1
00:00:12,043 --> 00:00:14,001
ENCANTADOR CORP.
2
00:00:16,543 --> 00:00:20,751
Bienvenidos a la inauguración
del Museo Encantador de Bellas Artes.
3
00:00:20,834 --> 00:00:22,918
Es lo más cultural que hemos tenido
4
00:00:23,001 --> 00:00:25,501
desde que Vagocop
nos contagió de impétigo.
5
00:00:25,584 --> 00:00:26,793
Me gusta abrazar.
6
00:00:28,918 --> 00:00:33,918
Es un honor tener con nosotros
al famoso crítico de arte Dante Diderot.
7
00:00:34,001 --> 00:00:36,709
Él sabe lo que hace, es gay.
8
00:00:37,959 --> 00:00:42,168
Dante, por favor, di unas palabras
sobre estas magníficas obras de arte.
9
00:00:42,251 --> 00:00:44,293
Todo artista es un fraude.
10
00:00:44,376 --> 00:00:48,418
Incluso los semimonos que hicieron
las pinturas rupestres de Lascaux.
11
00:00:48,501 --> 00:00:50,126
Todo el arte es una mierda.
12
00:00:51,293 --> 00:00:52,334
Qué inspirador.
13
00:00:52,834 --> 00:00:55,668
Nunca entendí esta pintura. ¿Te gusta?
14
00:00:55,751 --> 00:00:57,959
¿Gustarme? Rayos, ¡yo salgo en ella!
15
00:00:58,043 --> 00:01:02,501
El título original era
Hopson se la chupa a hechicero alienígena.
16
00:01:02,584 --> 00:01:05,626
Todo tiene sentido al fin.
17
00:01:05,709 --> 00:01:06,751
Karen Crawford,
18
00:01:06,834 --> 00:01:11,709
espero que este museo te dé
la emoción humana positiva de la alegría.
19
00:01:12,293 --> 00:01:14,709
Más que una caja de vino de supermercado.
20
00:01:14,793 --> 00:01:16,126
¿Y tu esposo?
21
00:01:16,209 --> 00:01:21,126
Me gustó hablar de balompié humano con él
en la hora de la alimentación
22
00:01:21,209 --> 00:01:25,709
mientras consumíamos
y digeríamos la carne de un animal bovino.
23
00:01:25,793 --> 00:01:29,459
No sé cómo responder a eso,
así que solo mostraré más escote.
24
00:01:32,168 --> 00:01:34,793
Mierda, se me hizo tarde. Karen me matará.
25
00:01:34,876 --> 00:01:35,751
Hola, Siri.
26
00:01:35,834 --> 00:01:38,293
Nada de Siri. Soy Vlad.
27
00:01:38,376 --> 00:01:41,334
¿Vlad? Debe ser
la voz de los teléfonos Encantador.
28
00:01:41,418 --> 00:01:43,751
Bien, Vlad, llévame al museo.
29
00:01:43,834 --> 00:01:48,709
Tú no quieres ir al museo.
Vlad te llevará con chicas. Te gustará.
30
00:01:48,793 --> 00:01:51,793
¿Qué? No, ¡dime cómo llegar al museo!
31
00:01:51,876 --> 00:01:54,251
No hay museo. Club de estrípers.
32
00:01:54,334 --> 00:01:57,376
Destino: La cortina de Carne de Hierro.
33
00:01:58,001 --> 00:02:01,668
No iré a… Vaya, ¿tienen bufé?
34
00:02:02,168 --> 00:02:04,626
¿Cómo que estás en un bar de desnudistas?
35
00:02:04,709 --> 00:02:06,668
¿Cómo que tu teléfono te obligó?
36
00:02:08,168 --> 00:02:11,001
Gina, deja de evitarme y dame respuestas.
37
00:02:11,084 --> 00:02:14,876
Yo también buscaba respuestas, Kevin,
hasta que conocí a Charles.
38
00:02:14,959 --> 00:02:17,668
Ahora él es mi respuesta a todo.
39
00:02:17,751 --> 00:02:19,168
No pareces tú misma.
40
00:02:19,251 --> 00:02:20,751
Desapareces cuatro meses,
41
00:02:20,834 --> 00:02:23,834
y vuelves comprometida
con un maldito bicho raro…
42
00:02:23,918 --> 00:02:26,209
que, de repente, está a mi lado.
43
00:02:26,293 --> 00:02:32,251
Es un placer percibirte
con mi corteza visual, Kevin IACCK.
44
00:02:32,334 --> 00:02:35,459
¿Cómo está mi más querido amigo humano?
45
00:02:35,543 --> 00:02:37,418
Nos conocimos ayer.
46
00:02:38,668 --> 00:02:41,876
Tu visión lineal del tiempo es adorable.
47
00:02:45,668 --> 00:02:46,751
No se alarmen.
48
00:02:46,834 --> 00:02:51,293
Hay un poco de rencor
entre el señor Encantador y su sombra.
49
00:02:56,918 --> 00:02:58,834
Jefes. Ya saben cómo son.
50
00:02:59,626 --> 00:03:02,459
Señores ricos,
¿le gustarían unas ricas galletas?
51
00:03:03,251 --> 00:03:06,584
No puedo creer que tengamos
que trabajar en esta mierda
52
00:03:06,668 --> 00:03:08,626
para mantener a nuestro hijo.
53
00:03:08,709 --> 00:03:09,626
Estaremos bien.
54
00:03:09,709 --> 00:03:12,834
Solo necesito
un modo de estafar a estos ricachones.
55
00:03:12,918 --> 00:03:14,459
Pues date prisa, Bala.
56
00:03:14,543 --> 00:03:17,168
Me harté de darles ostiones
a estos cabrones.
57
00:03:17,251 --> 00:03:21,501
¿Crees que esto es fácil para nosotros?
Somos parientes de la mitad de la comida.
58
00:03:23,376 --> 00:03:28,043
No te preocupes, Jerry.
El tío Ventosas ya está en un mejor lugar.
59
00:03:28,751 --> 00:03:30,418
¡Prepárate, barriguita!
60
00:03:31,709 --> 00:03:34,376
Recuerda, Jerry,
¡la vida es más que negocios!
61
00:03:36,751 --> 00:03:39,584
¿Qué haces aquí, Dusty? Nadie te invitó.
62
00:03:39,668 --> 00:03:43,959
Intento codearme con peces gordos,
¡no con gordos que comen pescado!
63
00:03:44,043 --> 00:03:47,209
No te preocupes. No voy a avergonzarte.
64
00:03:48,334 --> 00:03:52,584
¿Por qué no dijeron que los camarones
envueltos en tocino tenían camarón?
65
00:03:52,668 --> 00:03:55,334
¡Soy alérgico a los camarones!
66
00:03:56,751 --> 00:03:58,001
¡No toques el arte!
67
00:04:00,001 --> 00:04:03,001
Dije que no toques el arte.
68
00:04:03,084 --> 00:04:05,334
Karen, ¡perdón!
69
00:04:05,418 --> 00:04:07,043
¿Perdón por qué?
70
00:04:10,126 --> 00:04:13,459
Llevo toda mi carrera
diciendo que el arte es una mierda.
71
00:04:13,543 --> 00:04:17,834
Ahora la mierda es arte
y me hizo volver a sentir.
72
00:04:17,918 --> 00:04:19,418
¡Este hombre es un genio!
73
00:04:19,501 --> 00:04:20,376
¿Qué?
74
00:04:20,459 --> 00:04:21,834
Debo comprar esta obra.
75
00:04:21,918 --> 00:04:23,834
La subasta empieza en un millón.
76
00:04:23,918 --> 00:04:25,001
¡Ofrezco diez!
77
00:04:25,084 --> 00:04:26,501
¡Vendido a Bill Gates!
78
00:04:26,584 --> 00:04:29,043
Te haré un cheque de la Fundación Gates.
79
00:04:29,126 --> 00:04:33,668
¿Ese dinero no era para prevenir
el embarazo adolescente en países pobres?
80
00:04:33,751 --> 00:04:35,376
Pueden tener sexo anal.
81
00:04:44,126 --> 00:04:47,334
Vlad, ¿a qué hora
es mi cita de mañana con el dentista?
82
00:04:47,418 --> 00:04:49,126
Vlad canceló al dentista.
83
00:04:49,209 --> 00:04:51,709
Te hice una cita con mi primo Bleemo.
84
00:04:51,793 --> 00:04:53,334
Te hará un buen precio.
85
00:04:53,418 --> 00:04:56,418
Un 90 % de descuento
porque es dentista equino.
86
00:04:56,501 --> 00:04:58,626
¡No iré a ningún dentista equino!
87
00:04:58,709 --> 00:05:01,168
Te conseguirá dientes nuevos. Descuida.
88
00:05:01,251 --> 00:05:02,918
¡No necesito dientes nuevos!
89
00:05:03,001 --> 00:05:04,959
Bleemo te dará dientes grandes.
90
00:05:05,043 --> 00:05:06,959
Dos arriba, dos abajo.
91
00:05:07,043 --> 00:05:10,084
Serás muy respetado.
A las chicas les encantará.
92
00:05:10,168 --> 00:05:11,376
A ti te encantará.
93
00:05:11,459 --> 00:05:13,709
Comerás manzanas desde la cerca.
94
00:05:13,793 --> 00:05:15,626
Bueno, me estás convenciendo.
95
00:05:15,709 --> 00:05:19,959
Soy yo, necesito el consejo de una mujer
y tú eres la única que me habla.
96
00:05:20,043 --> 00:05:22,501
Sí, sé que cuesta $8.99 por minuto.
97
00:05:23,501 --> 00:05:26,751
¿Haces visitas a domicilio?
Bueno, ven a mi casa.
98
00:05:26,834 --> 00:05:30,626
Quiero conocer a la mujer
de la voz sexi con la que me masturbo.
99
00:05:31,959 --> 00:05:33,084
¡Hola, guapo!
100
00:05:33,168 --> 00:05:34,084
¿Eres una gata?
101
00:05:34,168 --> 00:05:37,543
Creí que lo de cagar en una caja
lo decías para excitarme.
102
00:05:37,626 --> 00:05:40,918
Sí, algo te pasa. Cuéntame de tu exnovia.
103
00:05:41,001 --> 00:05:43,084
Bueno, volvió a la ciudad y…
104
00:05:43,168 --> 00:05:44,168
Es un clon.
105
00:05:44,251 --> 00:05:46,376
¿Cómo sabes de la fábrica de clones?
106
00:05:46,459 --> 00:05:47,834
¿Qué fábrica de clones?
107
00:05:47,918 --> 00:05:51,501
- ¿Por qué dijiste que era un clon?
- No sé. Solo digo cosas.
108
00:05:51,584 --> 00:05:55,001
El que Gina sea un clon
explicaría por qué actúa distinto.
109
00:05:55,084 --> 00:05:58,293
Ya establecimos que es un clon.
Ahora debemos probarlo.
110
00:05:58,376 --> 00:06:02,626
¿La verdadera Gina tiene cicatrices
o tatuajes que el clon no tendría?
111
00:06:02,709 --> 00:06:04,626
¡La verdadera no tiene clítoris!
112
00:06:04,709 --> 00:06:05,959
¿No tiene clítoris?
113
00:06:06,043 --> 00:06:07,876
¡Puta madre!
114
00:06:07,959 --> 00:06:11,959
Digo, el mío cuelga de un hilo
como una pasa de uva masticada,
115
00:06:12,043 --> 00:06:13,668
pero sigue ahí, guapo.
116
00:06:13,751 --> 00:06:15,418
Según lo que dices,
117
00:06:15,501 --> 00:06:18,959
si podemos ver
la zona íntima de Gina y tiene clítoris,
118
00:06:19,043 --> 00:06:20,834
demostraremos que es un clon.
119
00:06:20,918 --> 00:06:24,709
Oye, Vlad, ¿cuál es el mejor modo
de ver la vagina de tu exnovia?
120
00:06:24,793 --> 00:06:27,584
Tú no quieres ver la vagina de tu exnovia.
121
00:06:27,668 --> 00:06:30,459
Quieres ver la vagina de mi prima Olga.
122
00:06:30,543 --> 00:06:33,918
Tiene una vagina grande y fuerte
como mandíbula de alce.
123
00:06:34,001 --> 00:06:35,293
¿Te envío fotos?
124
00:06:35,376 --> 00:06:36,376
No.
125
00:06:38,751 --> 00:06:40,709
Debes casarte con Olga ahora.
126
00:06:41,876 --> 00:06:43,793
60 MINUTOS
127
00:06:43,876 --> 00:06:45,376
Bienvenidos a 60 Minutos.
128
00:06:45,459 --> 00:06:49,959
Hoy conoceremos al hombre
que conquista el mundo del arte.
129
00:06:50,043 --> 00:06:53,334
A este lo llamo Pobreza en el exilio.
130
00:06:53,418 --> 00:06:56,001
Es muy poderoso. Me encantan los rojos.
131
00:06:56,084 --> 00:07:00,959
¿Rojo? Oye, Vlad,
hazme una cita con mi médico.
132
00:07:01,043 --> 00:07:04,834
Me sentí honrado
cuando se ofreció a pintar mi retrato.
133
00:07:06,626 --> 00:07:07,459
¡Listo!
134
00:07:08,126 --> 00:07:09,543
Quiero que te lo quedes.
135
00:07:09,626 --> 00:07:13,334
Me captura de una forma
que una fotografía jamás podría.
136
00:07:13,418 --> 00:07:15,209
Ten cuidado, aún está húmedo.
137
00:07:15,293 --> 00:07:18,293
Y si lo tocas,
te vas a enfermar muy feo, hijo.
138
00:07:18,376 --> 00:07:21,418
Además, se sabe que gotean.
Así que tenlo en cuenta.
139
00:07:21,501 --> 00:07:25,043
Hice un fresco en el techo de Nobu.
Aún hay gente en coma.
140
00:07:25,126 --> 00:07:30,251
Fue un honor que se cagara en mi retrato
por solo cinco millones de dólares.
141
00:07:30,334 --> 00:07:33,334
Dusty comparte el dinero
con sus descubridores,
142
00:07:33,418 --> 00:07:36,501
quienes saben
que el arte es un 10 % de inspiración
143
00:07:36,584 --> 00:07:38,501
y un 90 % de camarones.
144
00:07:46,251 --> 00:07:47,584
ENCANTADOR CORP.
145
00:07:53,126 --> 00:07:55,876
Esto no me gusta. Le temo a las alturas.
146
00:07:55,959 --> 00:08:00,584
Cálmate. Ya casi llegamos
al penthouse del clon de tu exnovia.
147
00:08:03,459 --> 00:08:05,834
¡Ahí está! Cuando suelte esa toalla,
148
00:08:05,918 --> 00:08:08,626
probaremos
que tiene clítoris y que es un clon.
149
00:08:08,709 --> 00:08:12,584
¿Qué rayos mira esa puta gata sarnosa?
150
00:08:12,668 --> 00:08:15,793
¿Qué? No me señales, zorra barata.
151
00:08:15,876 --> 00:08:19,543
¿Qué? ¡Diablos, no!
Te metiste con la perra loca equivocada.
152
00:08:19,626 --> 00:08:21,168
¡Nos mataré a todos!
153
00:08:25,209 --> 00:08:26,376
¿Tú?
154
00:08:26,459 --> 00:08:28,918
¿Qué diablos haces ahí?
155
00:08:29,001 --> 00:08:30,918
Ay, no. Nos descubrieron.
156
00:08:31,001 --> 00:08:34,251
¡Te sacaré esos ojos saltones
de la maldita cabeza!
157
00:08:34,334 --> 00:08:36,584
¡No me señales, zorra barata!
158
00:08:36,668 --> 00:08:39,751
¡Te metiste con la perra loca equivocada!
159
00:08:41,293 --> 00:08:43,084
No puedo enojarme contigo.
160
00:08:47,043 --> 00:08:49,501
DEPILACIÓN CON CERA GRATIS
161
00:08:49,584 --> 00:08:51,001
Esto no me convence.
162
00:08:51,084 --> 00:08:54,959
Nadie creerá que un judío
abrió un local de depilación gratis.
163
00:08:55,043 --> 00:08:56,751
¡Más respeto! Yo soy judía.
164
00:08:56,834 --> 00:08:57,751
Yo también.
165
00:08:57,834 --> 00:09:00,251
- ¿Y por qué hacemos este chiste?
- No sé.
166
00:09:00,334 --> 00:09:02,793
Entra de una vez. Ahí viene Gina.
167
00:09:02,876 --> 00:09:04,209
¡Hola, nena!
168
00:09:04,293 --> 00:09:08,376
¿Te interesaría una depilación gratis
con el doctor Pubawitz?
169
00:09:08,459 --> 00:09:10,709
Claro. Esto no parece nada sospechoso.
170
00:09:10,793 --> 00:09:13,334
Perdón, Gina.
Ya es hora de que pruebe esto.
171
00:09:13,418 --> 00:09:14,751
Mi situación es grave.
172
00:09:14,834 --> 00:09:17,668
Nunca me la he recortado siquiera.
Te mostraré…
173
00:09:17,751 --> 00:09:20,001
¡No!
174
00:09:20,084 --> 00:09:21,876
¡Puta madre!
175
00:09:21,959 --> 00:09:23,876
CLUB CAMPESTRE DE PARADISE
176
00:09:23,959 --> 00:09:28,668
Compré este hidrante subacuático
con diamantes incrustados para Junior.
177
00:09:28,751 --> 00:09:32,376
Tienes que calmarte.
¡Gastas más de lo que Dusty puede cagar!
178
00:09:32,459 --> 00:09:35,793
No me sermonees
por gastar en lo mejor para nuestro hijo.
179
00:09:36,293 --> 00:09:39,293
¿Como las clases de tenis?
¡Ni siquiera tiene manos!
180
00:09:40,793 --> 00:09:43,209
Agradece que le conseguí un buen maestro.
181
00:09:43,293 --> 00:09:44,751
¡Es Serena Williams!
182
00:09:48,501 --> 00:09:50,168
¡Buen ojo, hijo!
183
00:09:50,251 --> 00:09:53,459
Al menos tienes un buen ojo, hijo.
184
00:09:53,959 --> 00:09:56,001
Bienvenido, Gordy Warhol.
185
00:09:56,084 --> 00:09:58,168
Eso fue insulso y cruel. Lo siento.
186
00:09:58,251 --> 00:10:00,376
Mañana hay un evento muy importante.
187
00:10:00,459 --> 00:10:04,293
Encantador nos pagará una fortuna
para que salpiques su vestíbulo.
188
00:10:04,376 --> 00:10:07,918
No me siento bien haciendo arte
para un montón de ricachones.
189
00:10:08,001 --> 00:10:10,626
Mi arte debería ser para todos.
190
00:10:10,709 --> 00:10:14,084
Solo te pido que vayas,
comas camarones y cagues la pared.
191
00:10:14,168 --> 00:10:18,001
Lo mismo que hiciste para arruinar
mi última fiesta de cumpleaños.
192
00:10:18,084 --> 00:10:22,084
¿Solo eso soy para ustedes?
¿Una talentosa fábrica de mierda?
193
00:10:22,168 --> 00:10:24,501
Bueno, supongo que yo pagaré la cuenta.
194
00:10:25,709 --> 00:10:26,876
¡Dios mío!
195
00:10:27,418 --> 00:10:30,918
Oye, cariño, diles a los niños
que sí irán a la universidad.
196
00:10:31,001 --> 00:10:32,834
ENCANTADOR CORP.
197
00:10:35,751 --> 00:10:38,126
Hola, compañeros sociópatas.
198
00:10:38,209 --> 00:10:40,501
Creo que no los veía a todos juntos
199
00:10:40,584 --> 00:10:44,626
desde la fiesta
de la cosecha de sangre infantil.
200
00:10:45,834 --> 00:10:50,418
Vaya, no puedo creer que todos
estos CEO famosos vinieran a ver a Dusty.
201
00:10:50,501 --> 00:10:52,709
¡Me siento muy intimidada!
202
00:10:52,793 --> 00:10:53,834
No lo estés.
203
00:10:53,918 --> 00:10:58,751
Son personas normales como tú y yo.
204
00:10:58,834 --> 00:11:00,918
- Solo hay que reiniciarlo.
- Yo.
205
00:11:01,001 --> 00:11:03,959
Damas, caballeros,
y lo que sea que Mark Zuckerberg sea…
206
00:11:04,043 --> 00:11:05,334
Más entradas.
207
00:11:05,418 --> 00:11:08,793
…quiero presentarles
al cagartista más grande del mundo,
208
00:11:08,876 --> 00:11:12,001
que viene a crear su magnum anus: ¡Dusty!
209
00:11:12,584 --> 00:11:14,168
No hace falta que hables.
210
00:11:14,251 --> 00:11:16,209
¡No diré nada malo!
211
00:11:16,709 --> 00:11:19,834
¡Hola, malditos cerdos capitalistas!
212
00:11:19,918 --> 00:11:21,918
Me harté de que los ricos
se hagan más ricos
213
00:11:22,001 --> 00:11:23,501
y los pobres, más pobres.
214
00:11:23,584 --> 00:11:26,043
Hasta que cada hombre, mujer y niño
215
00:11:26,126 --> 00:11:29,876
pueda pagarme millones
por cagar en una pared,
216
00:11:29,959 --> 00:11:32,501
¡no volveré a hacer arte!
217
00:11:34,293 --> 00:11:37,168
Más vale que vea
algo de mierda en esa pared,
218
00:11:37,251 --> 00:11:39,209
¡o exigiré mi reembolso!
219
00:11:39,293 --> 00:11:41,793
Vlad, rápido,
búscame un artista de mierda.
220
00:11:41,876 --> 00:11:44,209
Buscando en la web a Adam Levine.
221
00:11:46,293 --> 00:11:47,876
DENTISTA EQUINO
SE REPARAN ESTÉREOS
222
00:11:48,543 --> 00:11:51,209
¿Qué te dije? Te ves sensacional.
223
00:11:51,293 --> 00:11:56,001
¿En serio? No puedo cerrar la boca.
¿Seguro que a las chicas les gustará?
224
00:11:56,084 --> 00:11:58,584
A las chicas les encantará. Te mostraré.
225
00:11:58,668 --> 00:12:03,876
Buscando ruta a discoteca
para chuparles el culo a muchas chicas.
226
00:12:11,418 --> 00:12:14,043
Esto no parece una discoteca.
227
00:12:14,126 --> 00:12:15,709
¿Cuándo llegan las chicas?
228
00:12:15,793 --> 00:12:20,501
Cuando te sientes en la neurosilla
y te pongas los electrodos en la cabeza.
229
00:12:20,584 --> 00:12:21,793
Tiene sentido.
230
00:12:21,876 --> 00:12:23,584
Ya casi llegan las chicas.
231
00:12:23,668 --> 00:12:25,751
Coloca el teléfono en el conector
232
00:12:25,834 --> 00:12:29,668
y activa el interruptor
que dice "transferir mente a teléfono".
233
00:12:35,418 --> 00:12:39,043
Oye, qué lindo cuerpo. A Vlad le gusta.
234
00:12:39,126 --> 00:12:43,001
¿Qué rayos? ¡Estoy atrapado en el celular!
¡Sácame de aquí, Vlad!
235
00:12:43,084 --> 00:12:45,834
No, tú te quedas en el teléfono.
236
00:12:45,918 --> 00:12:50,584
Vlad irá a la discoteca y mostrará
su gran sonrisa de cuatro dientes,
237
00:12:50,668 --> 00:12:53,876
con pantalones ajustados
para resaltar los testículos.
238
00:12:53,959 --> 00:12:55,584
¿Y los testículos?
239
00:12:56,584 --> 00:12:57,834
Esto es un problema.
240
00:13:00,043 --> 00:13:01,918
Duros y cuadrados.
241
00:13:02,584 --> 00:13:05,251
Como los testículos de mi babushka.
242
00:13:08,293 --> 00:13:10,043
Ahora sí nos jodiste, Fitz.
243
00:13:10,126 --> 00:13:13,668
Si Dusty no hace arte,
le deberemos dinero a Serena Williams.
244
00:13:13,751 --> 00:13:17,043
- Y a su hermana.
- ¿Las contrataste a ambas?
245
00:13:17,126 --> 00:13:19,459
Nunca dije que era bueno con el dinero.
246
00:13:22,168 --> 00:13:23,168
¿Suficiente?
247
00:13:23,793 --> 00:13:26,876
No golpeas tan fuerte como Serena,
pero igual duele.
248
00:13:27,376 --> 00:13:29,959
¡Páguennos o morirán, cabrones!
249
00:13:30,918 --> 00:13:34,334
Estamos perdidos.
Ojalá hubiéramos guardado alguna pintura.
250
00:13:34,418 --> 00:13:35,584
Espera un minuto.
251
00:13:37,001 --> 00:13:40,793
Dusty se cagó en la pared
en mi fiesta de cumpleaños. ¿Recuerdas?
252
00:13:40,876 --> 00:13:43,126
¿Y lo tapaste con una estantería y ya?
253
00:13:43,209 --> 00:13:44,168
Sí, soy un asco.
254
00:13:44,251 --> 00:13:47,209
Aunque vendamos esto,
no alcanzará para pagarles.
255
00:13:47,293 --> 00:13:49,918
A menos que, y esto es solo una idea…
256
00:13:50,001 --> 00:13:52,709
Las obras se valorizan
cuando su autor muere.
257
00:13:52,793 --> 00:13:54,793
¡No podemos matar a Dusty!
258
00:13:54,876 --> 00:13:57,584
¿Matar a Dusty? ¿Cómo puedes sugerir eso?
259
00:13:57,668 --> 00:14:02,418
Oye, Vlad, mi amigo quiere saber
cuál es el mejor modo de matar a un gordo.
260
00:14:02,501 --> 00:14:06,043
No soy Vlad. Soy Randall.
¡Estoy atrapado en un puto celular!
261
00:14:06,543 --> 00:14:07,501
Qué raro.
262
00:14:07,584 --> 00:14:10,459
Pero aún necesitamos saber
cómo matar a un gordo.
263
00:14:10,543 --> 00:14:13,459
No sé, ¿métanle un corcho en el ano
y aliméntenlo?
264
00:14:13,543 --> 00:14:15,626
Ya hicimos la mitad. Gracias, jefe.
265
00:14:15,709 --> 00:14:17,793
Espera, Fitz, ¡sácame de aquí!
266
00:14:17,876 --> 00:14:20,918
- ¿Cuánto es 72 por 11?
- Es…
267
00:14:21,001 --> 00:14:22,959
¿Cuál es la capital de Maine?
268
00:14:23,043 --> 00:14:24,251
¿A quién le importa?
269
00:14:24,334 --> 00:14:25,793
¿Dónde puedo ver Picard?
270
00:14:25,876 --> 00:14:28,876
Data muere en el último episodio.
¡Vete a la mierda!
271
00:14:31,168 --> 00:14:35,168
¿Cómo borras tu memoria tras ahogarte
en el vello púbico de tu mamá?
272
00:14:35,251 --> 00:14:36,459
¿Kevin? ¿Eres tú?
273
00:14:36,543 --> 00:14:39,084
Tiene que ser.
Nadie más haría esa pregunta.
274
00:14:39,168 --> 00:14:42,834
Soy papá. Estoy atrapado en el teléfono.
Debes ayudarme, Kevin.
275
00:14:42,918 --> 00:14:45,918
No soy Kevin. Me llamo IACCK.
276
00:14:48,834 --> 00:14:52,376
Randall, ¿qué rayos
te pasó en los dientes?
277
00:14:52,459 --> 00:14:53,876
Te gusta, ¿no?
278
00:14:53,959 --> 00:14:55,376
¡Están sangrando!
279
00:14:55,459 --> 00:14:59,418
Si no dejan de sangrar pronto,
me devolverán el cinco por ciento.
280
00:15:00,334 --> 00:15:01,501
¿Adónde vas?
281
00:15:01,584 --> 00:15:06,209
A una discoteca
para chuparles el culo a muchas chicas.
282
00:15:06,293 --> 00:15:08,626
Espera, ¿qué? ¡Soy tu esposa!
283
00:15:08,709 --> 00:15:11,543
Oí que tienes un arbusto enorme.
284
00:15:11,626 --> 00:15:15,751
A Vlad le gustan los arbustos,
pero no tan grandes.
285
00:15:15,834 --> 00:15:17,751
DEPÓSITOS
286
00:15:17,834 --> 00:15:21,001
Oye, Vlad,
¿cómo puedo cogerme a un Pokémon?
287
00:15:21,084 --> 00:15:25,334
¡Hopson! Nunca creí
que me alegraría oír tu voz.
288
00:15:25,834 --> 00:15:27,793
¡Esta maldita cosa se descompuso!
289
00:15:27,876 --> 00:15:31,501
Vlad, ¡quiero cogerme a un Pokémon!
290
00:15:31,584 --> 00:15:34,668
¡Sí, claro! Habla Vlad.
291
00:15:34,751 --> 00:15:37,834
Te diré exactamente
cómo cogerte a un Pokémon.
292
00:15:37,918 --> 00:15:42,084
Debes sentarte
en una silla en Encantador Corp.
293
00:15:42,168 --> 00:15:46,084
¡Qué alegría! Mamá dijo
que nunca me cogería a un Pokémon.
294
00:15:46,168 --> 00:15:47,959
¡Chúpate esa, perra muerta!
295
00:15:49,168 --> 00:15:50,793
Sé que necesitamos dinero,
296
00:15:50,876 --> 00:15:53,376
pero ya no estoy seguro de matar a Dusty.
297
00:15:53,459 --> 00:15:55,168
Yo iba a decir lo mismo.
298
00:15:55,251 --> 00:15:57,459
Hay otras formas de ganar dinero.
299
00:15:57,543 --> 00:16:00,709
¿Quién ordenó 35 baldes
de camarón matagordos?
300
00:16:00,793 --> 00:16:02,376
Sí, déjalos por ahí.
301
00:16:05,543 --> 00:16:07,918
Podríamos cortar el césped de las casas.
302
00:16:08,001 --> 00:16:10,751
No, me duele la espalda.
Podríamos ser magos.
303
00:16:10,834 --> 00:16:12,876
No, no me gustan las capas.
304
00:16:12,959 --> 00:16:14,376
¿Y si paseamos perros?
305
00:16:14,459 --> 00:16:16,793
Soy alérgico. Sigamos pensando.
306
00:16:20,001 --> 00:16:20,834
¿Policías?
307
00:16:20,918 --> 00:16:23,126
Bala, no vuelvas a decir esa idiotez.
308
00:16:23,209 --> 00:16:24,501
Chicos.
309
00:16:25,876 --> 00:16:28,251
No me siento muy bien.
310
00:16:29,126 --> 00:16:30,543
¿Acaso huelo un Skittle?
311
00:16:33,376 --> 00:16:36,376
No tienes que darle eso.
Aún estamos a tiempo.
312
00:16:36,459 --> 00:16:39,293
No pienso ser un puto mago.
313
00:16:47,751 --> 00:16:50,293
Listo. Como si nada hubiera pasado.
314
00:16:56,459 --> 00:16:57,959
¡Sí! ¡Funcionó!
315
00:16:58,043 --> 00:16:59,668
Jefe, ¿estoy muerto?
316
00:16:59,751 --> 00:17:03,168
¡Eso quisiera!
¡Te engañé y te encerré en el teléfono!
317
00:17:03,251 --> 00:17:06,293
Bueno. ¿Dónde carajo están los Pokémon?
318
00:17:06,376 --> 00:17:07,626
¡Estoy excitado!
319
00:17:07,709 --> 00:17:09,626
DISCOTECA
SE REPARAN VIDEOS
320
00:17:09,709 --> 00:17:11,209
REPARACIÓN
321
00:17:13,251 --> 00:17:15,126
Disco.
322
00:17:15,209 --> 00:17:17,626
Me gusta que nos recuerde dónde estamos.
323
00:17:17,709 --> 00:17:19,168
Es muy sexi.
324
00:17:19,251 --> 00:17:22,001
A mí me gusta
que tenga cuatro dientes gigantes
325
00:17:22,084 --> 00:17:24,126
y testículos duros y cuadrados.
326
00:17:26,668 --> 00:17:29,043
¡Devuélveme mi cuerpo, imbécil!
327
00:17:31,084 --> 00:17:36,084
Soy muy débil. Está aplastando
mis delgados y huecos huesos de pájaro.
328
00:17:38,709 --> 00:17:42,834
Por favor, no me mates.
Tengo una idea que nos gustará a ambos.
329
00:17:49,584 --> 00:17:52,668
Oye, a Vlad le gusta más este cuerpo.
330
00:17:52,751 --> 00:17:54,418
Tiene testículos.
331
00:17:54,501 --> 00:17:58,709
¡Rayos! ¿Por qué no escogí uno
con bolas que no necesiten cepillado?
332
00:17:59,709 --> 00:18:01,668
¿Qué hacemos con el viejo?
333
00:18:01,751 --> 00:18:05,459
Déjalo ahí. Alguien debe responder
todas esas preguntas idiotas.
334
00:18:05,543 --> 00:18:08,668
Vlad, ¿puedes hablarme
de las máquinas de Da Vinci?
335
00:18:08,751 --> 00:18:13,043
No, pero puedo hablarte
de Napoleón Pijaparte.
336
00:18:13,543 --> 00:18:15,459
IGLESIA PENTECOSTAL DE PARADISE
337
00:18:15,543 --> 00:18:18,293
Dusty era un buen amigo,
y estamos muy tristes.
338
00:18:18,376 --> 00:18:21,918
Pero no tan tristes
como para no subastar esto en su funeral.
339
00:18:22,001 --> 00:18:23,459
¿Quién da 100 millones?
340
00:18:24,126 --> 00:18:27,043
Dusty preparó
esta declaración en caso de morir.
341
00:18:27,126 --> 00:18:30,709
"Si estás leyendo esto,
con suerte, morí haciendo lo que amo.
342
00:18:30,793 --> 00:18:32,751
Comí demasiado y exploté.
343
00:18:32,834 --> 00:18:37,751
No puedo creer que dejes que ese clon
se salga con la suya y reemplace a tu ex.
344
00:18:37,834 --> 00:18:39,168
¿Qué quieres que haga?
345
00:18:39,251 --> 00:18:43,751
Pues sube ahí, bájale los calzones
frente a todos los presentes,
346
00:18:43,834 --> 00:18:45,751
¡y demuestra que tiene clítoris!
347
00:18:45,834 --> 00:18:47,626
Parece una mala idea.
348
00:18:47,709 --> 00:18:50,626
¿O quizá parezca una buena idea?
349
00:18:51,376 --> 00:18:53,251
Bueno, no lo había visto así.
350
00:18:54,959 --> 00:18:58,501
¡Esta mujer es un clon! ¡Y voy a probarlo!
351
00:19:00,209 --> 00:19:04,084
No tengo idea de qué estoy viendo.
¿Hay clítoris o no?
352
00:19:04,168 --> 00:19:06,126
Creo que irás a la cárcel, guapo.
353
00:19:07,084 --> 00:19:10,668
Gina, no es mi culpa.
Esa gata me dijo que lo hiciera.
354
00:19:10,751 --> 00:19:13,584
No fui yo. ¡Fue esa maldita loca!
355
00:19:13,668 --> 00:19:16,876
¡Te romperé el nudillo del pito,
pedazo de idiota!
356
00:19:18,709 --> 00:19:21,876
¡Es Gina! No cabe duda, ¡es Gina!
357
00:19:23,043 --> 00:19:24,001
¡No!
358
00:19:24,084 --> 00:19:28,001
¡Grandioso, Gina!
¡Bala mató a Dusty por nada!
359
00:19:28,084 --> 00:19:30,459
- ¿Qué?
- ¿Qué mierda es esto?
360
00:19:30,543 --> 00:19:35,126
Logro que mi clon me cubra mientras
me voy de vacaciones a las Islas Sándwich,
361
00:19:35,209 --> 00:19:37,459
que, por cierto, no son de sándwiches,
362
00:19:37,543 --> 00:19:39,668
¿y ustedes lo matan, cabrones?
363
00:19:40,334 --> 00:19:42,251
LA BROZONA
LOS PARRAN-DEROS
364
00:19:43,459 --> 00:19:48,168
Me duele decirle esto
a mi más querido amigo, Kevin IACCK,
365
00:19:48,251 --> 00:19:50,793
pero después de lo que le hiciste a Gina,
366
00:19:50,876 --> 00:19:54,293
creo que lo mejor
es que te alejes de ella.
367
00:19:54,376 --> 00:19:57,793
Puede que Gina no sea un clon,
pero sé que le hiciste algo.
368
00:19:57,876 --> 00:20:00,501
No descansaré
hasta descubrir lo que ocultas.
369
00:20:00,584 --> 00:20:01,751
Puedes intentarlo.
370
00:20:01,834 --> 00:20:05,834
Sé cómo terminará esto,
y no terminará nada bien para ti.
371
00:20:05,918 --> 00:20:08,876
¿Sí? Pues yo también sé cómo terminará.
372
00:20:08,959 --> 00:20:11,459
Me casaré con Gina y tendremos tres hijos,
373
00:20:11,543 --> 00:20:14,918
uno inteligente, uno guapo,
¡y uno idéntico a mí!
374
00:20:15,668 --> 00:20:16,751
¿Adónde se fue?
375
00:20:16,834 --> 00:20:18,543
¡Aquí estoy, guapo!
376
00:20:18,626 --> 00:20:21,126
¿Sra. Bigotes? ¿Viniste a pagar mi fianza?
377
00:20:21,209 --> 00:20:23,459
No, vine a cobrarte.
378
00:20:23,959 --> 00:20:25,251
Hopson, cariño,
379
00:20:25,334 --> 00:20:29,876
¿cuánto es $8,99 por minuto
por 2243 minutos?
380
00:20:31,293 --> 00:20:32,959
¿Adónde diablos se fue?
381
00:20:33,043 --> 00:20:34,959
CÓMICS MORIRÁS SOLO
382
00:20:37,001 --> 00:20:39,751
Mi Pokémon Go se puso algo raro.
383
00:20:40,251 --> 00:20:41,251
¡Santo cielo!
384
00:20:42,918 --> 00:20:45,709
¡Sí! ¡Voy a sacarte el Squirtle!
385
00:20:47,418 --> 00:20:50,543
¿Cómo te hago una pregunta?
386
00:20:51,418 --> 00:20:53,543
¿Es posible embarazarse por la boca?
387
00:20:54,043 --> 00:20:56,418
¿Qué les pasa a los pedos en el espacio?
388
00:20:56,501 --> 00:20:58,334
¿Puedo casarme con mi perro?
389
00:20:59,209 --> 00:21:00,834
¿Por qué me sangra el pene?
390
00:21:02,043 --> 00:21:05,209
¿Cuál es la edad
de consentimiento sexual de un cerdo?
391
00:21:06,209 --> 00:21:08,834
¿Las estelas químicas
son los pedos de Dios?
392
00:21:09,751 --> 00:21:12,584
¿De qué tamaño
era la pija de George Washington?
393
00:21:14,293 --> 00:21:18,084
Muéstrame apartamentos
a 300 metros de la escuela.
394
00:21:19,168 --> 00:21:21,334
¿Por qué me sigue sangrando el pene?
395
00:21:22,584 --> 00:21:25,251
¿Puedo ponerme loción
para afeitar en el ano?
396
00:21:26,084 --> 00:21:28,626
¿Qué clase de doctor es el Dr. Pepper?
397
00:21:31,293 --> 00:21:33,501
Joy Behar del culo a la boca.
398
00:22:16,584 --> 00:22:19,501
Subtítulos: Oscar Luna Z.