1
00:00:06,043 --> 00:00:10,001
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:12,043 --> 00:00:13,959
FESTIVALUL HOMARULUI
ÎN CURÂND
3
00:00:14,043 --> 00:00:16,293
Scuze, dl Lovely întârzie.
4
00:00:16,376 --> 00:00:19,501
Apare brusc
ca să mă facă să am un mic infarct.
5
00:00:19,584 --> 00:00:22,959
E misterios! Zi-mi mai multe
despre Charles Lovely!
6
00:00:23,043 --> 00:00:26,043
L-am cunoscut anul trecut
la un târg de joburi.
7
00:00:26,126 --> 00:00:28,543
Dar simt că îl cunosc de mult,
8
00:00:28,626 --> 00:00:31,959
fiindcă apare în coșmarurile mele
de când aveam trei ani.
9
00:00:32,043 --> 00:00:33,084
Ce altceva?
10
00:00:33,168 --> 00:00:37,709
Mereu se face mai rece cu cinci grade
când intră într-o cameră.
11
00:00:37,793 --> 00:00:41,501
Nu l-am văzut mâncând.
Cred că se hrănește cu emoții negative.
12
00:00:41,584 --> 00:00:43,668
Uite o poveste amuzantă!
13
00:00:43,751 --> 00:00:47,459
Dacă menții mai mult de cinci secunde
contactul vizual cu el,
14
00:00:47,543 --> 00:00:49,501
înnebunești o săptămână,
15
00:00:49,584 --> 00:00:52,959
dar nu neapărat în săptămâna respectivă.
16
00:00:54,209 --> 00:00:55,209
E…
17
00:00:55,709 --> 00:00:56,709
Aici.
18
00:00:57,834 --> 00:01:01,626
Mă bucur să te văd,
Karen Crawford din Paradise.
19
00:01:01,709 --> 00:01:05,584
Grupa de sânge, zero negativ,
născută pe 2 aprilie 1969.
20
00:01:05,668 --> 00:01:10,043
- Moare pe 24 iunie 2042.
- Ce?
21
00:01:10,126 --> 00:01:15,418
Vreau să-mi mut compania
în Paradise imediat!
22
00:01:15,501 --> 00:01:20,668
Aici trebuie să construiesc
sediul Lovely Corp.
23
00:01:22,501 --> 00:01:25,293
Casa lui Robby și Delbert e pe acel teren.
24
00:01:25,376 --> 00:01:27,459
Vă avertizez că pot fi dificili.
25
00:01:27,543 --> 00:01:29,584
Ca în nordul Floridei.
26
00:01:29,668 --> 00:01:33,793
Nu va fi o problemă. Așa rămâne.
27
00:01:33,876 --> 00:01:36,793
Paradise e noua casă a Lovely Corp.
28
00:01:36,876 --> 00:01:40,918
Trebuie doar să semnezi
un contract standard.
29
00:01:43,626 --> 00:01:46,376
O să-mi ia o lună să îl citesc.
30
00:01:46,459 --> 00:01:49,043
Dar îmi plac surprizele! Unde semnez?
31
00:01:49,126 --> 00:01:53,376
Stai! Dl Lovely cere
ca toate contractele sale
32
00:01:53,459 --> 00:01:55,709
să fie semnate cu sângele unui virgin.
33
00:01:58,001 --> 00:02:01,084
Asta e de curând,
de la acordul de membru YMCA.
34
00:02:05,876 --> 00:02:07,834
Nu-ți face griji, nu te va răni…
35
00:02:15,584 --> 00:02:18,418
Așa te ocupi de documente.
36
00:02:19,001 --> 00:02:22,876
E un puzzle cu puncte pe șervetul de masă.
37
00:02:33,959 --> 00:02:35,876
BINE AȚI VENIT ÎN PARADISE
38
00:02:35,959 --> 00:02:39,543
Ce i-ai spus tipului
care a vrut să ne cumpere casa?
39
00:02:39,626 --> 00:02:43,626
I-am spus ticălosului să se scobească
în dinți cu scula meu subțire.
40
00:02:43,709 --> 00:02:47,709
A fost amuzant, trebuia să vadă cineva.
Oricum, nu pot vinde casa.
41
00:02:47,793 --> 00:02:50,668
A fost în familia mea de generații.
42
00:02:50,751 --> 00:02:52,876
- Doi ani?
- Nu trăim atât de mult.
43
00:02:52,959 --> 00:02:54,709
Ce vrei la micul-dejun?
44
00:02:54,793 --> 00:02:57,709
La fel ca în fiecare dimineață,
cocaină și iaurt.
45
00:02:57,793 --> 00:02:59,418
Nu mai avem cocaină, Robby.
46
00:02:59,501 --> 00:03:02,209
La naiba! De unde să știu că nu mai avem,
47
00:03:02,293 --> 00:03:04,834
dacă pui cutia goală înapoi în dulap?
48
00:03:05,376 --> 00:03:07,709
- Unde mergi?
- Să cumpăr cocaină.
49
00:03:07,793 --> 00:03:10,709
Cineva n-a pus-o pe lista de cumpărături.
50
00:03:16,168 --> 00:03:17,959
Ce faci aici?
51
00:03:18,043 --> 00:03:20,543
Mă duc să cumpăr niște cocaină.
52
00:03:20,626 --> 00:03:24,501
Doar angajații au voie în hol.
53
00:03:26,543 --> 00:03:27,918
Ce ne facem?
54
00:03:28,001 --> 00:03:31,293
Nu putem traversa holul
dacă nu suntem angajați.
55
00:03:31,376 --> 00:03:34,376
Vom face ceva de neconceput, Delbert.
56
00:03:34,459 --> 00:03:35,751
Ne vom lua o slujbă.
57
00:03:35,834 --> 00:03:39,001
- Va fi o aventură nebună?
- Mă îndoiesc.
58
00:03:39,084 --> 00:03:41,626
ROBBY ȘI DELBERT SE ANGAJEAZĂ
CA SĂ IA COCAINĂ
59
00:03:41,709 --> 00:03:43,626
Bun-venit la Lovely Corp!
60
00:03:43,709 --> 00:03:46,126
Compania noastră are sute de divizii
61
00:03:46,209 --> 00:03:48,751
și produce o mare varietate de produse,
62
00:03:48,834 --> 00:03:51,376
cum ar fi Telefoanele Lovely.
63
00:03:51,459 --> 00:03:54,209
Care sunt ale voastre pe gratis!
64
00:03:54,918 --> 00:03:57,918
Mostre gratis? La fel ca la Costco!
65
00:03:58,001 --> 00:04:02,168
Păcat că nu mai am voie la Costco,
fiindcă am mâncat toată tava.
66
00:04:02,251 --> 00:04:03,793
Pare o reacție exagerată.
67
00:04:03,876 --> 00:04:07,251
Spune-i asta soției lui Tava,
care acum e o mamă singură.
68
00:04:07,334 --> 00:04:12,209
Derulați în partea de jos a telefonului
și apăsați „Da” la acordul utilizatorului.
69
00:04:14,043 --> 00:04:15,043
M-a tăiat!
70
00:04:15,126 --> 00:04:17,209
Colectează puțin ADN.
71
00:04:17,293 --> 00:04:20,751
Fac același lucru la baie, la Elks Lodge.
72
00:04:20,834 --> 00:04:22,918
Credeam că vine și Charles Lovely.
73
00:04:23,001 --> 00:04:25,959
A venit. Ne urmărește prin acel tablou.
74
00:04:27,334 --> 00:04:31,459
Dl Lovely e un mare fan
al glumelor din Scooby-Doo.
75
00:04:31,543 --> 00:04:33,501
De aceea mă pune să port asta.
76
00:04:34,876 --> 00:04:37,959
A cerut să veniți la cină diseară,
77
00:04:38,043 --> 00:04:39,793
ca să vă cunoască familiile.
78
00:04:39,876 --> 00:04:43,418
- Dar și ca voi să-i cunoașteți logodnica.
- În seara asta?
79
00:04:43,918 --> 00:04:47,251
Cam târziu să adun rude
de care nu-mi e rușine. Deci…
80
00:04:47,334 --> 00:04:48,626
Despre ce vorbești?
81
00:04:48,709 --> 00:04:52,043
Am fost sufletul petrecerii
la ultimul tău eveniment.
82
00:04:52,126 --> 00:04:54,959
Du-te naibii, Karen!
Tatălui tău i-ar fi plăcut.
83
00:04:56,043 --> 00:05:00,501
Auziți? Mi se pare
că tabloul mă urmărește prin cameră.
84
00:05:02,251 --> 00:05:04,418
Acesta e departamentul de transport.
85
00:05:04,501 --> 00:05:07,918
Livrăm produse de orice mărime
cu livrare în aceeași zi.
86
00:05:08,001 --> 00:05:09,584
Livrați orice mărime?
87
00:05:09,668 --> 00:05:13,793
Se pare că cineva nu mai trebuie să meargă
până la apartamentul lui.
88
00:05:13,876 --> 00:05:19,834
GRANULE DE POLISTIREN
89
00:05:19,918 --> 00:05:23,876
Ce tare! Au și o comoară a piraților,
în caz că mi-e foame.
90
00:05:29,251 --> 00:05:30,876
Sunt mai bune ca de obicei.
91
00:05:32,709 --> 00:05:36,376
Acesta e departamentul nostru
de Realitate virtuală.
92
00:05:36,459 --> 00:05:39,084
Mișto! Vreau să-l văd!
93
00:05:39,959 --> 00:05:42,043
Acesta e RV Lovely,
94
00:05:42,126 --> 00:05:44,959
cea mai realistă experiență imaginabilă.
95
00:05:45,043 --> 00:05:49,334
- Scanează amintirile și recreează lumea…
- Dă-mi!
96
00:05:51,501 --> 00:05:53,168
SE ÎNCĂRCĂ
97
00:05:53,251 --> 00:05:57,168
Ar putea fi periculos! E experimentală!
98
00:05:57,251 --> 00:06:00,126
Mi-am băgat scula
într-o cutie caldă cu parte.
99
00:06:00,209 --> 00:06:03,501
- Nu mi-e frică să experimentez.
- Poți pleca acum?
100
00:06:03,584 --> 00:06:07,668
Iată clonele pe care le-am făcut
din datele colectate cu telefoanele!
101
00:06:07,751 --> 00:06:10,918
A mea are mustața mea mică.
102
00:06:11,001 --> 00:06:13,376
Și scula ta mică.
103
00:06:13,459 --> 00:06:16,584
- Bagă-ți ceva în fund, Hopson!
- Chiar asta o să fac.
104
00:06:21,959 --> 00:06:23,626
De ce ești trist, TCADK?
105
00:06:24,209 --> 00:06:28,793
Voiam să scap de viața mea de rahat
cu RV Lovely, dar nu mă lasă.
106
00:06:28,876 --> 00:06:31,584
Am furat niște căști RV Lovely.
107
00:06:31,668 --> 00:06:34,334
Ți le dau dacă ne ajuți să ne facem CV-ul.
108
00:06:34,418 --> 00:06:35,793
Ne-am blocat aici.
109
00:06:35,876 --> 00:06:39,334
Numele? Nu știți cum să vă scrieți numele?
110
00:06:39,418 --> 00:06:42,376
Știu cântecul alfabetului învățat
de la bunica.
111
00:06:42,459 --> 00:06:44,751
„R” e „P” cu erecție
112
00:06:44,834 --> 00:06:48,834
„Q” e un nemernic cu coadă
„H” sunt doi tipi care-și ating sculele
113
00:06:48,918 --> 00:06:51,043
Ce-ar fi să cumpăr casca?
114
00:06:51,126 --> 00:06:53,334
Sună bine 300 de dolari?
115
00:06:56,584 --> 00:06:58,793
Ce tare! E atât de realist!
116
00:06:58,876 --> 00:07:01,709
Da. Ești în joc acum.
117
00:07:01,793 --> 00:07:06,251
Nici măcar nu sunt real.
Zi-mi RV, pentru că sunt Robby Virtual!
118
00:07:06,334 --> 00:07:09,084
Zi-mi BV, pentru că am boli venerice!
119
00:07:09,168 --> 00:07:13,084
Iau cina cu un miliardar,
așa că trebuie să arăt cât mai bine.
120
00:07:13,168 --> 00:07:16,959
Întoarce-te, te rog! Oprește-te! Unde e?
121
00:07:17,043 --> 00:07:18,501
- Ce anume?
- Fundul tău.
122
00:07:18,584 --> 00:07:20,501
Mi s-a părut că arată bine.
123
00:07:21,543 --> 00:07:23,751
Fundul tău arată ca o stat survolat.
124
00:07:23,834 --> 00:07:28,251
Plat, sărac și nu vreau să intru în el.
Ieși din magazinul meu, fund ciudat!
125
00:07:29,709 --> 00:07:32,501
Ce fel de croitor ești?
126
00:07:34,834 --> 00:07:37,418
Croitoria Rău pentru că tata nu m-a iubit!
127
00:07:37,501 --> 00:07:39,668
Nu avem mărimea XL.
128
00:07:39,751 --> 00:07:43,126
Îmbrăcăm oameni, nu balene.
Du-te dracului!
129
00:07:45,876 --> 00:07:48,668
Ce ne puteți oferi?
130
00:07:48,751 --> 00:07:53,251
Să vedem!
Pastile, jumătate de chili, niște unghii.
131
00:07:53,334 --> 00:07:54,876
Am un monstru Gila mort.
132
00:07:54,959 --> 00:07:58,543
Să vă văd CV-ul amărât!
133
00:07:58,626 --> 00:08:03,001
Scrie aici că aveți un master
de la Cal Fullerton.
134
00:08:03,084 --> 00:08:06,584
Nu! Avem un maestru pe nume Cal Fullerton.
135
00:08:06,668 --> 00:08:09,959
E un dominator care ne pune
să facem chestii sado-maso.
136
00:08:10,043 --> 00:08:11,501
Da, Cal e înfricoșător.
137
00:08:11,584 --> 00:08:15,043
Mă face să-mi umplu uretra
cu floricele de porumb
138
00:08:15,126 --> 00:08:17,793
și-mi încinge ouăle cu o torță
până pocnesc.
139
00:08:17,876 --> 00:08:19,668
Apoi alerg ejaculând popcorn,
140
00:08:19,751 --> 00:08:21,876
în timp ce Delbert le prinde-n gură.
141
00:08:21,959 --> 00:08:25,376
- Cal îi zice „noaptea filmelor”.
- Nu știu de ce-l invităm.
142
00:08:25,459 --> 00:08:29,251
Sincer, n-am mai văzut
doi candidați mai proști.
143
00:08:29,334 --> 00:08:32,418
Nu aveți experiență, educație
144
00:08:32,501 --> 00:08:35,543
și aveți multe inflamații pe față.
145
00:08:35,626 --> 00:08:40,209
Dar sunteți albi,
deci evident că sunteți angajați.
146
00:08:41,251 --> 00:08:43,001
Comentarii!
147
00:08:43,084 --> 00:08:45,001
MORGA PARADISE
148
00:08:45,084 --> 00:08:48,876
Mulțumesc că ați acceptat
să identificați cadavrul fiului vostru!
149
00:08:48,959 --> 00:08:50,668
Știu că nu e ușor.
150
00:08:53,751 --> 00:08:56,668
I-am spus lui Cal Fullerton că e prea dur!
151
00:08:59,626 --> 00:09:03,793
Mort, am nevoie de un costum.
Ai cămașa asta mărimea XL?
152
00:09:03,876 --> 00:09:05,709
Verifică sertarul din stânga!
153
00:09:09,126 --> 00:09:11,209
Tare! Și curea gratuită!
154
00:09:11,293 --> 00:09:15,126
- Iată-l pe fiul vostru! Scuzați greșeala!
- El e.
155
00:09:15,668 --> 00:09:18,209
Cred că nepoții mei vor crește fără tată.
156
00:09:18,293 --> 00:09:20,084
Ce blugi frumoși!
157
00:09:22,376 --> 00:09:24,501
Uite ce bine arată fundul lui!
158
00:09:24,584 --> 00:09:27,626
Știți ce? Blugii ăștia reprezintă
dovezi importante.
159
00:09:27,709 --> 00:09:28,751
Am fost polițist.
160
00:09:29,293 --> 00:09:32,001
E o nebunie! Nu te las să profanezi…
161
00:09:34,418 --> 00:09:36,793
Fundul tău arată grozav!
162
00:09:36,876 --> 00:09:39,334
Fiul meu nu e singurul care devine tare.
163
00:09:39,418 --> 00:09:42,626
Canalul e doar pentru sânge?
Îmi pot stoarce chiloții?
164
00:09:42,709 --> 00:09:44,293
Uite ce fund!
165
00:09:44,376 --> 00:09:45,751
Un fund mare din Jersey
166
00:09:45,834 --> 00:09:49,001
Știi că vrei fundul ăla
167
00:09:49,584 --> 00:09:54,376
Croitorul a zis c-ai fundul plat?
Îi voi da foc la magazin
168
00:09:54,459 --> 00:09:56,251
Stai! E încă înăuntru?
169
00:09:56,751 --> 00:09:58,209
Dă-l naibii de croitor
170
00:09:58,293 --> 00:10:01,459
Doar dă din fundul ăla
171
00:10:01,543 --> 00:10:03,209
RV e incredibilă!
172
00:10:03,293 --> 00:10:06,126
Pot face orice vreau fără consecințe.
173
00:10:06,209 --> 00:10:09,626
Unsprezece obiecte la casa rapidă.
Ce rău sunt!
174
00:10:09,709 --> 00:10:12,543
- Nu puteți face asta.
- Pot să fac asta?
175
00:10:16,751 --> 00:10:18,209
Jocul ăsta e distractiv!
176
00:10:29,126 --> 00:10:30,168
Ce porcărie!
177
00:10:30,251 --> 00:10:34,543
Cum să numească asta poștă
fără să fie poștași sexy aici?
178
00:10:34,626 --> 00:10:36,793
Fir-ar! Un televizor de 90 de inci.
179
00:10:36,876 --> 00:10:37,918
TELEVIZOR 90 INCI
180
00:10:39,709 --> 00:10:40,834
Scapă de asta!
181
00:10:42,001 --> 00:10:45,751
„Livrează lui Robby
182
00:10:45,834 --> 00:10:48,751
în hol.”
183
00:10:51,876 --> 00:10:53,959
Sunt frânt. A fost o zi grea.
184
00:10:54,668 --> 00:10:58,209
- Robby, mă întreb pentru ce e asta.
- Știu pentru ce e.
185
00:11:02,668 --> 00:11:04,251
Oprește-l!
186
00:11:08,751 --> 00:11:12,418
Tu ești cel care și-a băgat scula
în aspiratorul pneumatic?
187
00:11:13,543 --> 00:11:16,376
- Nu.
- Nu fi modest!
188
00:11:16,459 --> 00:11:18,959
Asta numesc eu mișcare de putere.
189
00:11:19,043 --> 00:11:22,043
Richard Branson începe astfel fiecare zi.
190
00:11:22,126 --> 00:11:24,876
Voi doi veți fi promovați!
191
00:11:24,959 --> 00:11:27,001
Îi promovezi pentru asta?
192
00:11:27,084 --> 00:11:29,418
Lucrez de zece ani în compania asta!
193
00:11:29,501 --> 00:11:34,834
Și nici măcar o dată în cei zece ani
nu te-ai gândit să-ți bagi scula în tub.
194
00:11:36,918 --> 00:11:38,376
Uită-te la fundul ăsta
195
00:11:38,918 --> 00:11:40,918
E un fund mare și suculent
196
00:11:41,001 --> 00:11:43,376
Croitorul a zis că am un fund plat
197
00:11:43,459 --> 00:11:46,834
Îi voi da foc la casă
Să-i ia naiba familia
198
00:11:46,918 --> 00:11:50,626
- Randall, mă ajuți să hrănesc copilul?
- Nu, Karen!
199
00:11:50,709 --> 00:11:53,168
N-o să-mi stric noii blugi Jordache.
200
00:11:53,251 --> 00:11:56,751
Cum adică „nu”?
Ar trebui să-ți trag una în…
201
00:12:00,418 --> 00:12:04,709
Fund! Fund mare și suculent!
202
00:12:04,793 --> 00:12:08,501
Nu mă atinge, Karen!
Blugii ăștia sunt perfecți și strânși.
203
00:12:08,584 --> 00:12:11,126
Dacă am erecție, o să-i stric.
204
00:12:11,209 --> 00:12:15,668
Nu-mi pasă cum de ai fundul ăla,
dar cere să fie ciocănit.
205
00:12:15,751 --> 00:12:18,709
JOC CU CIOCĂNEL
206
00:12:18,793 --> 00:12:22,334
Ați distrus jucăria asta pentru mine.
Mă uit la televizor.
207
00:12:23,543 --> 00:12:27,334
Nu! De când eram mic,
contele Chocula m-a făcut să am erecție.
208
00:12:27,418 --> 00:12:30,209
Cum să ne amintim tot
ce îți dă ție erecție?
209
00:12:30,293 --> 00:12:32,043
Ți-am făcut o listă.
210
00:12:33,001 --> 00:12:35,209
Unu, toate mascotele de pe cereale.
211
00:12:35,293 --> 00:12:37,626
Doi, pizza mexicană de la Taco Bell.
212
00:12:37,709 --> 00:12:42,334
Trei, câini îmbrăcați în pești.
Patru, Lou Ferrignou machiat ca Hulk.
213
00:12:42,418 --> 00:12:44,418
Ce prostie!
214
00:12:46,126 --> 00:12:49,001
Să mă facă roșcatele prost. E numărul 72!
215
00:12:56,709 --> 00:12:58,709
BANCA PARADISE
216
00:13:05,168 --> 00:13:07,459
MARMOTA 3000
217
00:13:07,543 --> 00:13:10,251
Lovitura e bună. Super!
218
00:13:10,334 --> 00:13:12,209
Kevin, tu ai făcut asta?
219
00:13:12,293 --> 00:13:15,084
Credeam că Don Jr. vrea atenție
de la tată.
220
00:13:15,168 --> 00:13:17,709
Nimic nu e real, nici măcar voi.
221
00:13:17,793 --> 00:13:20,793
N-ar conta dacă v-aș omorî
sau aș face asta.
222
00:13:23,668 --> 00:13:26,793
Ce naiba? Pe el cum de nu l-ai murdărit?
223
00:13:27,668 --> 00:13:29,293
Totul e un joc.
224
00:13:33,251 --> 00:13:35,084
Ce aparat bun!
225
00:13:35,168 --> 00:13:37,876
- Chiar și durerea e reală.
- Nu e un joc!
226
00:13:37,959 --> 00:13:40,251
Porți o mască de snorkeling!
227
00:13:40,334 --> 00:13:44,793
Ce? Adică chiar am omorât acei oameni?
Și am ciopârțit copilul?
228
00:13:44,876 --> 00:13:47,626
Și am scos sânii bietei bătrâne?
229
00:13:47,709 --> 00:13:50,918
Și i-ai frecat-o vărului meu.
Îmi pare rău, Pierre!
230
00:13:51,001 --> 00:13:53,459
E în regulă. Sunt european.
231
00:13:53,543 --> 00:13:56,293
Așa spunem noi bonjour.
232
00:14:00,168 --> 00:14:05,043
Ron Perlman își primește în sfârșit
televizorul de 90 de inci.
233
00:14:05,126 --> 00:14:10,376
Dacă mi-au trimis un obez din greșeală,
îl omor în bătaie.
234
00:14:14,584 --> 00:14:19,001
E un televizor adevărat.
235
00:14:20,793 --> 00:14:23,293
Ce greu e!
236
00:14:26,543 --> 00:14:29,126
Să vedem ce e la știri.
237
00:14:29,209 --> 00:14:31,751
Urmăriți CNNN. Iată o știre de ultimă oră!
238
00:14:31,834 --> 00:14:33,168
Sunt Connie Chung.
239
00:14:33,251 --> 00:14:36,543
S-a dovedit că urmăritul televizorului
poate fi mortal
240
00:14:36,626 --> 00:14:39,334
pentru tipi urâți cu sprâncene stufoase,
241
00:14:39,418 --> 00:14:42,334
protruzie mandibulară și ochi apropiați.
242
00:14:42,418 --> 00:14:47,043
Dacă vă încadrați în descriere,
mergeți în altă cameră, ca TV-ul să fugă!
243
00:14:47,126 --> 00:14:51,376
Bine că Ron Perlman e
un actor chipeș de la Hollywood.
244
00:14:51,459 --> 00:14:55,376
Așa că Ron stă aici
și se uită la televizor toată ziua.
245
00:14:55,459 --> 00:14:56,709
La naiba!
246
00:14:57,959 --> 00:15:00,876
Să vedem ce e pe NBC!
247
00:15:00,959 --> 00:15:04,084
Salut! Eu sunt, Bill Cosby.
248
00:15:04,168 --> 00:15:05,959
La The Cosby Show.
249
00:15:07,459 --> 00:15:10,876
Sunt violator, dar încă nu știți asta.
250
00:15:10,959 --> 00:15:13,001
Fiindcă sunt reluări.
251
00:15:14,459 --> 00:15:16,918
Televizorul nu pare în regulă.
252
00:15:17,001 --> 00:15:20,418
Perlman trebuie să ajusteze contrastul.
253
00:15:31,043 --> 00:15:32,668
Ce are șeful?
254
00:15:32,751 --> 00:15:36,918
I-a furat cineva blugii magici Jordache
care-i scot fundul în evidență.
255
00:15:37,001 --> 00:15:39,043
E complexat din cauza fundului.
256
00:15:39,126 --> 00:15:41,959
- Șefu', nu fi trist!
- Să nu fiu trist?
257
00:15:42,043 --> 00:15:45,793
Am câștigat respectul celor cinci familii
258
00:15:45,876 --> 00:15:48,793
doar datorită fundului meu bombat
și apetisant.
259
00:15:48,876 --> 00:15:53,793
Dar fără blugii mei Jordache,
am fundul unei fete albe și slabe!
260
00:15:53,876 --> 00:15:58,376
Știi ce vor face când vor vedea
că nu mai am portbagaj încăpător?
261
00:15:58,459 --> 00:16:00,418
Că nu mai am popou bombat?
262
00:16:00,501 --> 00:16:02,543
Că nu mai am dosul mare?
263
00:16:03,168 --> 00:16:04,876
O să mă tachineze.
264
00:16:04,959 --> 00:16:07,418
Domnule, avem un cod vestimentar.
265
00:16:08,543 --> 00:16:10,959
Vă ofer niște pantaloni din partea casei.
266
00:16:11,043 --> 00:16:15,168
Ascultă, pramatie! Nu port pantaloni
până nu-mi găsesc blugii Jordache!
267
00:16:16,709 --> 00:16:17,793
Șefu', uite!
268
00:16:19,293 --> 00:16:21,334
Blugii mei Jordache! Ia-i!
269
00:16:22,376 --> 00:16:23,251
Stai!
270
00:16:25,126 --> 00:16:27,834
Ai doar o șansă să scapi cu viață de-aici.
271
00:16:27,918 --> 00:16:29,793
Dă-mi pantalonii acum!
272
00:16:29,876 --> 00:16:33,168
Stai să mă gândesc! Du-te dracului!
273
00:16:33,251 --> 00:16:34,918
Lasă-mă să-l împușc!
274
00:16:35,001 --> 00:16:37,876
- Nu, ai putea lovi pantalonii.
- Îi tai gâtul.
275
00:16:37,959 --> 00:16:40,876
Și să curgă sânge pe pantaloni?
276
00:16:40,959 --> 00:16:43,543
- Folosește-ți capul!
- Să-l sufocăm!
277
00:16:43,626 --> 00:16:47,043
Nu știu ce să zic!
Când mă sufocă cineva, fac pe mine.
278
00:16:47,126 --> 00:16:48,626
Și dacă-l gazăm?
279
00:16:49,418 --> 00:16:52,709
Nu știu. De fiecare dată
când sunt gazat, fac pe mine.
280
00:16:52,793 --> 00:16:54,334
Dentistul meu mă urăște.
281
00:16:54,418 --> 00:16:56,293
Se pare că nu mă puteți atinge!
282
00:16:56,376 --> 00:17:00,209
Chiar dacă aș spune
că șeful vostru are un fund plat.
283
00:17:01,418 --> 00:17:05,459
Are fundul atât de plat,
încât Kyrie Irving crede că e Pământul.
284
00:17:07,293 --> 00:17:11,251
Are fundul atât de plat,
încât Matt Gaetz i-ar putea cere poze nud.
285
00:17:20,376 --> 00:17:23,001
Toată lumea se uită
286
00:17:23,084 --> 00:17:25,709
Să vadă ce vei face
287
00:17:27,043 --> 00:17:30,376
Toată lumea se uită la tine
288
00:17:33,418 --> 00:17:37,126
Toată lumea lucrează în weekend
289
00:17:37,209 --> 00:17:40,084
La mulți ani!
290
00:17:40,668 --> 00:17:43,626
Am sunat la Macho Man Randy Savage?
291
00:17:43,709 --> 00:17:47,293
Bine. Sunt șeful achizițiilor
de la Lovely Corp.
292
00:17:47,376 --> 00:17:51,043
Vreau să achiziționez
oasele dlui Macho Man Randy Savage.
293
00:17:51,126 --> 00:17:55,293
De ce? Pentru că vom face
o mică ceremonie să-l reanimăm.
294
00:17:56,293 --> 00:17:58,209
Da, sunt drogat. De ce?
295
00:17:58,293 --> 00:18:00,918
Pot merge cu voi?
Și eu simt că sunt diferit.
296
00:18:01,001 --> 00:18:02,751
Delbert, cu cine vorbești?
297
00:18:02,834 --> 00:18:07,001
Rudolph, Hermey, dentistul, și…
Rahat! Erau chiar aici.
298
00:18:09,084 --> 00:18:11,876
Să vedem ce e în ghid.
299
00:18:12,918 --> 00:18:14,001
GHID TV
300
00:18:14,084 --> 00:18:17,418
Să verific History Channel.
301
00:18:17,501 --> 00:18:21,709
La naiba! Sunt un personaj istoric
pe nume Adolf Hitler.
302
00:18:21,793 --> 00:18:26,084
Am inventat macaroanele cu brânză,
m-am dus pe Lună și am scris Biblia.
303
00:18:26,168 --> 00:18:30,418
Fiul meu, Abraham Lincoln, era japonez,
conducea camioane pe gheață
304
00:18:30,501 --> 00:18:33,001
și a scris filmul Goana după fuste.
305
00:18:33,084 --> 00:18:36,418
Cine spune
că televizorul nu e educațional?
306
00:18:38,751 --> 00:18:40,293
Pornește Sons of Anarchy!
307
00:18:44,209 --> 00:18:48,584
Sunt Ron Perlman. Sunt un bărbat mare
care arată ca un om preistoric.
308
00:18:49,751 --> 00:18:51,209
Îmi plac motocicletele!
309
00:18:51,293 --> 00:18:53,584
Scenariul e foarte bun.
310
00:18:58,043 --> 00:19:01,418
Karen, n-o să crezi!
Niște mafioți îmi voiau pantalonii.
311
00:19:01,501 --> 00:19:05,751
Am zis: „O să mor pentru pantalonii ăștia,
la fel și familia mea.”
312
00:19:06,668 --> 00:19:09,626
Karen? Nu te juca! Ieși!
313
00:19:09,709 --> 00:19:13,126
Știi că „de-a v-ați ascunselea” e
pe locul cinci pe listă.
314
00:19:14,459 --> 00:19:16,459
„Ți-am răpit soția și copilul.
315
00:19:16,543 --> 00:19:20,043
Adu blugii Jordache sau familia ta moare.
316
00:19:20,126 --> 00:19:22,918
Cu stimă, Bobby Bombafund.”
317
00:19:26,751 --> 00:19:29,543
Mă lași să mă ascund aici
de Cal Fullerton?
318
00:19:29,626 --> 00:19:33,751
Dacă mai mor o dată săptămâna asta,
îmi anulează asigurarea Medicaid.
319
00:19:37,418 --> 00:19:40,709
Îl găsim pe inculpatul TCADK,
înainte Kevin Crawford,
320
00:19:40,793 --> 00:19:42,668
vinovat de incendiere,
321
00:19:42,751 --> 00:19:44,834
jaf, genocid în serie,
322
00:19:44,918 --> 00:19:49,043
abuz al vârstnicilor cu vibratoare
și sărutarea forțată a 25 de câini.
323
00:19:49,126 --> 00:19:50,751
Și furatul de inimi.
324
00:19:50,834 --> 00:19:53,668
Nu e vina mea. Credeam că e un joc.
325
00:19:53,751 --> 00:19:57,418
Liniște! Te condamn la moarte
prin electrocutare,
326
00:19:57,501 --> 00:20:01,751
gaz și injecție letală și pluton
de execuție în timp ce ești spânzurat.
327
00:20:21,626 --> 00:20:24,293
Și ăsta e jocul. E distractiv, nu?
328
00:20:26,376 --> 00:20:31,334
Cum ați reușit să cheltuiți
50 de milioane de dolari în trei ore?
329
00:20:31,418 --> 00:20:32,834
Cocaina e scumpă.
330
00:20:32,918 --> 00:20:35,793
N-am cheltuit nimic
fără să facem un futut-grup.
331
00:20:35,876 --> 00:20:37,793
E un focus-grup!
332
00:20:37,876 --> 00:20:39,751
Sunt sigur că e un futut-grup,
333
00:20:39,834 --> 00:20:42,001
căci am adus un grup și ne-au futut.
334
00:20:42,084 --> 00:20:45,459
Cred că n-a fost o idee bună
să vă fac vicepreședinți,
335
00:20:45,543 --> 00:20:48,959
pentru că v-ați băgat scula într-un tub.
336
00:20:49,043 --> 00:20:51,751
Nicio investiție n-a adus profit.
337
00:20:51,834 --> 00:20:54,168
Una dintre ele a adus un mort la viață.
338
00:20:55,376 --> 00:21:00,001
Da, sunt Macho Schelet-Man Randy Savage.
339
00:21:00,084 --> 00:21:03,293
Acel cot atomic a fost la fel de puternic
340
00:21:03,376 --> 00:21:07,543
ca magia întunecată
care m-a readus la viață.
341
00:21:07,626 --> 00:21:08,876
Da!
342
00:21:10,959 --> 00:21:17,376
Nu-mi vine să cred că Perlman s-a uitat
la canale pornografice patru ore la rând.
343
00:21:17,459 --> 00:21:20,543
Perlman adoră televizorul.
344
00:21:20,626 --> 00:21:24,293
Totul, în afară de filmele de groază.
345
00:21:27,793 --> 00:21:29,751
Ce s-a întâmplat cu televizorul?
346
00:21:31,001 --> 00:21:34,084
Perlman nu poate schimba canalul!
347
00:21:34,168 --> 00:21:36,293
Uită-te la mine!
348
00:21:36,376 --> 00:21:39,418
Sunt creatura aia înfricoșătoare
din Avertizarea.
349
00:21:40,834 --> 00:21:44,043
Te prind eu! Te prind!
350
00:21:46,126 --> 00:21:49,334
Te rog, nu-l ucide pe Perlman!
351
00:21:49,418 --> 00:21:52,751
Fac orice!
352
00:21:52,834 --> 00:21:56,251
Mișcă-ți fundul în televizorul ăla
și distrează-mă!
353
00:21:56,334 --> 00:21:58,626
Acum vreau să mă uit la Hellboy!
354
00:21:58,709 --> 00:22:00,501
Sunt Ron Perlman.
355
00:22:01,459 --> 00:22:05,209
Sunt un tip
care arată ca un om preistoric.
356
00:22:06,376 --> 00:22:08,584
Îmi plac motocicletele.
357
00:22:10,501 --> 00:22:12,751
Ron Perlman e foarte versatil.
358
00:22:16,168 --> 00:22:19,501
- Sunt aici pentru familia mea.
- Mi-ai adus blugii?
359
00:22:20,251 --> 00:22:22,626
Dă-le drumul și îți arunc blugii!
360
00:22:26,709 --> 00:22:28,293
Veniți la tati!
361
00:22:29,168 --> 00:22:30,876
Cum e fundul meu?
362
00:22:35,668 --> 00:22:37,293
N-o să-ți placă.
363
00:22:37,376 --> 00:22:40,709
Dar e mai plat
decât cortexul frontal al lui Ron Perlman.
364
00:22:43,001 --> 00:22:44,959
Așteptați o scenă de legătură
365
00:22:45,043 --> 00:22:47,626
în care apare Ron Perlman
care se enervează?
366
00:22:47,709 --> 00:22:50,793
Nu se uită. A fost o încurcătură
cu televizorul lui.
367
00:22:50,876 --> 00:22:53,584
Grozav! Era cea mai bună parte
din scenariu!
368
00:22:54,668 --> 00:22:57,626
- În fine! Șefule, ai fundul plat.
- Ce?
369
00:22:58,834 --> 00:23:00,959
Sunt blugi marca Dollar Tree!
370
00:23:02,001 --> 00:23:04,126
Nu-mi vei lua niciodată pantalonii!
371
00:23:05,168 --> 00:23:09,668
Nimeni nu poate avea blugii
în afară de mine, idiot cu fund de măr!
372
00:23:12,959 --> 00:23:14,543
Fugi! Du-te!
373
00:23:17,043 --> 00:23:21,876
Mi-am recuperat familia și am scăpat
fără să-mi zgârii blugii mei magici.
374
00:23:23,043 --> 00:23:24,459
E grozav…
375
00:23:24,543 --> 00:23:25,626
CONTELE CHOCULA
376
00:23:26,793 --> 00:23:28,251
PIZZA MEXICANĂ
377
00:23:35,501 --> 00:23:37,376
Am ejaculat în pantaloni.
378
00:23:38,334 --> 00:23:40,543
Asta a fost ultima picătură!
379
00:23:40,626 --> 00:23:44,876
Zece luni sub acoperire ca pantaloni
ca să-l prind pe Bobby Bombafund.
380
00:23:44,959 --> 00:23:48,293
Nu doar c-ai stricat totul,
dar mi-ai ejaculat pe ceafă!
381
00:23:48,376 --> 00:23:51,668
Clappers? Te-au reprimit în FBI?
382
00:23:51,751 --> 00:23:55,251
Asta vrei să știi?
Nu cum de sunt o pereche de pantaloni?
383
00:23:57,334 --> 00:24:00,084
De când Thester a tăiat
bugetul pentru cocaină,
384
00:24:00,168 --> 00:24:02,876
nu mai am idei de afaceri bune.
385
00:24:02,959 --> 00:24:06,668
Într-o recesiune, e bine să cumperi ceva
386
00:24:06,751 --> 00:24:09,418
care e rezistent la recesiune.
387
00:24:09,501 --> 00:24:12,626
Ești un schelet reînviat!
Nu te pricepi la afaceri!
388
00:24:12,709 --> 00:24:14,334
De ce ești stresat, Robby?
389
00:24:14,418 --> 00:24:17,126
Știu de ce sunt atât de stresat.
390
00:24:17,209 --> 00:24:21,959
Am uitat că am acceptat slujba asta
ca să cumpărăm cocaină.
391
00:24:22,043 --> 00:24:23,251
Ai dreptate, Robby.
392
00:24:23,334 --> 00:24:26,168
Am fumat atât de mult,
că am uitat cine suntem.
393
00:24:26,251 --> 00:24:29,251
- Suntem niște drogați.
- Să îndreptăm lucrurile!
394
00:24:30,584 --> 00:24:31,751
Demisionăm!
395
00:24:35,001 --> 00:24:38,084
'Neața, dle traficant!
Vrem să cumpărăm cocaină.
396
00:24:38,168 --> 00:24:40,418
Regret! Am vândut-o pe toată lui.
397
00:24:40,501 --> 00:24:42,751
Cocaina e rezistentă la recesiune.
398
00:24:42,834 --> 00:24:47,334
Da, cred că mă pricep la afaceri.
399
00:24:47,418 --> 00:24:52,001
Pentru că sunt noul vicepreședinte
al achizițiilor. Da.
400
00:24:52,626 --> 00:24:56,084
Sunteți pregătiți
pentru „noaptea filmelor”?
401
00:24:56,168 --> 00:24:58,084
La naiba, e Cal Fullerton!
402
00:24:58,918 --> 00:25:00,209
Dă-ne drumul înapoi!
403
00:25:01,709 --> 00:25:05,834
Mă bucur
că toată familia voastră a venit la cină.
404
00:25:05,918 --> 00:25:10,334
Mă bucur că v-ați adus micul muritor.
405
00:25:10,418 --> 00:25:12,376
E foarte chipeș.
406
00:25:12,459 --> 00:25:15,001
E un bebeluș sexy.
407
00:25:15,084 --> 00:25:20,418
Am auzit că se obișnuiește
să oferi cadouri acestor ființe ciudate.
408
00:25:20,501 --> 00:25:24,793
Îți ofer această păpușă minunată, Nagoomy.
409
00:25:27,126 --> 00:25:30,168
Te iubesc, tu mă iubești.
410
00:25:30,251 --> 00:25:33,043
Timpul e un concept fără sens.
411
00:25:33,126 --> 00:25:34,918
Suntem deja morți.
412
00:25:35,001 --> 00:25:39,584
Aș vrea să-mi cunoașteți logodnica.
413
00:25:42,334 --> 00:25:45,751
- Gina!
- Sper că n-am întârziat, dragă!
414
00:25:48,126 --> 00:25:51,626
E cea mai mare surpriză a acestui episod.
415
00:25:51,709 --> 00:25:55,626
Serios? Ai uitat
că m-am transformat în pantaloni?
416
00:26:39,209 --> 00:26:43,126
Subtitrarea: Alina Anescu