1
00:00:06,043 --> 00:00:10,043
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:12,043 --> 00:00:14,001
ΕΤΑΙΡΕΙΑ "ΓΛΥΚΑ"
3
00:00:16,626 --> 00:00:20,959
Καλώς ήρθατε στα εγκαίνια
του Γλυκού Μουσείου Καλών Τεχνών.
4
00:00:21,043 --> 00:00:25,501
Τόση καλλιέργεια είχαμε να δούμε
απ' όταν ο Χόμπο-Κοπ μάς κόλλησε ψώρα.
5
00:00:25,584 --> 00:00:26,834
Είμαι αγκαλίτσας.
6
00:00:28,918 --> 00:00:33,834
Τιμή μας να έχουμε κοντά μας τον διάσημο
κριτικό τέχνης, Ντάντε Ντίντερο.
7
00:00:33,918 --> 00:00:36,709
Αν αμφιβάλλετε για τα προσόντα του,
είναι γκέι.
8
00:00:38,084 --> 00:00:42,084
Ντάντε, πες μας δυο λόγια
γι' αυτά τα υπέροχα έργα τέχνης.
9
00:00:42,168 --> 00:00:44,251
Όλοι οι καλλιτέχνες είναι άχρηστοι.
10
00:00:44,334 --> 00:00:48,418
Ακόμα κι οι πιθηκάνθρωποι που έκαναν
τις τοιχογραφίες στο σπήλαιο Λασκώ.
11
00:00:48,501 --> 00:00:50,126
Η τέχνη είναι σκατά.
12
00:00:51,293 --> 00:00:52,334
Εμπνευσμένο.
13
00:00:52,834 --> 00:00:55,751
Δεν το κατάλαβα ποτέ αυτό. Σου αρέσει;
14
00:00:55,834 --> 00:00:58,043
Αν μ' αρέσει; Είμαι κι εγώ εκεί!
15
00:00:58,126 --> 00:01:02,584
Αρχικά ονομαζόταν
Ο Χόπσον Τσιμπουκώνει Εξωγήινο Μάγο.
16
00:01:02,668 --> 00:01:05,626
Επιτέλους, βγάζει νόημα.
17
00:01:05,709 --> 00:01:08,918
Κάρεν Κρόφορντ,
ελπίζω αυτό το μουσείο να σου δίνει
18
00:01:09,001 --> 00:01:11,751
το θετικό ανθρώπινο συναίσθημα
της ευτυχίας.
19
00:01:12,293 --> 00:01:14,668
Πιο πολύ κι από κρασί του σούπερ μάρκετ.
20
00:01:14,751 --> 00:01:16,126
Πού είναι ο σύζυγος;
21
00:01:16,209 --> 00:01:20,959
Μου άρεσε να συζητάμε για ανθρώπινο
ποδόσφαιρο την ώρα της τροφής,
22
00:01:21,043 --> 00:01:25,709
καθώς καταναλώναμε και χωνεύαμε
τη σάρκα βοοειδών θηλαστικών.
23
00:01:25,793 --> 00:01:29,168
Δεν ξέρω τι να σου πω,
οπότε θα δείξω περισσότερο μπούστο.
24
00:01:32,168 --> 00:01:34,751
Γαμώτο, έχω αργήσει.
Η Κάρεν θα με σκοτώσει.
25
00:01:34,834 --> 00:01:35,751
Γεια σου, Σίρι.
26
00:01:35,834 --> 00:01:38,251
Όχι Σίρι. Βλαντ.
27
00:01:38,334 --> 00:01:41,334
Βλαντ; Μάλλον τα Γλυκά Τηλέφωνα
έχουν τον Βλαντ.
28
00:01:41,418 --> 00:01:43,751
Εντάξει, Βλαντ, προορισμός: Μουσείο.
29
00:01:43,834 --> 00:01:48,709
Δεν θες να πας μουσείο.
Ο Βλαντ σου βρει κορίτσια. Θα σ' αρέσει.
30
00:01:48,793 --> 00:01:51,793
Τι; Όχι, θέλω οδηγίες για το μουσείο!
31
00:01:51,876 --> 00:01:54,251
Όχι μουσείο. Στριπτιτζάδικο.
32
00:01:54,334 --> 00:01:57,376
Προορισμός: Σιδηρούν Ξεπέταγμα.
33
00:01:58,126 --> 00:02:01,668
Δεν πρόκειται να…
Όπα, έχουν και μπουφέ;
34
00:02:02,168 --> 00:02:04,626
Τι εννοείς ότι είσαι σε ρωσικό κωλάδικο;
35
00:02:04,709 --> 00:02:06,668
Πώς σε ανάγκασε το κινητό σου;
36
00:02:08,168 --> 00:02:11,001
Μη με αποφεύγεις,
οφείλεις να μου απαντήσεις.
37
00:02:11,084 --> 00:02:14,876
Κι εγώ απαντήσεις έψαχνα, Κέβιν,
μέχρι που γνώρισα τον Τσαρλς,
38
00:02:14,959 --> 00:02:17,668
και τώρα είναι η απάντησή μου σε όλα.
39
00:02:17,751 --> 00:02:19,293
Δεν είσαι έτσι εσύ.
40
00:02:19,376 --> 00:02:21,793
Άφαντη για μήνες
και ξαφνικά αρραβωνιασμένη
41
00:02:21,876 --> 00:02:23,834
με ένα ανατριχιαστικό φρικιό…
42
00:02:23,918 --> 00:02:26,334
που εμφανίστηκε ξαφνικά δίπλα μου.
43
00:02:26,418 --> 00:02:32,334
Χαίρομαι που σε αντιλαμβάνομαι
μέσω του οπτικού μου φλοιού, Κέβιν ΜΑΛΑΚ.
44
00:02:32,418 --> 00:02:35,584
Πώς είναι ο αγαπητός
ανθρώπινος φίλος μου σήμερα;
45
00:02:35,668 --> 00:02:37,418
Μόλις χτες γνωριστήκαμε.
46
00:02:38,668 --> 00:02:42,001
Είναι αξιολάτρευτο
που αντιλαμβάνεσαι τον χρόνο γραμμικά.
47
00:02:45,668 --> 00:02:46,751
Μη φοβάστε.
48
00:02:46,834 --> 00:02:51,293
Έχουν κάποια θέματα
ο κύριος Γλύκας και η σκιά του.
49
00:02:56,918 --> 00:02:58,834
Αφεντικά… με νιώθεις;
50
00:02:59,584 --> 00:03:02,543
Θα ήθελαν κρακεράκια
τα λευκά και πλούσια αγοράκια;
51
00:03:03,251 --> 00:03:06,584
Δεν το πιστεύω ότι πρέπει
να κάνουμε τέτοιες κωλοδουλειές
52
00:03:06,668 --> 00:03:08,584
για να ζήσουμε τον γιο μας.
53
00:03:08,668 --> 00:03:09,626
Θα 'μαστε μια χαρά.
54
00:03:09,709 --> 00:03:12,876
Θα βρω κάποιον τρόπο
να ξεπαραδιάσω τους πλούσιους.
55
00:03:12,959 --> 00:03:14,543
Κοίτα να βιαστείς.
56
00:03:14,626 --> 00:03:17,168
Βαρέθηκα να σερβίρω ψαρομεζέδες
στους κυριλέδες.
57
00:03:17,251 --> 00:03:21,501
Το βρίσκεις εύκολο;
Έχουμε συγγένεια με τους μισούς μεζέδες!
58
00:03:23,376 --> 00:03:28,043
Μην ανησυχείς, Τζέρι.
Ο θείος Βεντούζας πήγε σε καλύτερο μέρος.
59
00:03:28,709 --> 00:03:30,418
Στην κοιλίτσα μου!
60
00:03:31,626 --> 00:03:34,459
Να θυμάσαι, Τζέρι,
η ζωή δεν είναι μόνο δουλειά!
61
00:03:36,751 --> 00:03:39,584
Τι κάνεις εδώ, Ντάστι;
Δεν ήσουν καλεσμένος.
62
00:03:39,668 --> 00:03:43,959
Συναναστρέφομαι με πλούσια γατόνια,
όχι με χοντρούς σαν μπιτόνια!
63
00:03:44,043 --> 00:03:47,209
Μην ανησυχείς. Δεν θα σε κάνω ρεζίλι!
64
00:03:48,459 --> 00:03:50,668
Γιατί δεν μου είπατε ότι έχει γαρίδες
65
00:03:50,751 --> 00:03:52,501
στα γαριδομπέικον;
66
00:03:52,584 --> 00:03:55,334
Είμαι αλλεργικός στις γαρίδες!
67
00:03:56,668 --> 00:03:58,043
Μην αγγίζεις την τέχνη!
68
00:03:59,959 --> 00:04:02,918
Σου είπα να μην αγγίζεις την τέχνη.
69
00:04:03,001 --> 00:04:05,334
Κάρεν, συγγνώμη!
70
00:04:05,418 --> 00:04:07,043
"Συγγνώμη" για τι;
71
00:04:10,126 --> 00:04:13,459
Σε όλη μου την καριέρα λέω
ότι η τέχνη είναι σκατά.
72
00:04:13,543 --> 00:04:17,876
Τώρα τα σκατά είναι τέχνη
και με έκαναν να νιώσω ξανά.
73
00:04:17,959 --> 00:04:19,418
Ο τύπος είναι ιδιοφυΐα!
74
00:04:19,501 --> 00:04:20,376
Τι;
75
00:04:20,459 --> 00:04:21,918
Το θέλω.
76
00:04:22,001 --> 00:04:23,834
Δέχομαι προσφορές από ένα εκατομμύριο.
77
00:04:23,918 --> 00:04:25,001
Δίνω δέκα!
78
00:04:25,084 --> 00:04:26,501
Έκλεισε! Στον Μπιλ Γκέιτς!
79
00:04:26,584 --> 00:04:29,043
Πάρτε τα χρήματα από το Ίδρυμα Γκέιτς.
80
00:04:29,126 --> 00:04:33,084
Αυτά δεν πάνε σε μεθόδους αντισύλληψης
στις αναπτυσσόμενες χώρες;
81
00:04:33,709 --> 00:04:35,376
Ας κάνουν πρωκτικό σεξ.
82
00:04:44,126 --> 00:04:47,293
Βλαντ, τι ώρα έχω ραντεβού
στον οδοντίατρο αύριο;
83
00:04:47,376 --> 00:04:49,126
Ο Βλαντ το ακύρωσε.
84
00:04:49,209 --> 00:04:51,709
Θα κλείσω ραντεβού με ξάδελφο, Μπλίμο.
85
00:04:51,793 --> 00:04:53,251
Θα σου κάνει καλή τιμή.
86
00:04:53,334 --> 00:04:56,418
Ενενήντα τοις εκατό έκπτωση,
επειδή είναι κτηνίατρος.
87
00:04:56,501 --> 00:04:58,584
Δεν θα πάω σε κτηνίατρο!
88
00:04:58,668 --> 00:05:01,334
Θα σου βάλει καινούργια δόντια.
Μην ανησυχείς.
89
00:05:01,418 --> 00:05:02,918
Δεν τα χρειάζομαι!
90
00:05:03,001 --> 00:05:04,959
Θα σου δώσει μεγάλα δόντια.
91
00:05:05,043 --> 00:05:06,959
Δύο πάνω, δύο κάτω.
92
00:05:07,043 --> 00:05:11,376
Θα έχεις μεγάλο σεβασμό.
Τα κορίτσια θα γουστάρουν. Κι εσύ επίσης.
93
00:05:11,459 --> 00:05:13,709
Θα τρως μήλο μέσα από τον φράχτη.
94
00:05:13,793 --> 00:05:15,626
Πας να με ψήσεις.
95
00:05:15,709 --> 00:05:17,751
Εγώ είμαι, θέλω μια γυναικεία συμβουλή
96
00:05:17,834 --> 00:05:19,959
και είσαι η μόνη που μου μιλάει.
97
00:05:20,043 --> 00:05:22,501
Ναι, ξέρω ότι είναι 8,99 το λεπτό.
98
00:05:22,584 --> 00:05:24,918
Α! Κάνεις κι επισκέψεις κατ' οίκον;
99
00:05:25,001 --> 00:05:26,751
Έλα από δω τότε.
100
00:05:26,834 --> 00:05:28,793
Θέλω να δω τη γυναίκα με τη σέξι φωνή
101
00:05:28,876 --> 00:05:31,043
που την παίζω για χάρη της μήνες τώρα.
102
00:05:31,959 --> 00:05:33,334
Πού 'σαι, μωρό!
103
00:05:33,418 --> 00:05:34,293
Είσαι γάτα;
104
00:05:34,376 --> 00:05:37,543
Νόμιζα ότι ήθελες να με ανάψεις
όταν είπες ότι χέζεις σε κουτί.
105
00:05:37,626 --> 00:05:40,918
Κάτι δεν πάει καλά μ' εσένα.
Μίλα μου για την πρώην σου.
106
00:05:41,001 --> 00:05:43,084
Λοιπόν, επέστρεψε και…
107
00:05:43,168 --> 00:05:44,168
Είναι κλώνος.
108
00:05:44,251 --> 00:05:46,334
Ξέρεις για τις εγκαταστάσεις κλωνοποίησης;
109
00:05:46,418 --> 00:05:47,793
Ποιες εγκαταστάσεις;
110
00:05:47,876 --> 00:05:49,584
Γιατί είπες ότι ήταν κλώνος;
111
00:05:49,668 --> 00:05:51,501
Δεν ξέρω. Λέω ό,τι μου κατέβει.
112
00:05:51,584 --> 00:05:55,001
Αν είναι κλώνος, δικαιολογείται
που δεν φέρεται φυσιολογικά.
113
00:05:55,084 --> 00:05:58,293
Τώρα που σιγουρευτήκαμε,
πρέπει να το αποδείξουμε.
114
00:05:58,376 --> 00:06:02,709
Η αληθινή Τζίνα έχει σημάδια
ή τατουάζ που ο κλώνος δεν έχει;
115
00:06:02,793 --> 00:06:04,626
Η αληθινή δεν έχει κλειτορίδα!
116
00:06:04,709 --> 00:06:06,043
Δεν έχει κλειτορίδα;
117
00:06:06,126 --> 00:06:07,876
Γάμησέ τα!
118
00:06:07,959 --> 00:06:10,501
Καλά, κι η δική μου κρέμεται
από μια κλωστή
119
00:06:10,584 --> 00:06:13,668
και μοιάζει με σταφίδα,
αλλά βαστάει ακόμα, μωρό.
120
00:06:13,751 --> 00:06:17,793
Οπότε, μου λες
να δούμε τα εργαλεία της Τζίνα,
121
00:06:17,876 --> 00:06:20,834
κι αν έχει κλειτορίδα,
θ' αποδειχθεί ότι είναι κλώνος!
122
00:06:20,918 --> 00:06:24,626
Βλαντ, πώς γίνεται να ρίξεις
μια ματιά στο αιδοίο της πρώην σου;
123
00:06:24,709 --> 00:06:27,584
Δεν θες να δεις το αιδοίο της πρώην σου.
124
00:06:27,668 --> 00:06:30,459
Να δεις το αιδοίο
της ξαδέλφης μου, της Όλγκα.
125
00:06:30,543 --> 00:06:33,959
Έχει μεγάλο, δυνατό αιδοίο,
σαν το σαγόνι της άλκης.
126
00:06:34,043 --> 00:06:35,376
Να στείλω φωτογραφίες;
127
00:06:35,459 --> 00:06:36,376
Όχι!
128
00:06:38,751 --> 00:06:40,709
Τώρα θα παντρευτείς την Όλγκα.
129
00:06:41,876 --> 00:06:43,793
60 ΛΕΠΤΑ
130
00:06:43,876 --> 00:06:45,293
Καλώς ήρθατε στα 60 Λεπτά.
131
00:06:45,376 --> 00:06:49,959
Απόψε θα γνωρίσουμε αυτόν
που συγκλόνισε τον κόσμο της τέχνης.
132
00:06:50,043 --> 00:06:53,376
Αυτό το ονόμασα Φτώχεια στην Εξορία.
133
00:06:53,459 --> 00:06:56,001
Είναι συγκλονιστικό. Λατρεύω τα κόκκινα.
134
00:06:56,084 --> 00:07:00,959
Κόκκινα; Βλαντ,
κλείσε ραντεβού με τον γιατρό μου.
135
00:07:01,043 --> 00:07:04,834
Ήταν τιμή μου όταν προσφέρθηκε
να κάνει το πορτρέτο μου.
136
00:07:06,584 --> 00:07:07,459
Έτοιμο.
137
00:07:08,084 --> 00:07:09,543
Σ' το χαρίζω.
138
00:07:09,626 --> 00:07:13,334
Το έχεις αποδώσει με τρόπο
που μια φωτογραφία δεν θα μπορούσε.
139
00:07:13,418 --> 00:07:15,209
Πρόσεχε. Είναι ακόμα νωπό!
140
00:07:15,293 --> 00:07:18,376
Κι αν το αγγίξεις, θα αρρωστήσεις, φίλε!
141
00:07:18,459 --> 00:07:21,418
Επίσης, να ξέρεις ότι στάζουν.
Οπότε, τον νου σου.
142
00:07:21,501 --> 00:07:25,043
Έκανα τοιχογραφία στο Νόμπου.
Πολλοί είναι ακόμα σε κώμα.
143
00:07:25,126 --> 00:07:30,251
Ήταν τιμή μου που έχεσε στο πορτρέτο μου
μόνο για πέντε εκατομμύρια δολάρια.
144
00:07:30,334 --> 00:07:33,334
Ο Ντάστι μοιράζεται τα λεφτά
με αυτούς που τον ανέδειξαν,
145
00:07:33,418 --> 00:07:36,501
που ξέρουν ότι η τέχνη είναι
δέκα τοις εκατό έμπνευση,
146
00:07:36,584 --> 00:07:38,626
και 90 τοις εκατό γαρίδες.
147
00:07:46,251 --> 00:07:48,001
ΕΤΑΙΡΕΙΑ "ΓΛΥΚΑ"
148
00:07:53,126 --> 00:07:55,876
Δεν μ' αρέσει αυτό. Φοβάμαι τα ύψη.
149
00:07:55,959 --> 00:08:00,584
Ηρέμησε. Φτάνουμε στο ρετιρέ
που ζει ο κλώνος της πρώην σου.
150
00:08:03,459 --> 00:08:04,459
Να τη.
151
00:08:04,543 --> 00:08:07,001
Όταν πέσει η πετσέτα,
θα δούμε αν έχει κλειτορίδα
152
00:08:07,084 --> 00:08:08,501
κι αν είναι κλώνος!
153
00:08:08,584 --> 00:08:12,584
Τι διάολο κοιτάει αυτό το ψωρόγατο;
154
00:08:12,668 --> 00:08:15,918
Τι; Τι με δείχνεις, ρε βρομιάρα;
155
00:08:16,001 --> 00:08:19,626
Τι; Όχι, ρε! Τα 'βαλες με λάθος τρελή!
156
00:08:19,709 --> 00:08:21,168
Θα σας σκοτώσω όλους!
157
00:08:25,209 --> 00:08:26,334
Εσύ;
158
00:08:26,418 --> 00:08:28,918
Τι διάολο κάνεις εκεί πέρα;
159
00:08:29,001 --> 00:08:30,918
Σκατά, μας πιάσανε.
160
00:08:31,001 --> 00:08:34,251
Θα σου ξεριζώσω τα μάτια
από την κεφάλα σου!
161
00:08:34,334 --> 00:08:36,668
Μη με δείχνεις, παλιολεχρίτη!
162
00:08:36,751 --> 00:08:39,751
Τα 'βαλες με λάθος τρελή.
163
00:08:41,293 --> 00:08:43,334
Δεν μπορώ να σου θυμώσω για πολύ.
164
00:08:47,043 --> 00:08:49,501
ΔΡ ΤΡΙΧΟΒΙΤΣ
ΔΩΡΕΑΝ ΑΠΟΤΡΙΧΩΣΗ ΜΠΙΚΙΝΙ!
165
00:08:49,584 --> 00:08:50,918
Δεν είμαι σίγουρος.
166
00:08:51,001 --> 00:08:54,959
Κανείς δεν θα πιστέψει ότι ένας Εβραίος
προσφέρει δωρεάν αποτρίχωση.
167
00:08:55,043 --> 00:08:56,793
Πρόσεχε τι λες! Είμαι Εβραίος.
168
00:08:56,876 --> 00:08:57,751
Κι εγώ.
169
00:08:57,834 --> 00:09:00,209
-Γιατί κάνουμε αυτό το αστείο;
-Δεν ξέρω.
170
00:09:00,293 --> 00:09:02,793
Τράβα μέσα. Έρχεται η Τζίνα.
171
00:09:02,876 --> 00:09:04,209
Γεια σου, κοπελιά!
172
00:09:04,293 --> 00:09:08,376
Θα 'θελες δωρεάν αποτρίχωση
από τον δρα Τρίχοβιτς;
173
00:09:08,459 --> 00:09:10,709
Φυσικά. Δεν φαίνεται καθόλου περίεργο.
174
00:09:10,793 --> 00:09:13,418
Συγγνώμη, Τζίνα. Πρέπει να το δοκιμάσω.
175
00:09:13,501 --> 00:09:14,709
Έχω ένα θεματάκι.
176
00:09:14,793 --> 00:09:17,418
Δεν το έχω κουρέψει ποτέ. Να σας δείξω…
177
00:09:17,501 --> 00:09:20,001
Όχι!
178
00:09:20,084 --> 00:09:21,876
Τι 'ναι αυτό, ρε!
179
00:09:21,959 --> 00:09:23,876
ΛΕΣΧΗ ΠΑΡΑΔΕΙΣΟΥ
180
00:09:23,959 --> 00:09:28,751
Κοίτα, παρήγγειλα στον Τζούνιορ
έναν υποβρύχιο κρουνό με διαμάντια.
181
00:09:28,834 --> 00:09:32,376
Όπα. Ξοδεύεις λεφτά
πιο γρήγορα απ' ό,τι χέζει ο Ντάστι.
182
00:09:32,459 --> 00:09:35,793
Μη με πρήζεις για τα λεφτά
όταν είναι για το καλό του παιδιού.
183
00:09:36,293 --> 00:09:39,334
Όπως τα μαθήματα τένις;
Ο μικρός δεν έχει καν χέρια!
184
00:09:40,793 --> 00:09:43,126
Να χαίρεσαι που του βρήκα καλή δασκάλα.
185
00:09:43,209 --> 00:09:44,751
Του έφερες τη Σερίνα Γουίλιαμς!
186
00:09:48,501 --> 00:09:50,251
Ωραία άμυνα, γιε μου!
187
00:09:50,334 --> 00:09:53,459
Τουλάχιστον σου έμεινε
ένα καλό μάτι, γιε μου.
188
00:09:53,959 --> 00:09:55,959
Καλώς τον Τροφάντι Γουόρχολ!
189
00:09:56,043 --> 00:09:58,376
Δεν ήταν ωραίο αυτό. Λυπάμαι. Συγγνώμη.
190
00:09:58,459 --> 00:10:00,376
Μας περιμένει κάτι σημαντικό αύριο.
191
00:10:00,459 --> 00:10:04,293
Η Γλύκα θα μας τα σκάσει
αν χέσεις την είσοδο του κτιρίου τους.
192
00:10:04,376 --> 00:10:07,918
Δεν μ' αρέσει να απολαμβάνουν
την τέχνη μου μόνο οι πλούσιοι.
193
00:10:08,001 --> 00:10:10,751
Πρέπει να τη χαίρονται όλοι.
194
00:10:10,834 --> 00:10:14,084
Θέλω να έρθεις,
να φας γαρίδες και να χέσεις στον τοίχο.
195
00:10:14,168 --> 00:10:17,959
Ξέρεις, ό,τι έκανες και πέρυσι
και διέλυσες το πάρτι μου.
196
00:10:18,043 --> 00:10:19,709
Μόνο αυτό είμαι για σας;
197
00:10:19,793 --> 00:10:22,084
Μια ταλαντούχα σκατομηχανή;
198
00:10:22,168 --> 00:10:24,668
Ορίστε, θα πληρώσω εγώ τον λογαριασμό.
199
00:10:25,793 --> 00:10:30,918
Θεέ μου! Αγάπη, πες στα παιδιά
ότι τελικά θα σπουδάσουν!
200
00:10:31,001 --> 00:10:32,834
ΕΤΑΙΡΕΙΑ "ΓΛΥΚΑ"
201
00:10:35,751 --> 00:10:38,126
Γεια σας, φίλοι μου κοινωνιοπαθείς.
202
00:10:38,209 --> 00:10:40,584
Έχουμε να τα πούμε
203
00:10:40,668 --> 00:10:44,626
από την αφαίμαξη νηπίων ή αλλιώς,
τότε που τα ήπιαμε.
204
00:10:46,126 --> 00:10:50,501
Δεν το πιστεύω ότι όλοι αυτοί οι διάσημοι
ήρθαν για τον Ντάστι.
205
00:10:50,584 --> 00:10:52,709
Νιώθω ανασφάλεια!
206
00:10:52,793 --> 00:10:53,793
Κακώς.
207
00:10:53,876 --> 00:10:58,793
Είναι φυσιολογικοί άνθρωποι
σαν εσένα κι εμένα…
208
00:10:58,876 --> 00:11:00,918
-Το κουμπί επαναφοράς!
-Εμένα.
209
00:11:01,001 --> 00:11:03,959
Κυρίες, κύριοι και ό,τι είναι
ο Μαρκ Ζάκερμπεργκ…
210
00:11:04,043 --> 00:11:05,334
Πιο ψηλά τα μαλλιά.
211
00:11:05,418 --> 00:11:08,751
…να σας παρουσιάσω
τον υπέρτατο καλλιτέχνη του κώλου,
212
00:11:08,834 --> 00:11:12,084
που θα δημιουργήσει
ένα έργο ζωής και κώλου, τον Ντάστι!
213
00:11:12,626 --> 00:11:14,168
Δεν χρειάζεται να μιλήσεις.
214
00:11:14,251 --> 00:11:16,209
Δεν θα πω τίποτα κακό!
215
00:11:16,834 --> 00:11:19,834
Γεια σας, γαμιόληδες,
καπιταλιστικά γουρούνια!
216
00:11:19,918 --> 00:11:23,501
Βαρέθηκα να πλουτίζουν οι πλούσιοι
και να φτωχαίνουν οι φτωχοί.
217
00:11:23,584 --> 00:11:26,709
Μέχρι κάθε άντρας,
γυναίκα και παιδί να μπορούν
218
00:11:26,793 --> 00:11:29,876
να μου σκάσουν εκατομμύρια
για να χέσω σ' έναν τοίχο,
219
00:11:29,959 --> 00:11:32,501
σταματώ να δημιουργώ!
220
00:11:34,293 --> 00:11:37,168
Φρόντισε να δω σκατά στον τοίχο,
221
00:11:37,251 --> 00:11:39,209
αλλιώς θέλω πίσω την προκαταβολή!
222
00:11:39,293 --> 00:11:41,584
Βλαντ, βρες έναν καλλιτέχνη του κώλου.
223
00:11:41,668 --> 00:11:44,209
Ψάχνω στο διαδίκτυο για τον Άνταμ Λεβίν.
224
00:11:46,293 --> 00:11:48,001
ΔΡ ΜΠΛΙΜΟ
ΚΤΗΝΙΑΤΡΟΣ & ΕΠΙΣΚΕΥΕΣ
225
00:11:48,501 --> 00:11:51,209
Δεν σ' το είπα; Κούκλο σ' έκανε.
226
00:11:51,293 --> 00:11:54,251
Αλήθεια; Δεν μπορώ να κλείσω τα χείλη μου.
227
00:11:54,334 --> 00:11:56,001
Σίγουρα θα αρέσουν στα κορίτσια;
228
00:11:56,084 --> 00:11:58,584
Τα γκομενάκια θα γουστάρουν. Θα δεις.
229
00:11:58,668 --> 00:12:03,876
Προορισμός: Ντισκοτέκ
για να ρίξεις πολλά κορίτσια.
230
00:12:03,959 --> 00:12:05,543
ΕΤΑΙΡΕΙΑ "ΓΛΥΚΑ"
231
00:12:11,543 --> 00:12:13,959
Δεν μου μοιάζει με ντισκοτέκ.
232
00:12:14,043 --> 00:12:15,709
Πότε θα 'ρθουν τα κορίτσια;
233
00:12:15,793 --> 00:12:20,543
Μόλις κάτσεις στην καρέκλα νευρώνων
και συνδέσεις τα ηλεκτρόδια στο κεφάλι.
234
00:12:20,626 --> 00:12:21,793
Καλό μου φαίνεται.
235
00:12:21,876 --> 00:12:23,584
Τα κορίτσια καταφτάνουν.
236
00:12:23,668 --> 00:12:25,751
Απλώς βάλε το τηλέφωνο στην υποδοχή
237
00:12:25,834 --> 00:12:29,709
και γύρνα τον διακόπτη που λέει
"μεταφορά μυαλού στο τηλέφωνο".
238
00:12:35,418 --> 00:12:39,043
Κοίτα κορμοστασιά. Ο Βλαντ γουστάρει.
239
00:12:39,126 --> 00:12:43,001
Τι διάολο; Παγιδεύτηκα στο τηλέφωνο!
Βγάλε με από δω, Βλαντ!
240
00:12:43,584 --> 00:12:45,834
Όχι, θα μείνεις στο τηλέφωνο.
241
00:12:45,918 --> 00:12:50,626
Ο Βλαντ θα πάει στην ντισκοτέκ,
θα μοστράρει τις τέσσερις δοντάρες του,
242
00:12:50,709 --> 00:12:53,876
θα φοράει εφαρμοστό παντελόνι
για να αναδείξει τους όρχεις.
243
00:12:53,959 --> 00:12:55,709
Πού είναι οι όρχεις;
244
00:12:56,626 --> 00:12:57,918
Υπάρχει πρόβλημα.
245
00:13:00,126 --> 00:13:01,918
Σκληροί και τετράγωνοι.
246
00:13:02,626 --> 00:13:05,251
Όπως οι όρχεις της γιαγιάκας μου.
247
00:13:08,251 --> 00:13:10,084
Μας γάμησες, Φιτζ.
248
00:13:10,168 --> 00:13:13,668
Τώρα που ο Ντάστι αποσύρθηκε,
δεν θα πληρώσουμε τη Σερίνα Γουίλιαμς.
249
00:13:13,751 --> 00:13:15,668
Ούτε την αδελφή της.
250
00:13:15,751 --> 00:13:17,126
Προσέλαβες και τις δύο;
251
00:13:17,209 --> 00:13:18,876
Δεν είπα ότι το 'χω με τα λεφτά.
252
00:13:22,168 --> 00:13:23,209
Έφαγες αρκετές;
253
00:13:24,084 --> 00:13:26,876
Δεν χτυπάς σαν τη Σερίνα,
αλλά και πάλι, πονάει.
254
00:13:27,376 --> 00:13:29,959
Τα λεφτά μας, αλλιώς θα πεθάνετε!
255
00:13:30,959 --> 00:13:34,251
Τη γαμήσαμε. Μακάρι να είχαμε
έναν πίνακα του Ντάστι.
256
00:13:34,334 --> 00:13:35,584
Περίμενε ένα λεπτό.
257
00:13:37,084 --> 00:13:40,793
Ο Ντάστι έχεσε τον τοίχο
στο πάρτι μου πέρυσι; Θυμάσαι;
258
00:13:40,876 --> 00:13:43,251
Κι απλώς έβαλες μια βιβλιοθήκη μπροστά;
259
00:13:43,334 --> 00:13:47,209
Ναι, είμαι βρομύλος. Και να το πουλήσουμε,
δεν θα ξεχρεώσουμε.
260
00:13:47,293 --> 00:13:49,876
Ναι, αλλά… απλώς σκεφτόμουν,
261
00:13:49,959 --> 00:13:52,709
η τιμή των έργων αυξάνεται
μετά τον θάνατο των καλλιτεχνών.
262
00:13:52,793 --> 00:13:54,834
Δεν θα σκοτώσουμε τον Ντάστι!
263
00:13:54,918 --> 00:13:57,584
Να σκοτώσουμε τον Ντάστι;
Πώς σου 'ρθε αυτό;
264
00:13:57,668 --> 00:14:02,501
Βλαντ, ο φίλος μου θέλει να σε ρωτήσω
πώς μπορείς να σκοτώσεις έναν χοντρό.
265
00:14:02,584 --> 00:14:06,084
Δεν είμαι ο Βλαντ. Είμαι ο Ράνταλ.
Είμαι μέσα στο τηλέφωνο!
266
00:14:06,168 --> 00:14:07,543
Μάλιστα, περίεργο.
267
00:14:07,626 --> 00:14:10,584
Ψάχνουμε τον καλύτερο τρόπο
να σκοτώσεις έναν χοντρό.
268
00:14:10,668 --> 00:14:13,459
Δεν ξέρω, βάλ' του πορδοβούλωμα
ενώ τον ταΐζεις.
269
00:14:13,543 --> 00:14:15,626
Κάτι γίνεται. Ευχαριστώ, αρχηγέ!
270
00:14:15,709 --> 00:14:17,834
Στάσου, Φιτζ, βγάλε με από δω!
271
00:14:17,918 --> 00:14:20,918
-Πόσο κάνει 72 επί 11;
-Κάνει…
272
00:14:21,001 --> 00:14:23,043
Ποια είναι η πρωτεύουσα του Μέιν;
273
00:14:23,126 --> 00:14:24,251
Ποιος χέστηκε;
274
00:14:24,334 --> 00:14:25,876
Από πού να στριμάρω το Picard;
275
00:14:25,959 --> 00:14:28,876
Ο Ντέιτα πεθαίνει στο τέλος.
Δεν πας να γαμηθείς τώρα;
276
00:14:31,501 --> 00:14:35,084
Πώς σβήνεις τη μνήμη σου, αφού σε πνίξουν
οι μουνότριχες της μαμάς σου;
277
00:14:35,168 --> 00:14:36,418
Κέβιν; Εσύ είσαι;
278
00:14:36,501 --> 00:14:39,084
Σίγουρα. Ποιος άλλος θα το ρωτούσε αυτό;
279
00:14:39,168 --> 00:14:42,834
Ο μπαμπάς είμαι. Παγιδεύτηκα στο τηλέφωνο.
Βοήθησέ με, Κέβιν.
280
00:14:42,918 --> 00:14:46,209
Δεν υπάρχει Κέβιν εδώ. Εγώ είμαι ο ΜΑΛΑΚ.
281
00:14:48,918 --> 00:14:52,293
Ράνταλ, τι διάολο έπαθαν τα δόντια σου;
282
00:14:52,376 --> 00:14:53,959
Σ' αρέσουν, έτσι;
283
00:14:54,043 --> 00:14:55,376
Αιμορραγούν!
284
00:14:55,459 --> 00:14:59,418
Αν δεν σταματήσει η αιμορραγία,
θα πάρω επιστροφή πέντε τοις εκατό.
285
00:15:00,418 --> 00:15:01,501
Πού πηγαίνεις;
286
00:15:01,584 --> 00:15:06,001
Στην ντισκοτέκ
για να ρίξω πολλά γκομενάκια.
287
00:15:06,084 --> 00:15:08,626
Περίμενε, τι; Με τη γυναίκα σου μιλάς!
288
00:15:08,709 --> 00:15:11,543
Έμαθα ότι έχεις πολύ μεγάλο θάμνο.
289
00:15:11,626 --> 00:15:15,751
Ο Βλαντ γουστάρει τους μεγάλους
αλλά όχι τους πολύ μεγάλους.
290
00:15:15,834 --> 00:15:17,751
ΑΠΟΘΗΚΕΣ
291
00:15:17,834 --> 00:15:21,001
Βλαντ, πώς να πηδήξω ένα πόκεμον;
292
00:15:21,084 --> 00:15:25,334
Χόπσον! Ποτέ δεν πίστευα
ότι θα χαιρόμουν που ακούω τη φωνή σου!
293
00:15:25,418 --> 00:15:27,751
Ωχ, χάλασε αυτό το πράγμα!
294
00:15:27,834 --> 00:15:31,501
Βλαντ, θέλω να γαμήσω ένα πόκεμον!
295
00:15:31,584 --> 00:15:34,584
Α, ναι! Είμαι ο Βλαντ.
296
00:15:34,668 --> 00:15:37,793
Θα σου πω ακριβώς
πώς μπορείς να γαμήσεις ένα πόκεμον.
297
00:15:37,876 --> 00:15:42,043
Πρέπει να καθίσεις σε μια καρέκλα
στην εταιρεία "Γλύκα".
298
00:15:42,126 --> 00:15:46,209
Τι καλά! Κι η μαμά έλεγε
ότι δεν θα γαμήσω ποτέ ένα πόκεμον.
299
00:15:46,293 --> 00:15:47,959
Πάρ' τα τώρα, νεκρή σκρόφα!
300
00:15:49,084 --> 00:15:50,793
Άκου, χρειαζόμαστε τα λεφτά,
301
00:15:50,876 --> 00:15:53,376
αλλά διστάζω να σκοτώσω τον Ντάστι.
302
00:15:53,459 --> 00:15:55,168
Κι εγώ το ίδιο θα έλεγα.
303
00:15:55,251 --> 00:15:57,459
Υπάρχουν κι άλλοι τρόποι να βγάλεις λεφτά.
304
00:15:57,543 --> 00:16:00,793
Ποιος παρήγγειλε 35 κουβάδες
για φόνο χοντρού;
305
00:16:00,876 --> 00:16:02,709
Ναι, βάλ' τους εκεί πίσω κάπου.
306
00:16:05,543 --> 00:16:07,793
Μπορούμε να κόβουμε γκαζόν.
307
00:16:07,876 --> 00:16:10,751
Όχι. Έχω τη μέση μου.
Μπορούμε να γίνουμε μάγοι.
308
00:16:10,834 --> 00:16:12,834
Μπα, δεν μου αρέσουν οι κάπες.
309
00:16:12,918 --> 00:16:14,501
Περιπατητές σκύλων;
310
00:16:14,584 --> 00:16:16,793
Είμαι αλλεργικός. Θέλει σκέψη.
311
00:16:20,043 --> 00:16:23,209
-Αστυνομικοί;
-Μπούλετ, φάε τη γλώσσα σου καλύτερα.
312
00:16:23,293 --> 00:16:24,584
Παιδιά.
313
00:16:25,876 --> 00:16:28,251
Δεν νιώθω πολύ καλά.
314
00:16:29,251 --> 00:16:30,543
Μυρίζω καραμελίτσα;
315
00:16:33,334 --> 00:16:36,376
Μην του τη δώσεις.
Δεν είναι αργά να κάνουμε πίσω.
316
00:16:36,459 --> 00:16:39,293
Δεν κάνω για μάγος εγώ.
317
00:16:47,709 --> 00:16:50,293
Ορίστε. Σαν να μη συνέβη τίποτα.
318
00:16:50,376 --> 00:16:51,959
ΕΤΑΙΡΕΙΑ "ΓΛΥΚΑ"
319
00:16:56,418 --> 00:16:57,959
Ναι! Έπιασε!
320
00:16:58,043 --> 00:16:59,668
Αρχηγέ, είμαι νεκρός;
321
00:16:59,751 --> 00:17:03,168
Πού τέτοια τύχη! Σε ξεγέλασα
και σε παγίδεψα στο τηλέφωνο!
322
00:17:03,251 --> 00:17:07,626
Εντάξει. Πού διάολο είναι το πόκεμον;
Έχω τρελές καύλες!
323
00:17:07,709 --> 00:17:09,626
ΝΤΙΣΚΟΤΕΚ ΚΑΙ ΕΠΙΣΚΕΥΕΣ ΒΙΝΤΕΟ
324
00:17:09,709 --> 00:17:11,043
ΕΠΙΣΚΕΥΕΣ
325
00:17:13,209 --> 00:17:15,126
Ντίσκο!
326
00:17:15,209 --> 00:17:19,168
Μ' αρέσει που μας θυμίζει
πού βρισκόμαστε. Πολύ σέξι.
327
00:17:19,251 --> 00:17:24,126
Μ' αρέσει που έχει τέσσερις δοντάρες
και σκληρούς, τετράγωνους όρχεις.
328
00:17:26,668 --> 00:17:29,126
Δώσε μου το σώμα μου πίσω, ρε μαλάκα!
329
00:17:31,084 --> 00:17:36,334
Είμαι πολύ αδύναμος. Συνθλίβει
τα κούφια, εύθραυστα κοκκαλάκια μου.
330
00:17:38,709 --> 00:17:42,834
Σε παρακαλώ, μη με σκοτώσεις.
Έχω μια ιδέα που θ' αρέσει και σ' εσένα.
331
00:17:43,376 --> 00:17:45,334
ΕΤΑΙΡΕΙΑ "ΓΛΥΚΑ"
332
00:17:50,459 --> 00:17:52,751
Του Βλαντ του αρέσει αυτό το σώμα.
333
00:17:52,834 --> 00:17:54,334
Έχει όρχεις.
334
00:17:54,418 --> 00:17:58,709
Γιατί δεν πήρα αυτό με τ' αρχίδια;
Δεν θα χρειαζόταν οδοντόνημα!
335
00:17:59,668 --> 00:18:01,709
Τι θα κάνουμε με τον γέρο;
336
00:18:01,793 --> 00:18:05,459
Άσ' τον στο τηλέφωνο.
Κάποιος πρέπει να απαντάει τις ερωτήσεις.
337
00:18:05,543 --> 00:18:08,251
Βλαντ, πες μου
για τις μηχανές του Ντα Βίντσι.
338
00:18:08,751 --> 00:18:13,043
Όχι, θα σου πω
για τον Ναπολέοντα τον Βοναπαρτάκια.
339
00:18:13,543 --> 00:18:15,459
ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΠΕΝΤΗΚΟΣΤΗΣ
340
00:18:15,543 --> 00:18:18,334
Ο Ντάστι ήταν καλός φίλος
και είμαστε περίλυποι.
341
00:18:18,418 --> 00:18:21,918
Αλλά όχι τόσο ώστε να μη δημοπρατήσουμε
αυτό στην κηδεία του.
342
00:18:22,001 --> 00:18:23,459
Τιμή εκκίνησης, 100 εκατομμύρια!
343
00:18:24,043 --> 00:18:27,001
Ο Ντάστι ετοίμασε μια ανακοίνωση
σε περίπτωση που πέθαινε.
344
00:18:27,084 --> 00:18:30,709
"Αν διαβάζετε αυτό το γράμμα,
ελπίζω να πέθανα κάνοντας αυτό που αγαπώ,
345
00:18:30,793 --> 00:18:32,751
να έφαγα του σκασμού".
346
00:18:32,834 --> 00:18:36,001
Δεν το πιστεύω
ότι θα αφήσεις τον κλώνο
347
00:18:36,084 --> 00:18:37,793
να αντικαταστήσει την πρώην σου.
348
00:18:37,876 --> 00:18:39,168
Τι θες να κάνω;
349
00:18:39,251 --> 00:18:41,834
Λοιπόν, πήγαινε εκεί, ξεβράκωσε τον κλώνο
350
00:18:41,918 --> 00:18:45,793
μπροστά σε όλους
και απόδειξε ότι έχει κλειτορίδα!
351
00:18:45,876 --> 00:18:47,543
Κακή ιδέα.
352
00:18:47,626 --> 00:18:50,626
Ή μήπως είναι καλή ιδέα;
353
00:18:51,418 --> 00:18:53,168
Δεν το 'χα σκεφτεί έτσι.
354
00:18:54,876 --> 00:18:58,501
Αυτή η γυναίκα είναι κλώνος
και θα το αποδείξω!
355
00:19:00,293 --> 00:19:04,084
Δεν έχω ιδέα τι κοιτάζω.
Υπάρχει κλειτορίδα ή όχι;
356
00:19:04,168 --> 00:19:06,126
Νομίζω ότι θα πας φυλακή, μωρό.
357
00:19:07,084 --> 00:19:10,668
Τζίνα, δεν φταίω εγώ.
Η γάτα μού είπε να το κάνω.
358
00:19:10,751 --> 00:19:13,584
Δεν ήμουν εγώ. Ήταν αυτή η τρελή!
359
00:19:13,668 --> 00:19:16,793
Θα σου σπάσω
την άρθρωση στην πούτσα, μαλακιστήρι!
360
00:19:18,709 --> 00:19:22,084
Η Τζίνα είναι! Σίγουρα πράγματα!
361
00:19:23,084 --> 00:19:24,001
Όχι!
362
00:19:24,084 --> 00:19:28,001
Μπράβο, ρε Τζίνα!
Τσάμπα ο Μπούλετ σκότωσε τον Ντάστι!
363
00:19:28,084 --> 00:19:30,584
-Τι;
-Τι 'ναι αυτά, ρε;
364
00:19:30,668 --> 00:19:34,126
Βάζω στη θέση μου τον κλώνο μου
για να πάω διακοπές
365
00:19:34,209 --> 00:19:37,293
στα Νησιά Σάντουιτς,
που τελικά δεν είναι από σάντουιτς,
366
00:19:37,376 --> 00:19:39,584
κι εσείς τον σκοτώσατε τον παπάρα;
367
00:19:40,334 --> 00:19:42,251
ΤΟ ΣΤΕΚΙ ΤΩΝ ΧΑΒΑΛΕΔΩΝ
368
00:19:43,543 --> 00:19:48,209
Λυπάμαι που το λέω
στον αγαπητό μου φίλο, τον Κέβιν ΜΑΛΑΚ,
369
00:19:48,293 --> 00:19:50,793
αλλά μετά από αυτό που έκανες στην Τζίνα,
370
00:19:50,876 --> 00:19:54,293
καλύτερα να μείνεις μακριά της.
371
00:19:54,376 --> 00:19:57,793
Μπορεί να μην είναι κλώνος,
αλλά σίγουρα της έκανες κάτι.
372
00:19:57,876 --> 00:20:00,418
Δεν θα σταματήσω μέχρι να μάθω τι κρύβεις.
373
00:20:00,501 --> 00:20:01,751
Μπορείς να προσπαθήσεις.
374
00:20:01,834 --> 00:20:05,834
Ξέρω τι θα γίνει, και δεν σε συμφέρει.
375
00:20:05,918 --> 00:20:08,918
Λες, ε; Κι εγώ ξέρω τι θα γίνει!
376
00:20:09,001 --> 00:20:11,376
Θα παντρευτούμε
και θα κάνουμε τρία παιδιά,
377
00:20:11,459 --> 00:20:14,918
ένα έξυπνο, ένα όμορφο
και ένα που θα πάρει από μένα!
378
00:20:15,626 --> 00:20:16,668
Πού πήγες;
379
00:20:16,751 --> 00:20:18,626
Εδώ είμαι, μωρό!
380
00:20:18,709 --> 00:20:21,084
Κυρία Μουστάκια; Ήρθες να με βγάλεις;
381
00:20:21,168 --> 00:20:23,459
Όχι. Ήρθα να σου δώσω τον λογαριασμό.
382
00:20:23,959 --> 00:20:29,834
Χόπσον, αγάπη, πόσο κάνει 8,99 το λεπτό
επί 2.243 λεπτά;
383
00:20:31,334 --> 00:20:32,959
Πού διάολο είναι;
384
00:20:33,043 --> 00:20:34,959
ΚΟΜΙΞ "ΘΑ ΠΕΘΑΝΕΙΣ ΜΟΝΟΣ"
385
00:20:36,959 --> 00:20:39,709
Το Pokémon Go κάνει κάτι περίεργα.
386
00:20:40,209 --> 00:20:41,251
Θεέ μου!
387
00:20:41,751 --> 00:20:45,709
Ω, ναι. Θα σου γαμήσω το καβούκι!
388
00:20:47,376 --> 00:20:50,626
Πώς σου κάνω μια ερώτηση;
389
00:20:51,334 --> 00:20:53,418
Μπορεί ένα στόμα να γκαστρωθεί;
390
00:20:54,084 --> 00:20:56,418
Τι παθαίνουν οι κλανιές στο διάστημα;
391
00:20:56,501 --> 00:20:58,459
Μπορώ να παντρευτώ τον σκύλο μου;
392
00:20:59,126 --> 00:21:00,918
Γιατί αιμορραγεί το πουλί μου;
393
00:21:02,001 --> 00:21:05,376
Ποια είναι η ηλικία συναίνεσης
για ένα γουρούνι;
394
00:21:06,168 --> 00:21:08,834
Οι αεροψεκασμοί είναι οι κλανιές του Θεού;
395
00:21:09,793 --> 00:21:12,668
Πόσο μεγάλο ήταν το πουλί
του Τζορτζ Ουάσινγκτον;
396
00:21:14,251 --> 00:21:18,084
Δείξε μου διαμερίσματα
σε ακτίνα 300 μέτρων από το σχολείο.
397
00:21:19,126 --> 00:21:21,376
Γιατί αιμορραγεί ακόμα το πουλί μου;
398
00:21:22,501 --> 00:21:25,293
Το άφτερ σέιβ είναι ασφαλές
για την κωλοτρυπίδα;
399
00:21:26,084 --> 00:21:28,626
Τι γιατρός ήταν ο δρ Πέπερ;
400
00:21:31,293 --> 00:21:33,501
Τζόι Μπέιχαρ, κώλο και καπάκια πίπα.
401
00:22:15,584 --> 00:22:19,501
Υποτιτλισμός: Μαρία Μπαρδάνη