1 00:00:12,043 --> 00:00:14,001 ENCANTADOR CORP. 2 00:00:16,543 --> 00:00:20,751 Bienvenidos a la inauguración del Museo Encantador de Bellas Artes. 3 00:00:20,834 --> 00:00:22,918 Es lo más cultural que hemos tenido 4 00:00:23,001 --> 00:00:25,501 desde que Vagocop nos contagió de impétigo. 5 00:00:25,584 --> 00:00:26,793 Me gusta abrazar. 6 00:00:28,918 --> 00:00:33,918 Es un honor tener con nosotros al famoso crítico de arte Dante Diderot. 7 00:00:34,001 --> 00:00:36,709 Él sabe lo que hace, es gay. 8 00:00:37,959 --> 00:00:42,168 Dante, por favor, di unas palabras sobre estas magníficas obras de arte. 9 00:00:42,251 --> 00:00:44,293 Todo artista es un fraude. 10 00:00:44,376 --> 00:00:48,418 Incluso los semimonos que hicieron las pinturas rupestres de Lascaux. 11 00:00:48,501 --> 00:00:50,126 Todo el arte es una mierda. 12 00:00:51,293 --> 00:00:52,334 Qué inspirador. 13 00:00:52,834 --> 00:00:55,668 Nunca entendí esta pintura. ¿Te gusta? 14 00:00:55,751 --> 00:00:57,959 ¿Gustarme? Rayos, ¡yo salgo en ella! 15 00:00:58,043 --> 00:01:02,501 El título original era Hopson se la chupa a hechicero alienígena. 16 00:01:02,584 --> 00:01:05,626 Todo tiene sentido al fin. 17 00:01:05,709 --> 00:01:06,751 Karen Crawford, 18 00:01:06,834 --> 00:01:11,709 espero que este museo te dé la emoción humana positiva de la alegría. 19 00:01:12,293 --> 00:01:14,709 Más que una caja de vino de supermercado. 20 00:01:14,793 --> 00:01:16,126 ¿Y tu esposo? 21 00:01:16,209 --> 00:01:21,126 Me gustó hablar de balompié humano con él en la hora de la alimentación 22 00:01:21,209 --> 00:01:25,709 mientras consumíamos y digeríamos la carne de un animal bovino. 23 00:01:25,793 --> 00:01:29,459 No sé cómo responder a eso, así que solo mostraré más escote. 24 00:01:32,168 --> 00:01:34,793 Mierda, se me hizo tarde. Karen me matará. 25 00:01:34,876 --> 00:01:35,751 Hola, Siri. 26 00:01:35,834 --> 00:01:38,293 Nada de Siri. Soy Vlad. 27 00:01:38,376 --> 00:01:41,334 ¿Vlad? Debe ser la voz de los teléfonos Encantador. 28 00:01:41,418 --> 00:01:43,751 Bien, Vlad, llévame al museo. 29 00:01:43,834 --> 00:01:48,709 Tú no quieres ir al museo. Vlad te llevará con chicas. Te gustará. 30 00:01:48,793 --> 00:01:51,793 ¿Qué? No, ¡dime cómo llegar al museo! 31 00:01:51,876 --> 00:01:54,251 No hay museo. Club de estrípers. 32 00:01:54,334 --> 00:01:57,376 Destino: La cortina de Carne de Hierro. 33 00:01:58,001 --> 00:02:01,668 No iré a… Vaya, ¿tienen bufé? 34 00:02:02,168 --> 00:02:04,626 ¿Cómo que estás en un bar de desnudistas? 35 00:02:04,709 --> 00:02:06,668 ¿Cómo que tu teléfono te obligó? 36 00:02:08,168 --> 00:02:11,001 Gina, deja de evitarme y dame respuestas. 37 00:02:11,084 --> 00:02:14,876 Yo también buscaba respuestas, Kevin, hasta que conocí a Charles. 38 00:02:14,959 --> 00:02:17,668 Ahora él es mi respuesta a todo. 39 00:02:17,751 --> 00:02:19,168 No pareces tú misma. 40 00:02:19,251 --> 00:02:20,751 Desapareces cuatro meses, 41 00:02:20,834 --> 00:02:23,834 y vuelves comprometida con un maldito bicho raro… 42 00:02:23,918 --> 00:02:26,209 que, de repente, está a mi lado. 43 00:02:26,293 --> 00:02:32,251 Es un placer percibirte con mi corteza visual, Kevin IACCK. 44 00:02:32,334 --> 00:02:35,459 ¿Cómo está mi más querido amigo humano? 45 00:02:35,543 --> 00:02:37,418 Nos conocimos ayer. 46 00:02:38,668 --> 00:02:41,876 Tu visión lineal del tiempo es adorable. 47 00:02:45,668 --> 00:02:46,751 No se alarmen. 48 00:02:46,834 --> 00:02:51,293 Hay un poco de rencor entre el señor Encantador y su sombra. 49 00:02:56,918 --> 00:02:58,834 Jefes. Ya saben cómo son. 50 00:02:59,626 --> 00:03:02,459 Señores ricos, ¿le gustarían unas ricas galletas? 51 00:03:03,251 --> 00:03:06,584 No puedo creer que tengamos que trabajar en esta mierda 52 00:03:06,668 --> 00:03:08,626 para mantener a nuestro hijo. 53 00:03:08,709 --> 00:03:09,626 Estaremos bien. 54 00:03:09,709 --> 00:03:12,834 Solo necesito un modo de estafar a estos ricachones. 55 00:03:12,918 --> 00:03:14,459 Pues date prisa, Bala. 56 00:03:14,543 --> 00:03:17,168 Me harté de darles ostiones a estos cabrones. 57 00:03:17,251 --> 00:03:21,501 ¿Crees que esto es fácil para nosotros? Somos parientes de la mitad de la comida. 58 00:03:23,376 --> 00:03:28,043 No te preocupes, Jerry. El tío Ventosas ya está en un mejor lugar. 59 00:03:28,751 --> 00:03:30,418 ¡Prepárate, barriguita! 60 00:03:31,709 --> 00:03:34,376 Recuerda, Jerry, ¡la vida es más que negocios! 61 00:03:36,751 --> 00:03:39,584 ¿Qué haces aquí, Dusty? Nadie te invitó. 62 00:03:39,668 --> 00:03:43,959 Intento codearme con peces gordos, ¡no con gordos que comen pescado! 63 00:03:44,043 --> 00:03:47,209 No te preocupes. No voy a avergonzarte. 64 00:03:48,334 --> 00:03:52,584 ¿Por qué no dijeron que los camarones envueltos en tocino tenían camarón? 65 00:03:52,668 --> 00:03:55,334 ¡Soy alérgico a los camarones! 66 00:03:56,751 --> 00:03:58,001 ¡No toques el arte! 67 00:04:00,001 --> 00:04:03,001 Dije que no toques el arte. 68 00:04:03,084 --> 00:04:05,334 Karen, ¡perdón! 69 00:04:05,418 --> 00:04:07,043 ¿Perdón por qué? 70 00:04:10,126 --> 00:04:13,459 Llevo toda mi carrera diciendo que el arte es una mierda. 71 00:04:13,543 --> 00:04:17,834 Ahora la mierda es arte y me hizo volver a sentir. 72 00:04:17,918 --> 00:04:19,418 ¡Este hombre es un genio! 73 00:04:19,501 --> 00:04:20,376 ¿Qué? 74 00:04:20,459 --> 00:04:21,834 Debo comprar esta obra. 75 00:04:21,918 --> 00:04:23,834 La subasta empieza en un millón. 76 00:04:23,918 --> 00:04:25,001 ¡Ofrezco diez! 77 00:04:25,084 --> 00:04:26,501 ¡Vendido a Bill Gates! 78 00:04:26,584 --> 00:04:29,043 Te haré un cheque de la Fundación Gates. 79 00:04:29,126 --> 00:04:33,668 ¿Ese dinero no era para prevenir el embarazo adolescente en países pobres? 80 00:04:33,751 --> 00:04:35,376 Pueden tener sexo anal. 81 00:04:44,126 --> 00:04:47,334 Vlad, ¿a qué hora es mi cita de mañana con el dentista? 82 00:04:47,418 --> 00:04:49,126 Vlad canceló al dentista. 83 00:04:49,209 --> 00:04:51,709 Te hice una cita con mi primo Bleemo. 84 00:04:51,793 --> 00:04:53,334 Te hará un buen precio. 85 00:04:53,418 --> 00:04:56,418 Un 90 % de descuento porque es dentista equino. 86 00:04:56,501 --> 00:04:58,626 ¡No iré a ningún dentista equino! 87 00:04:58,709 --> 00:05:01,168 Te conseguirá dientes nuevos. Descuida. 88 00:05:01,251 --> 00:05:02,918 ¡No necesito dientes nuevos! 89 00:05:03,001 --> 00:05:04,959 Bleemo te dará dientes grandes. 90 00:05:05,043 --> 00:05:06,959 Dos arriba, dos abajo. 91 00:05:07,043 --> 00:05:10,084 Serás muy respetado. A las chicas les encantará. 92 00:05:10,168 --> 00:05:11,376 A ti te encantará. 93 00:05:11,459 --> 00:05:13,709 Comerás manzanas desde la cerca. 94 00:05:13,793 --> 00:05:15,626 Bueno, me estás convenciendo. 95 00:05:15,709 --> 00:05:19,959 Soy yo, necesito el consejo de una mujer y tú eres la única que me habla. 96 00:05:20,043 --> 00:05:22,501 Sí, sé que cuesta $8.99 por minuto. 97 00:05:23,501 --> 00:05:26,751 ¿Haces visitas a domicilio? Bueno, ven a mi casa. 98 00:05:26,834 --> 00:05:30,626 Quiero conocer a la mujer de la voz sexi con la que me masturbo. 99 00:05:31,959 --> 00:05:33,084 ¡Hola, guapo! 100 00:05:33,168 --> 00:05:34,084 ¿Eres una gata? 101 00:05:34,168 --> 00:05:37,543 Creí que lo de cagar en una caja lo decías para excitarme. 102 00:05:37,626 --> 00:05:40,918 Sí, algo te pasa. Cuéntame de tu exnovia. 103 00:05:41,001 --> 00:05:43,084 Bueno, volvió a la ciudad y… 104 00:05:43,168 --> 00:05:44,168 Es un clon. 105 00:05:44,251 --> 00:05:46,376 ¿Cómo sabes de la fábrica de clones? 106 00:05:46,459 --> 00:05:47,834 ¿Qué fábrica de clones? 107 00:05:47,918 --> 00:05:51,501 - ¿Por qué dijiste que era un clon? - No sé. Solo digo cosas. 108 00:05:51,584 --> 00:05:55,001 El que Gina sea un clon explicaría por qué actúa distinto. 109 00:05:55,084 --> 00:05:58,293 Ya establecimos que es un clon. Ahora debemos probarlo. 110 00:05:58,376 --> 00:06:02,626 ¿La verdadera Gina tiene cicatrices o tatuajes que el clon no tendría? 111 00:06:02,709 --> 00:06:04,626 ¡La verdadera no tiene clítoris! 112 00:06:04,709 --> 00:06:05,959 ¿No tiene clítoris? 113 00:06:06,043 --> 00:06:07,876 ¡Puta madre! 114 00:06:07,959 --> 00:06:11,959 Digo, el mío cuelga de un hilo como una pasa de uva masticada, 115 00:06:12,043 --> 00:06:13,668 pero sigue ahí, guapo. 116 00:06:13,751 --> 00:06:15,418 Según lo que dices, 117 00:06:15,501 --> 00:06:18,959 si podemos ver la zona íntima de Gina y tiene clítoris, 118 00:06:19,043 --> 00:06:20,834 demostraremos que es un clon. 119 00:06:20,918 --> 00:06:24,709 Oye, Vlad, ¿cuál es el mejor modo de ver la vagina de tu exnovia? 120 00:06:24,793 --> 00:06:27,584 Tú no quieres ver la vagina de tu exnovia. 121 00:06:27,668 --> 00:06:30,459 Quieres ver la vagina de mi prima Olga. 122 00:06:30,543 --> 00:06:33,918 Tiene una vagina grande y fuerte como mandíbula de alce. 123 00:06:34,001 --> 00:06:35,293 ¿Te envío fotos? 124 00:06:35,376 --> 00:06:36,376 No. 125 00:06:38,751 --> 00:06:40,709 Debes casarte con Olga ahora. 126 00:06:41,876 --> 00:06:43,793 60 MINUTOS 127 00:06:43,876 --> 00:06:45,376 Bienvenidos a 60 Minutos. 128 00:06:45,459 --> 00:06:49,959 Hoy conoceremos al hombre que conquista el mundo del arte. 129 00:06:50,043 --> 00:06:53,334 A este lo llamo Pobreza en el exilio. 130 00:06:53,418 --> 00:06:56,001 Es muy poderoso. Me encantan los rojos. 131 00:06:56,084 --> 00:07:00,959 ¿Rojo? Oye, Vlad, hazme una cita con mi médico. 132 00:07:01,043 --> 00:07:04,834 Me sentí honrado cuando se ofreció a pintar mi retrato. 133 00:07:06,626 --> 00:07:07,459 ¡Listo! 134 00:07:08,126 --> 00:07:09,543 Quiero que te lo quedes. 135 00:07:09,626 --> 00:07:13,334 Me captura de una forma que una fotografía jamás podría. 136 00:07:13,418 --> 00:07:15,209 Ten cuidado, aún está húmedo. 137 00:07:15,293 --> 00:07:18,293 Y si lo tocas, te vas a enfermar muy feo, hijo. 138 00:07:18,376 --> 00:07:21,418 Además, se sabe que gotean. Así que tenlo en cuenta. 139 00:07:21,501 --> 00:07:25,043 Hice un fresco en el techo de Nobu. Aún hay gente en coma. 140 00:07:25,126 --> 00:07:30,251 Fue un honor que se cagara en mi retrato por solo cinco millones de dólares. 141 00:07:30,334 --> 00:07:33,334 Dusty comparte el dinero con sus descubridores, 142 00:07:33,418 --> 00:07:36,501 quienes saben que el arte es un 10 % de inspiración 143 00:07:36,584 --> 00:07:38,501 y un 90 % de camarones. 144 00:07:46,251 --> 00:07:47,584 ENCANTADOR CORP. 145 00:07:53,126 --> 00:07:55,876 Esto no me gusta. Le temo a las alturas. 146 00:07:55,959 --> 00:08:00,584 Cálmate. Ya casi llegamos al penthouse del clon de tu exnovia. 147 00:08:03,459 --> 00:08:05,834 ¡Ahí está! Cuando suelte esa toalla, 148 00:08:05,918 --> 00:08:08,626 probaremos que tiene clítoris y que es un clon. 149 00:08:08,709 --> 00:08:12,584 ¿Qué rayos mira esa puta gata sarnosa? 150 00:08:12,668 --> 00:08:15,793 ¿Qué? No me señales, zorra barata. 151 00:08:15,876 --> 00:08:19,543 ¿Qué? ¡Diablos, no! Te metiste con la perra loca equivocada. 152 00:08:19,626 --> 00:08:21,168 ¡Nos mataré a todos! 153 00:08:25,209 --> 00:08:26,376 ¿Tú? 154 00:08:26,459 --> 00:08:28,918 ¿Qué diablos haces ahí? 155 00:08:29,001 --> 00:08:30,918 Ay, no. Nos descubrieron. 156 00:08:31,001 --> 00:08:34,251 ¡Te sacaré esos ojos saltones de la maldita cabeza! 157 00:08:34,334 --> 00:08:36,584 ¡No me señales, zorra barata! 158 00:08:36,668 --> 00:08:39,751 ¡Te metiste con la perra loca equivocada! 159 00:08:41,293 --> 00:08:43,084 No puedo enojarme contigo. 160 00:08:47,043 --> 00:08:49,501 DEPILACIÓN CON CERA GRATIS 161 00:08:49,584 --> 00:08:51,001 Esto no me convence. 162 00:08:51,084 --> 00:08:54,959 Nadie creerá que un judío abrió un local de depilación gratis. 163 00:08:55,043 --> 00:08:56,751 ¡Más respeto! Yo soy judía. 164 00:08:56,834 --> 00:08:57,751 Yo también. 165 00:08:57,834 --> 00:09:00,251 - ¿Y por qué hacemos este chiste? - No sé. 166 00:09:00,334 --> 00:09:02,793 Entra de una vez. Ahí viene Gina. 167 00:09:02,876 --> 00:09:04,209 ¡Hola, nena! 168 00:09:04,293 --> 00:09:08,376 ¿Te interesaría una depilación gratis con el doctor Pubawitz? 169 00:09:08,459 --> 00:09:10,709 Claro. Esto no parece nada sospechoso. 170 00:09:10,793 --> 00:09:13,334 Perdón, Gina. Ya es hora de que pruebe esto. 171 00:09:13,418 --> 00:09:14,751 Mi situación es grave. 172 00:09:14,834 --> 00:09:17,668 Nunca me la he recortado siquiera. Te mostraré… 173 00:09:17,751 --> 00:09:20,001 ¡No! 174 00:09:20,084 --> 00:09:21,876 ¡Puta madre! 175 00:09:21,959 --> 00:09:23,876 CLUB CAMPESTRE DE PARADISE 176 00:09:23,959 --> 00:09:28,668 Compré este hidrante subacuático con diamantes incrustados para Junior. 177 00:09:28,751 --> 00:09:32,376 Tienes que calmarte. ¡Gastas más de lo que Dusty puede cagar! 178 00:09:32,459 --> 00:09:35,793 No me sermonees por gastar en lo mejor para nuestro hijo. 179 00:09:36,293 --> 00:09:39,293 ¿Como las clases de tenis? ¡Ni siquiera tiene manos! 180 00:09:40,793 --> 00:09:43,209 Agradece que le conseguí un buen maestro. 181 00:09:43,293 --> 00:09:44,751 ¡Es Serena Williams! 182 00:09:48,501 --> 00:09:50,168 ¡Buen ojo, hijo! 183 00:09:50,251 --> 00:09:53,459 Al menos tienes un buen ojo, hijo. 184 00:09:53,959 --> 00:09:56,001 Bienvenido, Gordy Warhol. 185 00:09:56,084 --> 00:09:58,168 Eso fue insulso y cruel. Lo siento. 186 00:09:58,251 --> 00:10:00,376 Mañana hay un evento muy importante. 187 00:10:00,459 --> 00:10:04,293 Encantador nos pagará una fortuna para que salpiques su vestíbulo. 188 00:10:04,376 --> 00:10:07,918 No me siento bien haciendo arte para un montón de ricachones. 189 00:10:08,001 --> 00:10:10,626 Mi arte debería ser para todos. 190 00:10:10,709 --> 00:10:14,084 Solo te pido que vayas, comas camarones y cagues la pared. 191 00:10:14,168 --> 00:10:18,001 Lo mismo que hiciste para arruinar mi última fiesta de cumpleaños. 192 00:10:18,084 --> 00:10:22,084 ¿Solo eso soy para ustedes? ¿Una talentosa fábrica de mierda? 193 00:10:22,168 --> 00:10:24,501 Bueno, supongo que yo pagaré la cuenta. 194 00:10:25,709 --> 00:10:26,876 ¡Dios mío! 195 00:10:27,418 --> 00:10:30,918 Oye, cariño, diles a los niños que sí irán a la universidad. 196 00:10:31,001 --> 00:10:32,834 ENCANTADOR CORP. 197 00:10:35,751 --> 00:10:38,126 Hola, compañeros sociópatas. 198 00:10:38,209 --> 00:10:40,501 Creo que no los veía a todos juntos 199 00:10:40,584 --> 00:10:44,626 desde la fiesta de la cosecha de sangre infantil. 200 00:10:45,834 --> 00:10:50,418 Vaya, no puedo creer que todos estos CEO famosos vinieran a ver a Dusty. 201 00:10:50,501 --> 00:10:52,709 ¡Me siento muy intimidada! 202 00:10:52,793 --> 00:10:53,834 No lo estés. 203 00:10:53,918 --> 00:10:58,751 Son personas normales como tú y yo. 204 00:10:58,834 --> 00:11:00,918 - Solo hay que reiniciarlo. - Yo. 205 00:11:01,001 --> 00:11:03,959 Damas, caballeros, y lo que sea que Mark Zuckerberg sea… 206 00:11:04,043 --> 00:11:05,334 Más entradas. 207 00:11:05,418 --> 00:11:08,793 …quiero presentarles al cagartista más grande del mundo, 208 00:11:08,876 --> 00:11:12,001 que viene a crear su magnum anus: ¡Dusty! 209 00:11:12,584 --> 00:11:14,168 No hace falta que hables. 210 00:11:14,251 --> 00:11:16,209 ¡No diré nada malo! 211 00:11:16,709 --> 00:11:19,834 ¡Hola, malditos cerdos capitalistas! 212 00:11:19,918 --> 00:11:21,918 Me harté de que los ricos se hagan más ricos 213 00:11:22,001 --> 00:11:23,501 y los pobres, más pobres. 214 00:11:23,584 --> 00:11:26,043 Hasta que cada hombre, mujer y niño 215 00:11:26,126 --> 00:11:29,876 pueda pagarme millones por cagar en una pared, 216 00:11:29,959 --> 00:11:32,501 ¡no volveré a hacer arte! 217 00:11:34,293 --> 00:11:37,168 Más vale que vea algo de mierda en esa pared, 218 00:11:37,251 --> 00:11:39,209 ¡o exigiré mi reembolso! 219 00:11:39,293 --> 00:11:41,793 Vlad, rápido, búscame un artista de mierda. 220 00:11:41,876 --> 00:11:44,209 Buscando en la web a Adam Levine. 221 00:11:46,293 --> 00:11:47,876 DENTISTA EQUINO SE REPARAN ESTÉREOS 222 00:11:48,543 --> 00:11:51,209 ¿Qué te dije? Te ves sensacional. 223 00:11:51,293 --> 00:11:56,001 ¿En serio? No puedo cerrar la boca. ¿Seguro que a las chicas les gustará? 224 00:11:56,084 --> 00:11:58,584 A las chicas les encantará. Te mostraré. 225 00:11:58,668 --> 00:12:03,876 Buscando ruta a discoteca para chuparles el culo a muchas chicas. 226 00:12:11,418 --> 00:12:14,043 Esto no parece una discoteca. 227 00:12:14,126 --> 00:12:15,709 ¿Cuándo llegan las chicas? 228 00:12:15,793 --> 00:12:20,501 Cuando te sientes en la neurosilla y te pongas los electrodos en la cabeza. 229 00:12:20,584 --> 00:12:21,793 Tiene sentido. 230 00:12:21,876 --> 00:12:23,584 Ya casi llegan las chicas. 231 00:12:23,668 --> 00:12:25,751 Coloca el teléfono en el conector 232 00:12:25,834 --> 00:12:29,668 y activa el interruptor que dice "transferir mente a teléfono". 233 00:12:35,418 --> 00:12:39,043 Oye, qué lindo cuerpo. A Vlad le gusta. 234 00:12:39,126 --> 00:12:43,001 ¿Qué rayos? ¡Estoy atrapado en el celular! ¡Sácame de aquí, Vlad! 235 00:12:43,084 --> 00:12:45,834 No, tú te quedas en el teléfono. 236 00:12:45,918 --> 00:12:50,584 Vlad irá a la discoteca y mostrará su gran sonrisa de cuatro dientes, 237 00:12:50,668 --> 00:12:53,876 con pantalones ajustados para resaltar los testículos. 238 00:12:53,959 --> 00:12:55,584 ¿Y los testículos? 239 00:12:56,584 --> 00:12:57,834 Esto es un problema. 240 00:13:00,043 --> 00:13:01,918 Duros y cuadrados. 241 00:13:02,584 --> 00:13:05,251 Como los testículos de mi babushka. 242 00:13:08,293 --> 00:13:10,043 Ahora sí nos jodiste, Fitz. 243 00:13:10,126 --> 00:13:13,668 Si Dusty no hace arte, le deberemos dinero a Serena Williams. 244 00:13:13,751 --> 00:13:17,043 - Y a su hermana. - ¿Las contrataste a ambas? 245 00:13:17,126 --> 00:13:19,459 Nunca dije que era bueno con el dinero. 246 00:13:22,168 --> 00:13:23,168 ¿Suficiente? 247 00:13:23,793 --> 00:13:26,876 No golpeas tan fuerte como Serena, pero igual duele. 248 00:13:27,376 --> 00:13:29,959 ¡Páguennos o morirán, cabrones! 249 00:13:30,918 --> 00:13:34,334 Estamos perdidos. Ojalá hubiéramos guardado alguna pintura. 250 00:13:34,418 --> 00:13:35,584 Espera un minuto. 251 00:13:37,001 --> 00:13:40,793 Dusty se cagó en la pared en mi fiesta de cumpleaños. ¿Recuerdas? 252 00:13:40,876 --> 00:13:43,126 ¿Y lo tapaste con una estantería y ya? 253 00:13:43,209 --> 00:13:44,168 Sí, soy un asco. 254 00:13:44,251 --> 00:13:47,209 Aunque vendamos esto, no alcanzará para pagarles. 255 00:13:47,293 --> 00:13:49,918 A menos que, y esto es solo una idea… 256 00:13:50,001 --> 00:13:52,709 Las obras se valorizan cuando su autor muere. 257 00:13:52,793 --> 00:13:54,793 ¡No podemos matar a Dusty! 258 00:13:54,876 --> 00:13:57,584 ¿Matar a Dusty? ¿Cómo puedes sugerir eso? 259 00:13:57,668 --> 00:14:02,418 Oye, Vlad, mi amigo quiere saber cuál es el mejor modo de matar a un gordo. 260 00:14:02,501 --> 00:14:06,043 No soy Vlad. Soy Randall. ¡Estoy atrapado en un puto celular! 261 00:14:06,543 --> 00:14:07,501 Qué raro. 262 00:14:07,584 --> 00:14:10,459 Pero aún necesitamos saber cómo matar a un gordo. 263 00:14:10,543 --> 00:14:13,459 No sé, ¿métanle un corcho en el ano y aliméntenlo? 264 00:14:13,543 --> 00:14:15,626 Ya hicimos la mitad. Gracias, jefe. 265 00:14:15,709 --> 00:14:17,793 Espera, Fitz, ¡sácame de aquí! 266 00:14:17,876 --> 00:14:20,918 - ¿Cuánto es 72 por 11? - Es… 267 00:14:21,001 --> 00:14:22,959 ¿Cuál es la capital de Maine? 268 00:14:23,043 --> 00:14:24,251 ¿A quién le importa? 269 00:14:24,334 --> 00:14:25,793 ¿Dónde puedo ver Picard? 270 00:14:25,876 --> 00:14:28,876 Data muere en el último episodio. ¡Vete a la mierda! 271 00:14:31,168 --> 00:14:35,168 ¿Cómo borras tu memoria tras ahogarte en el vello púbico de tu mamá? 272 00:14:35,251 --> 00:14:36,459 ¿Kevin? ¿Eres tú? 273 00:14:36,543 --> 00:14:39,084 Tiene que ser. Nadie más haría esa pregunta. 274 00:14:39,168 --> 00:14:42,834 Soy papá. Estoy atrapado en el teléfono. Debes ayudarme, Kevin. 275 00:14:42,918 --> 00:14:45,918 No soy Kevin. Me llamo IACCK. 276 00:14:48,834 --> 00:14:52,376 Randall, ¿qué rayos te pasó en los dientes? 277 00:14:52,459 --> 00:14:53,876 Te gusta, ¿no? 278 00:14:53,959 --> 00:14:55,376 ¡Están sangrando! 279 00:14:55,459 --> 00:14:59,418 Si no dejan de sangrar pronto, me devolverán el cinco por ciento. 280 00:15:00,334 --> 00:15:01,501 ¿Adónde vas? 281 00:15:01,584 --> 00:15:06,209 A una discoteca para chuparles el culo a muchas chicas. 282 00:15:06,293 --> 00:15:08,626 Espera, ¿qué? ¡Soy tu esposa! 283 00:15:08,709 --> 00:15:11,543 Oí que tienes un arbusto enorme. 284 00:15:11,626 --> 00:15:15,751 A Vlad le gustan los arbustos, pero no tan grandes. 285 00:15:15,834 --> 00:15:17,751 DEPÓSITOS 286 00:15:17,834 --> 00:15:21,001 Oye, Vlad, ¿cómo puedo cogerme a un Pokémon? 287 00:15:21,084 --> 00:15:25,334 ¡Hopson! Nunca creí que me alegraría oír tu voz. 288 00:15:25,834 --> 00:15:27,793 ¡Esta maldita cosa se descompuso! 289 00:15:27,876 --> 00:15:31,501 Vlad, ¡quiero cogerme a un Pokémon! 290 00:15:31,584 --> 00:15:34,668 ¡Sí, claro! Habla Vlad. 291 00:15:34,751 --> 00:15:37,834 Te diré exactamente cómo cogerte a un Pokémon. 292 00:15:37,918 --> 00:15:42,084 Debes sentarte en una silla en Encantador Corp. 293 00:15:42,168 --> 00:15:46,084 ¡Qué alegría! Mamá dijo que nunca me cogería a un Pokémon. 294 00:15:46,168 --> 00:15:47,959 ¡Chúpate esa, perra muerta! 295 00:15:49,168 --> 00:15:50,793 Sé que necesitamos dinero, 296 00:15:50,876 --> 00:15:53,376 pero ya no estoy seguro de matar a Dusty. 297 00:15:53,459 --> 00:15:55,168 Yo iba a decir lo mismo. 298 00:15:55,251 --> 00:15:57,459 Hay otras formas de ganar dinero. 299 00:15:57,543 --> 00:16:00,709 ¿Quién ordenó 35 baldes de camarón matagordos? 300 00:16:00,793 --> 00:16:02,376 Sí, déjalos por ahí. 301 00:16:05,543 --> 00:16:07,918 Podríamos cortar el césped de las casas. 302 00:16:08,001 --> 00:16:10,751 No, me duele la espalda. Podríamos ser magos. 303 00:16:10,834 --> 00:16:12,876 No, no me gustan las capas. 304 00:16:12,959 --> 00:16:14,376 ¿Y si paseamos perros? 305 00:16:14,459 --> 00:16:16,793 Soy alérgico. Sigamos pensando. 306 00:16:20,001 --> 00:16:20,834 ¿Policías? 307 00:16:20,918 --> 00:16:23,126 Bala, no vuelvas a decir esa idiotez. 308 00:16:23,209 --> 00:16:24,501 Chicos. 309 00:16:25,876 --> 00:16:28,251 No me siento muy bien. 310 00:16:29,126 --> 00:16:30,543 ¿Acaso huelo un Skittle? 311 00:16:33,376 --> 00:16:36,376 No tienes que darle eso. Aún estamos a tiempo. 312 00:16:36,459 --> 00:16:39,293 No pienso ser un puto mago. 313 00:16:47,751 --> 00:16:50,293 Listo. Como si nada hubiera pasado. 314 00:16:56,459 --> 00:16:57,959 ¡Sí! ¡Funcionó! 315 00:16:58,043 --> 00:16:59,668 Jefe, ¿estoy muerto? 316 00:16:59,751 --> 00:17:03,168 ¡Eso quisiera! ¡Te engañé y te encerré en el teléfono! 317 00:17:03,251 --> 00:17:06,293 Bueno. ¿Dónde carajo están los Pokémon? 318 00:17:06,376 --> 00:17:07,626 ¡Estoy excitado! 319 00:17:07,709 --> 00:17:09,626 DISCOTECA SE REPARAN VIDEOS 320 00:17:09,709 --> 00:17:11,209 REPARACIÓN 321 00:17:13,251 --> 00:17:15,126 Disco. 322 00:17:15,209 --> 00:17:17,626 Me gusta que nos recuerde dónde estamos. 323 00:17:17,709 --> 00:17:19,168 Es muy sexi. 324 00:17:19,251 --> 00:17:22,001 A mí me gusta que tenga cuatro dientes gigantes 325 00:17:22,084 --> 00:17:24,126 y testículos duros y cuadrados. 326 00:17:26,668 --> 00:17:29,043 ¡Devuélveme mi cuerpo, imbécil! 327 00:17:31,084 --> 00:17:36,084 Soy muy débil. Está aplastando mis delgados y huecos huesos de pájaro. 328 00:17:38,709 --> 00:17:42,834 Por favor, no me mates. Tengo una idea que nos gustará a ambos. 329 00:17:49,584 --> 00:17:52,668 Oye, a Vlad le gusta más este cuerpo. 330 00:17:52,751 --> 00:17:54,418 Tiene testículos. 331 00:17:54,501 --> 00:17:58,709 ¡Rayos! ¿Por qué no escogí uno con bolas que no necesiten cepillado? 332 00:17:59,709 --> 00:18:01,668 ¿Qué hacemos con el viejo? 333 00:18:01,751 --> 00:18:05,459 Déjalo ahí. Alguien debe responder todas esas preguntas idiotas. 334 00:18:05,543 --> 00:18:08,668 Vlad, ¿puedes hablarme de las máquinas de Da Vinci? 335 00:18:08,751 --> 00:18:13,043 No, pero puedo hablarte de Napoleón Pijaparte. 336 00:18:13,543 --> 00:18:15,459 IGLESIA PENTECOSTAL DE PARADISE 337 00:18:15,543 --> 00:18:18,293 Dusty era un buen amigo, y estamos muy tristes. 338 00:18:18,376 --> 00:18:21,918 Pero no tan tristes como para no subastar esto en su funeral. 339 00:18:22,001 --> 00:18:23,459 ¿Quién da 100 millones? 340 00:18:24,126 --> 00:18:27,043 Dusty preparó esta declaración en caso de morir. 341 00:18:27,126 --> 00:18:30,709 "Si estás leyendo esto, con suerte, morí haciendo lo que amo. 342 00:18:30,793 --> 00:18:32,751 Comí demasiado y exploté. 343 00:18:32,834 --> 00:18:37,751 No puedo creer que dejes que ese clon se salga con la suya y reemplace a tu ex. 344 00:18:37,834 --> 00:18:39,168 ¿Qué quieres que haga? 345 00:18:39,251 --> 00:18:43,751 Pues sube ahí, bájale los calzones frente a todos los presentes, 346 00:18:43,834 --> 00:18:45,751 ¡y demuestra que tiene clítoris! 347 00:18:45,834 --> 00:18:47,626 Parece una mala idea. 348 00:18:47,709 --> 00:18:50,626 ¿O quizá parezca una buena idea? 349 00:18:51,376 --> 00:18:53,251 Bueno, no lo había visto así. 350 00:18:54,959 --> 00:18:58,501 ¡Esta mujer es un clon! ¡Y voy a probarlo! 351 00:19:00,209 --> 00:19:04,084 No tengo idea de qué estoy viendo. ¿Hay clítoris o no? 352 00:19:04,168 --> 00:19:06,126 Creo que irás a la cárcel, guapo. 353 00:19:07,084 --> 00:19:10,668 Gina, no es mi culpa. Esa gata me dijo que lo hiciera. 354 00:19:10,751 --> 00:19:13,584 No fui yo. ¡Fue esa maldita loca! 355 00:19:13,668 --> 00:19:16,876 ¡Te romperé el nudillo del pito, pedazo de idiota! 356 00:19:18,709 --> 00:19:21,876 ¡Es Gina! No cabe duda, ¡es Gina! 357 00:19:23,043 --> 00:19:24,001 ¡No! 358 00:19:24,084 --> 00:19:28,001 ¡Grandioso, Gina! ¡Bala mató a Dusty por nada! 359 00:19:28,084 --> 00:19:30,459 - ¿Qué? - ¿Qué mierda es esto? 360 00:19:30,543 --> 00:19:35,126 Logro que mi clon me cubra mientras me voy de vacaciones a las Islas Sándwich, 361 00:19:35,209 --> 00:19:37,459 que, por cierto, no son de sándwiches, 362 00:19:37,543 --> 00:19:39,668 ¿y ustedes lo matan, cabrones? 363 00:19:40,334 --> 00:19:42,251 LA BROZONA LOS PARRAN-DEROS 364 00:19:43,459 --> 00:19:48,168 Me duele decirle esto a mi más querido amigo, Kevin IACCK, 365 00:19:48,251 --> 00:19:50,793 pero después de lo que le hiciste a Gina, 366 00:19:50,876 --> 00:19:54,293 creo que lo mejor es que te alejes de ella. 367 00:19:54,376 --> 00:19:57,793 Puede que Gina no sea un clon, pero sé que le hiciste algo. 368 00:19:57,876 --> 00:20:00,501 No descansaré hasta descubrir lo que ocultas. 369 00:20:00,584 --> 00:20:01,751 Puedes intentarlo. 370 00:20:01,834 --> 00:20:05,834 Sé cómo terminará esto, y no terminará nada bien para ti. 371 00:20:05,918 --> 00:20:08,876 ¿Sí? Pues yo también sé cómo terminará. 372 00:20:08,959 --> 00:20:11,459 Me casaré con Gina y tendremos tres hijos, 373 00:20:11,543 --> 00:20:14,918 uno inteligente, uno guapo, ¡y uno idéntico a mí! 374 00:20:15,668 --> 00:20:16,751 ¿Adónde se fue? 375 00:20:16,834 --> 00:20:18,543 ¡Aquí estoy, guapo! 376 00:20:18,626 --> 00:20:21,126 ¿Sra. Bigotes? ¿Viniste a pagar mi fianza? 377 00:20:21,209 --> 00:20:23,459 No, vine a cobrarte. 378 00:20:23,959 --> 00:20:25,251 Hopson, cariño, 379 00:20:25,334 --> 00:20:29,876 ¿cuánto es $8,99 por minuto por 2243 minutos? 380 00:20:31,293 --> 00:20:32,959 ¿Adónde diablos se fue? 381 00:20:33,043 --> 00:20:34,959 CÓMICS MORIRÁS SOLO 382 00:20:37,001 --> 00:20:39,751 Mi Pokémon Go se puso algo raro. 383 00:20:40,251 --> 00:20:41,251 ¡Santo cielo! 384 00:20:42,918 --> 00:20:45,709 ¡Sí! ¡Voy a sacarte el Squirtle! 385 00:20:47,418 --> 00:20:50,543 ¿Cómo te hago una pregunta? 386 00:20:51,418 --> 00:20:53,543 ¿Es posible embarazarse por la boca? 387 00:20:54,043 --> 00:20:56,418 ¿Qué les pasa a los pedos en el espacio? 388 00:20:56,501 --> 00:20:58,334 ¿Puedo casarme con mi perro? 389 00:20:59,209 --> 00:21:00,834 ¿Por qué me sangra el pene? 390 00:21:02,043 --> 00:21:05,209 ¿Cuál es la edad de consentimiento sexual de un cerdo? 391 00:21:06,209 --> 00:21:08,834 ¿Las estelas químicas son los pedos de Dios? 392 00:21:09,751 --> 00:21:12,584 ¿De qué tamaño era la pija de George Washington? 393 00:21:14,293 --> 00:21:18,084 Muéstrame apartamentos a 300 metros de la escuela. 394 00:21:19,168 --> 00:21:21,334 ¿Por qué me sigue sangrando el pene? 395 00:21:22,584 --> 00:21:25,251 ¿Puedo ponerme loción para afeitar en el ano? 396 00:21:26,084 --> 00:21:28,626 ¿Qué clase de doctor es el Dr. Pepper? 397 00:21:31,293 --> 00:21:33,501 Joy Behar del culo a la boca. 398 00:22:16,584 --> 00:22:19,501 Subtítulos: Oscar Luna Z.