1 00:00:06,043 --> 00:00:10,043 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:12,043 --> 00:00:14,001 ΕΤΑΙΡΕΙΑ "ΓΛΥΚΑ" 3 00:00:16,626 --> 00:00:20,959 Καλώς ήρθατε στα εγκαίνια του Γλυκού Μουσείου Καλών Τεχνών. 4 00:00:21,043 --> 00:00:25,501 Τόση καλλιέργεια είχαμε να δούμε απ' όταν ο Χόμπο-Κοπ μάς κόλλησε ψώρα. 5 00:00:25,584 --> 00:00:26,834 Είμαι αγκαλίτσας. 6 00:00:28,918 --> 00:00:33,834 Τιμή μας να έχουμε κοντά μας τον διάσημο κριτικό τέχνης, Ντάντε Ντίντερο. 7 00:00:33,918 --> 00:00:36,709 Αν αμφιβάλλετε για τα προσόντα του, είναι γκέι. 8 00:00:38,084 --> 00:00:42,084 Ντάντε, πες μας δυο λόγια γι' αυτά τα υπέροχα έργα τέχνης. 9 00:00:42,168 --> 00:00:44,251 Όλοι οι καλλιτέχνες είναι άχρηστοι. 10 00:00:44,334 --> 00:00:48,418 Ακόμα κι οι πιθηκάνθρωποι που έκαναν τις τοιχογραφίες στο σπήλαιο Λασκώ. 11 00:00:48,501 --> 00:00:50,126 Η τέχνη είναι σκατά. 12 00:00:51,293 --> 00:00:52,334 Εμπνευσμένο. 13 00:00:52,834 --> 00:00:55,751 Δεν το κατάλαβα ποτέ αυτό. Σου αρέσει; 14 00:00:55,834 --> 00:00:58,043 Αν μ' αρέσει; Είμαι κι εγώ εκεί! 15 00:00:58,126 --> 00:01:02,584 Αρχικά ονομαζόταν Ο Χόπσον Τσιμπουκώνει Εξωγήινο Μάγο. 16 00:01:02,668 --> 00:01:05,626 Επιτέλους, βγάζει νόημα. 17 00:01:05,709 --> 00:01:08,918 Κάρεν Κρόφορντ, ελπίζω αυτό το μουσείο να σου δίνει 18 00:01:09,001 --> 00:01:11,751 το θετικό ανθρώπινο συναίσθημα της ευτυχίας. 19 00:01:12,293 --> 00:01:14,668 Πιο πολύ κι από κρασί του σούπερ μάρκετ. 20 00:01:14,751 --> 00:01:16,126 Πού είναι ο σύζυγος; 21 00:01:16,209 --> 00:01:20,959 Μου άρεσε να συζητάμε για ανθρώπινο ποδόσφαιρο την ώρα της τροφής, 22 00:01:21,043 --> 00:01:25,709 καθώς καταναλώναμε και χωνεύαμε τη σάρκα βοοειδών θηλαστικών. 23 00:01:25,793 --> 00:01:29,168 Δεν ξέρω τι να σου πω, οπότε θα δείξω περισσότερο μπούστο. 24 00:01:32,168 --> 00:01:34,751 Γαμώτο, έχω αργήσει. Η Κάρεν θα με σκοτώσει. 25 00:01:34,834 --> 00:01:35,751 Γεια σου, Σίρι. 26 00:01:35,834 --> 00:01:38,251 Όχι Σίρι. Βλαντ. 27 00:01:38,334 --> 00:01:41,334 Βλαντ; Μάλλον τα Γλυκά Τηλέφωνα έχουν τον Βλαντ. 28 00:01:41,418 --> 00:01:43,751 Εντάξει, Βλαντ, προορισμός: Μουσείο. 29 00:01:43,834 --> 00:01:48,709 Δεν θες να πας μουσείο. Ο Βλαντ σου βρει κορίτσια. Θα σ' αρέσει. 30 00:01:48,793 --> 00:01:51,793 Τι; Όχι, θέλω οδηγίες για το μουσείο! 31 00:01:51,876 --> 00:01:54,251 Όχι μουσείο. Στριπτιτζάδικο. 32 00:01:54,334 --> 00:01:57,376 Προορισμός: Σιδηρούν Ξεπέταγμα. 33 00:01:58,126 --> 00:02:01,668 Δεν πρόκειται να… Όπα, έχουν και μπουφέ; 34 00:02:02,168 --> 00:02:04,626 Τι εννοείς ότι είσαι σε ρωσικό κωλάδικο; 35 00:02:04,709 --> 00:02:06,668 Πώς σε ανάγκασε το κινητό σου; 36 00:02:08,168 --> 00:02:11,001 Μη με αποφεύγεις, οφείλεις να μου απαντήσεις. 37 00:02:11,084 --> 00:02:14,876 Κι εγώ απαντήσεις έψαχνα, Κέβιν, μέχρι που γνώρισα τον Τσαρλς, 38 00:02:14,959 --> 00:02:17,668 και τώρα είναι η απάντησή μου σε όλα. 39 00:02:17,751 --> 00:02:19,293 Δεν είσαι έτσι εσύ. 40 00:02:19,376 --> 00:02:21,793 Άφαντη για μήνες και ξαφνικά αρραβωνιασμένη 41 00:02:21,876 --> 00:02:23,834 με ένα ανατριχιαστικό φρικιό… 42 00:02:23,918 --> 00:02:26,334 που εμφανίστηκε ξαφνικά δίπλα μου. 43 00:02:26,418 --> 00:02:32,334 Χαίρομαι που σε αντιλαμβάνομαι μέσω του οπτικού μου φλοιού, Κέβιν ΜΑΛΑΚ. 44 00:02:32,418 --> 00:02:35,584 Πώς είναι ο αγαπητός ανθρώπινος φίλος μου σήμερα; 45 00:02:35,668 --> 00:02:37,418 Μόλις χτες γνωριστήκαμε. 46 00:02:38,668 --> 00:02:42,001 Είναι αξιολάτρευτο που αντιλαμβάνεσαι τον χρόνο γραμμικά. 47 00:02:45,668 --> 00:02:46,751 Μη φοβάστε. 48 00:02:46,834 --> 00:02:51,293 Έχουν κάποια θέματα ο κύριος Γλύκας και η σκιά του. 49 00:02:56,918 --> 00:02:58,834 Αφεντικά… με νιώθεις; 50 00:02:59,584 --> 00:03:02,543 Θα ήθελαν κρακεράκια τα λευκά και πλούσια αγοράκια; 51 00:03:03,251 --> 00:03:06,584 Δεν το πιστεύω ότι πρέπει να κάνουμε τέτοιες κωλοδουλειές 52 00:03:06,668 --> 00:03:08,584 για να ζήσουμε τον γιο μας. 53 00:03:08,668 --> 00:03:09,626 Θα 'μαστε μια χαρά. 54 00:03:09,709 --> 00:03:12,876 Θα βρω κάποιον τρόπο να ξεπαραδιάσω τους πλούσιους. 55 00:03:12,959 --> 00:03:14,543 Κοίτα να βιαστείς. 56 00:03:14,626 --> 00:03:17,168 Βαρέθηκα να σερβίρω ψαρομεζέδες στους κυριλέδες. 57 00:03:17,251 --> 00:03:21,501 Το βρίσκεις εύκολο; Έχουμε συγγένεια με τους μισούς μεζέδες! 58 00:03:23,376 --> 00:03:28,043 Μην ανησυχείς, Τζέρι. Ο θείος Βεντούζας πήγε σε καλύτερο μέρος. 59 00:03:28,709 --> 00:03:30,418 Στην κοιλίτσα μου! 60 00:03:31,626 --> 00:03:34,459 Να θυμάσαι, Τζέρι, η ζωή δεν είναι μόνο δουλειά! 61 00:03:36,751 --> 00:03:39,584 Τι κάνεις εδώ, Ντάστι; Δεν ήσουν καλεσμένος. 62 00:03:39,668 --> 00:03:43,959 Συναναστρέφομαι με πλούσια γατόνια, όχι με χοντρούς σαν μπιτόνια! 63 00:03:44,043 --> 00:03:47,209 Μην ανησυχείς. Δεν θα σε κάνω ρεζίλι! 64 00:03:48,459 --> 00:03:50,668 Γιατί δεν μου είπατε ότι έχει γαρίδες 65 00:03:50,751 --> 00:03:52,501 στα γαριδομπέικον; 66 00:03:52,584 --> 00:03:55,334 Είμαι αλλεργικός στις γαρίδες! 67 00:03:56,668 --> 00:03:58,043 Μην αγγίζεις την τέχνη! 68 00:03:59,959 --> 00:04:02,918 Σου είπα να μην αγγίζεις την τέχνη. 69 00:04:03,001 --> 00:04:05,334 Κάρεν, συγγνώμη! 70 00:04:05,418 --> 00:04:07,043 "Συγγνώμη" για τι; 71 00:04:10,126 --> 00:04:13,459 Σε όλη μου την καριέρα λέω ότι η τέχνη είναι σκατά. 72 00:04:13,543 --> 00:04:17,876 Τώρα τα σκατά είναι τέχνη και με έκαναν να νιώσω ξανά. 73 00:04:17,959 --> 00:04:19,418 Ο τύπος είναι ιδιοφυΐα! 74 00:04:19,501 --> 00:04:20,376 Τι; 75 00:04:20,459 --> 00:04:21,918 Το θέλω. 76 00:04:22,001 --> 00:04:23,834 Δέχομαι προσφορές από ένα εκατομμύριο. 77 00:04:23,918 --> 00:04:25,001 Δίνω δέκα! 78 00:04:25,084 --> 00:04:26,501 Έκλεισε! Στον Μπιλ Γκέιτς! 79 00:04:26,584 --> 00:04:29,043 Πάρτε τα χρήματα από το Ίδρυμα Γκέιτς. 80 00:04:29,126 --> 00:04:33,084 Αυτά δεν πάνε σε μεθόδους αντισύλληψης στις αναπτυσσόμενες χώρες; 81 00:04:33,709 --> 00:04:35,376 Ας κάνουν πρωκτικό σεξ. 82 00:04:44,126 --> 00:04:47,293 Βλαντ, τι ώρα έχω ραντεβού στον οδοντίατρο αύριο; 83 00:04:47,376 --> 00:04:49,126 Ο Βλαντ το ακύρωσε. 84 00:04:49,209 --> 00:04:51,709 Θα κλείσω ραντεβού με ξάδελφο, Μπλίμο. 85 00:04:51,793 --> 00:04:53,251 Θα σου κάνει καλή τιμή. 86 00:04:53,334 --> 00:04:56,418 Ενενήντα τοις εκατό έκπτωση, επειδή είναι κτηνίατρος. 87 00:04:56,501 --> 00:04:58,584 Δεν θα πάω σε κτηνίατρο! 88 00:04:58,668 --> 00:05:01,334 Θα σου βάλει καινούργια δόντια. Μην ανησυχείς. 89 00:05:01,418 --> 00:05:02,918 Δεν τα χρειάζομαι! 90 00:05:03,001 --> 00:05:04,959 Θα σου δώσει μεγάλα δόντια. 91 00:05:05,043 --> 00:05:06,959 Δύο πάνω, δύο κάτω. 92 00:05:07,043 --> 00:05:11,376 Θα έχεις μεγάλο σεβασμό. Τα κορίτσια θα γουστάρουν. Κι εσύ επίσης. 93 00:05:11,459 --> 00:05:13,709 Θα τρως μήλο μέσα από τον φράχτη. 94 00:05:13,793 --> 00:05:15,626 Πας να με ψήσεις. 95 00:05:15,709 --> 00:05:17,751 Εγώ είμαι, θέλω μια γυναικεία συμβουλή 96 00:05:17,834 --> 00:05:19,959 και είσαι η μόνη που μου μιλάει. 97 00:05:20,043 --> 00:05:22,501 Ναι, ξέρω ότι είναι 8,99 το λεπτό. 98 00:05:22,584 --> 00:05:24,918 Α! Κάνεις κι επισκέψεις κατ' οίκον; 99 00:05:25,001 --> 00:05:26,751 Έλα από δω τότε. 100 00:05:26,834 --> 00:05:28,793 Θέλω να δω τη γυναίκα με τη σέξι φωνή 101 00:05:28,876 --> 00:05:31,043 που την παίζω για χάρη της μήνες τώρα. 102 00:05:31,959 --> 00:05:33,334 Πού 'σαι, μωρό! 103 00:05:33,418 --> 00:05:34,293 Είσαι γάτα; 104 00:05:34,376 --> 00:05:37,543 Νόμιζα ότι ήθελες να με ανάψεις όταν είπες ότι χέζεις σε κουτί. 105 00:05:37,626 --> 00:05:40,918 Κάτι δεν πάει καλά μ' εσένα. Μίλα μου για την πρώην σου. 106 00:05:41,001 --> 00:05:43,084 Λοιπόν, επέστρεψε και… 107 00:05:43,168 --> 00:05:44,168 Είναι κλώνος. 108 00:05:44,251 --> 00:05:46,334 Ξέρεις για τις εγκαταστάσεις κλωνοποίησης; 109 00:05:46,418 --> 00:05:47,793 Ποιες εγκαταστάσεις; 110 00:05:47,876 --> 00:05:49,584 Γιατί είπες ότι ήταν κλώνος; 111 00:05:49,668 --> 00:05:51,501 Δεν ξέρω. Λέω ό,τι μου κατέβει. 112 00:05:51,584 --> 00:05:55,001 Αν είναι κλώνος, δικαιολογείται που δεν φέρεται φυσιολογικά. 113 00:05:55,084 --> 00:05:58,293 Τώρα που σιγουρευτήκαμε, πρέπει να το αποδείξουμε. 114 00:05:58,376 --> 00:06:02,709 Η αληθινή Τζίνα έχει σημάδια ή τατουάζ που ο κλώνος δεν έχει; 115 00:06:02,793 --> 00:06:04,626 Η αληθινή δεν έχει κλειτορίδα! 116 00:06:04,709 --> 00:06:06,043 Δεν έχει κλειτορίδα; 117 00:06:06,126 --> 00:06:07,876 Γάμησέ τα! 118 00:06:07,959 --> 00:06:10,501 Καλά, κι η δική μου κρέμεται από μια κλωστή 119 00:06:10,584 --> 00:06:13,668 και μοιάζει με σταφίδα, αλλά βαστάει ακόμα, μωρό. 120 00:06:13,751 --> 00:06:17,793 Οπότε, μου λες να δούμε τα εργαλεία της Τζίνα, 121 00:06:17,876 --> 00:06:20,834 κι αν έχει κλειτορίδα, θ' αποδειχθεί ότι είναι κλώνος! 122 00:06:20,918 --> 00:06:24,626 Βλαντ, πώς γίνεται να ρίξεις μια ματιά στο αιδοίο της πρώην σου; 123 00:06:24,709 --> 00:06:27,584 Δεν θες να δεις το αιδοίο της πρώην σου. 124 00:06:27,668 --> 00:06:30,459 Να δεις το αιδοίο της ξαδέλφης μου, της Όλγκα. 125 00:06:30,543 --> 00:06:33,959 Έχει μεγάλο, δυνατό αιδοίο, σαν το σαγόνι της άλκης. 126 00:06:34,043 --> 00:06:35,376 Να στείλω φωτογραφίες; 127 00:06:35,459 --> 00:06:36,376 Όχι! 128 00:06:38,751 --> 00:06:40,709 Τώρα θα παντρευτείς την Όλγκα. 129 00:06:41,876 --> 00:06:43,793 60 ΛΕΠΤΑ 130 00:06:43,876 --> 00:06:45,293 Καλώς ήρθατε στα 60 Λεπτά. 131 00:06:45,376 --> 00:06:49,959 Απόψε θα γνωρίσουμε αυτόν που συγκλόνισε τον κόσμο της τέχνης. 132 00:06:50,043 --> 00:06:53,376 Αυτό το ονόμασα Φτώχεια στην Εξορία. 133 00:06:53,459 --> 00:06:56,001 Είναι συγκλονιστικό. Λατρεύω τα κόκκινα. 134 00:06:56,084 --> 00:07:00,959 Κόκκινα; Βλαντ, κλείσε ραντεβού με τον γιατρό μου. 135 00:07:01,043 --> 00:07:04,834 Ήταν τιμή μου όταν προσφέρθηκε να κάνει το πορτρέτο μου. 136 00:07:06,584 --> 00:07:07,459 Έτοιμο. 137 00:07:08,084 --> 00:07:09,543 Σ' το χαρίζω. 138 00:07:09,626 --> 00:07:13,334 Το έχεις αποδώσει με τρόπο που μια φωτογραφία δεν θα μπορούσε. 139 00:07:13,418 --> 00:07:15,209 Πρόσεχε. Είναι ακόμα νωπό! 140 00:07:15,293 --> 00:07:18,376 Κι αν το αγγίξεις, θα αρρωστήσεις, φίλε! 141 00:07:18,459 --> 00:07:21,418 Επίσης, να ξέρεις ότι στάζουν. Οπότε, τον νου σου. 142 00:07:21,501 --> 00:07:25,043 Έκανα τοιχογραφία στο Νόμπου. Πολλοί είναι ακόμα σε κώμα. 143 00:07:25,126 --> 00:07:30,251 Ήταν τιμή μου που έχεσε στο πορτρέτο μου μόνο για πέντε εκατομμύρια δολάρια. 144 00:07:30,334 --> 00:07:33,334 Ο Ντάστι μοιράζεται τα λεφτά με αυτούς που τον ανέδειξαν, 145 00:07:33,418 --> 00:07:36,501 που ξέρουν ότι η τέχνη είναι δέκα τοις εκατό έμπνευση, 146 00:07:36,584 --> 00:07:38,626 και 90 τοις εκατό γαρίδες. 147 00:07:46,251 --> 00:07:48,001 ΕΤΑΙΡΕΙΑ "ΓΛΥΚΑ" 148 00:07:53,126 --> 00:07:55,876 Δεν μ' αρέσει αυτό. Φοβάμαι τα ύψη. 149 00:07:55,959 --> 00:08:00,584 Ηρέμησε. Φτάνουμε στο ρετιρέ που ζει ο κλώνος της πρώην σου. 150 00:08:03,459 --> 00:08:04,459 Να τη. 151 00:08:04,543 --> 00:08:07,001 Όταν πέσει η πετσέτα, θα δούμε αν έχει κλειτορίδα 152 00:08:07,084 --> 00:08:08,501 κι αν είναι κλώνος! 153 00:08:08,584 --> 00:08:12,584 Τι διάολο κοιτάει αυτό το ψωρόγατο; 154 00:08:12,668 --> 00:08:15,918 Τι; Τι με δείχνεις, ρε βρομιάρα; 155 00:08:16,001 --> 00:08:19,626 Τι; Όχι, ρε! Τα 'βαλες με λάθος τρελή! 156 00:08:19,709 --> 00:08:21,168 Θα σας σκοτώσω όλους! 157 00:08:25,209 --> 00:08:26,334 Εσύ; 158 00:08:26,418 --> 00:08:28,918 Τι διάολο κάνεις εκεί πέρα; 159 00:08:29,001 --> 00:08:30,918 Σκατά, μας πιάσανε. 160 00:08:31,001 --> 00:08:34,251 Θα σου ξεριζώσω τα μάτια από την κεφάλα σου! 161 00:08:34,334 --> 00:08:36,668 Μη με δείχνεις, παλιολεχρίτη! 162 00:08:36,751 --> 00:08:39,751 Τα 'βαλες με λάθος τρελή. 163 00:08:41,293 --> 00:08:43,334 Δεν μπορώ να σου θυμώσω για πολύ. 164 00:08:47,043 --> 00:08:49,501 ΔΡ ΤΡΙΧΟΒΙΤΣ ΔΩΡΕΑΝ ΑΠΟΤΡΙΧΩΣΗ ΜΠΙΚΙΝΙ! 165 00:08:49,584 --> 00:08:50,918 Δεν είμαι σίγουρος. 166 00:08:51,001 --> 00:08:54,959 Κανείς δεν θα πιστέψει ότι ένας Εβραίος προσφέρει δωρεάν αποτρίχωση. 167 00:08:55,043 --> 00:08:56,793 Πρόσεχε τι λες! Είμαι Εβραίος. 168 00:08:56,876 --> 00:08:57,751 Κι εγώ. 169 00:08:57,834 --> 00:09:00,209 -Γιατί κάνουμε αυτό το αστείο; -Δεν ξέρω. 170 00:09:00,293 --> 00:09:02,793 Τράβα μέσα. Έρχεται η Τζίνα. 171 00:09:02,876 --> 00:09:04,209 Γεια σου, κοπελιά! 172 00:09:04,293 --> 00:09:08,376 Θα 'θελες δωρεάν αποτρίχωση από τον δρα Τρίχοβιτς; 173 00:09:08,459 --> 00:09:10,709 Φυσικά. Δεν φαίνεται καθόλου περίεργο. 174 00:09:10,793 --> 00:09:13,418 Συγγνώμη, Τζίνα. Πρέπει να το δοκιμάσω. 175 00:09:13,501 --> 00:09:14,709 Έχω ένα θεματάκι. 176 00:09:14,793 --> 00:09:17,418 Δεν το έχω κουρέψει ποτέ. Να σας δείξω… 177 00:09:17,501 --> 00:09:20,001 Όχι! 178 00:09:20,084 --> 00:09:21,876 Τι 'ναι αυτό, ρε! 179 00:09:21,959 --> 00:09:23,876 ΛΕΣΧΗ ΠΑΡΑΔΕΙΣΟΥ 180 00:09:23,959 --> 00:09:28,751 Κοίτα, παρήγγειλα στον Τζούνιορ έναν υποβρύχιο κρουνό με διαμάντια. 181 00:09:28,834 --> 00:09:32,376 Όπα. Ξοδεύεις λεφτά πιο γρήγορα απ' ό,τι χέζει ο Ντάστι. 182 00:09:32,459 --> 00:09:35,793 Μη με πρήζεις για τα λεφτά όταν είναι για το καλό του παιδιού. 183 00:09:36,293 --> 00:09:39,334 Όπως τα μαθήματα τένις; Ο μικρός δεν έχει καν χέρια! 184 00:09:40,793 --> 00:09:43,126 Να χαίρεσαι που του βρήκα καλή δασκάλα. 185 00:09:43,209 --> 00:09:44,751 Του έφερες τη Σερίνα Γουίλιαμς! 186 00:09:48,501 --> 00:09:50,251 Ωραία άμυνα, γιε μου! 187 00:09:50,334 --> 00:09:53,459 Τουλάχιστον σου έμεινε ένα καλό μάτι, γιε μου. 188 00:09:53,959 --> 00:09:55,959 Καλώς τον Τροφάντι Γουόρχολ! 189 00:09:56,043 --> 00:09:58,376 Δεν ήταν ωραίο αυτό. Λυπάμαι. Συγγνώμη. 190 00:09:58,459 --> 00:10:00,376 Μας περιμένει κάτι σημαντικό αύριο. 191 00:10:00,459 --> 00:10:04,293 Η Γλύκα θα μας τα σκάσει αν χέσεις την είσοδο του κτιρίου τους. 192 00:10:04,376 --> 00:10:07,918 Δεν μ' αρέσει να απολαμβάνουν την τέχνη μου μόνο οι πλούσιοι. 193 00:10:08,001 --> 00:10:10,751 Πρέπει να τη χαίρονται όλοι. 194 00:10:10,834 --> 00:10:14,084 Θέλω να έρθεις, να φας γαρίδες και να χέσεις στον τοίχο. 195 00:10:14,168 --> 00:10:17,959 Ξέρεις, ό,τι έκανες και πέρυσι και διέλυσες το πάρτι μου. 196 00:10:18,043 --> 00:10:19,709 Μόνο αυτό είμαι για σας; 197 00:10:19,793 --> 00:10:22,084 Μια ταλαντούχα σκατομηχανή; 198 00:10:22,168 --> 00:10:24,668 Ορίστε, θα πληρώσω εγώ τον λογαριασμό. 199 00:10:25,793 --> 00:10:30,918 Θεέ μου! Αγάπη, πες στα παιδιά ότι τελικά θα σπουδάσουν! 200 00:10:31,001 --> 00:10:32,834 ΕΤΑΙΡΕΙΑ "ΓΛΥΚΑ" 201 00:10:35,751 --> 00:10:38,126 Γεια σας, φίλοι μου κοινωνιοπαθείς. 202 00:10:38,209 --> 00:10:40,584 Έχουμε να τα πούμε 203 00:10:40,668 --> 00:10:44,626 από την αφαίμαξη νηπίων ή αλλιώς, τότε που τα ήπιαμε. 204 00:10:46,126 --> 00:10:50,501 Δεν το πιστεύω ότι όλοι αυτοί οι διάσημοι ήρθαν για τον Ντάστι. 205 00:10:50,584 --> 00:10:52,709 Νιώθω ανασφάλεια! 206 00:10:52,793 --> 00:10:53,793 Κακώς. 207 00:10:53,876 --> 00:10:58,793 Είναι φυσιολογικοί άνθρωποι σαν εσένα κι εμένα… 208 00:10:58,876 --> 00:11:00,918 -Το κουμπί επαναφοράς! -Εμένα. 209 00:11:01,001 --> 00:11:03,959 Κυρίες, κύριοι και ό,τι είναι ο Μαρκ Ζάκερμπεργκ… 210 00:11:04,043 --> 00:11:05,334 Πιο ψηλά τα μαλλιά. 211 00:11:05,418 --> 00:11:08,751 …να σας παρουσιάσω τον υπέρτατο καλλιτέχνη του κώλου, 212 00:11:08,834 --> 00:11:12,084 που θα δημιουργήσει ένα έργο ζωής και κώλου, τον Ντάστι! 213 00:11:12,626 --> 00:11:14,168 Δεν χρειάζεται να μιλήσεις. 214 00:11:14,251 --> 00:11:16,209 Δεν θα πω τίποτα κακό! 215 00:11:16,834 --> 00:11:19,834 Γεια σας, γαμιόληδες, καπιταλιστικά γουρούνια! 216 00:11:19,918 --> 00:11:23,501 Βαρέθηκα να πλουτίζουν οι πλούσιοι και να φτωχαίνουν οι φτωχοί. 217 00:11:23,584 --> 00:11:26,709 Μέχρι κάθε άντρας, γυναίκα και παιδί να μπορούν 218 00:11:26,793 --> 00:11:29,876 να μου σκάσουν εκατομμύρια για να χέσω σ' έναν τοίχο, 219 00:11:29,959 --> 00:11:32,501 σταματώ να δημιουργώ! 220 00:11:34,293 --> 00:11:37,168 Φρόντισε να δω σκατά στον τοίχο, 221 00:11:37,251 --> 00:11:39,209 αλλιώς θέλω πίσω την προκαταβολή! 222 00:11:39,293 --> 00:11:41,584 Βλαντ, βρες έναν καλλιτέχνη του κώλου. 223 00:11:41,668 --> 00:11:44,209 Ψάχνω στο διαδίκτυο για τον Άνταμ Λεβίν. 224 00:11:46,293 --> 00:11:48,001 ΔΡ ΜΠΛΙΜΟ ΚΤΗΝΙΑΤΡΟΣ & ΕΠΙΣΚΕΥΕΣ 225 00:11:48,501 --> 00:11:51,209 Δεν σ' το είπα; Κούκλο σ' έκανε. 226 00:11:51,293 --> 00:11:54,251 Αλήθεια; Δεν μπορώ να κλείσω τα χείλη μου. 227 00:11:54,334 --> 00:11:56,001 Σίγουρα θα αρέσουν στα κορίτσια; 228 00:11:56,084 --> 00:11:58,584 Τα γκομενάκια θα γουστάρουν. Θα δεις. 229 00:11:58,668 --> 00:12:03,876 Προορισμός: Ντισκοτέκ για να ρίξεις πολλά κορίτσια. 230 00:12:03,959 --> 00:12:05,543 ΕΤΑΙΡΕΙΑ "ΓΛΥΚΑ" 231 00:12:11,543 --> 00:12:13,959 Δεν μου μοιάζει με ντισκοτέκ. 232 00:12:14,043 --> 00:12:15,709 Πότε θα 'ρθουν τα κορίτσια; 233 00:12:15,793 --> 00:12:20,543 Μόλις κάτσεις στην καρέκλα νευρώνων και συνδέσεις τα ηλεκτρόδια στο κεφάλι. 234 00:12:20,626 --> 00:12:21,793 Καλό μου φαίνεται. 235 00:12:21,876 --> 00:12:23,584 Τα κορίτσια καταφτάνουν. 236 00:12:23,668 --> 00:12:25,751 Απλώς βάλε το τηλέφωνο στην υποδοχή 237 00:12:25,834 --> 00:12:29,709 και γύρνα τον διακόπτη που λέει "μεταφορά μυαλού στο τηλέφωνο". 238 00:12:35,418 --> 00:12:39,043 Κοίτα κορμοστασιά. Ο Βλαντ γουστάρει. 239 00:12:39,126 --> 00:12:43,001 Τι διάολο; Παγιδεύτηκα στο τηλέφωνο! Βγάλε με από δω, Βλαντ! 240 00:12:43,584 --> 00:12:45,834 Όχι, θα μείνεις στο τηλέφωνο. 241 00:12:45,918 --> 00:12:50,626 Ο Βλαντ θα πάει στην ντισκοτέκ, θα μοστράρει τις τέσσερις δοντάρες του, 242 00:12:50,709 --> 00:12:53,876 θα φοράει εφαρμοστό παντελόνι για να αναδείξει τους όρχεις. 243 00:12:53,959 --> 00:12:55,709 Πού είναι οι όρχεις; 244 00:12:56,626 --> 00:12:57,918 Υπάρχει πρόβλημα. 245 00:13:00,126 --> 00:13:01,918 Σκληροί και τετράγωνοι. 246 00:13:02,626 --> 00:13:05,251 Όπως οι όρχεις της γιαγιάκας μου. 247 00:13:08,251 --> 00:13:10,084 Μας γάμησες, Φιτζ. 248 00:13:10,168 --> 00:13:13,668 Τώρα που ο Ντάστι αποσύρθηκε, δεν θα πληρώσουμε τη Σερίνα Γουίλιαμς. 249 00:13:13,751 --> 00:13:15,668 Ούτε την αδελφή της. 250 00:13:15,751 --> 00:13:17,126 Προσέλαβες και τις δύο; 251 00:13:17,209 --> 00:13:18,876 Δεν είπα ότι το 'χω με τα λεφτά. 252 00:13:22,168 --> 00:13:23,209 Έφαγες αρκετές; 253 00:13:24,084 --> 00:13:26,876 Δεν χτυπάς σαν τη Σερίνα, αλλά και πάλι, πονάει. 254 00:13:27,376 --> 00:13:29,959 Τα λεφτά μας, αλλιώς θα πεθάνετε! 255 00:13:30,959 --> 00:13:34,251 Τη γαμήσαμε. Μακάρι να είχαμε έναν πίνακα του Ντάστι. 256 00:13:34,334 --> 00:13:35,584 Περίμενε ένα λεπτό. 257 00:13:37,084 --> 00:13:40,793 Ο Ντάστι έχεσε τον τοίχο στο πάρτι μου πέρυσι; Θυμάσαι; 258 00:13:40,876 --> 00:13:43,251 Κι απλώς έβαλες μια βιβλιοθήκη μπροστά; 259 00:13:43,334 --> 00:13:47,209 Ναι, είμαι βρομύλος. Και να το πουλήσουμε, δεν θα ξεχρεώσουμε. 260 00:13:47,293 --> 00:13:49,876 Ναι, αλλά… απλώς σκεφτόμουν, 261 00:13:49,959 --> 00:13:52,709 η τιμή των έργων αυξάνεται μετά τον θάνατο των καλλιτεχνών. 262 00:13:52,793 --> 00:13:54,834 Δεν θα σκοτώσουμε τον Ντάστι! 263 00:13:54,918 --> 00:13:57,584 Να σκοτώσουμε τον Ντάστι; Πώς σου 'ρθε αυτό; 264 00:13:57,668 --> 00:14:02,501 Βλαντ, ο φίλος μου θέλει να σε ρωτήσω πώς μπορείς να σκοτώσεις έναν χοντρό. 265 00:14:02,584 --> 00:14:06,084 Δεν είμαι ο Βλαντ. Είμαι ο Ράνταλ. Είμαι μέσα στο τηλέφωνο! 266 00:14:06,168 --> 00:14:07,543 Μάλιστα, περίεργο. 267 00:14:07,626 --> 00:14:10,584 Ψάχνουμε τον καλύτερο τρόπο να σκοτώσεις έναν χοντρό. 268 00:14:10,668 --> 00:14:13,459 Δεν ξέρω, βάλ' του πορδοβούλωμα ενώ τον ταΐζεις. 269 00:14:13,543 --> 00:14:15,626 Κάτι γίνεται. Ευχαριστώ, αρχηγέ! 270 00:14:15,709 --> 00:14:17,834 Στάσου, Φιτζ, βγάλε με από δω! 271 00:14:17,918 --> 00:14:20,918 -Πόσο κάνει 72 επί 11; -Κάνει… 272 00:14:21,001 --> 00:14:23,043 Ποια είναι η πρωτεύουσα του Μέιν; 273 00:14:23,126 --> 00:14:24,251 Ποιος χέστηκε; 274 00:14:24,334 --> 00:14:25,876 Από πού να στριμάρω το Picard; 275 00:14:25,959 --> 00:14:28,876 Ο Ντέιτα πεθαίνει στο τέλος. Δεν πας να γαμηθείς τώρα; 276 00:14:31,501 --> 00:14:35,084 Πώς σβήνεις τη μνήμη σου, αφού σε πνίξουν οι μουνότριχες της μαμάς σου; 277 00:14:35,168 --> 00:14:36,418 Κέβιν; Εσύ είσαι; 278 00:14:36,501 --> 00:14:39,084 Σίγουρα. Ποιος άλλος θα το ρωτούσε αυτό; 279 00:14:39,168 --> 00:14:42,834 Ο μπαμπάς είμαι. Παγιδεύτηκα στο τηλέφωνο. Βοήθησέ με, Κέβιν. 280 00:14:42,918 --> 00:14:46,209 Δεν υπάρχει Κέβιν εδώ. Εγώ είμαι ο ΜΑΛΑΚ. 281 00:14:48,918 --> 00:14:52,293 Ράνταλ, τι διάολο έπαθαν τα δόντια σου; 282 00:14:52,376 --> 00:14:53,959 Σ' αρέσουν, έτσι; 283 00:14:54,043 --> 00:14:55,376 Αιμορραγούν! 284 00:14:55,459 --> 00:14:59,418 Αν δεν σταματήσει η αιμορραγία, θα πάρω επιστροφή πέντε τοις εκατό. 285 00:15:00,418 --> 00:15:01,501 Πού πηγαίνεις; 286 00:15:01,584 --> 00:15:06,001 Στην ντισκοτέκ για να ρίξω πολλά γκομενάκια. 287 00:15:06,084 --> 00:15:08,626 Περίμενε, τι; Με τη γυναίκα σου μιλάς! 288 00:15:08,709 --> 00:15:11,543 Έμαθα ότι έχεις πολύ μεγάλο θάμνο. 289 00:15:11,626 --> 00:15:15,751 Ο Βλαντ γουστάρει τους μεγάλους αλλά όχι τους πολύ μεγάλους. 290 00:15:15,834 --> 00:15:17,751 ΑΠΟΘΗΚΕΣ 291 00:15:17,834 --> 00:15:21,001 Βλαντ, πώς να πηδήξω ένα πόκεμον; 292 00:15:21,084 --> 00:15:25,334 Χόπσον! Ποτέ δεν πίστευα ότι θα χαιρόμουν που ακούω τη φωνή σου! 293 00:15:25,418 --> 00:15:27,751 Ωχ, χάλασε αυτό το πράγμα! 294 00:15:27,834 --> 00:15:31,501 Βλαντ, θέλω να γαμήσω ένα πόκεμον! 295 00:15:31,584 --> 00:15:34,584 Α, ναι! Είμαι ο Βλαντ. 296 00:15:34,668 --> 00:15:37,793 Θα σου πω ακριβώς πώς μπορείς να γαμήσεις ένα πόκεμον. 297 00:15:37,876 --> 00:15:42,043 Πρέπει να καθίσεις σε μια καρέκλα στην εταιρεία "Γλύκα". 298 00:15:42,126 --> 00:15:46,209 Τι καλά! Κι η μαμά έλεγε ότι δεν θα γαμήσω ποτέ ένα πόκεμον. 299 00:15:46,293 --> 00:15:47,959 Πάρ' τα τώρα, νεκρή σκρόφα! 300 00:15:49,084 --> 00:15:50,793 Άκου, χρειαζόμαστε τα λεφτά, 301 00:15:50,876 --> 00:15:53,376 αλλά διστάζω να σκοτώσω τον Ντάστι. 302 00:15:53,459 --> 00:15:55,168 Κι εγώ το ίδιο θα έλεγα. 303 00:15:55,251 --> 00:15:57,459 Υπάρχουν κι άλλοι τρόποι να βγάλεις λεφτά. 304 00:15:57,543 --> 00:16:00,793 Ποιος παρήγγειλε 35 κουβάδες για φόνο χοντρού; 305 00:16:00,876 --> 00:16:02,709 Ναι, βάλ' τους εκεί πίσω κάπου. 306 00:16:05,543 --> 00:16:07,793 Μπορούμε να κόβουμε γκαζόν. 307 00:16:07,876 --> 00:16:10,751 Όχι. Έχω τη μέση μου. Μπορούμε να γίνουμε μάγοι. 308 00:16:10,834 --> 00:16:12,834 Μπα, δεν μου αρέσουν οι κάπες. 309 00:16:12,918 --> 00:16:14,501 Περιπατητές σκύλων; 310 00:16:14,584 --> 00:16:16,793 Είμαι αλλεργικός. Θέλει σκέψη. 311 00:16:20,043 --> 00:16:23,209 -Αστυνομικοί; -Μπούλετ, φάε τη γλώσσα σου καλύτερα. 312 00:16:23,293 --> 00:16:24,584 Παιδιά. 313 00:16:25,876 --> 00:16:28,251 Δεν νιώθω πολύ καλά. 314 00:16:29,251 --> 00:16:30,543 Μυρίζω καραμελίτσα; 315 00:16:33,334 --> 00:16:36,376 Μην του τη δώσεις. Δεν είναι αργά να κάνουμε πίσω. 316 00:16:36,459 --> 00:16:39,293 Δεν κάνω για μάγος εγώ. 317 00:16:47,709 --> 00:16:50,293 Ορίστε. Σαν να μη συνέβη τίποτα. 318 00:16:50,376 --> 00:16:51,959 ΕΤΑΙΡΕΙΑ "ΓΛΥΚΑ" 319 00:16:56,418 --> 00:16:57,959 Ναι! Έπιασε! 320 00:16:58,043 --> 00:16:59,668 Αρχηγέ, είμαι νεκρός; 321 00:16:59,751 --> 00:17:03,168 Πού τέτοια τύχη! Σε ξεγέλασα και σε παγίδεψα στο τηλέφωνο! 322 00:17:03,251 --> 00:17:07,626 Εντάξει. Πού διάολο είναι το πόκεμον; Έχω τρελές καύλες! 323 00:17:07,709 --> 00:17:09,626 ΝΤΙΣΚΟΤΕΚ ΚΑΙ ΕΠΙΣΚΕΥΕΣ ΒΙΝΤΕΟ 324 00:17:09,709 --> 00:17:11,043 ΕΠΙΣΚΕΥΕΣ 325 00:17:13,209 --> 00:17:15,126 Ντίσκο! 326 00:17:15,209 --> 00:17:19,168 Μ' αρέσει που μας θυμίζει πού βρισκόμαστε. Πολύ σέξι. 327 00:17:19,251 --> 00:17:24,126 Μ' αρέσει που έχει τέσσερις δοντάρες και σκληρούς, τετράγωνους όρχεις. 328 00:17:26,668 --> 00:17:29,126 Δώσε μου το σώμα μου πίσω, ρε μαλάκα! 329 00:17:31,084 --> 00:17:36,334 Είμαι πολύ αδύναμος. Συνθλίβει τα κούφια, εύθραυστα κοκκαλάκια μου. 330 00:17:38,709 --> 00:17:42,834 Σε παρακαλώ, μη με σκοτώσεις. Έχω μια ιδέα που θ' αρέσει και σ' εσένα. 331 00:17:43,376 --> 00:17:45,334 ΕΤΑΙΡΕΙΑ "ΓΛΥΚΑ" 332 00:17:50,459 --> 00:17:52,751 Του Βλαντ του αρέσει αυτό το σώμα. 333 00:17:52,834 --> 00:17:54,334 Έχει όρχεις. 334 00:17:54,418 --> 00:17:58,709 Γιατί δεν πήρα αυτό με τ' αρχίδια; Δεν θα χρειαζόταν οδοντόνημα! 335 00:17:59,668 --> 00:18:01,709 Τι θα κάνουμε με τον γέρο; 336 00:18:01,793 --> 00:18:05,459 Άσ' τον στο τηλέφωνο. Κάποιος πρέπει να απαντάει τις ερωτήσεις. 337 00:18:05,543 --> 00:18:08,251 Βλαντ, πες μου για τις μηχανές του Ντα Βίντσι. 338 00:18:08,751 --> 00:18:13,043 Όχι, θα σου πω για τον Ναπολέοντα τον Βοναπαρτάκια. 339 00:18:13,543 --> 00:18:15,459 ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΠΕΝΤΗΚΟΣΤΗΣ 340 00:18:15,543 --> 00:18:18,334 Ο Ντάστι ήταν καλός φίλος και είμαστε περίλυποι. 341 00:18:18,418 --> 00:18:21,918 Αλλά όχι τόσο ώστε να μη δημοπρατήσουμε αυτό στην κηδεία του. 342 00:18:22,001 --> 00:18:23,459 Τιμή εκκίνησης, 100 εκατομμύρια! 343 00:18:24,043 --> 00:18:27,001 Ο Ντάστι ετοίμασε μια ανακοίνωση σε περίπτωση που πέθαινε. 344 00:18:27,084 --> 00:18:30,709 "Αν διαβάζετε αυτό το γράμμα, ελπίζω να πέθανα κάνοντας αυτό που αγαπώ, 345 00:18:30,793 --> 00:18:32,751 να έφαγα του σκασμού". 346 00:18:32,834 --> 00:18:36,001 Δεν το πιστεύω ότι θα αφήσεις τον κλώνο 347 00:18:36,084 --> 00:18:37,793 να αντικαταστήσει την πρώην σου. 348 00:18:37,876 --> 00:18:39,168 Τι θες να κάνω; 349 00:18:39,251 --> 00:18:41,834 Λοιπόν, πήγαινε εκεί, ξεβράκωσε τον κλώνο 350 00:18:41,918 --> 00:18:45,793 μπροστά σε όλους και απόδειξε ότι έχει κλειτορίδα! 351 00:18:45,876 --> 00:18:47,543 Κακή ιδέα. 352 00:18:47,626 --> 00:18:50,626 Ή μήπως είναι καλή ιδέα; 353 00:18:51,418 --> 00:18:53,168 Δεν το 'χα σκεφτεί έτσι. 354 00:18:54,876 --> 00:18:58,501 Αυτή η γυναίκα είναι κλώνος και θα το αποδείξω! 355 00:19:00,293 --> 00:19:04,084 Δεν έχω ιδέα τι κοιτάζω. Υπάρχει κλειτορίδα ή όχι; 356 00:19:04,168 --> 00:19:06,126 Νομίζω ότι θα πας φυλακή, μωρό. 357 00:19:07,084 --> 00:19:10,668 Τζίνα, δεν φταίω εγώ. Η γάτα μού είπε να το κάνω. 358 00:19:10,751 --> 00:19:13,584 Δεν ήμουν εγώ. Ήταν αυτή η τρελή! 359 00:19:13,668 --> 00:19:16,793 Θα σου σπάσω την άρθρωση στην πούτσα, μαλακιστήρι! 360 00:19:18,709 --> 00:19:22,084 Η Τζίνα είναι! Σίγουρα πράγματα! 361 00:19:23,084 --> 00:19:24,001 Όχι! 362 00:19:24,084 --> 00:19:28,001 Μπράβο, ρε Τζίνα! Τσάμπα ο Μπούλετ σκότωσε τον Ντάστι! 363 00:19:28,084 --> 00:19:30,584 -Τι; -Τι 'ναι αυτά, ρε; 364 00:19:30,668 --> 00:19:34,126 Βάζω στη θέση μου τον κλώνο μου για να πάω διακοπές 365 00:19:34,209 --> 00:19:37,293 στα Νησιά Σάντουιτς, που τελικά δεν είναι από σάντουιτς, 366 00:19:37,376 --> 00:19:39,584 κι εσείς τον σκοτώσατε τον παπάρα; 367 00:19:40,334 --> 00:19:42,251 ΤΟ ΣΤΕΚΙ ΤΩΝ ΧΑΒΑΛΕΔΩΝ 368 00:19:43,543 --> 00:19:48,209 Λυπάμαι που το λέω στον αγαπητό μου φίλο, τον Κέβιν ΜΑΛΑΚ, 369 00:19:48,293 --> 00:19:50,793 αλλά μετά από αυτό που έκανες στην Τζίνα, 370 00:19:50,876 --> 00:19:54,293 καλύτερα να μείνεις μακριά της. 371 00:19:54,376 --> 00:19:57,793 Μπορεί να μην είναι κλώνος, αλλά σίγουρα της έκανες κάτι. 372 00:19:57,876 --> 00:20:00,418 Δεν θα σταματήσω μέχρι να μάθω τι κρύβεις. 373 00:20:00,501 --> 00:20:01,751 Μπορείς να προσπαθήσεις. 374 00:20:01,834 --> 00:20:05,834 Ξέρω τι θα γίνει, και δεν σε συμφέρει. 375 00:20:05,918 --> 00:20:08,918 Λες, ε; Κι εγώ ξέρω τι θα γίνει! 376 00:20:09,001 --> 00:20:11,376 Θα παντρευτούμε και θα κάνουμε τρία παιδιά, 377 00:20:11,459 --> 00:20:14,918 ένα έξυπνο, ένα όμορφο και ένα που θα πάρει από μένα! 378 00:20:15,626 --> 00:20:16,668 Πού πήγες; 379 00:20:16,751 --> 00:20:18,626 Εδώ είμαι, μωρό! 380 00:20:18,709 --> 00:20:21,084 Κυρία Μουστάκια; Ήρθες να με βγάλεις; 381 00:20:21,168 --> 00:20:23,459 Όχι. Ήρθα να σου δώσω τον λογαριασμό. 382 00:20:23,959 --> 00:20:29,834 Χόπσον, αγάπη, πόσο κάνει 8,99 το λεπτό επί 2.243 λεπτά; 383 00:20:31,334 --> 00:20:32,959 Πού διάολο είναι; 384 00:20:33,043 --> 00:20:34,959 ΚΟΜΙΞ "ΘΑ ΠΕΘΑΝΕΙΣ ΜΟΝΟΣ" 385 00:20:36,959 --> 00:20:39,709 Το Pokémon Go κάνει κάτι περίεργα. 386 00:20:40,209 --> 00:20:41,251 Θεέ μου! 387 00:20:41,751 --> 00:20:45,709 Ω, ναι. Θα σου γαμήσω το καβούκι! 388 00:20:47,376 --> 00:20:50,626 Πώς σου κάνω μια ερώτηση; 389 00:20:51,334 --> 00:20:53,418 Μπορεί ένα στόμα να γκαστρωθεί; 390 00:20:54,084 --> 00:20:56,418 Τι παθαίνουν οι κλανιές στο διάστημα; 391 00:20:56,501 --> 00:20:58,459 Μπορώ να παντρευτώ τον σκύλο μου; 392 00:20:59,126 --> 00:21:00,918 Γιατί αιμορραγεί το πουλί μου; 393 00:21:02,001 --> 00:21:05,376 Ποια είναι η ηλικία συναίνεσης για ένα γουρούνι; 394 00:21:06,168 --> 00:21:08,834 Οι αεροψεκασμοί είναι οι κλανιές του Θεού; 395 00:21:09,793 --> 00:21:12,668 Πόσο μεγάλο ήταν το πουλί του Τζορτζ Ουάσινγκτον; 396 00:21:14,251 --> 00:21:18,084 Δείξε μου διαμερίσματα σε ακτίνα 300 μέτρων από το σχολείο. 397 00:21:19,126 --> 00:21:21,376 Γιατί αιμορραγεί ακόμα το πουλί μου; 398 00:21:22,501 --> 00:21:25,293 Το άφτερ σέιβ είναι ασφαλές για την κωλοτρυπίδα; 399 00:21:26,084 --> 00:21:28,626 Τι γιατρός ήταν ο δρ Πέπερ; 400 00:21:31,293 --> 00:21:33,501 Τζόι Μπέιχαρ, κώλο και καπάκια πίπα. 401 00:22:15,584 --> 00:22:19,501 Υποτιτλισμός: Μαρία Μπαρδάνη