1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:12,043 --> 00:00:14,001 ENCANTADOR S. L. 3 00:00:16,543 --> 00:00:20,918 Bienvenidos a la inauguración del Museo de Bellas Artes Encantador. 4 00:00:21,001 --> 00:00:25,501 Es lo más cultural que hemos tenido desde que Mendi-Cop nos pegó la sarna. 5 00:00:25,584 --> 00:00:26,959 Me gusta abrazar. 6 00:00:28,918 --> 00:00:33,834 Es un honor tener aquí esta noche a Dante Diderot, el crítico de arte. 7 00:00:33,918 --> 00:00:36,709 Y si alguien duda de sus credenciales, es gay. 8 00:00:38,001 --> 00:00:42,043 Por favor, di unas palabras sobre estas estupendas obras de arte. 9 00:00:42,126 --> 00:00:44,168 Todo artista es un engaño. 10 00:00:44,251 --> 00:00:48,376 Incluso los medio monos que hicieron las pinturas rupestres de Lascaux. 11 00:00:48,459 --> 00:00:50,084 Todo el arte es una mierda. 12 00:00:51,293 --> 00:00:52,334 Inspirador. 13 00:00:52,834 --> 00:00:55,709 Nunca he entendido bien este. ¿Te gusta? 14 00:00:55,793 --> 00:00:58,043 ¿Que si me gusta? Pero ¡si salgo yo! 15 00:00:58,126 --> 00:01:02,543 El título original era Hopson chupándosela a un mago alienígena. 16 00:01:02,626 --> 00:01:05,626 Por fin le encuentro sentido. 17 00:01:05,709 --> 00:01:08,918 Karen Crawford, espero que este museo te dé 18 00:01:09,001 --> 00:01:11,751 la emoción humana positiva de la felicidad. 19 00:01:12,293 --> 00:01:14,626 Más que una caja de vino del súper. 20 00:01:14,709 --> 00:01:16,043 ¿Dónde está tu marido? 21 00:01:16,126 --> 00:01:20,959 Disfruté hablando con él sobre el juego del balón y el pie a la hora del sustento, 22 00:01:21,043 --> 00:01:25,709 mientras consumíamos y digeríamos la carne de un mamífero bovino. 23 00:01:25,793 --> 00:01:29,334 No sé cómo responder a eso, así que voy a mostrar más escote. 24 00:01:32,168 --> 00:01:34,751 Mierda, llego tarde. Karen me va a matar. 25 00:01:34,834 --> 00:01:35,751 Oye, Siri. 26 00:01:35,834 --> 00:01:38,293 No Siri, solo Vlad. 27 00:01:38,376 --> 00:01:41,334 Se ve que los móviles Encantadores tienen a Vlad. 28 00:01:41,418 --> 00:01:43,751 Vale, Vlad, llévame al museo. 29 00:01:43,834 --> 00:01:48,668 No quieres ir al museo. Vlad va a traerte chicas. Lo que te gusta. 30 00:01:48,751 --> 00:01:51,793 ¿Qué? ¡No! ¡Necesito indicaciones para ir al museo! 31 00:01:51,876 --> 00:01:54,209 Nada de museos. Al club de estriptis. 32 00:01:54,293 --> 00:01:57,376 Dirigiéndose a La Vagina De Hierro. 33 00:01:58,043 --> 00:02:01,668 No voy a ir a la… Vaya, ¿tienen bufé? 34 00:02:02,168 --> 00:02:04,584 ¿Cómo que estás en un bar de tetas ruso? 35 00:02:04,668 --> 00:02:06,668 ¿Cómo que te obligó el móvil? 36 00:02:08,168 --> 00:02:11,001 Tienes que dejar de evitarme y darme respuestas. 37 00:02:11,084 --> 00:02:14,834 Yo también buscaba respuestas, hasta que conocí a Charles. 38 00:02:14,918 --> 00:02:17,626 Ahora él es mi respuesta para todo. 39 00:02:17,709 --> 00:02:19,251 Esto no es propio de ti. 40 00:02:19,334 --> 00:02:21,793 Desapareces, y luego apareces comprometida 41 00:02:21,876 --> 00:02:23,751 con un puto bicho raro que… 42 00:02:23,834 --> 00:02:26,251 Que de repente está a mi lado. 43 00:02:26,334 --> 00:02:32,251 Es un placer verte a través de mi corteza visual, Kevin MALK. 44 00:02:32,334 --> 00:02:35,501 ¿Cómo está mi mejor amigo humano hoy? 45 00:02:35,584 --> 00:02:37,251 Nos conocimos ayer. 46 00:02:38,626 --> 00:02:41,918 Es adorable que percibas el tiempo de forma lineal. 47 00:02:45,626 --> 00:02:46,709 No os asustéis. 48 00:02:46,793 --> 00:02:51,293 Hay un poco de animosidad entre el señor Encantador y su sombra. 49 00:02:56,918 --> 00:02:58,834 Jefes, ¿a que sí? 50 00:02:59,543 --> 00:03:02,459 ¿Quieren unos canapés los blancuzcos de tez? 51 00:03:03,251 --> 00:03:06,543 No puedo creer que tuviésemos que aceptar este curro 52 00:03:06,626 --> 00:03:08,584 para mantener a nuestro hijo. 53 00:03:08,668 --> 00:03:09,626 Nos irá bien. 54 00:03:09,709 --> 00:03:12,793 Solo necesito averiguar cómo estafar a estos ricos. 55 00:03:12,876 --> 00:03:14,501 Bullet, date prisa. 56 00:03:14,584 --> 00:03:17,084 Estoy harto de servir palitos de pescado. 57 00:03:17,168 --> 00:03:21,501 ¿Crees que es fácil para nosotros? ¡Somos parientes de la comida! 58 00:03:23,334 --> 00:03:27,959 No te preocupes, Jerry. El tío Chupones está en un lugar mejor. 59 00:03:28,793 --> 00:03:30,418 ¡Mi barriguita! 60 00:03:31,626 --> 00:03:34,418 Recuerda, Jerry, ¡la vida no son solo negocios! 61 00:03:36,751 --> 00:03:39,501 ¿Qué haces aquí, Dusty? No estabas invitado. 62 00:03:39,584 --> 00:03:43,959 Quiero codearme con peces gordos, no con gordos que comer peces. 63 00:03:44,043 --> 00:03:47,209 No te preocupes. ¡No voy a avergonzarte! 64 00:03:48,334 --> 00:03:52,459 ¿Las gambas envueltas en bacon llevan gambas dentro? 65 00:03:52,543 --> 00:03:55,334 ¡Soy alérgico a las gambas! 66 00:03:56,418 --> 00:03:58,126 ¡No toques las obras de arte! 67 00:03:59,918 --> 00:04:02,918 He dicho que no toques las obras de arte. 68 00:04:03,001 --> 00:04:05,334 ¡Karen, lo siento! 69 00:04:05,418 --> 00:04:07,043 ¿Por qué lo sientes? 70 00:04:10,084 --> 00:04:13,418 Llevo toda mi carrera diciendo que el arte es una mierda. 71 00:04:13,501 --> 00:04:17,793 Ahora la mierda es arte y yo me siento vivo de nuevo. 72 00:04:17,876 --> 00:04:19,418 ¡Este hombre es un genio! 73 00:04:19,501 --> 00:04:20,376 ¿Cómo? 74 00:04:20,459 --> 00:04:21,834 Tiene que ser mía. 75 00:04:21,918 --> 00:04:23,793 La puja empieza en un millón. 76 00:04:23,876 --> 00:04:24,959 ¡Doy 10! 77 00:04:25,043 --> 00:04:26,501 ¡Vendido a Bill Gates! 78 00:04:26,584 --> 00:04:29,043 Transfiérelo de la Fundación Gates. 79 00:04:29,126 --> 00:04:33,084 ¿Ese dinero no es para prevenir los embarazos adolescentes? 80 00:04:33,709 --> 00:04:35,376 Que practiquen sexo anal. 81 00:04:44,126 --> 00:04:47,251 Oye, Vlad, ¿a qué hora es el dentista mañana? 82 00:04:47,334 --> 00:04:49,084 Vlad ha cancelado la cita. 83 00:04:49,168 --> 00:04:51,668 Tienes cita con mi primo Bleemo. 84 00:04:51,751 --> 00:04:53,293 Te hará un descuento. 85 00:04:53,376 --> 00:04:56,293 Del 90 % porque es un dentista de caballos. 86 00:04:56,376 --> 00:04:58,543 ¡No pienso ir! 87 00:04:58,626 --> 00:05:01,251 Te pondrá dientes nuevos. No te preocupes. 88 00:05:01,334 --> 00:05:02,834 ¡No los necesito! 89 00:05:02,918 --> 00:05:04,876 Bleemo te pondrá dientes grandes. 90 00:05:04,959 --> 00:05:06,918 Dos arriba y dos abajo. 91 00:05:07,001 --> 00:05:11,376 Te respetarán mucho. A las mujeres les encantará. Y a ti. 92 00:05:11,459 --> 00:05:13,709 Te comerás la manzana tras la verja. 93 00:05:13,793 --> 00:05:15,293 Qué bien me lo vendes. 94 00:05:15,793 --> 00:05:19,793 Soy yo. Necesito consejo de mujer y eres la única que me habla. 95 00:05:19,876 --> 00:05:22,418 Sí, sé que son 8,99 por minuto. 96 00:05:22,501 --> 00:05:24,834 ¿También haces visitas a domicilio? 97 00:05:24,918 --> 00:05:26,751 Sí, vente. 98 00:05:26,834 --> 00:05:30,501 Quiero conocer a la mujer tras la voz sexi con la que me pajeo. 99 00:05:31,959 --> 00:05:33,293 ¡Eh, cariño! 100 00:05:33,376 --> 00:05:34,293 ¿Eres una gata? 101 00:05:34,376 --> 00:05:37,543 Pensé que lo de cagar en una caja era para calentarme. 102 00:05:37,626 --> 00:05:40,918 Sí, tienes un problema. Cuéntame lo de tu exnovia. 103 00:05:41,001 --> 00:05:43,084 Ha vuelto a la ciudad y… 104 00:05:43,168 --> 00:05:44,251 Es un clon. 105 00:05:44,334 --> 00:05:47,709 - ¿Sabes lo del centro de clonación? - ¿Qué centro? 106 00:05:47,793 --> 00:05:51,501 - ¿Por qué has dicho que es un clon? - Solo digo gilipolleces. 107 00:05:51,584 --> 00:05:54,918 Que fuese un clon explicaría por qué está tan distinta. 108 00:05:55,001 --> 00:05:58,251 Ahora que sabemos que es un clon, hay que demostrarlo. 109 00:05:58,334 --> 00:06:02,709 ¿La verdadera Gina tiene cicatrices o tatuajes que el clon no tendría? 110 00:06:02,793 --> 00:06:04,626 ¡No tiene clítoris! 111 00:06:04,709 --> 00:06:06,001 ¿No tiene clítoris? 112 00:06:06,084 --> 00:06:07,834 ¡Joder! 113 00:06:07,918 --> 00:06:10,501 El mío cuelga de un hilo 114 00:06:10,584 --> 00:06:13,668 y parece una pasa masticada, pero ahí sigue. 115 00:06:13,751 --> 00:06:17,751 Entonces tu idea es que, si viésemos las partes íntimas de Gina 116 00:06:17,834 --> 00:06:20,834 y tuviese clítoris, ¡demostraríamos que es un clon! 117 00:06:20,918 --> 00:06:24,584 Oye, Vlad, ¿cómo puedo echar un vistazo a la vagina de mi ex? 118 00:06:24,668 --> 00:06:27,459 No quieres ver la vagina de tu exnovia. 119 00:06:27,543 --> 00:06:30,376 Lo que quieres es ver la vagina de mi prima Olga. 120 00:06:30,459 --> 00:06:33,918 Tiene una vagina grande y fuerte como la mandíbula de alce. 121 00:06:34,001 --> 00:06:35,334 ¿Quieres ver fotos? 122 00:06:35,418 --> 00:06:36,376 No. 123 00:06:38,626 --> 00:06:40,709 Ahora debes casarte con Olga. 124 00:06:41,876 --> 00:06:43,793 60 MINUTOS 125 00:06:43,876 --> 00:06:45,293 Bienvenidos a 60 Minutos. 126 00:06:45,376 --> 00:06:49,959 Esta noche conoceremos al hombre que está arrasando en el mundo del arte. 127 00:06:50,043 --> 00:06:53,334 Me gusta llamarlo Pobreza en el exilio. 128 00:06:53,418 --> 00:06:56,001 Tiene mucha fuerza. Me encantan los rojos. 129 00:06:56,084 --> 00:07:00,959 ¿Rojo? Oye, Vlad, cógeme cita con el médico. 130 00:07:01,043 --> 00:07:04,834 Me sentí honrado cuando se ofreció a pintar mi retrato. 131 00:07:06,584 --> 00:07:07,459 Ya está. 132 00:07:08,043 --> 00:07:09,459 Quiero que te lo quedes. 133 00:07:09,543 --> 00:07:13,293 Me capta de una forma que una fotografía nunca podría. 134 00:07:13,376 --> 00:07:15,168 Cuidado con eso. Sigue mojado. 135 00:07:15,251 --> 00:07:18,334 Si lo tocas, ¡te vas a enfermar, hijo mío! 136 00:07:18,418 --> 00:07:21,418 Además, se ve que gotean, así que tenlo en cuenta. 137 00:07:21,501 --> 00:07:25,043 Pinté el techo de Nobu y hay gente que sigue en coma. 138 00:07:25,126 --> 00:07:27,584 Me honra que destrozase el retrato 139 00:07:27,668 --> 00:07:30,251 por solo cinco millones de dólares. 140 00:07:30,334 --> 00:07:33,251 Dusty reparte todo con quienes lo descubrieron, 141 00:07:33,334 --> 00:07:36,501 que entienden que el arte es un 10 % de inspiración 142 00:07:36,584 --> 00:07:38,543 y un 90 % de gambas. 143 00:07:46,251 --> 00:07:48,001 ENCANTADOR S. L. 144 00:07:53,043 --> 00:07:55,834 No me gusta esto. Me dan miedo las alturas. 145 00:07:55,918 --> 00:08:00,584 Cálmate. ¡Casi hemos llegado al ático donde vive el clon de tu exnovia! 146 00:08:03,459 --> 00:08:04,418 ¡Ahí está! 147 00:08:04,501 --> 00:08:08,418 Cuando se desnude, si tiene clítoris, es que es un clon. 148 00:08:08,501 --> 00:08:12,584 ¿Qué coño está mirando esa gata sarnosa? 149 00:08:12,668 --> 00:08:15,876 ¿Qué? ¡No me señales, zorra! 150 00:08:15,959 --> 00:08:19,543 ¿Qué? ¡Eso sí que no! ¡Te has metido con la loca equivocada! 151 00:08:19,626 --> 00:08:21,168 ¡Voy a mataros a todos! 152 00:08:25,209 --> 00:08:26,334 ¿Tú? 153 00:08:26,418 --> 00:08:28,918 ¿Qué demonios haces aquí? 154 00:08:29,001 --> 00:08:30,918 Nos han pillado. 155 00:08:31,001 --> 00:08:34,168 ¡Te sacaré esos enormes ojos de sus cuencas! 156 00:08:34,251 --> 00:08:36,626 ¡No me señales, zorra! 157 00:08:36,709 --> 00:08:39,751 ¡Te has metido con la loca equivocada! 158 00:08:41,209 --> 00:08:43,168 No puedo enfadarme contigo. 159 00:08:47,043 --> 00:08:49,418 DR. PUBAWITZ ¡CERA GRATIS EN LAS INGLES! 160 00:08:49,501 --> 00:08:50,918 No estoy seguro de esto. 161 00:08:51,001 --> 00:08:54,959 Nadie va a creerse que un judío depila gratis. 162 00:08:55,043 --> 00:08:56,751 ¡Cuidado! Soy judía. 163 00:08:56,834 --> 00:08:57,709 Yo también. 164 00:08:57,793 --> 00:09:00,209 - ¿Y por qué bromeamos con esto? - No sé. 165 00:09:00,293 --> 00:09:02,709 Mete el culo ahí dentro. Ahí viene Gina. 166 00:09:02,793 --> 00:09:04,168 ¡Hola, chica! 167 00:09:04,251 --> 00:09:08,293 ¿Te interesa una depilación de ingles gratis con el Dr. Pubawitz? 168 00:09:08,376 --> 00:09:10,668 Claro. No veo nada raro. 169 00:09:10,751 --> 00:09:13,376 Lo siento, Gina. Es hora de que lo intente. 170 00:09:13,459 --> 00:09:14,668 Tengo un problema. 171 00:09:14,751 --> 00:09:17,334 Nunca lo he recortado. Jamás. Mira. 172 00:09:17,418 --> 00:09:19,918 ¡No! 173 00:09:20,001 --> 00:09:21,876 ¡Madre mía! 174 00:09:21,959 --> 00:09:23,876 CLUB DE CAMPO PARADISE 175 00:09:23,959 --> 00:09:28,668 Mira, acabo de encargarle a Junior esta boca de incendios con diamantes. 176 00:09:28,751 --> 00:09:32,334 Debes parar. ¡Gastas más rápido que lo que caga Dusty! 177 00:09:32,418 --> 00:09:35,626 No me regañes por gastar en lo mejor para nuestro hijo. 178 00:09:36,126 --> 00:09:39,334 ¿Como clases de tenis? ¡Si ni siquiera tiene manos! 179 00:09:40,793 --> 00:09:43,084 Pero le conseguí una buena profesora. 180 00:09:43,168 --> 00:09:44,751 ¡Es Serena Williams! 181 00:09:48,501 --> 00:09:50,209 ¡Bueno ojo, hijo! 182 00:09:50,293 --> 00:09:53,376 Al menos tienes un ojo bueno, hijo. 183 00:09:53,876 --> 00:09:56,043 ¡Aquí estás, Candy Warhol! 184 00:09:56,126 --> 00:09:58,251 Perdón, ha sido cruel y facilucho. 185 00:09:58,334 --> 00:10:00,293 Mañana tenemos algo importante. 186 00:10:00,376 --> 00:10:04,293 Encantador S. L. nos pagará un pastón si cagas arte en sus paredes. 187 00:10:04,376 --> 00:10:07,876 No me siento cómodo haciendo arte para unos ricachos. 188 00:10:07,959 --> 00:10:10,668 Mi arte es para el disfrute de todos. 189 00:10:10,751 --> 00:10:13,959 Solo te pido que comas gambas y cagues en una pared. 190 00:10:14,043 --> 00:10:17,959 Lo que hiciste para arruinar mi fiesta de cumpleaños el año pasado. 191 00:10:18,043 --> 00:10:21,959 ¿Eso soy para vosotros? ¿Una fábrica de mierda con talento? 192 00:10:22,043 --> 00:10:24,459 Aquí tenéis. Yo pago la cuenta. 193 00:10:25,709 --> 00:10:27,376 Dios mío. 194 00:10:27,459 --> 00:10:30,918 ¡Cariño, dile a los niños que van a ir a la universidad! 195 00:10:31,001 --> 00:10:32,834 ENCANTADOR S. L. 196 00:10:35,751 --> 00:10:38,126 Hola, amigos sociópatas. 197 00:10:38,209 --> 00:10:40,584 Creo que no os veía 198 00:10:40,668 --> 00:10:44,626 desde la fiesta del barril tras la cosecha de sangre infantil. 199 00:10:45,751 --> 00:10:50,418 Es increíble que todos estos empresarios tan famosos hayan venido a ver a Dusty. 200 00:10:50,501 --> 00:10:52,709 ¡Estoy algo intimidada! 201 00:10:52,793 --> 00:10:53,793 No lo estés. 202 00:10:53,876 --> 00:10:58,793 Son personas normales como tú y yo. 203 00:10:58,876 --> 00:11:00,918 - ¡Tengo que reiniciarlo! - Yo. 204 00:11:01,001 --> 00:11:03,959 Damas, caballeros, y lo que Mark Zuckerberg sea… 205 00:11:04,043 --> 00:11:05,334 El pelo más alto. 206 00:11:05,418 --> 00:11:08,793 Quiero presentaros al cacartista más famoso del mundo, 207 00:11:08,876 --> 00:11:12,043 que ha venido a crear su magnus anus, ¡Dusty! 208 00:11:12,584 --> 00:11:14,126 No tienes que decir nada. 209 00:11:14,209 --> 00:11:16,209 ¡No voy a decir nada malo! 210 00:11:16,793 --> 00:11:19,834 ¡Hola, putos cerdos capitalistas! 211 00:11:19,918 --> 00:11:23,543 Odio que los ricos se hagan más ricos y los pobres más pobres. 212 00:11:23,626 --> 00:11:26,709 Hasta que todos los humanos puedan permitirse 213 00:11:26,793 --> 00:11:29,876 pagarme millones de dólares por cagar en una pared, 214 00:11:29,959 --> 00:11:32,501 ¡voy a dejar de hacer arte! 215 00:11:34,293 --> 00:11:37,084 ¡O veo pronto mierda proyectada en esa pared 216 00:11:37,168 --> 00:11:39,209 o me devolvéis el depósito! 217 00:11:39,293 --> 00:11:41,584 Oye, Vlad. Necesito un cacartista. 218 00:11:41,668 --> 00:11:44,209 Búsqueda online de Adam Levine. 219 00:11:46,293 --> 00:11:48,043 DENTISTA EQUINO Y CHAPUZAS 220 00:11:48,459 --> 00:11:51,168 ¿Qué decirte? Estás estupendo. 221 00:11:51,251 --> 00:11:55,959 ¿En serio? No puedo cerrar los labios. ¿Seguro que a las chicas les gustarán? 222 00:11:56,043 --> 00:11:58,501 Les encantarán. Te lo enseñaré. 223 00:11:58,584 --> 00:12:03,876 Dirección a una discoteca nocturna para chuparle el culo a muchas chicas. 224 00:12:03,959 --> 00:12:05,543 ENCANTADOR S. L. 225 00:12:11,459 --> 00:12:15,626 Esto no parece una discoteca nocturna. ¿Cuándo llegan las chicas? 226 00:12:15,709 --> 00:12:20,543 Cuando te sientes en la neurosilla y te conectes los electrodos a la cabeza. 227 00:12:20,626 --> 00:12:21,709 Parece de fiar. 228 00:12:21,793 --> 00:12:23,501 Las chicas están al caer. 229 00:12:23,584 --> 00:12:25,751 Coloca el teléfono en su soporte 230 00:12:25,834 --> 00:12:29,668 y acciona la palanca que dice: "Transferir mente al teléfono". 231 00:12:35,418 --> 00:12:39,043 Qué bonito cuerpo. A Vlad le gusta. 232 00:12:39,126 --> 00:12:43,001 Pero ¿qué demonios? ¡Estoy atrapado aquí! ¡Déjame salir, Vlad! 233 00:12:43,084 --> 00:12:45,793 No, te quedas en el teléfono. 234 00:12:45,876 --> 00:12:50,584 Vlad se va a la discoteca nocturna a lucir esta sonrisa de cuatro dientes 235 00:12:50,668 --> 00:12:53,793 y a vestir pantalones ceñidos que marquen paquete. 236 00:12:53,876 --> 00:12:55,709 ¿Dónde están los testículos? 237 00:12:56,543 --> 00:12:57,918 Es un problema. 238 00:13:00,043 --> 00:13:01,918 Duros y cuadrados. 239 00:13:02,543 --> 00:13:05,251 Como los testículos de mi yaya. 240 00:13:08,168 --> 00:13:09,959 Nos has jodido bien, Fitz. 241 00:13:10,043 --> 00:13:13,584 Sin Dusty no podemos pagarle la deuda a Serena. 242 00:13:13,668 --> 00:13:15,584 Ni a su hermana. 243 00:13:15,668 --> 00:13:18,876 - ¿Las contrataste a los dos? - Soy malo con el dinero. 244 00:13:22,168 --> 00:13:23,209 ¿Suficiente? 245 00:13:24,084 --> 00:13:26,751 No golpeas tan fuerte como Serena, pero duele. 246 00:13:27,334 --> 00:13:29,959 ¡Conseguidnos la pasta o estáis muertos! 247 00:13:30,959 --> 00:13:34,168 Estamos muertos. Ojalá hubiéramos salvado algún cuadro. 248 00:13:34,251 --> 00:13:35,584 Un momento. 249 00:13:37,001 --> 00:13:40,751 Dusty cagó en la pared en mi fiesta del año pasado, ¿recuerdas? 250 00:13:40,834 --> 00:13:43,251 ¿Y te limitaste a esconderlo? 251 00:13:43,334 --> 00:13:47,209 Sí, soy asqueroso. Pero ni vendiéndolo daría para pagarles. 252 00:13:47,293 --> 00:13:49,918 Bueno, aunque quizás, y solo es una idea, 253 00:13:50,001 --> 00:13:52,668 si el artista muere, las obras suben de valor. 254 00:13:52,751 --> 00:13:54,751 ¡No podemos matar a Dusty! 255 00:13:54,834 --> 00:13:57,501 ¿Cómo puedes sugerir matar a Dusty? 256 00:13:57,584 --> 00:14:02,418 Oye, Vlad. Un amigo quiere saber la mejor manera de matar a un gordo. 257 00:14:02,501 --> 00:14:06,043 No soy Vlad. Soy Randall. ¡Estoy atrapado en el teléfono! 258 00:14:06,126 --> 00:14:07,501 Qué raro. 259 00:14:07,584 --> 00:14:10,501 Pero seguimos necesitando saberlo. 260 00:14:10,584 --> 00:14:13,376 ¿Taparle el culo con un corcho y darle de comer? 261 00:14:13,459 --> 00:14:15,626 Pues ya casi está. ¡Gracias, jefe! 262 00:14:15,709 --> 00:14:17,626 ¡Espera, Fitz! ¡Sácame de aquí! 263 00:14:17,709 --> 00:14:20,876 - ¿Cuánto es 72 por 11? - Es… 264 00:14:20,959 --> 00:14:22,918 ¿Cuál es la capital de Maine? 265 00:14:23,001 --> 00:14:24,126 ¿Qué más da? 266 00:14:24,209 --> 00:14:25,793 ¿Dónde puedo ver Picard? 267 00:14:25,876 --> 00:14:28,376 Data muere. ¿Me dejas en paz ya? 268 00:14:31,168 --> 00:14:35,001 ¿Cómo borrar la memoria tras tragar los pelos púbicos de tu madre? 269 00:14:35,084 --> 00:14:36,459 ¿Kevin? ¿Eres tú? 270 00:14:36,543 --> 00:14:39,084 Tiene que ser. Nadie más haría esa pregunta. 271 00:14:39,168 --> 00:14:42,834 Es papá. Estoy atascado en el teléfono. Tienes que ayudarme. 272 00:14:42,918 --> 00:14:46,001 No soy Kevin. Me llamo MALK. 273 00:14:48,876 --> 00:14:51,876 Randall, ¿qué coño te ha pasado en los dientes? 274 00:14:52,376 --> 00:14:53,959 Te gustan, ¿no? 275 00:14:54,043 --> 00:14:55,293 ¡Te están sangrando! 276 00:14:55,376 --> 00:14:59,293 La hemorragia se detiene pronto o te devuelven el cinco por ciento. 277 00:15:00,376 --> 00:15:01,293 ¿Adónde vas? 278 00:15:01,376 --> 00:15:06,168 A la discoteca a chupar culos a muchas chicas. 279 00:15:06,251 --> 00:15:08,543 Espera, ¿qué? ¡Tu mujer está aquí! 280 00:15:08,626 --> 00:15:11,501 He oído que tienes un arbusto enorme. 281 00:15:11,584 --> 00:15:15,751 A Vlad le gustan los arbustos, pero no los arbustos enormes. 282 00:15:15,834 --> 00:15:17,751 TRASTEROS 283 00:15:17,834 --> 00:15:21,001 Oye, Vlad, ¿cómo puedo follarme a un pokemon? 284 00:15:21,084 --> 00:15:25,293 ¡Hopson! No pensé que me alegraría de escuchar su voz. 285 00:15:25,376 --> 00:15:27,668 ¡Esta maldita cosa está rota! 286 00:15:27,751 --> 00:15:31,501 ¡Vlad, quiero follarme a un pokemon! 287 00:15:31,584 --> 00:15:34,584 ¡Sí! Soy Vlad. 288 00:15:34,668 --> 00:15:37,793 Te diré exactamente cómo puedes follarte a un pokemon. 289 00:15:37,876 --> 00:15:41,959 Tienes que sentarte en una silla que está en Encantador S. L. 290 00:15:42,043 --> 00:15:46,126 ¡Qué alegría! Mamá me dijo que nunca me follaría a un pokemon. 291 00:15:46,209 --> 00:15:47,959 ¡Toma esa, zorra cadáver! 292 00:15:49,084 --> 00:15:50,793 Sé que necesitamos dinero, 293 00:15:50,876 --> 00:15:53,376 pero tengo dudas sobre lo de matar a Dusty. 294 00:15:53,459 --> 00:15:55,209 Iba a decir lo mismo. 295 00:15:55,293 --> 00:15:57,376 Hay muchas formas de ganar dinero. 296 00:15:57,459 --> 00:16:00,751 ¿Quién ha pedido 35 cubos de muerte para gordos? 297 00:16:00,834 --> 00:16:02,918 Sí, déjalos ahí mismo. 298 00:16:05,543 --> 00:16:07,709 Podríamos cortar césped. 299 00:16:07,793 --> 00:16:10,751 No, me duele la espalda. Podríamos ser magos. 300 00:16:10,834 --> 00:16:12,834 No, no me gustan las capas. 301 00:16:12,918 --> 00:16:14,418 ¿Y pasear perros? 302 00:16:14,501 --> 00:16:16,793 Soy alérgico. Sigamos pensando. 303 00:16:20,043 --> 00:16:23,084 - ¿Polis? - Bullet, ni menciones esa mierda. 304 00:16:23,168 --> 00:16:24,543 Chicos. 305 00:16:25,834 --> 00:16:28,251 No me encuentro bien. 306 00:16:29,209 --> 00:16:30,543 ¿Huelo Skittles? 307 00:16:33,376 --> 00:16:36,293 No se lo des. Podemos echarnos atrás. 308 00:16:36,376 --> 00:16:39,293 No voy a ser un puto mago. 309 00:16:47,668 --> 00:16:50,293 Listo. Como si nada hubiera ocurrido. 310 00:16:50,376 --> 00:16:51,959 ENCANTADOR S. L. 311 00:16:56,376 --> 00:16:57,918 ¡Bien! ¡Ha funcionado! 312 00:16:58,001 --> 00:16:59,626 Jefe, ¿estoy muerto? 313 00:16:59,709 --> 00:17:03,168 ¡Ojalá! ¡Te engañé y te atrapé en el teléfono! 314 00:17:03,251 --> 00:17:07,626 Vale. ¿Y dónde coño está el pokemon? ¡Estoy cachondo! 315 00:17:07,709 --> 00:17:09,626 DISCOTECA Y REPARACIONES DE VHS 316 00:17:09,709 --> 00:17:11,209 REPARACIONES 317 00:17:13,168 --> 00:17:15,126 Disco. 318 00:17:15,209 --> 00:17:17,543 Me gusta que nos recuerde dónde estamos. 319 00:17:17,626 --> 00:17:19,043 Es muy sexi. 320 00:17:19,126 --> 00:17:24,126 Me gusta que tenga cuatro dientes gigantes y testículos duros y cuadrados. 321 00:17:26,668 --> 00:17:29,043 ¡Devuélveme mi cuerpo, gilipollas! 322 00:17:31,126 --> 00:17:32,376 Soy muy débil. 323 00:17:32,459 --> 00:17:36,043 Está aplastando mis delgados y huecos huesos de pájaro. 324 00:17:38,584 --> 00:17:39,876 No me mates. 325 00:17:39,959 --> 00:17:42,584 Tengo una idea que nos va a gustar a los dos. 326 00:17:43,376 --> 00:17:45,376 ENCANTADOR S. L. 327 00:17:49,626 --> 00:17:52,668 A Vlad le gusta más este cuerpo. 328 00:17:52,751 --> 00:17:54,376 Tiene testículos. 329 00:17:54,459 --> 00:17:58,876 Tío, ¿por qué no me pedí el cuerpo de las pelotas que no tengo que cepillar? 330 00:17:59,626 --> 00:18:01,709 ¿Qué hacemos con el viejo? 331 00:18:01,793 --> 00:18:05,459 Déjalo en el teléfono. Alguien tiene que responder. 332 00:18:05,543 --> 00:18:08,251 Oye, Vlad, ¿sabes algo sobre Da Vinci? 333 00:18:08,334 --> 00:18:13,043 No, pero sé de las erecciones de Napoleón. 334 00:18:13,543 --> 00:18:15,459 IGLESIA PENTECOSTAL PARADISE 335 00:18:15,543 --> 00:18:18,376 Dusty era un buen amigo y estamos muy tristes. 336 00:18:18,459 --> 00:18:21,793 Pero no tanto como para no subastar esto en su funeral. 337 00:18:21,876 --> 00:18:23,459 Dos millones para empezar. 338 00:18:24,043 --> 00:18:26,918 Dusty preparó este escrito en caso de su muerte: 339 00:18:27,001 --> 00:18:30,668 "Si estás leyendo esto, es que he muerto haciendo lo que amaba: 340 00:18:30,751 --> 00:18:32,751 comí demasiado y exploté". 341 00:18:32,834 --> 00:18:36,001 No puedo creer que vayas a dejar que ese clon 342 00:18:36,084 --> 00:18:37,751 reemplace a tu exnovia. 343 00:18:37,834 --> 00:18:39,209 ¿Y qué quiere que haga? 344 00:18:39,293 --> 00:18:41,834 Sube allí, bájale las bragas al clon 345 00:18:41,918 --> 00:18:45,709 delante de todo el mundo ¡y demuestra que tiene clítoris! 346 00:18:45,793 --> 00:18:47,543 No parece una buena idea. 347 00:18:47,626 --> 00:18:50,751 ¿O parece una buena idea? 348 00:18:51,293 --> 00:18:53,293 Nunca lo había visto de esa forma. 349 00:18:54,918 --> 00:18:58,501 ¡Esta mujer es un clon y lo demostraré! 350 00:19:00,251 --> 00:19:04,084 No tengo ni idea de lo que estoy viendo. ¿Hay un clítoris o no? 351 00:19:04,168 --> 00:19:06,001 Creo que vas a ir a la cárcel. 352 00:19:07,043 --> 00:19:10,668 Gina, no es culpa mía. Esa gata me dijo que lo hiciera. 353 00:19:10,751 --> 00:19:13,584 No fui yo. ¡Fue esa zorra loca! 354 00:19:13,668 --> 00:19:16,709 ¡Te romperé el nudillo de la polla, gilipollas! 355 00:19:18,709 --> 00:19:22,126 ¡Es Gina! ¡Sin duda es Gina! 356 00:19:23,043 --> 00:19:24,001 ¡No! 357 00:19:24,084 --> 00:19:27,918 ¡Genial, Gina! ¡Ahora Bullet mató a Dusty por nada! 358 00:19:28,001 --> 00:19:30,501 - ¿Qué? - ¿Qué coño es esto? 359 00:19:30,584 --> 00:19:34,126 Dejé que mi clon me reemplazase mientras me iba de vacaciones 360 00:19:34,209 --> 00:19:37,209 a las Islas Sándwich, donde no hay sándwiches. 361 00:19:37,293 --> 00:19:39,584 Y mientras, ¿matáis al cabroncete? 362 00:19:40,334 --> 00:19:42,251 LA GUARIDA DE LOS AMIGOTES 363 00:19:43,501 --> 00:19:48,126 Me duele decirle esto a mi amigo más querido, Kevin MALK, 364 00:19:48,209 --> 00:19:50,793 pero, después de lo que le hiciste a Gina, 365 00:19:50,876 --> 00:19:54,251 creo que es mejor que no te acerques a ella. 366 00:19:54,334 --> 00:19:57,709 Puede que Gina no sea un clon, pero le has hecho algo. 367 00:19:57,793 --> 00:20:00,376 No descansaré hasta descubrir qué escondes. 368 00:20:00,459 --> 00:20:01,709 Puedes intentarlo. 369 00:20:01,793 --> 00:20:05,834 Sé cómo acaba esto y no sales bien parado. 370 00:20:05,918 --> 00:20:08,918 ¿Sí? ¡Pues yo también sé cómo acaba! 371 00:20:09,001 --> 00:20:11,334 Me caso con Gina y tenemos tres hijos: 372 00:20:11,418 --> 00:20:14,918 uno inteligente, uno guapo y uno que se parece a mí. 373 00:20:15,626 --> 00:20:16,668 ¿Adónde has ido? 374 00:20:16,751 --> 00:20:18,626 ¡Estoy aquí, cariño! 375 00:20:18,709 --> 00:20:21,043 ¿Vienes a pagarme la fianza? 376 00:20:21,126 --> 00:20:23,334 No, he venido a darte mi factura. 377 00:20:23,876 --> 00:20:29,626 Oye, Hopson, ¿cuánto es 8,99 por minuto por 2243 minutos? 378 00:20:31,293 --> 00:20:32,959 ¿Dónde coño está? 379 00:20:33,043 --> 00:20:34,959 MORIR SOLO TIENDA DE CÓMICS 380 00:20:36,959 --> 00:20:40,126 Mi Pokémon Go está haciendo algo raro. 381 00:20:40,209 --> 00:20:41,251 ¡Dios mío! 382 00:20:41,751 --> 00:20:45,709 Oh, sí. ¡Quiero que chorrees, Squirtle! 383 00:20:47,376 --> 00:20:50,543 ¿Cómo te hago una pregunta? 384 00:20:51,334 --> 00:20:53,376 ¿Puede una boca quedarse preñada? 385 00:20:54,043 --> 00:20:56,418 ¿Qué les pasa a los pedos en el espacio? 386 00:20:56,501 --> 00:20:58,334 ¿Puedo casarme con mi perro? 387 00:20:59,168 --> 00:21:00,834 ¿Por qué me sangra la polla? 388 00:21:02,043 --> 00:21:05,209 ¿Cuál es la edad de consentimiento de un cerdo? 389 00:21:06,126 --> 00:21:08,834 ¿Las estelas químicas son los pedos de Dios? 390 00:21:09,709 --> 00:21:12,668 ¿La polla de George Washington era enorme? 391 00:21:14,209 --> 00:21:18,084 Muéstrame apartamentos a 300 metros de escuelas. 392 00:21:19,126 --> 00:21:21,376 ¿Por qué me sigue sangrando la polla? 393 00:21:22,501 --> 00:21:25,251 ¿Me puedo poner crema de afeitar en el culo? 394 00:21:26,001 --> 00:21:28,668 ¿Qué tipo de médico era el Dr. Pepper? 395 00:21:31,251 --> 00:21:33,501 Joy Behar, culo en boca. 396 00:22:15,584 --> 00:22:19,501 Subtítulos: Alba Sabina