1
00:00:06,043 --> 00:00:10,001
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:12,043 --> 00:00:14,001
ENCANTADOR S. L.
3
00:00:16,543 --> 00:00:20,918
Bienvenidos a la inauguración
del Museo de Bellas Artes Encantador.
4
00:00:21,001 --> 00:00:25,501
Es lo más cultural que hemos tenido
desde que Mendi-Cop nos pegó la sarna.
5
00:00:25,584 --> 00:00:26,959
Me gusta abrazar.
6
00:00:28,918 --> 00:00:33,834
Es un honor tener aquí esta noche
a Dante Diderot, el crítico de arte.
7
00:00:33,918 --> 00:00:36,709
Y si alguien duda de sus credenciales,
es gay.
8
00:00:38,001 --> 00:00:42,043
Por favor, di unas palabras
sobre estas estupendas obras de arte.
9
00:00:42,126 --> 00:00:44,168
Todo artista es un engaño.
10
00:00:44,251 --> 00:00:48,376
Incluso los medio monos que hicieron
las pinturas rupestres de Lascaux.
11
00:00:48,459 --> 00:00:50,084
Todo el arte es una mierda.
12
00:00:51,293 --> 00:00:52,334
Inspirador.
13
00:00:52,834 --> 00:00:55,709
Nunca he entendido bien este. ¿Te gusta?
14
00:00:55,793 --> 00:00:58,043
¿Que si me gusta? Pero ¡si salgo yo!
15
00:00:58,126 --> 00:01:02,543
El título original era
Hopson chupándosela a un mago alienígena.
16
00:01:02,626 --> 00:01:05,626
Por fin le encuentro sentido.
17
00:01:05,709 --> 00:01:08,918
Karen Crawford,
espero que este museo te dé
18
00:01:09,001 --> 00:01:11,751
la emoción humana positiva
de la felicidad.
19
00:01:12,293 --> 00:01:14,626
Más que una caja de vino del súper.
20
00:01:14,709 --> 00:01:16,043
¿Dónde está tu marido?
21
00:01:16,126 --> 00:01:20,959
Disfruté hablando con él sobre el juego
del balón y el pie a la hora del sustento,
22
00:01:21,043 --> 00:01:25,709
mientras consumíamos y digeríamos
la carne de un mamífero bovino.
23
00:01:25,793 --> 00:01:29,334
No sé cómo responder a eso,
así que voy a mostrar más escote.
24
00:01:32,168 --> 00:01:34,751
Mierda, llego tarde. Karen me va a matar.
25
00:01:34,834 --> 00:01:35,751
Oye, Siri.
26
00:01:35,834 --> 00:01:38,293
No Siri, solo Vlad.
27
00:01:38,376 --> 00:01:41,334
Se ve que los móviles Encantadores
tienen a Vlad.
28
00:01:41,418 --> 00:01:43,751
Vale, Vlad, llévame al museo.
29
00:01:43,834 --> 00:01:48,668
No quieres ir al museo.
Vlad va a traerte chicas. Lo que te gusta.
30
00:01:48,751 --> 00:01:51,793
¿Qué? ¡No!
¡Necesito indicaciones para ir al museo!
31
00:01:51,876 --> 00:01:54,209
Nada de museos. Al club de estriptis.
32
00:01:54,293 --> 00:01:57,376
Dirigiéndose a La Vagina De Hierro.
33
00:01:58,043 --> 00:02:01,668
No voy a ir a la… Vaya, ¿tienen bufé?
34
00:02:02,168 --> 00:02:04,584
¿Cómo que estás en un bar de tetas ruso?
35
00:02:04,668 --> 00:02:06,668
¿Cómo que te obligó el móvil?
36
00:02:08,168 --> 00:02:11,001
Tienes que dejar de evitarme
y darme respuestas.
37
00:02:11,084 --> 00:02:14,834
Yo también buscaba respuestas,
hasta que conocí a Charles.
38
00:02:14,918 --> 00:02:17,626
Ahora él es mi respuesta para todo.
39
00:02:17,709 --> 00:02:19,251
Esto no es propio de ti.
40
00:02:19,334 --> 00:02:21,793
Desapareces,
y luego apareces comprometida
41
00:02:21,876 --> 00:02:23,751
con un puto bicho raro que…
42
00:02:23,834 --> 00:02:26,251
Que de repente está a mi lado.
43
00:02:26,334 --> 00:02:32,251
Es un placer verte
a través de mi corteza visual, Kevin MALK.
44
00:02:32,334 --> 00:02:35,501
¿Cómo está mi mejor amigo humano hoy?
45
00:02:35,584 --> 00:02:37,251
Nos conocimos ayer.
46
00:02:38,626 --> 00:02:41,918
Es adorable que percibas
el tiempo de forma lineal.
47
00:02:45,626 --> 00:02:46,709
No os asustéis.
48
00:02:46,793 --> 00:02:51,293
Hay un poco de animosidad
entre el señor Encantador y su sombra.
49
00:02:56,918 --> 00:02:58,834
Jefes, ¿a que sí?
50
00:02:59,543 --> 00:03:02,459
¿Quieren unos canapés
los blancuzcos de tez?
51
00:03:03,251 --> 00:03:06,543
No puedo creer que tuviésemos
que aceptar este curro
52
00:03:06,626 --> 00:03:08,584
para mantener a nuestro hijo.
53
00:03:08,668 --> 00:03:09,626
Nos irá bien.
54
00:03:09,709 --> 00:03:12,793
Solo necesito averiguar
cómo estafar a estos ricos.
55
00:03:12,876 --> 00:03:14,501
Bullet, date prisa.
56
00:03:14,584 --> 00:03:17,084
Estoy harto de servir palitos de pescado.
57
00:03:17,168 --> 00:03:21,501
¿Crees que es fácil para nosotros?
¡Somos parientes de la comida!
58
00:03:23,334 --> 00:03:27,959
No te preocupes, Jerry.
El tío Chupones está en un lugar mejor.
59
00:03:28,793 --> 00:03:30,418
¡Mi barriguita!
60
00:03:31,626 --> 00:03:34,418
Recuerda, Jerry,
¡la vida no son solo negocios!
61
00:03:36,751 --> 00:03:39,501
¿Qué haces aquí, Dusty?
No estabas invitado.
62
00:03:39,584 --> 00:03:43,959
Quiero codearme con peces gordos,
no con gordos que comer peces.
63
00:03:44,043 --> 00:03:47,209
No te preocupes. ¡No voy a avergonzarte!
64
00:03:48,334 --> 00:03:52,459
¿Las gambas envueltas en bacon
llevan gambas dentro?
65
00:03:52,543 --> 00:03:55,334
¡Soy alérgico a las gambas!
66
00:03:56,418 --> 00:03:58,126
¡No toques las obras de arte!
67
00:03:59,918 --> 00:04:02,918
He dicho que no toques las obras de arte.
68
00:04:03,001 --> 00:04:05,334
¡Karen, lo siento!
69
00:04:05,418 --> 00:04:07,043
¿Por qué lo sientes?
70
00:04:10,084 --> 00:04:13,418
Llevo toda mi carrera diciendo
que el arte es una mierda.
71
00:04:13,501 --> 00:04:17,793
Ahora la mierda es arte
y yo me siento vivo de nuevo.
72
00:04:17,876 --> 00:04:19,418
¡Este hombre es un genio!
73
00:04:19,501 --> 00:04:20,376
¿Cómo?
74
00:04:20,459 --> 00:04:21,834
Tiene que ser mía.
75
00:04:21,918 --> 00:04:23,793
La puja empieza en un millón.
76
00:04:23,876 --> 00:04:24,959
¡Doy 10!
77
00:04:25,043 --> 00:04:26,501
¡Vendido a Bill Gates!
78
00:04:26,584 --> 00:04:29,043
Transfiérelo de la Fundación Gates.
79
00:04:29,126 --> 00:04:33,084
¿Ese dinero no es para prevenir
los embarazos adolescentes?
80
00:04:33,709 --> 00:04:35,376
Que practiquen sexo anal.
81
00:04:44,126 --> 00:04:47,251
Oye, Vlad,
¿a qué hora es el dentista mañana?
82
00:04:47,334 --> 00:04:49,084
Vlad ha cancelado la cita.
83
00:04:49,168 --> 00:04:51,668
Tienes cita con mi primo Bleemo.
84
00:04:51,751 --> 00:04:53,293
Te hará un descuento.
85
00:04:53,376 --> 00:04:56,293
Del 90 %
porque es un dentista de caballos.
86
00:04:56,376 --> 00:04:58,543
¡No pienso ir!
87
00:04:58,626 --> 00:05:01,251
Te pondrá dientes nuevos. No te preocupes.
88
00:05:01,334 --> 00:05:02,834
¡No los necesito!
89
00:05:02,918 --> 00:05:04,876
Bleemo te pondrá dientes grandes.
90
00:05:04,959 --> 00:05:06,918
Dos arriba y dos abajo.
91
00:05:07,001 --> 00:05:11,376
Te respetarán mucho.
A las mujeres les encantará. Y a ti.
92
00:05:11,459 --> 00:05:13,709
Te comerás la manzana tras la verja.
93
00:05:13,793 --> 00:05:15,293
Qué bien me lo vendes.
94
00:05:15,793 --> 00:05:19,793
Soy yo. Necesito consejo de mujer
y eres la única que me habla.
95
00:05:19,876 --> 00:05:22,418
Sí, sé que son 8,99 por minuto.
96
00:05:22,501 --> 00:05:24,834
¿También haces visitas a domicilio?
97
00:05:24,918 --> 00:05:26,751
Sí, vente.
98
00:05:26,834 --> 00:05:30,501
Quiero conocer a la mujer tras la voz sexi
con la que me pajeo.
99
00:05:31,959 --> 00:05:33,293
¡Eh, cariño!
100
00:05:33,376 --> 00:05:34,293
¿Eres una gata?
101
00:05:34,376 --> 00:05:37,543
Pensé que lo de cagar en una caja
era para calentarme.
102
00:05:37,626 --> 00:05:40,918
Sí, tienes un problema.
Cuéntame lo de tu exnovia.
103
00:05:41,001 --> 00:05:43,084
Ha vuelto a la ciudad y…
104
00:05:43,168 --> 00:05:44,251
Es un clon.
105
00:05:44,334 --> 00:05:47,709
- ¿Sabes lo del centro de clonación?
- ¿Qué centro?
106
00:05:47,793 --> 00:05:51,501
- ¿Por qué has dicho que es un clon?
- Solo digo gilipolleces.
107
00:05:51,584 --> 00:05:54,918
Que fuese un clon explicaría
por qué está tan distinta.
108
00:05:55,001 --> 00:05:58,251
Ahora que sabemos que es un clon,
hay que demostrarlo.
109
00:05:58,334 --> 00:06:02,709
¿La verdadera Gina tiene cicatrices
o tatuajes que el clon no tendría?
110
00:06:02,793 --> 00:06:04,626
¡No tiene clítoris!
111
00:06:04,709 --> 00:06:06,001
¿No tiene clítoris?
112
00:06:06,084 --> 00:06:07,834
¡Joder!
113
00:06:07,918 --> 00:06:10,501
El mío cuelga de un hilo
114
00:06:10,584 --> 00:06:13,668
y parece una pasa masticada,
pero ahí sigue.
115
00:06:13,751 --> 00:06:17,751
Entonces tu idea es que,
si viésemos las partes íntimas de Gina
116
00:06:17,834 --> 00:06:20,834
y tuviese clítoris,
¡demostraríamos que es un clon!
117
00:06:20,918 --> 00:06:24,584
Oye, Vlad, ¿cómo puedo echar un vistazo
a la vagina de mi ex?
118
00:06:24,668 --> 00:06:27,459
No quieres ver la vagina de tu exnovia.
119
00:06:27,543 --> 00:06:30,376
Lo que quieres es ver
la vagina de mi prima Olga.
120
00:06:30,459 --> 00:06:33,918
Tiene una vagina grande y fuerte
como la mandíbula de alce.
121
00:06:34,001 --> 00:06:35,334
¿Quieres ver fotos?
122
00:06:35,418 --> 00:06:36,376
No.
123
00:06:38,626 --> 00:06:40,709
Ahora debes casarte con Olga.
124
00:06:41,876 --> 00:06:43,793
60 MINUTOS
125
00:06:43,876 --> 00:06:45,293
Bienvenidos a 60 Minutos.
126
00:06:45,376 --> 00:06:49,959
Esta noche conoceremos al hombre
que está arrasando en el mundo del arte.
127
00:06:50,043 --> 00:06:53,334
Me gusta llamarlo Pobreza en el exilio.
128
00:06:53,418 --> 00:06:56,001
Tiene mucha fuerza. Me encantan los rojos.
129
00:06:56,084 --> 00:07:00,959
¿Rojo? Oye, Vlad,
cógeme cita con el médico.
130
00:07:01,043 --> 00:07:04,834
Me sentí honrado
cuando se ofreció a pintar mi retrato.
131
00:07:06,584 --> 00:07:07,459
Ya está.
132
00:07:08,043 --> 00:07:09,459
Quiero que te lo quedes.
133
00:07:09,543 --> 00:07:13,293
Me capta de una forma
que una fotografía nunca podría.
134
00:07:13,376 --> 00:07:15,168
Cuidado con eso. Sigue mojado.
135
00:07:15,251 --> 00:07:18,334
Si lo tocas, ¡te vas a enfermar, hijo mío!
136
00:07:18,418 --> 00:07:21,418
Además, se ve que gotean,
así que tenlo en cuenta.
137
00:07:21,501 --> 00:07:25,043
Pinté el techo de Nobu
y hay gente que sigue en coma.
138
00:07:25,126 --> 00:07:27,584
Me honra que destrozase el retrato
139
00:07:27,668 --> 00:07:30,251
por solo cinco millones de dólares.
140
00:07:30,334 --> 00:07:33,251
Dusty reparte todo
con quienes lo descubrieron,
141
00:07:33,334 --> 00:07:36,501
que entienden
que el arte es un 10 % de inspiración
142
00:07:36,584 --> 00:07:38,543
y un 90 % de gambas.
143
00:07:46,251 --> 00:07:48,001
ENCANTADOR S. L.
144
00:07:53,043 --> 00:07:55,834
No me gusta esto.
Me dan miedo las alturas.
145
00:07:55,918 --> 00:08:00,584
Cálmate. ¡Casi hemos llegado al ático
donde vive el clon de tu exnovia!
146
00:08:03,459 --> 00:08:04,418
¡Ahí está!
147
00:08:04,501 --> 00:08:08,418
Cuando se desnude,
si tiene clítoris, es que es un clon.
148
00:08:08,501 --> 00:08:12,584
¿Qué coño está mirando esa gata sarnosa?
149
00:08:12,668 --> 00:08:15,876
¿Qué? ¡No me señales, zorra!
150
00:08:15,959 --> 00:08:19,543
¿Qué? ¡Eso sí que no!
¡Te has metido con la loca equivocada!
151
00:08:19,626 --> 00:08:21,168
¡Voy a mataros a todos!
152
00:08:25,209 --> 00:08:26,334
¿Tú?
153
00:08:26,418 --> 00:08:28,918
¿Qué demonios haces aquí?
154
00:08:29,001 --> 00:08:30,918
Nos han pillado.
155
00:08:31,001 --> 00:08:34,168
¡Te sacaré esos enormes ojos
de sus cuencas!
156
00:08:34,251 --> 00:08:36,626
¡No me señales, zorra!
157
00:08:36,709 --> 00:08:39,751
¡Te has metido con la loca equivocada!
158
00:08:41,209 --> 00:08:43,168
No puedo enfadarme contigo.
159
00:08:47,043 --> 00:08:49,418
DR. PUBAWITZ
¡CERA GRATIS EN LAS INGLES!
160
00:08:49,501 --> 00:08:50,918
No estoy seguro de esto.
161
00:08:51,001 --> 00:08:54,959
Nadie va a creerse
que un judío depila gratis.
162
00:08:55,043 --> 00:08:56,751
¡Cuidado! Soy judía.
163
00:08:56,834 --> 00:08:57,709
Yo también.
164
00:08:57,793 --> 00:09:00,209
- ¿Y por qué bromeamos con esto?
- No sé.
165
00:09:00,293 --> 00:09:02,709
Mete el culo ahí dentro. Ahí viene Gina.
166
00:09:02,793 --> 00:09:04,168
¡Hola, chica!
167
00:09:04,251 --> 00:09:08,293
¿Te interesa una depilación
de ingles gratis con el Dr. Pubawitz?
168
00:09:08,376 --> 00:09:10,668
Claro. No veo nada raro.
169
00:09:10,751 --> 00:09:13,376
Lo siento, Gina.
Es hora de que lo intente.
170
00:09:13,459 --> 00:09:14,668
Tengo un problema.
171
00:09:14,751 --> 00:09:17,334
Nunca lo he recortado. Jamás. Mira.
172
00:09:17,418 --> 00:09:19,918
¡No!
173
00:09:20,001 --> 00:09:21,876
¡Madre mía!
174
00:09:21,959 --> 00:09:23,876
CLUB DE CAMPO PARADISE
175
00:09:23,959 --> 00:09:28,668
Mira, acabo de encargarle a Junior
esta boca de incendios con diamantes.
176
00:09:28,751 --> 00:09:32,334
Debes parar.
¡Gastas más rápido que lo que caga Dusty!
177
00:09:32,418 --> 00:09:35,626
No me regañes por gastar
en lo mejor para nuestro hijo.
178
00:09:36,126 --> 00:09:39,334
¿Como clases de tenis?
¡Si ni siquiera tiene manos!
179
00:09:40,793 --> 00:09:43,084
Pero le conseguí una buena profesora.
180
00:09:43,168 --> 00:09:44,751
¡Es Serena Williams!
181
00:09:48,501 --> 00:09:50,209
¡Bueno ojo, hijo!
182
00:09:50,293 --> 00:09:53,376
Al menos tienes un ojo bueno, hijo.
183
00:09:53,876 --> 00:09:56,043
¡Aquí estás, Candy Warhol!
184
00:09:56,126 --> 00:09:58,251
Perdón, ha sido cruel y facilucho.
185
00:09:58,334 --> 00:10:00,293
Mañana tenemos algo importante.
186
00:10:00,376 --> 00:10:04,293
Encantador S. L. nos pagará un pastón
si cagas arte en sus paredes.
187
00:10:04,376 --> 00:10:07,876
No me siento cómodo
haciendo arte para unos ricachos.
188
00:10:07,959 --> 00:10:10,668
Mi arte es para el disfrute de todos.
189
00:10:10,751 --> 00:10:13,959
Solo te pido que comas gambas
y cagues en una pared.
190
00:10:14,043 --> 00:10:17,959
Lo que hiciste para arruinar
mi fiesta de cumpleaños el año pasado.
191
00:10:18,043 --> 00:10:21,959
¿Eso soy para vosotros?
¿Una fábrica de mierda con talento?
192
00:10:22,043 --> 00:10:24,459
Aquí tenéis. Yo pago la cuenta.
193
00:10:25,709 --> 00:10:27,376
Dios mío.
194
00:10:27,459 --> 00:10:30,918
¡Cariño, dile a los niños
que van a ir a la universidad!
195
00:10:31,001 --> 00:10:32,834
ENCANTADOR S. L.
196
00:10:35,751 --> 00:10:38,126
Hola, amigos sociópatas.
197
00:10:38,209 --> 00:10:40,584
Creo que no os veía
198
00:10:40,668 --> 00:10:44,626
desde la fiesta del barril
tras la cosecha de sangre infantil.
199
00:10:45,751 --> 00:10:50,418
Es increíble que todos estos empresarios
tan famosos hayan venido a ver a Dusty.
200
00:10:50,501 --> 00:10:52,709
¡Estoy algo intimidada!
201
00:10:52,793 --> 00:10:53,793
No lo estés.
202
00:10:53,876 --> 00:10:58,793
Son personas normales como tú y yo.
203
00:10:58,876 --> 00:11:00,918
- ¡Tengo que reiniciarlo!
- Yo.
204
00:11:01,001 --> 00:11:03,959
Damas, caballeros,
y lo que Mark Zuckerberg sea…
205
00:11:04,043 --> 00:11:05,334
El pelo más alto.
206
00:11:05,418 --> 00:11:08,793
Quiero presentaros
al cacartista más famoso del mundo,
207
00:11:08,876 --> 00:11:12,043
que ha venido a crear su magnus anus,
¡Dusty!
208
00:11:12,584 --> 00:11:14,126
No tienes que decir nada.
209
00:11:14,209 --> 00:11:16,209
¡No voy a decir nada malo!
210
00:11:16,793 --> 00:11:19,834
¡Hola, putos cerdos capitalistas!
211
00:11:19,918 --> 00:11:23,543
Odio que los ricos se hagan más ricos
y los pobres más pobres.
212
00:11:23,626 --> 00:11:26,709
Hasta que todos los humanos
puedan permitirse
213
00:11:26,793 --> 00:11:29,876
pagarme millones de dólares
por cagar en una pared,
214
00:11:29,959 --> 00:11:32,501
¡voy a dejar de hacer arte!
215
00:11:34,293 --> 00:11:37,084
¡O veo pronto mierda proyectada
en esa pared
216
00:11:37,168 --> 00:11:39,209
o me devolvéis el depósito!
217
00:11:39,293 --> 00:11:41,584
Oye, Vlad. Necesito un cacartista.
218
00:11:41,668 --> 00:11:44,209
Búsqueda online de Adam Levine.
219
00:11:46,293 --> 00:11:48,043
DENTISTA EQUINO Y CHAPUZAS
220
00:11:48,459 --> 00:11:51,168
¿Qué decirte? Estás estupendo.
221
00:11:51,251 --> 00:11:55,959
¿En serio? No puedo cerrar los labios.
¿Seguro que a las chicas les gustarán?
222
00:11:56,043 --> 00:11:58,501
Les encantarán. Te lo enseñaré.
223
00:11:58,584 --> 00:12:03,876
Dirección a una discoteca nocturna
para chuparle el culo a muchas chicas.
224
00:12:03,959 --> 00:12:05,543
ENCANTADOR S. L.
225
00:12:11,459 --> 00:12:15,626
Esto no parece una discoteca nocturna.
¿Cuándo llegan las chicas?
226
00:12:15,709 --> 00:12:20,543
Cuando te sientes en la neurosilla
y te conectes los electrodos a la cabeza.
227
00:12:20,626 --> 00:12:21,709
Parece de fiar.
228
00:12:21,793 --> 00:12:23,501
Las chicas están al caer.
229
00:12:23,584 --> 00:12:25,751
Coloca el teléfono en su soporte
230
00:12:25,834 --> 00:12:29,668
y acciona la palanca que dice:
"Transferir mente al teléfono".
231
00:12:35,418 --> 00:12:39,043
Qué bonito cuerpo. A Vlad le gusta.
232
00:12:39,126 --> 00:12:43,001
Pero ¿qué demonios?
¡Estoy atrapado aquí! ¡Déjame salir, Vlad!
233
00:12:43,084 --> 00:12:45,793
No, te quedas en el teléfono.
234
00:12:45,876 --> 00:12:50,584
Vlad se va a la discoteca nocturna
a lucir esta sonrisa de cuatro dientes
235
00:12:50,668 --> 00:12:53,793
y a vestir pantalones ceñidos
que marquen paquete.
236
00:12:53,876 --> 00:12:55,709
¿Dónde están los testículos?
237
00:12:56,543 --> 00:12:57,918
Es un problema.
238
00:13:00,043 --> 00:13:01,918
Duros y cuadrados.
239
00:13:02,543 --> 00:13:05,251
Como los testículos de mi yaya.
240
00:13:08,168 --> 00:13:09,959
Nos has jodido bien, Fitz.
241
00:13:10,043 --> 00:13:13,584
Sin Dusty
no podemos pagarle la deuda a Serena.
242
00:13:13,668 --> 00:13:15,584
Ni a su hermana.
243
00:13:15,668 --> 00:13:18,876
- ¿Las contrataste a los dos?
- Soy malo con el dinero.
244
00:13:22,168 --> 00:13:23,209
¿Suficiente?
245
00:13:24,084 --> 00:13:26,751
No golpeas tan fuerte como Serena,
pero duele.
246
00:13:27,334 --> 00:13:29,959
¡Conseguidnos la pasta o estáis muertos!
247
00:13:30,959 --> 00:13:34,168
Estamos muertos.
Ojalá hubiéramos salvado algún cuadro.
248
00:13:34,251 --> 00:13:35,584
Un momento.
249
00:13:37,001 --> 00:13:40,751
Dusty cagó en la pared
en mi fiesta del año pasado, ¿recuerdas?
250
00:13:40,834 --> 00:13:43,251
¿Y te limitaste a esconderlo?
251
00:13:43,334 --> 00:13:47,209
Sí, soy asqueroso.
Pero ni vendiéndolo daría para pagarles.
252
00:13:47,293 --> 00:13:49,918
Bueno, aunque quizás, y solo es una idea,
253
00:13:50,001 --> 00:13:52,668
si el artista muere,
las obras suben de valor.
254
00:13:52,751 --> 00:13:54,751
¡No podemos matar a Dusty!
255
00:13:54,834 --> 00:13:57,501
¿Cómo puedes sugerir matar a Dusty?
256
00:13:57,584 --> 00:14:02,418
Oye, Vlad. Un amigo quiere saber
la mejor manera de matar a un gordo.
257
00:14:02,501 --> 00:14:06,043
No soy Vlad. Soy Randall.
¡Estoy atrapado en el teléfono!
258
00:14:06,126 --> 00:14:07,501
Qué raro.
259
00:14:07,584 --> 00:14:10,501
Pero seguimos necesitando saberlo.
260
00:14:10,584 --> 00:14:13,376
¿Taparle el culo con un corcho
y darle de comer?
261
00:14:13,459 --> 00:14:15,626
Pues ya casi está. ¡Gracias, jefe!
262
00:14:15,709 --> 00:14:17,626
¡Espera, Fitz! ¡Sácame de aquí!
263
00:14:17,709 --> 00:14:20,876
- ¿Cuánto es 72 por 11?
- Es…
264
00:14:20,959 --> 00:14:22,918
¿Cuál es la capital de Maine?
265
00:14:23,001 --> 00:14:24,126
¿Qué más da?
266
00:14:24,209 --> 00:14:25,793
¿Dónde puedo ver Picard?
267
00:14:25,876 --> 00:14:28,376
Data muere. ¿Me dejas en paz ya?
268
00:14:31,168 --> 00:14:35,001
¿Cómo borrar la memoria
tras tragar los pelos púbicos de tu madre?
269
00:14:35,084 --> 00:14:36,459
¿Kevin? ¿Eres tú?
270
00:14:36,543 --> 00:14:39,084
Tiene que ser.
Nadie más haría esa pregunta.
271
00:14:39,168 --> 00:14:42,834
Es papá. Estoy atascado en el teléfono.
Tienes que ayudarme.
272
00:14:42,918 --> 00:14:46,001
No soy Kevin. Me llamo MALK.
273
00:14:48,876 --> 00:14:51,876
Randall, ¿qué coño
te ha pasado en los dientes?
274
00:14:52,376 --> 00:14:53,959
Te gustan, ¿no?
275
00:14:54,043 --> 00:14:55,293
¡Te están sangrando!
276
00:14:55,376 --> 00:14:59,293
La hemorragia se detiene pronto
o te devuelven el cinco por ciento.
277
00:15:00,376 --> 00:15:01,293
¿Adónde vas?
278
00:15:01,376 --> 00:15:06,168
A la discoteca
a chupar culos a muchas chicas.
279
00:15:06,251 --> 00:15:08,543
Espera, ¿qué? ¡Tu mujer está aquí!
280
00:15:08,626 --> 00:15:11,501
He oído que tienes un arbusto enorme.
281
00:15:11,584 --> 00:15:15,751
A Vlad le gustan los arbustos,
pero no los arbustos enormes.
282
00:15:15,834 --> 00:15:17,751
TRASTEROS
283
00:15:17,834 --> 00:15:21,001
Oye, Vlad,
¿cómo puedo follarme a un pokemon?
284
00:15:21,084 --> 00:15:25,293
¡Hopson! No pensé
que me alegraría de escuchar su voz.
285
00:15:25,376 --> 00:15:27,668
¡Esta maldita cosa está rota!
286
00:15:27,751 --> 00:15:31,501
¡Vlad, quiero follarme a un pokemon!
287
00:15:31,584 --> 00:15:34,584
¡Sí! Soy Vlad.
288
00:15:34,668 --> 00:15:37,793
Te diré exactamente
cómo puedes follarte a un pokemon.
289
00:15:37,876 --> 00:15:41,959
Tienes que sentarte
en una silla que está en Encantador S. L.
290
00:15:42,043 --> 00:15:46,126
¡Qué alegría! Mamá me dijo
que nunca me follaría a un pokemon.
291
00:15:46,209 --> 00:15:47,959
¡Toma esa, zorra cadáver!
292
00:15:49,084 --> 00:15:50,793
Sé que necesitamos dinero,
293
00:15:50,876 --> 00:15:53,376
pero tengo dudas
sobre lo de matar a Dusty.
294
00:15:53,459 --> 00:15:55,209
Iba a decir lo mismo.
295
00:15:55,293 --> 00:15:57,376
Hay muchas formas de ganar dinero.
296
00:15:57,459 --> 00:16:00,751
¿Quién ha pedido 35 cubos
de muerte para gordos?
297
00:16:00,834 --> 00:16:02,918
Sí, déjalos ahí mismo.
298
00:16:05,543 --> 00:16:07,709
Podríamos cortar césped.
299
00:16:07,793 --> 00:16:10,751
No, me duele la espalda.
Podríamos ser magos.
300
00:16:10,834 --> 00:16:12,834
No, no me gustan las capas.
301
00:16:12,918 --> 00:16:14,418
¿Y pasear perros?
302
00:16:14,501 --> 00:16:16,793
Soy alérgico. Sigamos pensando.
303
00:16:20,043 --> 00:16:23,084
- ¿Polis?
- Bullet, ni menciones esa mierda.
304
00:16:23,168 --> 00:16:24,543
Chicos.
305
00:16:25,834 --> 00:16:28,251
No me encuentro bien.
306
00:16:29,209 --> 00:16:30,543
¿Huelo Skittles?
307
00:16:33,376 --> 00:16:36,293
No se lo des. Podemos echarnos atrás.
308
00:16:36,376 --> 00:16:39,293
No voy a ser un puto mago.
309
00:16:47,668 --> 00:16:50,293
Listo. Como si nada hubiera ocurrido.
310
00:16:50,376 --> 00:16:51,959
ENCANTADOR S. L.
311
00:16:56,376 --> 00:16:57,918
¡Bien! ¡Ha funcionado!
312
00:16:58,001 --> 00:16:59,626
Jefe, ¿estoy muerto?
313
00:16:59,709 --> 00:17:03,168
¡Ojalá!
¡Te engañé y te atrapé en el teléfono!
314
00:17:03,251 --> 00:17:07,626
Vale. ¿Y dónde coño está el pokemon?
¡Estoy cachondo!
315
00:17:07,709 --> 00:17:09,626
DISCOTECA Y REPARACIONES DE VHS
316
00:17:09,709 --> 00:17:11,209
REPARACIONES
317
00:17:13,168 --> 00:17:15,126
Disco.
318
00:17:15,209 --> 00:17:17,543
Me gusta
que nos recuerde dónde estamos.
319
00:17:17,626 --> 00:17:19,043
Es muy sexi.
320
00:17:19,126 --> 00:17:24,126
Me gusta que tenga cuatro dientes gigantes
y testículos duros y cuadrados.
321
00:17:26,668 --> 00:17:29,043
¡Devuélveme mi cuerpo, gilipollas!
322
00:17:31,126 --> 00:17:32,376
Soy muy débil.
323
00:17:32,459 --> 00:17:36,043
Está aplastando
mis delgados y huecos huesos de pájaro.
324
00:17:38,584 --> 00:17:39,876
No me mates.
325
00:17:39,959 --> 00:17:42,584
Tengo una idea
que nos va a gustar a los dos.
326
00:17:43,376 --> 00:17:45,376
ENCANTADOR S. L.
327
00:17:49,626 --> 00:17:52,668
A Vlad le gusta más este cuerpo.
328
00:17:52,751 --> 00:17:54,376
Tiene testículos.
329
00:17:54,459 --> 00:17:58,876
Tío, ¿por qué no me pedí el cuerpo
de las pelotas que no tengo que cepillar?
330
00:17:59,626 --> 00:18:01,709
¿Qué hacemos con el viejo?
331
00:18:01,793 --> 00:18:05,459
Déjalo en el teléfono.
Alguien tiene que responder.
332
00:18:05,543 --> 00:18:08,251
Oye, Vlad, ¿sabes algo sobre Da Vinci?
333
00:18:08,334 --> 00:18:13,043
No, pero sé de las erecciones de Napoleón.
334
00:18:13,543 --> 00:18:15,459
IGLESIA PENTECOSTAL PARADISE
335
00:18:15,543 --> 00:18:18,376
Dusty era un buen amigo
y estamos muy tristes.
336
00:18:18,459 --> 00:18:21,793
Pero no tanto
como para no subastar esto en su funeral.
337
00:18:21,876 --> 00:18:23,459
Dos millones para empezar.
338
00:18:24,043 --> 00:18:26,918
Dusty preparó este escrito
en caso de su muerte:
339
00:18:27,001 --> 00:18:30,668
"Si estás leyendo esto,
es que he muerto haciendo lo que amaba:
340
00:18:30,751 --> 00:18:32,751
comí demasiado y exploté".
341
00:18:32,834 --> 00:18:36,001
No puedo creer
que vayas a dejar que ese clon
342
00:18:36,084 --> 00:18:37,751
reemplace a tu exnovia.
343
00:18:37,834 --> 00:18:39,209
¿Y qué quiere que haga?
344
00:18:39,293 --> 00:18:41,834
Sube allí, bájale las bragas al clon
345
00:18:41,918 --> 00:18:45,709
delante de todo el mundo
¡y demuestra que tiene clítoris!
346
00:18:45,793 --> 00:18:47,543
No parece una buena idea.
347
00:18:47,626 --> 00:18:50,751
¿O parece una buena idea?
348
00:18:51,293 --> 00:18:53,293
Nunca lo había visto de esa forma.
349
00:18:54,918 --> 00:18:58,501
¡Esta mujer es un clon y lo demostraré!
350
00:19:00,251 --> 00:19:04,084
No tengo ni idea de lo que estoy viendo.
¿Hay un clítoris o no?
351
00:19:04,168 --> 00:19:06,001
Creo que vas a ir a la cárcel.
352
00:19:07,043 --> 00:19:10,668
Gina, no es culpa mía.
Esa gata me dijo que lo hiciera.
353
00:19:10,751 --> 00:19:13,584
No fui yo. ¡Fue esa zorra loca!
354
00:19:13,668 --> 00:19:16,709
¡Te romperé
el nudillo de la polla, gilipollas!
355
00:19:18,709 --> 00:19:22,126
¡Es Gina! ¡Sin duda es Gina!
356
00:19:23,043 --> 00:19:24,001
¡No!
357
00:19:24,084 --> 00:19:27,918
¡Genial, Gina!
¡Ahora Bullet mató a Dusty por nada!
358
00:19:28,001 --> 00:19:30,501
- ¿Qué?
- ¿Qué coño es esto?
359
00:19:30,584 --> 00:19:34,126
Dejé que mi clon me reemplazase
mientras me iba de vacaciones
360
00:19:34,209 --> 00:19:37,209
a las Islas Sándwich,
donde no hay sándwiches.
361
00:19:37,293 --> 00:19:39,584
Y mientras, ¿matáis al cabroncete?
362
00:19:40,334 --> 00:19:42,251
LA GUARIDA DE LOS AMIGOTES
363
00:19:43,501 --> 00:19:48,126
Me duele decirle esto
a mi amigo más querido, Kevin MALK,
364
00:19:48,209 --> 00:19:50,793
pero, después de lo que le hiciste a Gina,
365
00:19:50,876 --> 00:19:54,251
creo que es mejor
que no te acerques a ella.
366
00:19:54,334 --> 00:19:57,709
Puede que Gina no sea un clon,
pero le has hecho algo.
367
00:19:57,793 --> 00:20:00,376
No descansaré
hasta descubrir qué escondes.
368
00:20:00,459 --> 00:20:01,709
Puedes intentarlo.
369
00:20:01,793 --> 00:20:05,834
Sé cómo acaba esto
y no sales bien parado.
370
00:20:05,918 --> 00:20:08,918
¿Sí? ¡Pues yo también sé cómo acaba!
371
00:20:09,001 --> 00:20:11,334
Me caso con Gina y tenemos tres hijos:
372
00:20:11,418 --> 00:20:14,918
uno inteligente, uno guapo
y uno que se parece a mí.
373
00:20:15,626 --> 00:20:16,668
¿Adónde has ido?
374
00:20:16,751 --> 00:20:18,626
¡Estoy aquí, cariño!
375
00:20:18,709 --> 00:20:21,043
¿Vienes a pagarme la fianza?
376
00:20:21,126 --> 00:20:23,334
No, he venido a darte mi factura.
377
00:20:23,876 --> 00:20:29,626
Oye, Hopson, ¿cuánto es 8,99 por minuto
por 2243 minutos?
378
00:20:31,293 --> 00:20:32,959
¿Dónde coño está?
379
00:20:33,043 --> 00:20:34,959
MORIR SOLO
TIENDA DE CÓMICS
380
00:20:36,959 --> 00:20:40,126
Mi Pokémon Go está haciendo algo raro.
381
00:20:40,209 --> 00:20:41,251
¡Dios mío!
382
00:20:41,751 --> 00:20:45,709
Oh, sí. ¡Quiero que chorrees, Squirtle!
383
00:20:47,376 --> 00:20:50,543
¿Cómo te hago una pregunta?
384
00:20:51,334 --> 00:20:53,376
¿Puede una boca quedarse preñada?
385
00:20:54,043 --> 00:20:56,418
¿Qué les pasa a los pedos en el espacio?
386
00:20:56,501 --> 00:20:58,334
¿Puedo casarme con mi perro?
387
00:20:59,168 --> 00:21:00,834
¿Por qué me sangra la polla?
388
00:21:02,043 --> 00:21:05,209
¿Cuál es la edad
de consentimiento de un cerdo?
389
00:21:06,126 --> 00:21:08,834
¿Las estelas químicas
son los pedos de Dios?
390
00:21:09,709 --> 00:21:12,668
¿La polla de George Washington era enorme?
391
00:21:14,209 --> 00:21:18,084
Muéstrame apartamentos
a 300 metros de escuelas.
392
00:21:19,126 --> 00:21:21,376
¿Por qué me sigue sangrando la polla?
393
00:21:22,501 --> 00:21:25,251
¿Me puedo poner
crema de afeitar en el culo?
394
00:21:26,001 --> 00:21:28,668
¿Qué tipo de médico era el Dr. Pepper?
395
00:21:31,251 --> 00:21:33,501
Joy Behar, culo en boca.
396
00:22:15,584 --> 00:22:19,501
Subtítulos: Alba Sabina