż płat czołowy Perlmana. 381 00:22:42,918 --> 00:22:47,543 Czekasz na wstawkę z Perlmanem, który wkurza się i krzyczy: „unga bunga”? 382 00:22:47,626 --> 00:22:50,793 Nie ogląda, bo miał zabawną pomyłkę z telewizorem. 383 00:22:50,876 --> 00:22:53,584 No super! To była najlepsza część scenariusza! 384 00:22:54,584 --> 00:22:57,626 - Nieważne. Szefie, masz płaską dupę. - Co? 385 00:22:58,751 --> 00:23:00,709 To spodnie z lumpeksu! 386 00:23:02,001 --> 00:23:04,126 Nigdy nie dostaniesz moich dżinsów! 387 00:23:05,168 --> 00:23:09,543 Skoro ja nie mogę ich mieć, to nikt ich nie dostanie, głąbie! 388 00:23:12,959 --> 00:23:14,376 W nogi! Szybko! 389 00:23:18,043 --> 00:23:20,168 Udało mi się odbić rodzinę i uciec. 390 00:23:20,251 --> 00:23:22,918 Bez uszczerbku na moich magicznych dżinsach! 391 00:23:23,001 --> 00:23:24,043 To cudowny… 392 00:23:24,543 --> 00:23:25,626 HRABIA CZEKOLADULA 393 00:23:26,793 --> 00:23:28,251 MEKSYKAŃSKA PIZZA! 394 00:23:34,626 --> 00:23:37,293 No i doszedłem w spodnie. 395 00:23:38,293 --> 00:23:40,459 Miarka się przebrała, skurwysynu. 396 00:23:40,543 --> 00:23:44,793 Dziesięć miesięcy jako spodnie, żeby dorwać Bobby’ego Pięknodupskiego, 397 00:23:44,876 --> 00:23:48,293 a ty to zaprzepaściłeś i doszedłeś mi na potylicę. 398 00:23:48,376 --> 00:23:51,584 Klaskacz? Odzyskałeś robotę w FBI? 399 00:23:51,668 --> 00:23:55,251 To cię teraz interesuje? A nie jakim cudem jestem spodniami? 400 00:23:55,334 --> 00:23:57,251 LOVELY CORP 401 00:23:57,334 --> 00:24:00,043 Odkąd ten skurwiel Tester obciął nam budżet, 402 00:24:00,126 --> 00:24:02,876 nie wiem, jak ta robota ma się nam opłacić. 403 00:24:02,959 --> 00:24:09,376 W czasie recesji warto kupić coś, co jest na recesję odporne. O tak! 404 00:24:09,459 --> 00:24:12,626 Jesteś szkieletem. Gówno się znasz na interesach. 405 00:24:12,709 --> 00:24:14,334 Coś taki nerwowy, Robby? 406 00:24:14,418 --> 00:24:17,043 Wiesz co? Wiem, skąd się bierze ten stres. 407 00:24:17,126 --> 00:24:20,959 Zapomnieliśmy, dlaczego w ogóle wzięliśmy tę robotę. 408 00:24:21,043 --> 00:24:21,959 Dla cracku. 409 00:24:22,043 --> 00:24:23,209 Masz rację, Robby. 410 00:24:23,293 --> 00:24:26,126 Przez tę kokainę zapomnieliśmy, kim jesteśmy. 411 00:24:26,209 --> 00:24:27,459 Ludźmi cracku! 412 00:24:27,543 --> 00:24:29,251 Naprawmy to, Delbert. 413 00:24:30,584 --> 00:24:31,751 Odchodzimy! 414 00:24:35,001 --> 00:24:38,043 Czołem, panie dilerze. Chcielibyśmy kupić crack. 415 00:24:38,126 --> 00:24:40,418 Sorki. Wszystko sprzedałem jemu. 416 00:24:40,501 --> 00:24:42,668 Crack jest odporny na recesję. 417 00:24:42,751 --> 00:24:47,334 O tak! Coś tam jednak wiem o interesach. 418 00:24:47,418 --> 00:24:50,459 Bo jestem nowym dyrektorem działu zakupów. 419 00:24:50,543 --> 00:24:52,001 O tak! 420 00:24:52,584 --> 00:24:56,043 Czy moje gnojki są gotowe na wieczorek filmowy? 421 00:24:56,126 --> 00:24:58,084 Kurwa mać! To Cal Fullerton! 422 00:24:58,918 --> 00:25:00,209 Wpuśćcie nas! 423 00:25:00,293 --> 00:25:01,626 LOVELY CORP 424 00:25:01,709 --> 00:25:05,834 Cieszę się, że cała twoja rodzina znalazła czas na tę kolację. 425 00:25:05,918 --> 00:25:10,293 I cieszę się, że przyniosłaś swojego małego śmiertelnika. 426 00:25:10,376 --> 00:25:12,293 Jest bardzo atrakcyjny. 427 00:25:12,376 --> 00:25:15,001 Mały ruchacz jak ta lala! 428 00:25:15,084 --> 00:25:20,334 Słyszałem, że tradycja wymaga, żeby dać tej dziwnej istocie prezent. 429 00:25:20,418 --> 00:25:24,793 Przytul-laleczka Lovely. 430 00:25:27,043 --> 00:25:30,126 Kocham ciebie, a ty mnie. 431 00:25:30,209 --> 00:25:33,001 Czas to twór pozbawiony sensu. 432 00:25:33,084 --> 00:25:34,918 I tak już nie żyjemy. 433 00:25:35,001 --> 00:25:39,584 A teraz chcę, żebyście poznali moją narzeczoną. 434 00:25:42,334 --> 00:25:43,209 Gina! 435 00:25:43,293 --> 00:25:45,501 Wybacz spóźnienie, kotku. 436 00:25:48,126 --> 00:25:51,209 Rany. To największa niespodzianka odcinka. 437 00:25:51,751 --> 00:25:55,626 Doprawdy? Zapomniałeś, że zostałem spodniami, skurwielu? 438 00:26:39,209 --> 00:26:43,126 Napisy: Konrad Tekliński