1
00:00:06,043 --> 00:00:10,001
SERIAL NETFLIX
2
00:00:12,043 --> 00:00:13,959
CZERWONY HOMAR
FESTIWAL WKRÓTCE!
3
00:00:14,043 --> 00:00:16,251
Przepraszam. Pan Lovely się spóźnia.
4
00:00:16,334 --> 00:00:19,459
Lubi pojawiać się nagle
i fundować mi zawał.
5
00:00:19,543 --> 00:00:22,959
Jaki on tajemniczy!
Opowiedz mi o nim coś więcej.
6
00:00:23,043 --> 00:00:26,001
Poznałem go w zeszłym roku
na targach pracy,
7
00:00:26,084 --> 00:00:28,459
ale mam wrażenie, że znam go dłużej,
8
00:00:28,543 --> 00:00:31,918
bo nawiedza mnie w koszmarach,
odkąd skończyłem trzy lata.
9
00:00:32,001 --> 00:00:33,043
Co więcej?
10
00:00:33,126 --> 00:00:37,668
Gdy wchodzi do jakiegoś pomieszczenia,
temperatura spada o pięć stopni.
11
00:00:37,751 --> 00:00:41,459
Chyba nic nie je.
Myślę, że karmi się negatywnymi emocjami.
12
00:00:41,959 --> 00:00:43,626
Zabawna ciekawostka.
13
00:00:43,709 --> 00:00:47,418
Jeśli utrzyma się z nim kontakt wzrokowy
dłużej niż pięć sekund,
14
00:00:47,501 --> 00:00:49,459
to traci się zmysły na tydzień,
15
00:00:49,543 --> 00:00:52,959
ale niekoniecznie… w trwającym tygodniu.
16
00:00:54,209 --> 00:00:55,043
Jest…
17
00:00:55,709 --> 00:00:56,543
Tutaj.
18
00:00:57,834 --> 00:01:01,543
Miło panią widzieć,
Karen Crawford z Paradise.
19
00:01:01,626 --> 00:01:05,584
Grupa krwi: 0 Rh-.
Data urodzenia: 2 kwietnia 1969 roku.
20
00:01:05,668 --> 00:01:08,793
Data śmierci: 24 czerwca 2042 roku.
21
00:01:09,293 --> 00:01:10,626
Że co?
22
00:01:10,709 --> 00:01:15,001
Pragnę przenieść moją firmę
do Paradise natychmiast!
23
00:01:15,543 --> 00:01:20,668
W tym miejscu muszę zbudować
siedzibę główną Lovely Corp.
24
00:01:22,584 --> 00:01:25,168
Robby i Delbert mają dom na tej działce.
25
00:01:25,251 --> 00:01:27,459
Uprzedzam! Mogą być problematyczni.
26
00:01:27,543 --> 00:01:29,584
Jak ludzie z północy Florydy.
27
00:01:29,668 --> 00:01:33,751
To żaden problem.
W takim razie wszystko ustalone.
28
00:01:33,834 --> 00:01:36,751
Paradise będzie nowym domem Lovely Corp.
29
00:01:36,834 --> 00:01:40,584
Wystarczy, że podpisze pani
standardową umowę.
30
00:01:43,626 --> 00:01:46,251
Przeczytanie tego stosu zajmie mi miesiąc.
31
00:01:46,334 --> 00:01:49,043
Dobrze, że lubię niespodzianki.
Gdzie podpisać?
32
00:01:49,126 --> 00:01:53,334
Chwileczkę!
Pan Lovely wymaga, żeby umowy podpisywać
33
00:01:53,418 --> 00:01:55,334
krwią dziewicy.
34
00:01:57,959 --> 00:02:01,084
Ta jest świeża
po umowie o członkostwo w YMCA.
35
00:02:05,751 --> 00:02:07,126
Spokojnie, nie gryzie…
36
00:02:15,584 --> 00:02:18,418
Tak się załatwia papierkową robotę.
37
00:02:19,668 --> 00:02:22,876
Jest tu wzór z kropek do połączenia.
38
00:02:33,959 --> 00:02:35,876
WITAJCIE W PARADISE
39
00:02:35,959 --> 00:02:39,543
Co z typem z Lovely,
który chciał kupić nasz dom poza kamerą?
40
00:02:39,626 --> 00:02:43,584
Powiedziałem gnojowi,
żeby wyszorował sobie zęby moim siusiolem.
41
00:02:43,668 --> 00:02:45,834
Szkoda, że nikt tego nie widział.
42
00:02:45,918 --> 00:02:47,709
No nic. Nie sprzedam domu.
43
00:02:47,793 --> 00:02:50,584
Ta rudera
jest w mojej rodzinie od pokoleń.
44
00:02:50,668 --> 00:02:52,876
- Czyli od dwóch lat?
- Żyjemy krótko.
45
00:02:52,959 --> 00:02:54,668
Co zjesz na śniadanie, Robby?
46
00:02:54,751 --> 00:02:57,709
Standardowo.
Trochę cracku i jogurt w tubce.
47
00:02:57,793 --> 00:02:59,376
Crack się skończył.
48
00:02:59,459 --> 00:03:04,584
Szlag, Delbert! Skąd mam to wiedzieć,
skoro odstawiasz puste pudełko do szafki?
49
00:03:05,376 --> 00:03:07,751
- Dokąd idziesz?
- Kupić nam crack.
50
00:03:07,834 --> 00:03:10,293
Bo ktoś nie dopisał go do listy zakupów.
51
00:03:13,001 --> 00:03:14,959
LOVELY CORP
52
00:03:16,168 --> 00:03:17,959
Co ty tu robisz?
53
00:03:18,043 --> 00:03:20,459
Idę kupić crack na śniadanko.
54
00:03:20,543 --> 00:03:24,084
Na tym terenie
mogą przebywać jedynie pracownicy.
55
00:03:26,543 --> 00:03:27,834
Co teraz, Robby?
56
00:03:27,918 --> 00:03:31,293
Nie wyjdziemy stąd,
jeśli nie zatrudnimy się w tej firmie.
57
00:03:31,376 --> 00:03:33,918
Zrobimy coś nie do pomyślenia, Delbert.
58
00:03:34,418 --> 00:03:35,751
Zatrudnimy się.
59
00:03:35,834 --> 00:03:39,001
- Czekają nas zwariowane przygody?
- Wątpię.
60
00:03:39,084 --> 00:03:41,626
ROBBY I DELBERT PRACUJĄ, BY KUPIĆ CRACK
61
00:03:41,709 --> 00:03:43,543
Witajcie w Lovely Corp.
62
00:03:43,626 --> 00:03:48,709
Nasza firma ma setki oddziałów
i wytwarza szeroki wachlarz towarów.
63
00:03:48,793 --> 00:03:51,334
Na przykład telefony Lovely.
64
00:03:51,418 --> 00:03:53,959
Otrzymacie je za darmo!
65
00:03:54,918 --> 00:03:57,834
Darmowe próbki? Jak w Costco!
66
00:03:57,918 --> 00:04:02,126
Już mnie tam nie wpuszczają,
odkąd zjadłem całą tackę.
67
00:04:02,209 --> 00:04:03,709
To chyba przesada.
68
00:04:03,793 --> 00:04:07,251
Powiedz to pani Tacce.
Została samotną matką.
69
00:04:07,334 --> 00:04:12,209
Proszę przewinąć na sam dół
i zaakceptować warunki umowy.
70
00:04:14,001 --> 00:04:15,001
Skaleczył mnie!
71
00:04:15,084 --> 00:04:17,168
Jedynie pobrał nieco DNA.
72
00:04:17,251 --> 00:04:20,751
To samo robię facetom
w łazience w Elks Lodge.
73
00:04:20,834 --> 00:04:22,918
Charles Lovely nie przyjdzie?
74
00:04:23,001 --> 00:04:25,668
Jest obecny. Obserwuje nas z obrazu.
75
00:04:27,334 --> 00:04:31,459
Pan Lovely jest fanem gagów ze Scooby-Doo.
76
00:04:31,543 --> 00:04:33,501
Dlatego każe mi to nosić.
77
00:04:34,834 --> 00:04:37,876
Zaprasza państwa również
na dzisiejszą kolację.
78
00:04:37,959 --> 00:04:42,334
On pozna waszą rodzinę,
a wy jego narzeczoną.
79
00:04:42,418 --> 00:04:43,751
Dziś?
80
00:04:43,834 --> 00:04:47,168
Nie zdążę zebrać rodziny,
której nie będę się wstydzić.
81
00:04:47,251 --> 00:04:48,501
Co ty wygadujesz?
82
00:04:48,584 --> 00:04:52,043
Byłem duszą towarzystwa
na twoim ostatnim ważnym spotkaniu.
83
00:04:52,126 --> 00:04:54,626
Wal się, Karen.
Twój tata byłby zachwycony.
84
00:04:56,043 --> 00:05:00,501
Wiecie co?
Czuję, jakby ten obraz mnie śledził.
85
00:05:02,751 --> 00:05:04,293
To nasz dział wysyłkowy.
86
00:05:04,376 --> 00:05:07,918
Niezależnie od rozmiaru paczki
dostawa jest tego samego dnia.
87
00:05:08,001 --> 00:05:09,501
Niezależnie od rozmiaru?
88
00:05:09,584 --> 00:05:13,793
Kogoś tu ominą
dwie ulice marszu do mieszkania!
89
00:05:13,876 --> 00:05:19,834
STYROPIANOWE ORZESZKI
90
00:05:19,918 --> 00:05:23,876
Amci! Mają nawet darmowe przekąski,
gdybym zgłodniał!
91
00:05:29,209 --> 00:05:30,751
Jakieś takie gorzkie.
92
00:05:32,709 --> 00:05:36,293
Dział wirtualnej rzeczywistości Lovely.
93
00:05:36,376 --> 00:05:38,501
Ale czad! Wypróbuję to!
94
00:05:40,001 --> 00:05:44,918
VR Lovely zapewnia
stuprocentowo realistyczne doświadczenie.
95
00:05:45,001 --> 00:05:47,584
Skan pamięci pozwala na budowę świata…
96
00:05:47,668 --> 00:05:48,751
Daj!
97
00:05:51,501 --> 00:05:53,168
WCZYTYWANIE
98
00:05:54,501 --> 00:05:57,084
To wersja eksperymentalna!
Może być groźna!
99
00:05:57,168 --> 00:06:00,084
Wczoraj wsadziłem fiuta
w ciepłą puszkę ravioli.
100
00:06:00,168 --> 00:06:01,793
Nie boję się eksperymentów.
101
00:06:01,876 --> 00:06:03,501
Idź już sobie.
102
00:06:03,584 --> 00:06:07,251
Z DNA, które pobrały telefony,
stworzyliśmy wasze klony.
103
00:06:08,584 --> 00:06:10,876
Mój ma maluni wąsik.
104
00:06:11,501 --> 00:06:13,376
I maluniego kutasa też.
105
00:06:13,459 --> 00:06:14,959
Pierdol się, Hopson!
106
00:06:15,043 --> 00:06:16,293
Z miłą chęcią.
107
00:06:21,918 --> 00:06:23,626
Coś taki ponury, FUNK?
108
00:06:23,709 --> 00:06:28,793
Chciałem użyć VR Lovely i uciec
przed gównianym życiem, ale mi nie dali.
109
00:06:28,876 --> 00:06:31,584
Zajumałem im jeden taki zestaw.
110
00:06:31,668 --> 00:06:34,334
Dostaniesz go, jeśli pomożesz nam z CV.
111
00:06:34,418 --> 00:06:35,793
Utknęliśmy tutaj.
112
00:06:35,876 --> 00:06:39,334
Nazwisko?
Nie potraficie zapisać własnego nazwiska?
113
00:06:39,418 --> 00:06:42,293
Moja babunia nauczyła mnie
wyśpiewać alfabet.
114
00:06:42,376 --> 00:06:44,709
„R” to takie „P”
Tylko stójkę ma
115
00:06:44,793 --> 00:06:46,959
„Q” to dupa z ogonem
116
00:06:47,043 --> 00:06:48,834
„H” to goście fiutami złączeni
117
00:06:48,918 --> 00:06:51,043
A może mogę to po prostu kupić?
118
00:06:51,126 --> 00:06:52,918
Tak. Czy 300 $ brzmi uczciwie?
119
00:06:56,168 --> 00:06:58,793
O rany! Ale realizm!
120
00:06:58,876 --> 00:07:01,668
A tak. Pewno! Już jesteś w grze.
121
00:07:01,751 --> 00:07:06,168
Nie jestem prawdziwy.
Jestem VR, jak Wirtualny Robby.
122
00:07:06,251 --> 00:07:08,668
A ja VD, bo mam weneryczne dolegliwości.
123
00:07:09,168 --> 00:07:13,084
Dziś idę na kolację z miliarderem
i muszę wyglądać jak z żurnala.
124
00:07:13,168 --> 00:07:15,126
Proszę się odwrócić.
125
00:07:15,209 --> 00:07:16,918
Stop! Gdzie ona jest?
126
00:07:17,001 --> 00:07:18,501
- Ale co?
- Pańska dupa.
127
00:07:18,584 --> 00:07:20,501
Myślałem, że wygląda dobrze.
128
00:07:21,543 --> 00:07:23,668
Patrzeć się na nią nie chce.
129
00:07:23,751 --> 00:07:28,251
Płaska, mizerna i niezachęcająca.
Wynoś się, ty bezdupny dziwolągu!
130
00:07:29,668 --> 00:07:32,251
Co z ciebie za krawiec?
131
00:07:34,793 --> 00:07:37,376
Butik Wredota Niekochany przez Ojca.
132
00:07:37,459 --> 00:07:42,334
Nie mamy rozmiaru XL,
bo ubieramy ludzi, nie wieloryby.
133
00:07:42,418 --> 00:07:43,334
Spierdalaj!
134
00:07:43,876 --> 00:07:45,793
LOVELY CORP
135
00:07:45,876 --> 00:07:48,584
Co wniesiecie do firmy?
136
00:07:48,668 --> 00:07:53,251
Zobaczmy.
Pigułki, pół hot doga i paznokcie.
137
00:07:53,334 --> 00:07:54,876
Ja mam martwą gilę.
138
00:07:54,959 --> 00:07:58,543
Rzućmy okiem na wasze wspólne CV.
139
00:07:59,084 --> 00:08:03,001
Widzę, że zrobiliście magistra
na Cal Fullerton.
140
00:08:03,084 --> 00:08:06,501
Nie! Mamy mistrza,
który nazywa się Cal Fullerton.
141
00:08:06,584 --> 00:08:09,876
Przychodzi do nas do domu
i każe robić porąbane rzeczy.
142
00:08:09,959 --> 00:08:11,418
No. Cal jest straszny.
143
00:08:11,501 --> 00:08:15,001
Raz kazał mi nabić moją psikawkę popcornem
144
00:08:15,084 --> 00:08:17,751
i grzał mi wór palnikiem,
aż zaczęło strzelać.
145
00:08:17,834 --> 00:08:21,876
Ja tryskałem popcornem dookoła,
a Delbert miał łapać go w usta.
146
00:08:21,959 --> 00:08:25,376
- Dla Cala to „wieczorek filmowy”.
- Po co go zapraszamy?
147
00:08:25,459 --> 00:08:29,209
Powiem szczerze:
w życiu nie widziałem gorszych kandydatów.
148
00:08:29,293 --> 00:08:32,376
Nie macie doświadczenia ani wykształcenia.
149
00:08:32,459 --> 00:08:35,459
Macie za to wrzody na twarzach.
150
00:08:35,543 --> 00:08:40,251
Ale jesteście białymi mężczyznami,
więc naturalnie was zatrudnimy.
151
00:08:40,334 --> 00:08:42,459
Ach te komentarze!
152
00:08:43,084 --> 00:08:45,001
KOSTNICA
153
00:08:45,084 --> 00:08:48,834
Dziękuję, że zgodziliście się
zidentyfikować ciało syna.
154
00:08:48,918 --> 00:08:50,668
Wiem, że to niełatwe.
155
00:08:53,709 --> 00:08:56,418
Mówiłem Calowi Fullertonowi,
że przeszarżował!
156
00:08:59,626 --> 00:09:03,793
Czołem, Mort. Potrzebuję superwdzianka.
Masz tę koszulę w rozmiarze XL?
157
00:09:03,876 --> 00:09:05,709
Sprawdź na dole po lewej.
158
00:09:09,084 --> 00:09:11,209
Bingo! Nawet pasek w gratisie!
159
00:09:11,293 --> 00:09:14,043
To wasz syn. Przepraszam za pomyłkę.
160
00:09:14,126 --> 00:09:15,084
To on.
161
00:09:15,584 --> 00:09:18,126
Moje wnuki będą dorastać bez ojca.
162
00:09:18,209 --> 00:09:20,084
Rety! Ładne dżinsy!
163
00:09:21,876 --> 00:09:24,501
Ale pierwszorzędna dupa.
164
00:09:24,584 --> 00:09:27,584
Wiecie co? Te dżinsy to ważny dowód w…
165
00:09:27,668 --> 00:09:28,751
Byłem gliną.
166
00:09:29,293 --> 00:09:32,001
To szaleństwo! Nie pozwolę ci zbezcześcić…
167
00:09:34,376 --> 00:09:36,751
Ale masz w tych dżinsach boską dupę.
168
00:09:36,834 --> 00:09:39,334
Czuję, że nie tylko mój syn zesztywniał.
169
00:09:39,418 --> 00:09:42,626
Ten odpływ jest tylko na krew?
Muszę wycisnąć majtki.
170
00:09:42,709 --> 00:09:45,751
Patrzcie na tę dupę
Wielka, że aż strach
171
00:09:45,834 --> 00:09:49,001
Macie chrapkę na tę dupkę
Dupa!
172
00:09:49,584 --> 00:09:51,209
Dla krawca za płaska jest
173
00:09:51,293 --> 00:09:54,376
Spalimy jego budę
Dupa!
174
00:09:54,459 --> 00:09:56,251
Czyżby w środku był?
175
00:09:56,751 --> 00:09:58,209
A jebać go!
176
00:09:58,293 --> 00:10:01,459
Dupką trzęsę wciąż
Dupa!
177
00:10:01,543 --> 00:10:03,209
Zarąbisty ten zestaw VR.
178
00:10:03,293 --> 00:10:06,126
Mogę robić, co chcę, bez konsekwencji.
179
00:10:06,209 --> 00:10:09,626
Jedenaście rzeczy na kasie ekspresowej.
Jestem taki zły.
180
00:10:09,709 --> 00:10:12,543
- Proszę pana, tak nie można.
- A tak można?
181
00:10:16,709 --> 00:10:17,959
Ta gra jest w dechę!
182
00:10:23,418 --> 00:10:25,334
LOVELY CORP
183
00:10:29,084 --> 00:10:30,168
Co to ma być?
184
00:10:30,251 --> 00:10:34,543
Co to za magazyn, w którym nie ma
ani jednego magazynu porno?
185
00:10:34,626 --> 00:10:36,793
W mordę. Ten telewizor ma 90 cali!
186
00:10:39,709 --> 00:10:40,834
Wywal to.
187
00:10:42,001 --> 00:10:48,543
„Odbiorca: Robby, co w firmie robi”.
188
00:10:51,834 --> 00:10:53,959
Padam. To był pracowity dzień.
189
00:10:54,668 --> 00:10:58,209
- Robby? Wiesz, do czego to służy?
- Wiem doskonale.
190
00:11:02,668 --> 00:11:04,001
Wyłączaj!
191
00:11:08,751 --> 00:11:12,418
To ty wsadziłeś swojego drągala
do odkurzacza pneumatycznego?
192
00:11:13,543 --> 00:11:14,501
Nie.
193
00:11:14,584 --> 00:11:16,334
Nie bądź taki skromny!
194
00:11:16,418 --> 00:11:18,876
To dopiero odważne działanie!
195
00:11:18,959 --> 00:11:22,001
Richard Branson robi tak każdego dnia.
196
00:11:22,084 --> 00:11:24,793
Dostaniecie poważny awans!
197
00:11:24,876 --> 00:11:26,918
Nagradzasz ich za to?
198
00:11:27,001 --> 00:11:29,376
Pracuję w tej firmie od dekady!
199
00:11:29,459 --> 00:11:32,584
I przez te dziesięć lat
ani razu nie pomyślałaś,
200
00:11:32,668 --> 00:11:34,834
żeby wsadzić fiuta do tej rury.
201
00:11:36,918 --> 00:11:38,043
Patrzcie na tę dupę
202
00:11:38,918 --> 00:11:40,209
Wielka, że aż strach
203
00:11:40,959 --> 00:11:42,668
Dla krawca za płaska jest
204
00:11:43,376 --> 00:11:44,876
Dom też puszczę z dymem
205
00:11:45,626 --> 00:11:46,751
Jebać jego rodzinę
206
00:11:46,834 --> 00:11:49,293
Randall, pomóż mi nakarmić dziecko.
207
00:11:49,376 --> 00:11:50,543
Nie ma mowy, Karen.
208
00:11:50,626 --> 00:11:53,168
Nie dam upaprać moich dżinsów z Jordache.
209
00:11:53,251 --> 00:11:56,751
Jak to: „Nie ma mowy”? Powinnam skopać ci…
210
00:12:00,918 --> 00:12:04,668
Dupka! Wielka i soczysta dupka!
211
00:12:04,751 --> 00:12:08,501
Ręce przy sobie, Karen.
Te dżinsy są idealnie ciasne.
212
00:12:08,584 --> 00:12:11,126
Jeśli mi stanie, to je rozciągnę.
213
00:12:11,209 --> 00:12:15,668
Nie obchodzi mnie, jak to zrobiłeś,
ale ta dupa prosi się o drągala.
214
00:12:15,751 --> 00:12:18,668
STUKAJ I WBIJAJ
215
00:12:18,751 --> 00:12:22,209
Obrzydziliście mi zabawę.
Pooglądam telewizję.
216
00:12:23,501 --> 00:12:27,334
Nie! Od dziecka Hrabia Czekoladula
wywołuje u mnie wzwód!
217
00:12:27,418 --> 00:12:30,209
Skąd mamy wiedzieć, co cię podnieca?
218
00:12:30,293 --> 00:12:31,709
Spisałem listę.
219
00:12:32,959 --> 00:12:37,584
Jeden: maskotki z płatków śniadaniowych.
Dwa: meksykańska pizza z Taco Bell.
220
00:12:37,668 --> 00:12:39,376
Trzy: psy przebrane za ryby.
221
00:12:39,459 --> 00:12:42,293
Cztery: Lou Ferrigno zrobiony na Hulka.
222
00:12:42,376 --> 00:12:44,001
Kurwa, co za głupota.
223
00:12:46,084 --> 00:12:49,001
Besztające mnie rude laski. To numer 72!
224
00:12:56,709 --> 00:12:58,709
BANK
225
00:13:05,168 --> 00:13:07,459
ROZDRABNIACZ 3000
226
00:13:07,543 --> 00:13:10,251
Przepiękne kopnięcie. Moc!
227
00:13:10,334 --> 00:13:12,209
Kevin, ty to zrobiłeś?
228
00:13:12,293 --> 00:13:15,084
Myślałem, że syn Trumpa znów łaknie uwagi.
229
00:13:15,168 --> 00:13:17,626
Nic tu nie jest rzeczywiste. Nawet ty.
230
00:13:17,709 --> 00:13:20,418
Mogę cię zabić albo nawet zrobić to!
231
00:13:23,584 --> 00:13:26,793
No kurwa mać!
Jakim cudem jego nie trafiło?
232
00:13:27,668 --> 00:13:29,084
Mówiłem, to tylko gra.
233
00:13:33,168 --> 00:13:35,043
Ale dobry VR.
234
00:13:35,126 --> 00:13:37,876
- Nawet czuć ból.
- To nie jest gra, czubku!
235
00:13:37,959 --> 00:13:40,251
Nosisz maskę do nurkowania!
236
00:13:40,334 --> 00:13:43,209
Co? Czyli naprawdę zabiłem tych ludzi?
237
00:13:43,293 --> 00:13:44,751
I rozdrobniłem dziecko?
238
00:13:44,834 --> 00:13:47,626
I obnażyłem cycuszki tej biednej babci?
239
00:13:47,709 --> 00:13:50,876
I zrobiłeś dobrze
mojemu kuzynowi Pierre’owi. Wybacz.
240
00:13:50,959 --> 00:13:53,376
W porządku. Jestem Europejczykiem.
241
00:13:53,459 --> 00:13:56,293
Robimy sobie marszczonko na bonjour.
242
00:14:00,084 --> 00:14:05,001
Ron Perlman wreszcie dostał
swój 90-calowy telewizor.
243
00:14:05,084 --> 00:14:10,376
Jeśli przez pomyłkę wysłali mi grubasa,
to zatłukę go na śmierć.
244
00:14:14,501 --> 00:14:16,001
Hej!
245
00:14:16,084 --> 00:14:19,126
To na pewno prawdziwy telewizor.
246
00:14:19,209 --> 00:14:23,293
Unga bunga! Ale to ciężkie.
247
00:14:26,543 --> 00:14:29,126
Zobaczmy, co w wiadomościach.
248
00:14:29,209 --> 00:14:33,084
Tu CNNN i wiadomości z ostatniej chwili.
Zapraszam, Connie Chung.
249
00:14:33,168 --> 00:14:36,543
Udowodniono, że oglądanie telewizji
może być zabójcze
250
00:14:36,626 --> 00:14:39,251
dla sukinkotów z krzaczastymi brwiami,
251
00:14:39,334 --> 00:14:42,334
szeroką szczęką
i blisko rozstawionymi oczami.
252
00:14:42,418 --> 00:14:47,043
Jeśli tak wyglądasz, idź do innego pokoju,
żeby telewizor mógł uciec.
253
00:14:47,126 --> 00:14:51,293
Dobrze, że Ron Perlman
to przystojny aktor z Hollywood.
254
00:14:51,376 --> 00:14:55,376
Więc Ron zostanie
i będzie oglądać telewizję cały dzień.
255
00:14:55,459 --> 00:14:56,709
Kurwa.
256
00:14:56,793 --> 00:15:00,876
Unga bunga! Teraz oglądamy NBC.
257
00:15:00,959 --> 00:15:04,001
Hej! To ja, Bill Cosby
258
00:15:04,084 --> 00:15:05,959
z programu The Cosby Show.
259
00:15:07,418 --> 00:15:10,793
Jestem gwałcicielem,
ale jeszcze tego nie wiecie,
260
00:15:10,876 --> 00:15:12,834
bo ciągle lecą powtórki.
261
00:15:14,459 --> 00:15:16,876
Telewizor jakiś dziwny.
262
00:15:16,959 --> 00:15:20,168
Perlman lepiej ustawi kontrast.
263
00:15:31,043 --> 00:15:32,501
Co jest z szefem?
264
00:15:32,584 --> 00:15:36,709
Ma tak, odkąd ukradli mu dżinsy,
które zaokrąglały tyłek.
265
00:15:36,793 --> 00:15:39,043
Jest wrażliwy na jego punkcie.
266
00:15:39,126 --> 00:15:40,709
Szefie, rozchmurz się.
267
00:15:40,793 --> 00:15:41,876
Rozchmurz?
268
00:15:41,959 --> 00:15:45,709
Zdobyłem szacunek pięciu rodzin
tylko dlatego,
269
00:15:45,793 --> 00:15:48,751
że miałem przecudną dupę.
270
00:15:48,834 --> 00:15:53,751
Ale bez dżinsów z Jordache
mam tyłek jak biała chudzina!
271
00:15:53,834 --> 00:15:58,209
Wiesz, co zrobią,
gdy zobaczą, że spadły mi resory?
272
00:15:58,293 --> 00:16:00,376
Że nie mam sprężystych zderzaków?
273
00:16:00,459 --> 00:16:02,543
Że nie mam jędrnych poduch?
274
00:16:03,084 --> 00:16:04,418
Będą mi dokuczać.
275
00:16:05,001 --> 00:16:07,418
Proszę pana, mamy dress code.
276
00:16:08,459 --> 00:16:10,918
Może zaproponuję firmowe spodnie?
277
00:16:11,001 --> 00:16:15,168
Słuchaj, fiutku. Nie założę spodni,
aż znajdę moje dżinsy z Jordache.
278
00:16:16,668 --> 00:16:17,793
Szefie, spójrz!
279
00:16:19,209 --> 00:16:21,334
Moje dżinsy! Łapcie go!
280
00:16:22,376 --> 00:16:23,251
Hej!
281
00:16:25,126 --> 00:16:27,751
Masz jedną szansę, żeby ujść z życiem.
282
00:16:27,834 --> 00:16:29,793
Wyskakuj ze spodni.
283
00:16:29,876 --> 00:16:31,584
Chwila, niech to przemyślę.
284
00:16:32,334 --> 00:16:33,168
Spierdalaj.
285
00:16:33,251 --> 00:16:34,876
Odstrzelę go, szefie.
286
00:16:34,959 --> 00:16:36,376
Nie! Trafisz w spodnie!
287
00:16:36,459 --> 00:16:37,876
Poderżnę mu gardło.
288
00:16:37,959 --> 00:16:40,876
I zachlapiesz całe spodnie krwią?
289
00:16:40,959 --> 00:16:42,334
Zacznij, kurwa, myśleć!
290
00:16:42,418 --> 00:16:43,543
Uduśmy go!
291
00:16:43,626 --> 00:16:46,959
No nie wiem, szefie.
Ja przy duszeniu sram w gacie.
292
00:16:47,043 --> 00:16:48,376
A jeśli go zagazujemy?
293
00:16:49,334 --> 00:16:52,709
No nie wiem.
Ja przy gazowaniu sram w gacie.
294
00:16:52,793 --> 00:16:54,251
Dentysta ma mnie dość.
295
00:16:54,334 --> 00:16:56,251
Nie możecie mnie tknąć!
296
00:16:56,334 --> 00:16:59,918
Nawet jeśli powiem,
że wasz szef ma płaską dupę.
297
00:17:01,334 --> 00:17:05,251
Jego dupa jest tak płaska,
że Kyrie Irving myśli, że to Ziemia.
298
00:17:07,209 --> 00:17:11,043
Ma tak płaską dupę, że Matt Gaetz
może poprosić go o nagie foty.
299
00:17:12,959 --> 00:17:14,876
LOVELY CORP
300
00:17:20,293 --> 00:17:23,001
Wszyscy patrzą
301
00:17:23,084 --> 00:17:25,709
Czekają na twój ruch
302
00:17:26,543 --> 00:17:30,376
Wszyscy patrzą na ciebie
303
00:17:33,418 --> 00:17:36,959
Każdy tylko czeka na weekend
304
00:17:37,043 --> 00:17:40,084
Sto lat!
305
00:17:40,668 --> 00:17:43,584
Czy to posiadłość
Macho Mana, Randy’ego Savage’a?
306
00:17:43,668 --> 00:17:47,209
Super. Jestem dyrektorem działu zakupów
w Lovely Corp.
307
00:17:47,293 --> 00:17:50,959
Chcę zakupić kości
pana Macho Mana, Randy’ego Savage’a.
308
00:17:51,043 --> 00:17:55,043
Dlaczego? Odprawimy bluźnierczą ceremonię,
by ożywić jego ciało.
309
00:17:56,251 --> 00:17:58,209
Tak, naćpany kokainą. A co?
310
00:17:58,293 --> 00:18:00,918
Mogę iść z wami?
Chyba też tutaj nie pasuję.
311
00:18:01,001 --> 00:18:02,751
Delbert, z kim ty rozmawiasz?
312
00:18:02,834 --> 00:18:07,001
Z Rudolfem, dentystą Hermeyem i…
Szlag, przed chwilą tu byli.
313
00:18:09,084 --> 00:18:11,876
Zobaczmy program TV.
314
00:18:12,918 --> 00:18:14,001
PROGRAM TV
315
00:18:14,084 --> 00:18:17,418
Chcę oglądać kanał History.
316
00:18:17,501 --> 00:18:21,668
Kurwa. Jestem postacią historyczną.
Nazywam się Adolf Hitler.
317
00:18:21,751 --> 00:18:26,043
Wynalazłem makaron z serem,
poleciałem na Księżyc i napisałem Biblię.
318
00:18:26,126 --> 00:18:30,751
Mój japoński syn, Abraham Lincoln,
jeździł TIR-ami po lodzie
319
00:18:30,834 --> 00:18:33,001
i stworzył film Świntuch 3: Zemsta!
320
00:18:33,084 --> 00:18:36,334
Kto mówi, że telewizja nie uczy?
321
00:18:38,709 --> 00:18:41,251
Lecą Synowie Anarchii! Unga bunga!
322
00:18:44,168 --> 00:18:49,584
Jestem Ron Perlman,
wielki i brzydki sukinkot! Unga bunga!
323
00:18:49,668 --> 00:18:51,209
Lubię motocykle!
324
00:18:51,293 --> 00:18:53,376
To był świetny scenariusz.
325
00:18:58,043 --> 00:19:01,376
Karen, nie uwierzysz.
Gangsterzy zażądali moich spodni.
326
00:19:01,459 --> 00:19:05,751
A ja na to: „Jestem gotów
umrzeć za te spodnie i moja rodzina też”.
327
00:19:06,626 --> 00:19:07,668
Karen?
328
00:19:07,751 --> 00:19:09,543
Nie wygłupiaj się. Wyłaź.
329
00:19:09,626 --> 00:19:12,876
Zabawa w chowanego
jest na piątym miejscu listy podniet.
330
00:19:14,459 --> 00:19:16,459
„Mamy twoją żonę i dziecko.
331
00:19:16,543 --> 00:19:20,043
Przynieś dżinsy z Jordache
albo twoja rodzina zginie.
332
00:19:20,126 --> 00:19:22,918
Z poważaniem, Bobby Pięknodupski”.
333
00:19:26,668 --> 00:19:29,459
Mogę się tu schować
przed Calem Fullertonem?
334
00:19:29,543 --> 00:19:33,751
Jeszcze jeden zgon w tym tygodniu
i anulują mi ubezpieczenie zdrowotne.
335
00:19:37,418 --> 00:19:40,668
FUNK, wcześniej Kevin Crawford,
zostaje uznany
336
00:19:40,751 --> 00:19:44,751
za winnego podpalenia,
rabunku, seryjnego ludobójstwa,
337
00:19:44,834 --> 00:19:49,001
znęcania się nad starszymi wibratorem
i zmuszenia 25 psów do całowania.
338
00:19:49,084 --> 00:19:50,751
I kradzieży jednego serca!
339
00:19:50,834 --> 00:19:53,668
Nie moja wina. Myślałem, że jestem w grze.
340
00:19:53,751 --> 00:19:58,126
Cisza! Skazuję cię na śmierć
przez prąd, śmiercionośny gaz,
341
00:19:58,209 --> 00:20:01,501
zastrzyki,
pluton egzekucyjny i powieszenie.
342
00:20:21,543 --> 00:20:24,293
I koniec gry. Przednia zabawa, prawda?
343
00:20:24,376 --> 00:20:26,293
LOVELY CORP
344
00:20:26,376 --> 00:20:31,334
Jakim cudem wydaliście
50 milionów w trzy godziny?
345
00:20:31,418 --> 00:20:32,793
Kokaina jest droga.
346
00:20:32,876 --> 00:20:35,793
Każdego dolca wydaliśmy
na grupę dochujową.
347
00:20:35,876 --> 00:20:37,793
Grupę docelową!
348
00:20:37,876 --> 00:20:39,709
Jestem pewny, że dochujową,
349
00:20:39,793 --> 00:20:42,001
bo przyszli tu i nas wychujali.
350
00:20:42,084 --> 00:20:45,709
Zaczynam myśleć, że awansowanie was
na stopnie dyrektorskie,
351
00:20:45,793 --> 00:20:48,959
bo wsadziłeś fiuta w odkurzacz,
nie było mądre.
352
00:20:49,043 --> 00:20:51,668
Nie zwróciła się
żadna z waszych inwestycji.
353
00:20:51,751 --> 00:20:54,084
Jedna wróciła… z martwych.
354
00:20:55,334 --> 00:20:59,959
O tak! To Macho Szkielet, Randy Savage.
355
00:21:00,043 --> 00:21:04,793
Ten atomowy łokieć był prawie tak silny
jak mroczna magia,
356
00:21:04,876 --> 00:21:07,501
która przywróciła mnie do życia.
357
00:21:07,584 --> 00:21:08,876
O tak!
358
00:21:10,959 --> 00:21:17,293
Nie do wiary, że Perlman ogląda Skinemax
od czterech godzin.
359
00:21:17,376 --> 00:21:20,168
Perlman kocha telewizję.
360
00:21:20,668 --> 00:21:24,043
Całą. Oprócz horrorów.
361
00:21:27,793 --> 00:21:29,584
Co nie tak z telewizorem?
362
00:21:30,918 --> 00:21:34,084
Perlman nie może zmienić kanału!
363
00:21:35,168 --> 00:21:36,209
Patrzcie.
364
00:21:36,293 --> 00:21:39,418
Jestem tą straszną pindą z The Ring.
365
00:21:40,751 --> 00:21:44,043
Dorwę cię! Dopadnę!
366
00:21:46,043 --> 00:21:48,918
Proszę, nie zabijaj Perlmana!
367
00:21:49,501 --> 00:21:52,709
Ja zrobię wszystko!
368
00:21:52,793 --> 00:21:56,209
Pakuj dupsko do ramy telewizora.
Teraz ja pooglądam.
369
00:21:56,293 --> 00:21:58,626
W mojej telewizji leci Hellboy!
370
00:21:58,709 --> 00:22:00,501
Ja Ron Perlman.
371
00:22:01,376 --> 00:22:06,293
Ja wielki i brzydki sukinkot. Unga bunga!
372
00:22:06,376 --> 00:22:08,376
Ja lubię motocykle.
373
00:22:10,459 --> 00:22:12,751
Ron Perlman ma niezły warsztat.
374
00:22:16,084 --> 00:22:17,918
Przyszedłem po moją rodzinę.
375
00:22:18,001 --> 00:22:19,501
Przyniosłeś dżinsy?
376
00:22:20,168 --> 00:22:22,626
Wypuść ich, to rzucę ci dżinsy.
377
00:22:26,584 --> 00:22:28,168
Chodźcie do tatusia!
378
00:22:29,126 --> 00:22:30,751
I jak tam moja dupa?
379
00:22:35,584 --> 00:22:37,251
Przykro mi, szefie,
380
00:22:37,334 --> 00:22:40,584
ale jest bardziej płaska
niż płat czołowy Perlmana.
381
00:22:42,918 --> 00:22:47,543
Czekasz na wstawkę z Perlmanem,
który wkurza się i krzyczy: „unga bunga”?
382
00:22:47,626 --> 00:22:50,793
Nie ogląda,
bo miał zabawną pomyłkę z telewizorem.
383
00:22:50,876 --> 00:22:53,584
No super!
To była najlepsza część scenariusza!
384
00:22:54,584 --> 00:22:57,626
- Nieważne. Szefie, masz płaską dupę.
- Co?
385
00:22:58,751 --> 00:23:00,709
To spodnie z lumpeksu!
386
00:23:02,001 --> 00:23:04,126
Nigdy nie dostaniesz moich dżinsów!
387
00:23:05,168 --> 00:23:09,543
Skoro ja nie mogę ich mieć,
to nikt ich nie dostanie, głąbie!
388
00:23:12,959 --> 00:23:14,376
W nogi! Szybko!
389
00:23:18,043 --> 00:23:20,168
Udało mi się odbić rodzinę i uciec.
390
00:23:20,251 --> 00:23:22,918
Bez uszczerbku
na moich magicznych dżinsach!
391
00:23:23,001 --> 00:23:24,043
To cudowny…
392
00:23:24,543 --> 00:23:25,626
HRABIA CZEKOLADULA
393
00:23:26,793 --> 00:23:28,251
MEKSYKAŃSKA PIZZA!
394
00:23:34,626 --> 00:23:37,293
No i doszedłem w spodnie.
395
00:23:38,293 --> 00:23:40,459
Miarka się przebrała, skurwysynu.
396
00:23:40,543 --> 00:23:44,793
Dziesięć miesięcy jako spodnie,
żeby dorwać Bobby’ego Pięknodupskiego,
397
00:23:44,876 --> 00:23:48,293
a ty to zaprzepaściłeś
i doszedłeś mi na potylicę.
398
00:23:48,376 --> 00:23:51,584
Klaskacz? Odzyskałeś robotę w FBI?
399
00:23:51,668 --> 00:23:55,251
To cię teraz interesuje?
A nie jakim cudem jestem spodniami?
400
00:23:55,334 --> 00:23:57,251
LOVELY CORP
401
00:23:57,334 --> 00:24:00,043
Odkąd ten skurwiel Tester
obciął nam budżet,
402
00:24:00,126 --> 00:24:02,876
nie wiem,
jak ta robota ma się nam opłacić.
403
00:24:02,959 --> 00:24:09,376
W czasie recesji warto kupić coś,
co jest na recesję odporne. O tak!
404
00:24:09,459 --> 00:24:12,626
Jesteś szkieletem.
Gówno się znasz na interesach.
405
00:24:12,709 --> 00:24:14,334
Coś taki nerwowy, Robby?
406
00:24:14,418 --> 00:24:17,043
Wiesz co? Wiem, skąd się bierze ten stres.
407
00:24:17,126 --> 00:24:20,959
Zapomnieliśmy,
dlaczego w ogóle wzięliśmy tę robotę.
408
00:24:21,043 --> 00:24:21,959
Dla cracku.
409
00:24:22,043 --> 00:24:23,209
Masz rację, Robby.
410
00:24:23,293 --> 00:24:26,126
Przez tę kokainę
zapomnieliśmy, kim jesteśmy.
411
00:24:26,209 --> 00:24:27,459
Ludźmi cracku!
412
00:24:27,543 --> 00:24:29,251
Naprawmy to, Delbert.
413
00:24:30,584 --> 00:24:31,751
Odchodzimy!
414
00:24:35,001 --> 00:24:38,043
Czołem, panie dilerze.
Chcielibyśmy kupić crack.
415
00:24:38,126 --> 00:24:40,418
Sorki. Wszystko sprzedałem jemu.
416
00:24:40,501 --> 00:24:42,668
Crack jest odporny na recesję.
417
00:24:42,751 --> 00:24:47,334
O tak! Coś tam jednak wiem o interesach.
418
00:24:47,418 --> 00:24:50,459
Bo jestem nowym dyrektorem działu zakupów.
419
00:24:50,543 --> 00:24:52,001
O tak!
420
00:24:52,584 --> 00:24:56,043
Czy moje gnojki
są gotowe na wieczorek filmowy?
421
00:24:56,126 --> 00:24:58,084
Kurwa mać! To Cal Fullerton!
422
00:24:58,918 --> 00:25:00,209
Wpuśćcie nas!
423
00:25:00,293 --> 00:25:01,626
LOVELY CORP
424
00:25:01,709 --> 00:25:05,834
Cieszę się, że cała twoja rodzina
znalazła czas na tę kolację.
425
00:25:05,918 --> 00:25:10,293
I cieszę się, że przyniosłaś
swojego małego śmiertelnika.
426
00:25:10,376 --> 00:25:12,293
Jest bardzo atrakcyjny.
427
00:25:12,376 --> 00:25:15,001
Mały ruchacz jak ta lala!
428
00:25:15,084 --> 00:25:20,334
Słyszałem, że tradycja wymaga,
żeby dać tej dziwnej istocie prezent.
429
00:25:20,418 --> 00:25:24,793
Przytul-laleczka Lovely.
430
00:25:27,043 --> 00:25:30,126
Kocham ciebie, a ty mnie.
431
00:25:30,209 --> 00:25:33,001
Czas to twór pozbawiony sensu.
432
00:25:33,084 --> 00:25:34,918
I tak już nie żyjemy.
433
00:25:35,001 --> 00:25:39,584
A teraz chcę,
żebyście poznali moją narzeczoną.
434
00:25:42,334 --> 00:25:43,209
Gina!
435
00:25:43,293 --> 00:25:45,501
Wybacz spóźnienie, kotku.
436
00:25:48,126 --> 00:25:51,209
Rany. To największa niespodzianka odcinka.
437
00:25:51,751 --> 00:25:55,626
Doprawdy? Zapomniałeś,
że zostałem spodniami, skurwielu?
438
00:26:39,209 --> 00:26:43,126
Napisy: Konrad Tekliński