1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:12,043 --> 00:00:13,959 ‎FESTIVALUL HOMARULUI ‎ÎN CURÂND 3 00:00:14,043 --> 00:00:16,293 ‎Scuze, dl Lovely întârzie. 4 00:00:16,376 --> 00:00:19,501 ‎Apare brusc ‎ca să mă facă să am un mic infarct. 5 00:00:19,584 --> 00:00:22,959 ‎E misterios! Zi-mi mai multe ‎despre Charles Lovely! 6 00:00:23,043 --> 00:00:26,043 ‎L-am cunoscut anul trecut ‎la un târg de joburi. 7 00:00:26,126 --> 00:00:28,543 ‎Dar simt că îl cunosc de mult, 8 00:00:28,626 --> 00:00:31,959 ‎fiindcă apare în coșmarurile mele ‎de când aveam trei ani. 9 00:00:32,043 --> 00:00:33,084 ‎Ce altceva? 10 00:00:33,168 --> 00:00:37,709 ‎Mereu se face mai rece cu cinci grade ‎când intră într-o cameră. 11 00:00:37,793 --> 00:00:41,501 ‎Nu l-am văzut mâncând. ‎Cred că se hrănește cu emoții negative. 12 00:00:41,584 --> 00:00:43,668 ‎Uite o poveste amuzantă! 13 00:00:43,751 --> 00:00:47,459 ‎Dacă menții mai mult de cinci secunde ‎contactul vizual cu el, 14 00:00:47,543 --> 00:00:49,501 ‎înnebunești o săptămână, 15 00:00:49,584 --> 00:00:52,959 ‎dar nu neapărat în săptămâna respectivă. 16 00:00:54,209 --> 00:00:55,209 ‎E… 17 00:00:55,709 --> 00:00:56,709 ‎Aici. 18 00:00:57,834 --> 00:01:01,626 ‎Mă bucur să te văd, ‎Karen Crawford din Paradise. 19 00:01:01,709 --> 00:01:05,584 ‎Grupa de sânge, zero negativ, ‎născută pe 2 aprilie 1969. 20 00:01:05,668 --> 00:01:10,043 ‎- Moare pe 24 iunie 2042. ‎- Ce? 21 00:01:10,126 --> 00:01:15,418 ‎Vreau să-mi mut compania ‎în Paradise imediat! 22 00:01:15,501 --> 00:01:20,668 ‎Aici trebuie să construiesc ‎sediul Lovely Corp. 23 00:01:22,501 --> 00:01:25,293 ‎Casa lui Robby și Delbert e pe acel teren. 24 00:01:25,376 --> 00:01:27,459 ‎Vă avertizez că pot fi dificili. 25 00:01:27,543 --> 00:01:29,584 ‎Ca în nordul Floridei. 26 00:01:29,668 --> 00:01:33,793 ‎Nu va fi o problemă. Așa rămâne. 27 00:01:33,876 --> 00:01:36,793 ‎Paradise e noua casă a Lovely Corp. 28 00:01:36,876 --> 00:01:40,918 ‎Trebuie doar să semnezi ‎un contract standard. 29 00:01:43,626 --> 00:01:46,376 ‎O să-mi ia o lună să îl citesc. 30 00:01:46,459 --> 00:01:49,043 ‎Dar îmi plac surprizele! Unde semnez? 31 00:01:49,126 --> 00:01:53,376 ‎Stai! Dl Lovely cere ‎ca toate contractele sale 32 00:01:53,459 --> 00:01:55,709 ‎să fie semnate cu sângele unui virgin. 33 00:01:58,001 --> 00:02:01,084 ‎Asta e de curând, ‎de la acordul de membru YMCA. 34 00:02:05,876 --> 00:02:07,834 ‎Nu-ți face griji, nu te va răni… 35 00:02:15,584 --> 00:02:18,418 ‎Așa te ocupi de documente. 36 00:02:19,001 --> 00:02:22,876 ‎E un puzzle cu puncte pe șervetul de masă. 37 00:02:33,959 --> 00:02:35,876 ‎BINE AȚI VENIT ÎN PARADISE 38 00:02:35,959 --> 00:02:39,543 ‎Ce i-ai spus tipului ‎care a vrut să ne cumpere casa? 39 00:02:39,626 --> 00:02:43,626 ‎I-am spus ticălosului să se scobească ‎în dinți cu scula meu subțire. 40 00:02:43,709 --> 00:02:47,709 ‎A fost amuzant, trebuia să vadă cineva. ‎Oricum, nu pot vinde casa. 41 00:02:47,793 --> 00:02:50,668 ‎A fost în familia mea de generații. 42 00:02:50,751 --> 00:02:52,876 ‎- Doi ani? ‎- Nu trăim atât de mult. 43 00:02:52,959 --> 00:02:54,709 ‎Ce vrei la micul-dejun? 44 00:02:54,793 --> 00:02:57,709 ‎La fel ca în fiecare dimineață, ‎cocaină și iaurt. 45 00:02:57,793 --> 00:02:59,418 ‎Nu mai avem cocaină, Robby. 46 00:02:59,501 --> 00:03:02,209 ‎La naiba! De unde să știu că nu mai avem, 47 00:03:02,293 --> 00:03:04,834 ‎dacă pui cutia goală înapoi în dulap? 48 00:03:05,376 --> 00:03:07,709 ‎- Unde mergi? ‎- Să cumpăr cocaină. 49 00:03:07,793 --> 00:03:10,709 ‎Cineva n-a pus-o pe lista de cumpărături. 50 00:03:16,168 --> 00:03:17,959 ‎Ce faci aici? 51 00:03:18,043 --> 00:03:20,543 ‎Mă duc să cumpăr niște cocaină. 52 00:03:20,626 --> 00:03:24,501 ‎Doar angajații au voie în hol. 53 00:03:26,543 --> 00:03:27,918 ‎Ce ne facem? 54 00:03:28,001 --> 00:03:31,293 ‎Nu putem traversa holul ‎dacă nu suntem angajați. 55 00:03:31,376 --> 00:03:34,376 ‎Vom face ceva de neconceput, Delbert. 56 00:03:34,459 --> 00:03:35,751 ‎Ne vom lua o slujbă. 57 00:03:35,834 --> 00:03:39,001 ‎- Va fi o aventură nebună? ‎- Mă îndoiesc. 58 00:03:39,084 --> 00:03:41,626 ‎ROBBY ȘI DELBERT SE ANGAJEAZĂ ‎CA SĂ IA COCAINĂ 59 00:03:41,709 --> 00:03:43,626 ‎Bun-venit la Lovely Corp! 60 00:03:43,709 --> 00:03:46,126 ‎Compania noastră are sute de divizii 61 00:03:46,209 --> 00:03:48,751 ‎și produce o mare varietate de produse, 62 00:03:48,834 --> 00:03:51,376 ‎cum ar fi Telefoanele Lovely. 63 00:03:51,459 --> 00:03:54,209 ‎Care sunt ale voastre pe gratis! 64 00:03:54,918 --> 00:03:57,918 ‎Mostre gratis? La fel ca la Costco! 65 00:03:58,001 --> 00:04:02,168 ‎Păcat că nu mai am voie la Costco, ‎fiindcă am mâncat toată tava. 66 00:04:02,251 --> 00:04:03,793 ‎Pare o reacție exagerată. 67 00:04:03,876 --> 00:04:07,251 ‎Spune-i asta soției lui Tava, ‎care acum e o mamă singură. 68 00:04:07,334 --> 00:04:12,209 ‎Derulați în partea de jos a telefonului ‎și apăsați „Da” la acordul utilizatorului. 69 00:04:14,043 --> 00:04:15,043 ‎M-a tăiat! 70 00:04:15,126 --> 00:04:17,209 ‎Colectează puțin ADN. 71 00:04:17,293 --> 00:04:20,751 ‎Fac același lucru la baie, la Elks Lodge. 72 00:04:20,834 --> 00:04:22,918 ‎Credeam că vine și Charles Lovely. 73 00:04:23,001 --> 00:04:25,959 ‎A venit. Ne urmărește prin acel tablou. 74 00:04:27,334 --> 00:04:31,459 ‎Dl Lovely e un mare fan ‎al glumelor din Scooby-Doo. 75 00:04:31,543 --> 00:04:33,501 ‎De aceea mă pune să port asta. 76 00:04:34,876 --> 00:04:37,959 ‎A cerut să veniți la cină diseară, 77 00:04:38,043 --> 00:04:39,793 ‎ca să vă cunoască familiile. 78 00:04:39,876 --> 00:04:43,418 ‎- Dar și ca voi să-i cunoașteți logodnica. ‎- În seara asta? 79 00:04:43,918 --> 00:04:47,251 ‎Cam târziu să adun rude ‎de care nu-mi e rușine. Deci… 80 00:04:47,334 --> 00:04:48,626 ‎Despre ce vorbești? 81 00:04:48,709 --> 00:04:52,043 ‎Am fost sufletul petrecerii ‎la ultimul tău eveniment. 82 00:04:52,126 --> 00:04:54,959 ‎Du-te naibii, Karen! ‎Tatălui tău i-ar fi plăcut. 83 00:04:56,043 --> 00:05:00,501 ‎Auziți? Mi se pare ‎că tabloul mă urmărește prin cameră. 84 00:05:02,251 --> 00:05:04,418 ‎Acesta e departamentul de transport. 85 00:05:04,501 --> 00:05:07,918 ‎Livrăm produse de orice mărime ‎cu livrare în aceeași zi. 86 00:05:08,001 --> 00:05:09,584 ‎Livrați orice mărime? 87 00:05:09,668 --> 00:05:13,793 ‎Se pare că cineva nu mai trebuie să meargă ‎până la apartamentul lui. 88 00:05:13,876 --> 00:05:19,834 ‎GRANULE DE POLISTIREN 89 00:05:19,918 --> 00:05:23,876 ‎Ce tare! Au și o comoară a piraților, ‎în caz că mi-e foame. 90 00:05:29,251 --> 00:05:30,876 ‎Sunt mai bune ca de obicei. 91 00:05:32,709 --> 00:05:36,376 ‎Acesta e departamentul nostru ‎de Realitate virtuală. 92 00:05:36,459 --> 00:05:39,084 ‎Mișto! Vreau să-l văd! 93 00:05:39,959 --> 00:05:42,043 ‎Acesta e RV Lovely, 94 00:05:42,126 --> 00:05:44,959 ‎cea mai realistă experiență imaginabilă. 95 00:05:45,043 --> 00:05:49,334 ‎- Scanează amintirile și recreează lumea… ‎- Dă-mi! 96 00:05:51,501 --> 00:05:53,168 ‎SE ÎNCĂRCĂ 97 00:05:53,251 --> 00:05:57,168 ‎Ar putea fi periculos! E experimentală! 98 00:05:57,251 --> 00:06:00,126 ‎Mi-am băgat scula ‎într-o cutie caldă cu parte. 99 00:06:00,209 --> 00:06:03,501 ‎- Nu mi-e frică să experimentez. ‎- Poți pleca acum? 100 00:06:03,584 --> 00:06:07,668 ‎Iată clonele pe care le-am făcut ‎din datele colectate cu telefoanele! 101 00:06:07,751 --> 00:06:10,918 ‎A mea are mustața mea mică. 102 00:06:11,001 --> 00:06:13,376 ‎Și scula ta mică. 103 00:06:13,459 --> 00:06:16,584 ‎- Bagă-ți ceva în fund, Hopson! ‎- Chiar asta o să fac. 104 00:06:21,959 --> 00:06:23,626 ‎De ce ești trist, TCADK? 105 00:06:24,209 --> 00:06:28,793 ‎Voiam să scap de viața mea de rahat ‎cu RV Lovely, dar nu mă lasă. 106 00:06:28,876 --> 00:06:31,584 ‎Am furat niște căști RV Lovely. 107 00:06:31,668 --> 00:06:34,334 ‎Ți le dau dacă ne ajuți să ne facem CV-ul. 108 00:06:34,418 --> 00:06:35,793 ‎Ne-am blocat aici. 109 00:06:35,876 --> 00:06:39,334 ‎Numele? Nu știți cum să vă scrieți numele? 110 00:06:39,418 --> 00:06:42,376 ‎Știu cântecul alfabetului învățat ‎de la bunica. 111 00:06:42,459 --> 00:06:44,751 ‎„R” e „P” cu erecție 112 00:06:44,834 --> 00:06:48,834 ‎„Q” e un nemernic cu coadă ‎„H” sunt doi tipi care-și ating sculele 113 00:06:48,918 --> 00:06:51,043 ‎Ce-ar fi să cumpăr casca? 114 00:06:51,126 --> 00:06:53,334 ‎Sună bine 300 de dolari? 115 00:06:56,584 --> 00:06:58,793 ‎Ce tare! E atât de realist! 116 00:06:58,876 --> 00:07:01,709 ‎Da. Ești în joc acum. 117 00:07:01,793 --> 00:07:06,251 ‎Nici măcar nu sunt real. ‎Zi-mi RV, pentru că sunt Robby Virtual! 118 00:07:06,334 --> 00:07:09,084 ‎Zi-mi BV, pentru că am boli venerice! 119 00:07:09,168 --> 00:07:13,084 ‎Iau cina cu un miliardar, ‎așa că trebuie să arăt cât mai bine. 120 00:07:13,168 --> 00:07:16,959 ‎Întoarce-te, te rog! Oprește-te! Unde e? 121 00:07:17,043 --> 00:07:18,501 ‎- Ce anume? ‎- Fundul tău. 122 00:07:18,584 --> 00:07:20,501 ‎Mi s-a părut că arată bine. 123 00:07:21,543 --> 00:07:23,751 ‎Fundul tău arată ca o stat survolat. 124 00:07:23,834 --> 00:07:28,251 ‎Plat, sărac și nu vreau să intru în el. ‎Ieși din magazinul meu, fund ciudat! 125 00:07:29,709 --> 00:07:32,501 ‎Ce fel de croitor ești? 126 00:07:34,834 --> 00:07:37,418 ‎Croitoria Rău pentru că tata nu m-a iubit! 127 00:07:37,501 --> 00:07:39,668 ‎Nu avem mărimea XL. 128 00:07:39,751 --> 00:07:43,126 ‎Îmbrăcăm oameni, nu balene. ‎Du-te dracului! 129 00:07:45,876 --> 00:07:48,668 ‎Ce ne puteți oferi? 130 00:07:48,751 --> 00:07:53,251 ‎Să vedem! ‎Pastile, jumătate de chili, niște unghii. 131 00:07:53,334 --> 00:07:54,876 ‎Am un monstru Gila mort. 132 00:07:54,959 --> 00:07:58,543 ‎Să vă văd CV-ul amărât! 133 00:07:58,626 --> 00:08:03,001 ‎Scrie aici că aveți un master ‎de la Cal Fullerton. 134 00:08:03,084 --> 00:08:06,584 ‎Nu! Avem un maestru pe nume Cal Fullerton. 135 00:08:06,668 --> 00:08:09,959 ‎E un dominator care ne pune ‎să facem chestii sado-maso. 136 00:08:10,043 --> 00:08:11,501 ‎Da, Cal e înfricoșător. 137 00:08:11,584 --> 00:08:15,043 ‎Mă face să-mi umplu uretra ‎cu floricele de porumb 138 00:08:15,126 --> 00:08:17,793 ‎și-mi încinge ouăle cu o torță ‎până pocnesc. 139 00:08:17,876 --> 00:08:19,668 ‎Apoi alerg ejaculând popcorn, 140 00:08:19,751 --> 00:08:21,876 ‎în timp ce Delbert le prinde-n gură. 141 00:08:21,959 --> 00:08:25,376 ‎- Cal îi zice „noaptea filmelor”. ‎- Nu știu de ce-l invităm. 142 00:08:25,459 --> 00:08:29,251 ‎Sincer, n-am mai văzut ‎doi candidați mai proști. 143 00:08:29,334 --> 00:08:32,418 ‎Nu aveți experiență, educație 144 00:08:32,501 --> 00:08:35,543 ‎și aveți multe inflamații pe față. 145 00:08:35,626 --> 00:08:40,209 ‎Dar sunteți albi, ‎deci evident că sunteți angajați. 146 00:08:41,251 --> 00:08:43,001 ‎Comentarii! 147 00:08:43,084 --> 00:08:45,001 ‎MORGA PARADISE 148 00:08:45,084 --> 00:08:48,876 ‎Mulțumesc că ați acceptat ‎să identificați cadavrul fiului vostru! 149 00:08:48,959 --> 00:08:50,668 ‎Știu că nu e ușor. 150 00:08:53,751 --> 00:08:56,668 ‎I-am spus lui Cal Fullerton că e prea dur! 151 00:08:59,626 --> 00:09:03,793 ‎Mort, am nevoie de un costum. ‎Ai cămașa asta mărimea XL? 152 00:09:03,876 --> 00:09:05,709 ‎Verifică sertarul din stânga! 153 00:09:09,126 --> 00:09:11,209 ‎Tare! Și curea gratuită! 154 00:09:11,293 --> 00:09:15,126 ‎- Iată-l pe fiul vostru! Scuzați greșeala! ‎- El e. 155 00:09:15,668 --> 00:09:18,209 ‎Cred că nepoții mei vor crește fără tată. 156 00:09:18,293 --> 00:09:20,084 ‎Ce blugi frumoși! 157 00:09:22,376 --> 00:09:24,501 ‎Uite ce bine arată fundul lui! 158 00:09:24,584 --> 00:09:27,626 ‎Știți ce? Blugii ăștia reprezintă ‎dovezi importante. 159 00:09:27,709 --> 00:09:28,751 ‎Am fost polițist. 160 00:09:29,293 --> 00:09:32,001 ‎E o nebunie! Nu te las să profanezi… 161 00:09:34,418 --> 00:09:36,793 ‎Fundul tău arată grozav! 162 00:09:36,876 --> 00:09:39,334 ‎Fiul meu nu e singurul care devine tare. 163 00:09:39,418 --> 00:09:42,626 ‎Canalul e doar pentru sânge? ‎Îmi pot stoarce chiloții? 164 00:09:42,709 --> 00:09:44,293 ‎Uite ce fund! 165 00:09:44,376 --> 00:09:45,751 ‎Un fund mare din Jersey 166 00:09:45,834 --> 00:09:49,001 ‎Știi că vrei fundul ăla 167 00:09:49,584 --> 00:09:54,376 ‎Croitorul a zis c-ai fundul plat? ‎Îi voi da foc la magazin 168 00:09:54,459 --> 00:09:56,251 ‎Stai! E încă înăuntru? 169 00:09:56,751 --> 00:09:58,209 ‎Dă-l naibii de croitor 170 00:09:58,293 --> 00:10:01,459 ‎Doar dă din fundul ăla 171 00:10:01,543 --> 00:10:03,209 ‎RV e incredibilă! 172 00:10:03,293 --> 00:10:06,126 ‎Pot face orice vreau fără consecințe. 173 00:10:06,209 --> 00:10:09,626 ‎Unsprezece obiecte la casa rapidă. ‎Ce rău sunt! 174 00:10:09,709 --> 00:10:12,543 ‎- Nu puteți face asta. ‎- Pot să fac asta? 175 00:10:16,751 --> 00:10:18,209 ‎Jocul ăsta e distractiv! 176 00:10:29,126 --> 00:10:30,168 ‎Ce porcărie! 177 00:10:30,251 --> 00:10:34,543 ‎Cum să numească asta poștă ‎fără să fie poștași sexy aici? 178 00:10:34,626 --> 00:10:36,793 ‎Fir-ar! Un televizor de 90 de inci. 179 00:10:36,876 --> 00:10:37,918 ‎TELEVIZOR 90 INCI 180 00:10:39,709 --> 00:10:40,834 ‎Scapă de asta! 181 00:10:42,001 --> 00:10:45,751 ‎„Livrează lui Robby 182 00:10:45,834 --> 00:10:48,751 ‎în hol.” 183 00:10:51,876 --> 00:10:53,959 ‎Sunt frânt. A fost o zi grea. 184 00:10:54,668 --> 00:10:58,209 ‎- Robby, mă întreb pentru ce e asta. ‎- Știu pentru ce e. 185 00:11:02,668 --> 00:11:04,251 ‎Oprește-l! 186 00:11:08,751 --> 00:11:12,418 ‎Tu ești cel care și-a băgat scula ‎în aspiratorul pneumatic? 187 00:11:13,543 --> 00:11:16,376 ‎- Nu. ‎- Nu fi modest! 188 00:11:16,459 --> 00:11:18,959 ‎Asta numesc eu mișcare de putere. 189 00:11:19,043 --> 00:11:22,043 ‎Richard Branson începe astfel fiecare zi. 190 00:11:22,126 --> 00:11:24,876 ‎Voi doi veți fi promovați! 191 00:11:24,959 --> 00:11:27,001 ‎Îi promovezi pentru asta? 192 00:11:27,084 --> 00:11:29,418 ‎Lucrez de zece ani în compania asta! 193 00:11:29,501 --> 00:11:34,834 ‎Și nici măcar o dată în cei zece ani ‎nu te-ai gândit să-ți bagi scula în tub. 194 00:11:36,918 --> 00:11:38,376 ‎Uită-te la fundul ăsta 195 00:11:38,918 --> 00:11:40,918 ‎E un fund mare și suculent 196 00:11:41,001 --> 00:11:43,376 ‎Croitorul a zis că am un fund plat 197 00:11:43,459 --> 00:11:46,834 ‎Îi voi da foc la casă ‎Să-i ia naiba familia 198 00:11:46,918 --> 00:11:50,626 ‎- Randall, mă ajuți să hrănesc copilul? ‎- Nu, Karen! 199 00:11:50,709 --> 00:11:53,168 ‎N-o să-mi stric noii blugi Jordache. 200 00:11:53,251 --> 00:11:56,751 ‎Cum adică „nu”? ‎Ar trebui să-ți trag una în… 201 00:12:00,418 --> 00:12:04,709 ‎Fund! Fund mare și suculent! 202 00:12:04,793 --> 00:12:08,501 ‎Nu mă atinge, Karen! ‎Blugii ăștia sunt perfecți și strânși. 203 00:12:08,584 --> 00:12:11,126 ‎Dacă am erecție, o să-i stric. 204 00:12:11,209 --> 00:12:15,668 ‎Nu-mi pasă cum de ai fundul ăla, ‎dar cere să fie ciocănit. 205 00:12:15,751 --> 00:12:18,709 ‎JOC CU CIOCĂNEL 206 00:12:18,793 --> 00:12:22,334 ‎Ați distrus jucăria asta pentru mine. ‎Mă uit la televizor. 207 00:12:23,543 --> 00:12:27,334 ‎Nu! De când eram mic, ‎contele Chocula m-a făcut să am erecție. 208 00:12:27,418 --> 00:12:30,209 ‎Cum să ne amintim tot ‎ce îți dă ție erecție? 209 00:12:30,293 --> 00:12:32,043 ‎Ți-am făcut o listă. 210 00:12:33,001 --> 00:12:35,209 ‎Unu, toate mascotele de pe cereale. 211 00:12:35,293 --> 00:12:37,626 ‎Doi, pizza mexicană de la Taco Bell. 212 00:12:37,709 --> 00:12:42,334 ‎Trei, câini îmbrăcați în pești. ‎Patru, Lou Ferrignou machiat ca Hulk. 213 00:12:42,418 --> 00:12:44,418 ‎Ce prostie! 214 00:12:46,126 --> 00:12:49,001 ‎Să mă facă roșcatele prost. E numărul 72! 215 00:12:56,709 --> 00:12:58,709 ‎BANCA PARADISE 216 00:13:05,168 --> 00:13:07,459 ‎MARMOTA 3000 217 00:13:07,543 --> 00:13:10,251 ‎Lovitura e bună. Super! 218 00:13:10,334 --> 00:13:12,209 ‎Kevin, tu ai făcut asta? 219 00:13:12,293 --> 00:13:15,084 ‎Credeam că Don Jr. vrea atenție ‎de la tată. 220 00:13:15,168 --> 00:13:17,709 ‎Nimic nu e real, nici măcar voi. 221 00:13:17,793 --> 00:13:20,793 ‎N-ar conta dacă v-aș omorî ‎sau aș face asta. 222 00:13:23,668 --> 00:13:26,793 ‎Ce naiba? Pe el cum de nu l-ai murdărit? 223 00:13:27,668 --> 00:13:29,293 ‎Totul e un joc. 224 00:13:33,251 --> 00:13:35,084 ‎Ce aparat bun! 225 00:13:35,168 --> 00:13:37,876 ‎- Chiar și durerea e reală. ‎- Nu e un joc! 226 00:13:37,959 --> 00:13:40,251 ‎Porți o mască de snorkeling! 227 00:13:40,334 --> 00:13:44,793 ‎Ce? Adică chiar am omorât acei oameni? ‎Și am ciopârțit copilul? 228 00:13:44,876 --> 00:13:47,626 ‎Și am scos sânii bietei bătrâne? 229 00:13:47,709 --> 00:13:50,918 ‎Și i-ai frecat-o vărului meu. ‎Îmi pare rău, Pierre! 230 00:13:51,001 --> 00:13:53,459 ‎E în regulă. Sunt european. 231 00:13:53,543 --> 00:13:56,293 ‎Așa spunem noi ‎bonjour. 232 00:14:00,168 --> 00:14:05,043 ‎Ron Perlman își primește în sfârșit ‎televizorul de 90 de inci. 233 00:14:05,126 --> 00:14:10,376 ‎Dacă mi-au trimis un obez din greșeală, ‎îl omor în bătaie. 234 00:14:14,584 --> 00:14:19,001 ‎E un televizor adevărat. 235 00:14:20,793 --> 00:14:23,293 ‎Ce greu e! 236 00:14:26,543 --> 00:14:29,126 ‎Să vedem ce e la știri. 237 00:14:29,209 --> 00:14:31,751 ‎Urmăriți CNNN. Iată o știre de ultimă oră! 238 00:14:31,834 --> 00:14:33,168 ‎Sunt Connie Chung. 239 00:14:33,251 --> 00:14:36,543 ‎S-a dovedit că urmăritul televizorului ‎poate fi mortal 240 00:14:36,626 --> 00:14:39,334 ‎pentru tipi urâți cu sprâncene stufoase, 241 00:14:39,418 --> 00:14:42,334 ‎protruzie mandibulară și ochi apropiați. 242 00:14:42,418 --> 00:14:47,043 ‎Dacă vă încadrați în descriere, ‎mergeți în altă cameră, ca TV-ul să fugă! 243 00:14:47,126 --> 00:14:51,376 ‎Bine că Ron Perlman e ‎un actor chipeș de la Hollywood. 244 00:14:51,459 --> 00:14:55,376 ‎Așa că Ron stă aici ‎și se uită la televizor toată ziua. 245 00:14:55,459 --> 00:14:56,709 ‎La naiba! 246 00:14:57,959 --> 00:15:00,876 ‎Să vedem ce e pe NBC! 247 00:15:00,959 --> 00:15:04,084 ‎Salut! Eu sunt, Bill Cosby. 248 00:15:04,168 --> 00:15:05,959 ‎La ‎The Cosby Show. 249 00:15:07,459 --> 00:15:10,876 ‎Sunt violator, dar încă nu știți asta. 250 00:15:10,959 --> 00:15:13,001 ‎Fiindcă sunt reluări. 251 00:15:14,459 --> 00:15:16,918 ‎Televizorul nu pare în regulă. 252 00:15:17,001 --> 00:15:20,418 ‎Perlman trebuie să ajusteze contrastul. 253 00:15:31,043 --> 00:15:32,668 ‎Ce are șeful? 254 00:15:32,751 --> 00:15:36,918 ‎I-a furat cineva blugii magici Jordache ‎care-i scot fundul în evidență. 255 00:15:37,001 --> 00:15:39,043 ‎E complexat din cauza fundului. 256 00:15:39,126 --> 00:15:41,959 ‎- Șefu', nu fi trist! ‎- Să nu fiu trist? 257 00:15:42,043 --> 00:15:45,793 ‎Am câștigat respectul celor cinci familii 258 00:15:45,876 --> 00:15:48,793 ‎doar datorită fundului meu bombat ‎și apetisant. 259 00:15:48,876 --> 00:15:53,793 ‎Dar fără blugii mei Jordache, ‎am fundul unei fete albe și slabe! 260 00:15:53,876 --> 00:15:58,376 ‎Știi ce vor face când vor vedea ‎că nu mai am portbagaj încăpător? 261 00:15:58,459 --> 00:16:00,418 ‎Că nu mai am popou bombat? 262 00:16:00,501 --> 00:16:02,543 ‎Că nu mai am dosul mare? 263 00:16:03,168 --> 00:16:04,876 ‎O să mă tachineze. 264 00:16:04,959 --> 00:16:07,418 ‎Domnule, avem un cod vestimentar. 265 00:16:08,543 --> 00:16:10,959 ‎Vă ofer niște pantaloni din partea casei. 266 00:16:11,043 --> 00:16:15,168 ‎Ascultă, pramatie! Nu port pantaloni ‎până nu-mi găsesc blugii Jordache! 267 00:16:16,709 --> 00:16:17,793 ‎Șefu', uite! 268 00:16:19,293 --> 00:16:21,334 ‎Blugii mei Jordache! Ia-i! 269 00:16:22,376 --> 00:16:23,251 ‎Stai! 270 00:16:25,126 --> 00:16:27,834 ‎Ai doar o șansă să scapi cu viață de-aici. 271 00:16:27,918 --> 00:16:29,793 ‎Dă-mi pantalonii acum! 272 00:16:29,876 --> 00:16:33,168 ‎Stai să mă gândesc! Du-te dracului! 273 00:16:33,251 --> 00:16:34,918 ‎Lasă-mă să-l împușc! 274 00:16:35,001 --> 00:16:37,876 ‎- Nu, ai putea lovi pantalonii. ‎- Îi tai gâtul. 275 00:16:37,959 --> 00:16:40,876 ‎Și să curgă sânge pe pantaloni? 276 00:16:40,959 --> 00:16:43,543 ‎- Folosește-ți capul! ‎- Să-l sufocăm! 277 00:16:43,626 --> 00:16:47,043 ‎Nu știu ce să zic! ‎Când mă sufocă cineva, fac pe mine. 278 00:16:47,126 --> 00:16:48,626 ‎Și dacă-l gazăm? 279 00:16:49,418 --> 00:16:52,709 ‎Nu știu. De fiecare dată ‎când sunt gazat, fac pe mine. 280 00:16:52,793 --> 00:16:54,334 ‎Dentistul meu mă urăște. 281 00:16:54,418 --> 00:16:56,293 ‎Se pare că nu mă puteți atinge! 282 00:16:56,376 --> 00:17:00,209 ‎Chiar dacă aș spune ‎că șeful vostru are un fund plat. 283 00:17:01,418 --> 00:17:05,459 ‎Are fundul atât de plat, ‎încât Kyrie Irving crede că e Pământul. 284 00:17:07,293 --> 00:17:11,251 ‎Are fundul atât de plat, ‎încât Matt Gaetz i-ar putea cere poze nud. 285 00:17:20,376 --> 00:17:23,001 ‎Toată lumea se uită 286 00:17:23,084 --> 00:17:25,709 ‎Să vadă ce vei face 287 00:17:27,043 --> 00:17:30,376 ‎Toată lumea se uită la tine 288 00:17:33,418 --> 00:17:37,126 ‎Toată lumea lucrează în weekend 289 00:17:37,209 --> 00:17:40,084 ‎La mulți ani! 290 00:17:40,668 --> 00:17:43,626 ‎Am sunat la Macho Man Randy Savage? 291 00:17:43,709 --> 00:17:47,293 ‎Bine. Sunt șeful achizițiilor ‎de la Lovely Corp. 292 00:17:47,376 --> 00:17:51,043 ‎Vreau să achiziționez ‎oasele dlui Macho Man Randy Savage. 293 00:17:51,126 --> 00:17:55,293 ‎De ce? Pentru că vom face ‎o mică ceremonie să-l reanimăm. 294 00:17:56,293 --> 00:17:58,209 ‎Da, sunt drogat. De ce? 295 00:17:58,293 --> 00:18:00,918 ‎Pot merge cu voi? ‎Și eu simt că sunt diferit. 296 00:18:01,001 --> 00:18:02,751 ‎Delbert, cu cine vorbești? 297 00:18:02,834 --> 00:18:07,001 ‎Rudolph, Hermey, dentistul, și… ‎Rahat! Erau chiar aici. 298 00:18:09,084 --> 00:18:11,876 ‎Să vedem ce e în ghid. 299 00:18:12,918 --> 00:18:14,001 ‎GHID TV 300 00:18:14,084 --> 00:18:17,418 ‎Să verific History Channel. 301 00:18:17,501 --> 00:18:21,709 ‎La naiba! Sunt un personaj istoric ‎pe nume Adolf Hitler. 302 00:18:21,793 --> 00:18:26,084 ‎Am inventat macaroanele cu brânză, ‎m-am dus pe Lună și am scris Biblia. 303 00:18:26,168 --> 00:18:30,418 ‎Fiul meu, Abraham Lincoln, era japonez, ‎conducea camioane pe gheață 304 00:18:30,501 --> 00:18:33,001 ‎și a scris filmul ‎Goana după fuste. 305 00:18:33,084 --> 00:18:36,418 ‎Cine spune ‎că televizorul nu e educațional? 306 00:18:38,751 --> 00:18:40,293 ‎Pornește ‎Sons of Anarchy! 307 00:18:44,209 --> 00:18:48,584 ‎Sunt Ron Perlman. Sunt un bărbat mare ‎care arată ca un om preistoric. 308 00:18:49,751 --> 00:18:51,209 ‎Îmi plac motocicletele! 309 00:18:51,293 --> 00:18:53,584 ‎Scenariul e foarte bun. 310 00:18:58,043 --> 00:19:01,418 ‎Karen, n-o să crezi! ‎Niște mafioți îmi voiau pantalonii. 311 00:19:01,501 --> 00:19:05,751 ‎Am zis: „O să mor pentru pantalonii ăștia, ‎la fel și familia mea.” 312 00:19:06,668 --> 00:19:09,626 ‎Karen? Nu te juca! Ieși! 313 00:19:09,709 --> 00:19:13,126 ‎Știi că „de-a v-ați ascunselea” e ‎pe locul cinci pe listă. 314 00:19:14,459 --> 00:19:16,459 ‎„Ți-am răpit soția și copilul. 315 00:19:16,543 --> 00:19:20,043 ‎Adu blugii Jordache sau familia ta moare. 316 00:19:20,126 --> 00:19:22,918 ‎Cu stimă, Bobby Bombafund.” 317 00:19:26,751 --> 00:19:29,543 ‎Mă lași să mă ascund aici ‎de Cal Fullerton? 318 00:19:29,626 --> 00:19:33,751 ‎Dacă mai mor o dată săptămâna asta, ‎îmi anulează asigurarea Medicaid. 319 00:19:37,418 --> 00:19:40,709 ‎Îl găsim pe inculpatul TCADK, ‎înainte Kevin Crawford, 320 00:19:40,793 --> 00:19:42,668 ‎vinovat de incendiere, 321 00:19:42,751 --> 00:19:44,834 ‎jaf, genocid în serie, 322 00:19:44,918 --> 00:19:49,043 ‎abuz al vârstnicilor cu vibratoare ‎și sărutarea forțată a 25 de câini. 323 00:19:49,126 --> 00:19:50,751 ‎Și furatul de inimi. 324 00:19:50,834 --> 00:19:53,668 ‎Nu e vina mea. Credeam că e un joc. 325 00:19:53,751 --> 00:19:57,418 ‎Liniște! Te condamn la moarte ‎prin electrocutare, 326 00:19:57,501 --> 00:20:01,751 ‎gaz și injecție letală și pluton ‎de execuție în timp ce ești spânzurat. 327 00:20:21,626 --> 00:20:24,293 ‎Și ăsta e jocul. E distractiv, nu? 328 00:20:26,376 --> 00:20:31,334 ‎Cum ați reușit să cheltuiți ‎50 de milioane de dolari în trei ore? 329 00:20:31,418 --> 00:20:32,834 ‎Cocaina e scumpă. 330 00:20:32,918 --> 00:20:35,793 ‎N-am cheltuit nimic ‎fără să facem un futut-grup. 331 00:20:35,876 --> 00:20:37,793 ‎E un focus-grup! 332 00:20:37,876 --> 00:20:39,751 ‎Sunt sigur că e un futut-grup, 333 00:20:39,834 --> 00:20:42,001 ‎căci am adus un grup și ne-au futut. 334 00:20:42,084 --> 00:20:45,459 ‎Cred că n-a fost o idee bună ‎să vă fac vicepreședinți, 335 00:20:45,543 --> 00:20:48,959 ‎pentru că v-ați băgat scula într-un tub. 336 00:20:49,043 --> 00:20:51,751 ‎Nicio investiție n-a adus profit. 337 00:20:51,834 --> 00:20:54,168 ‎Una dintre ele a adus un mort la viață. 338 00:20:55,376 --> 00:21:00,001 ‎Da, sunt Macho Schelet-Man Randy Savage. 339 00:21:00,084 --> 00:21:03,293 ‎Acel cot atomic a fost la fel de puternic 340 00:21:03,376 --> 00:21:07,543 ‎ca magia întunecată ‎care m-a readus la viață. 341 00:21:07,626 --> 00:21:08,876 ‎Da! 342 00:21:10,959 --> 00:21:17,376 ‎Nu-mi vine să cred că Perlman s-a uitat ‎la canale pornografice patru ore la rând. 343 00:21:17,459 --> 00:21:20,543 ‎Perlman adoră televizorul. 344 00:21:20,626 --> 00:21:24,293 ‎Totul, în afară de filmele de groază. 345 00:21:27,793 --> 00:21:29,751 ‎Ce s-a întâmplat cu televizorul? 346 00:21:31,001 --> 00:21:34,084 ‎Perlman nu poate schimba canalul! 347 00:21:34,168 --> 00:21:36,293 ‎Uită-te la mine! 348 00:21:36,376 --> 00:21:39,418 ‎Sunt creatura aia înfricoșătoare ‎din ‎Avertizarea. 349 00:21:40,834 --> 00:21:44,043 ‎Te prind eu! Te prind! 350 00:21:46,126 --> 00:21:49,334 ‎Te rog, nu-l ucide pe Perlman! 351 00:21:49,418 --> 00:21:52,751 ‎Fac orice! 352 00:21:52,834 --> 00:21:56,251 ‎Mișcă-ți fundul în televizorul ăla ‎și distrează-mă! 353 00:21:56,334 --> 00:21:58,626 ‎Acum vreau să mă uit la ‎Hellboy! 354 00:21:58,709 --> 00:22:00,501 ‎Sunt Ron Perlman. 355 00:22:01,459 --> 00:22:05,209 ‎Sunt un tip ‎care arată ca un om preistoric. 356 00:22:06,376 --> 00:22:08,584 ‎Îmi plac motocicletele. 357 00:22:10,501 --> 00:22:12,751 ‎Ron Perlman e foarte versatil. 358 00:22:16,168 --> 00:22:19,501 ‎- Sunt aici pentru familia mea. ‎- Mi-ai adus blugii? 359 00:22:20,251 --> 00:22:22,626 ‎Dă-le drumul și îți arunc blugii! 360 00:22:26,709 --> 00:22:28,293 ‎Veniți la tati! 361 00:22:29,168 --> 00:22:30,876 ‎Cum e fundul meu? 362 00:22:35,668 --> 00:22:37,293 ‎N-o să-ți placă. 363 00:22:37,376 --> 00:22:40,709 ‎Dar e mai plat ‎decât cortexul frontal al lui Ron Perlman. 364 00:22:43,001 --> 00:22:44,959 ‎Așteptați o scenă de legătură 365 00:22:45,043 --> 00:22:47,626 ‎în care apare Ron Perlman ‎care se enervează? 366 00:22:47,709 --> 00:22:50,793 ‎Nu se uită. A fost o încurcătură ‎cu televizorul lui. 367 00:22:50,876 --> 00:22:53,584 ‎Grozav! Era cea mai bună parte ‎din scenariu! 368 00:22:54,668 --> 00:22:57,626 ‎- În fine! Șefule, ai fundul plat. ‎- Ce? 369 00:22:58,834 --> 00:23:00,959 ‎Sunt blugi marca Dollar Tree! 370 00:23:02,001 --> 00:23:04,126 ‎Nu-mi vei lua niciodată pantalonii! 371 00:23:05,168 --> 00:23:09,668 ‎Nimeni nu poate avea blugii ‎în afară de mine, idiot cu fund de măr! 372 00:23:12,959 --> 00:23:14,543 ‎Fugi! Du-te! 373 00:23:17,043 --> 00:23:21,876 ‎Mi-am recuperat familia și am scăpat ‎fără să-mi zgârii blugii mei magici. 374 00:23:23,043 --> 00:23:24,459 ‎E grozav… 375 00:23:24,543 --> 00:23:25,626 ‎CONTELE CHOCULA 376 00:23:26,793 --> 00:23:28,251 ‎PIZZA MEXICANĂ 377 00:23:35,501 --> 00:23:37,376 ‎Am ejaculat în pantaloni. 378 00:23:38,334 --> 00:23:40,543 ‎Asta a fost ultima picătură! 379 00:23:40,626 --> 00:23:44,876 ‎Zece luni sub acoperire ca pantaloni ‎ca să-l prind pe Bobby Bombafund. 380 00:23:44,959 --> 00:23:48,293 ‎Nu doar c-ai stricat totul, ‎dar mi-ai ejaculat pe ceafă! 381 00:23:48,376 --> 00:23:51,668 ‎Clappers? Te-au reprimit în FBI? 382 00:23:51,751 --> 00:23:55,251 ‎Asta vrei să știi? ‎Nu cum de sunt o pereche de pantaloni? 383 00:23:57,334 --> 00:24:00,084 ‎De când Thester a tăiat ‎bugetul pentru cocaină, 384 00:24:00,168 --> 00:24:02,876 ‎nu mai am idei de afaceri bune. 385 00:24:02,959 --> 00:24:06,668 ‎Într-o recesiune, e bine să cumperi ceva 386 00:24:06,751 --> 00:24:09,418 ‎care e rezistent la recesiune. 387 00:24:09,501 --> 00:24:12,626 ‎Ești un schelet reînviat! ‎Nu te pricepi la afaceri! 388 00:24:12,709 --> 00:24:14,334 ‎De ce ești stresat, Robby? 389 00:24:14,418 --> 00:24:17,126 ‎Știu de ce sunt atât de stresat. 390 00:24:17,209 --> 00:24:21,959 ‎Am uitat că am acceptat slujba asta ‎ca să cumpărăm cocaină. 391 00:24:22,043 --> 00:24:23,251 ‎Ai dreptate, Robby. 392 00:24:23,334 --> 00:24:26,168 ‎Am fumat atât de mult, ‎că am uitat cine suntem. 393 00:24:26,251 --> 00:24:29,251 ‎- Suntem niște drogați. ‎- Să îndreptăm lucrurile! 394 00:24:30,584 --> 00:24:31,751 ‎Demisionăm! 395 00:24:35,001 --> 00:24:38,084 ‎'Neața, dle traficant! ‎Vrem să cumpărăm cocaină. 396 00:24:38,168 --> 00:24:40,418 ‎Regret! Am vândut-o pe toată lui. 397 00:24:40,501 --> 00:24:42,751 ‎Cocaina e rezistentă la recesiune. 398 00:24:42,834 --> 00:24:47,334 ‎Da, cred că mă pricep la afaceri. 399 00:24:47,418 --> 00:24:52,001 ‎Pentru că sunt noul vicepreședinte ‎al achizițiilor. Da. 400 00:24:52,626 --> 00:24:56,084 ‎Sunteți pregătiți ‎pentru „noaptea filmelor”? 401 00:24:56,168 --> 00:24:58,084 ‎La naiba, e Cal Fullerton! 402 00:24:58,918 --> 00:25:00,209 ‎Dă-ne drumul înapoi! 403 00:25:01,709 --> 00:25:05,834 ‎Mă bucur ‎că toată familia voastră a venit la cină. 404 00:25:05,918 --> 00:25:10,334 ‎Mă bucur că v-ați adus micul muritor. 405 00:25:10,418 --> 00:25:12,376 ‎E foarte chipeș. 406 00:25:12,459 --> 00:25:15,001 ‎E un bebeluș sexy. 407 00:25:15,084 --> 00:25:20,418 ‎Am auzit că se obișnuiește ‎să oferi cadouri acestor ființe ciudate. 408 00:25:20,501 --> 00:25:24,793 ‎Îți ofer această păpușă minunată, Nagoomy. 409 00:25:27,126 --> 00:25:30,168 ‎Te iubesc, tu mă iubești. 410 00:25:30,251 --> 00:25:33,043 ‎Timpul e un concept fără sens. 411 00:25:33,126 --> 00:25:34,918 ‎Suntem deja morți. 412 00:25:35,001 --> 00:25:39,584 ‎Aș vrea să-mi cunoașteți logodnica. 413 00:25:42,334 --> 00:25:45,751 ‎- Gina! ‎- Sper că n-am întârziat, dragă! 414 00:25:48,126 --> 00:25:51,626 ‎E cea mai mare surpriză a acestui episod. 415 00:25:51,709 --> 00:25:55,626 ‎Serios? Ai uitat ‎că m-am transformat în pantaloni? 416 00:26:39,209 --> 00:26:43,126 ‎Subtitrarea: Alina Anescu