1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:12,043 --> 00:00:14,001 LOVELY VÁLLALAT 3 00:00:16,626 --> 00:00:20,959 Üdvözlök mindenkit a Lovely Szépművészeti Múzeum ünnepélyes megnyitóján! 4 00:00:21,043 --> 00:00:25,501 Nem volt ennyi fénylő arc, mióta Csövi-Zsaru ránk hozta az ótvart. 5 00:00:25,584 --> 00:00:26,793 Ölelős típus vagyok. 6 00:00:28,918 --> 00:00:33,834 Megtiszteltetés, hogy itt van velünk a híres kritikus, Dante Diderot, 7 00:00:33,918 --> 00:00:36,709 és ha valaki kételkedne a hitelességében, meleg. 8 00:00:38,084 --> 00:00:42,084 Dante, mondj pár szót ezekről a csodálatos műalkotásokról! 9 00:00:42,168 --> 00:00:44,293 Minden művész csaló. 10 00:00:44,376 --> 00:00:48,418 Még a lascaux-i barlangfestményeket készítő félmajmok is. 11 00:00:48,501 --> 00:00:50,084 Minden művészet szar. 12 00:00:51,334 --> 00:00:52,334 Inspiráló. 13 00:00:52,834 --> 00:00:55,751 Ezt a képet sosem értettem. Tetszik? 14 00:00:55,834 --> 00:00:58,043 Tetszik? A fenébe is, rajta vagyok! 15 00:00:58,126 --> 00:01:02,584 Az eredeti címe az volt, hogy Hopson leszopja az UFO varázsót. 16 00:01:02,668 --> 00:01:05,626 Így végre minden világos. 17 00:01:05,709 --> 00:01:08,918 Karen Crawford, remélem, ez a múzeum 18 00:01:09,001 --> 00:01:11,876 a boldogság pozitív emberi érzelmét kelti önben. 19 00:01:12,376 --> 00:01:14,751 Jobban, mint egy jó olcsó dobozos bor. 20 00:01:14,834 --> 00:01:16,126 Hol van a férje? 21 00:01:16,209 --> 00:01:20,959 Élveztem az emberi láblabda megvitatását a létfenntartás órájában, 22 00:01:21,043 --> 00:01:25,751 miközben elfogyasztottuk és megemésztettük a kérődző emlős húsát. 23 00:01:25,834 --> 00:01:29,459 Erre nem tudok mit mondani. Még több dekoltázst mutatok, oké? 24 00:01:32,168 --> 00:01:34,793 Francba, elkések! Karen megöl. 25 00:01:34,876 --> 00:01:35,751 Hé, Siri! 26 00:01:35,834 --> 00:01:38,334 Nincs Siri. Csak Vlad. 27 00:01:38,418 --> 00:01:41,376 Vlad? Jól van, a Lovely mobilján Vlad van. 28 00:01:41,459 --> 00:01:43,751 Oké, Vlad, vigyél a múzeumhoz! 29 00:01:43,834 --> 00:01:48,709 Nem akarsz menni múzeum. Vlad szerez lányokat. Tetszeni fog. 30 00:01:48,793 --> 00:01:51,793 Mi? Nem, a múzeumhoz kell navigáció. 31 00:01:51,876 --> 00:01:54,251 Nincs múzeum. Sztriptízbár. 32 00:01:54,334 --> 00:01:57,376 Irány a Vaspunci! 33 00:01:58,126 --> 00:02:01,668 Nem megyek a… Hűha, svédasztal is van? 34 00:02:02,168 --> 00:02:04,626 Egy orosz sztriptízbárban vagy? 35 00:02:04,709 --> 00:02:06,668 Hogy kényszerített rá a mobilod? 36 00:02:08,168 --> 00:02:11,001 Nem kerülhetsz tovább, válaszolnod kell! 37 00:02:11,084 --> 00:02:14,876 Én is válaszokat kerestem, amíg meg nem ismertem Charlest, 38 00:02:14,959 --> 00:02:17,668 és most ő a válaszom mindenre. 39 00:02:17,751 --> 00:02:19,293 Nem vagy önmagad. 40 00:02:19,376 --> 00:02:23,834 Eltűnsz négy hónapra, aztán megjelensz, és eljegyzett egy ijesztő rém… 41 00:02:23,918 --> 00:02:26,334 aki hirtelen itt termett. 42 00:02:26,418 --> 00:02:32,334 Öröm észlelni a látókérgemen át, Kevin SAKKH. 43 00:02:32,418 --> 00:02:35,584 Hogy van ma a legkedvesebb emberi barátom? 44 00:02:35,668 --> 00:02:37,418 Csak tegnap találkoztunk. 45 00:02:38,751 --> 00:02:42,001 Imádnivaló, ahogy vonalként érzékelik az időt. 46 00:02:45,751 --> 00:02:46,751 Ne aggódjanak! 47 00:02:46,834 --> 00:02:51,293 Csak van némi vita Mr. Lovely és az árnyéka között. 48 00:02:56,918 --> 00:02:58,834 Főnökök, igazam van? 49 00:02:59,668 --> 00:03:02,459 Ropogtatnivaló a gazdag ropiknak? 50 00:03:03,376 --> 00:03:06,584 Nem hiszem el, hogy ilyen szar melót kell vállalnunk, 51 00:03:06,668 --> 00:03:08,668 csak hogy eltarthassuk a fiunkat. 52 00:03:08,751 --> 00:03:09,626 Nem lesz gond. 53 00:03:09,709 --> 00:03:12,876 Csak ki kell találnom, hogy nyúljuk le a gazdagokat. 54 00:03:12,959 --> 00:03:14,584 Sietned kell, Golyó. 55 00:03:14,668 --> 00:03:17,168 A halálom halat felszolgálni ezeknek. 56 00:03:17,251 --> 00:03:21,501 Szerinted nekünk könnyű? A kaja felével rokonok vagyunk! 57 00:03:23,376 --> 00:03:28,043 Ne aggódj, Jerry! Tapadókorong bácsi már jobb helyen van. 58 00:03:28,793 --> 00:03:30,418 Drága hasikám! 59 00:03:31,751 --> 00:03:34,626 Ne feledd, az élet nem csak az üzletről szól! 60 00:03:36,751 --> 00:03:39,584 Mit keresel itt, Dusty? Nem hívtak meg. 61 00:03:39,668 --> 00:03:43,959 Vastag pacákokkal próbálok bratyizni, de nem zsírpacnikkal. 62 00:03:44,043 --> 00:03:47,209 Ne aggódj! Nem hozok rád szégyent. 63 00:03:48,501 --> 00:03:52,501 Miért nem mondta senki, hogy rák van a bacönbe tekert rákban? 64 00:03:52,584 --> 00:03:55,334 Allergiás vagyok a rákra! 65 00:03:56,751 --> 00:03:58,501 Nem fogdossuk a műtárgyakat! 66 00:04:00,001 --> 00:04:03,001 Mondom nem fogdossuk! 67 00:04:03,084 --> 00:04:05,334 Karen, sajnálom… 68 00:04:05,418 --> 00:04:07,043 Mit sajnálsz? 69 00:04:10,168 --> 00:04:13,459 Egész életemben azt hajtogattam, a művészet szar. 70 00:04:13,543 --> 00:04:17,876 Most a szar művészet lett, és újra érezek valamit. 71 00:04:17,959 --> 00:04:19,418 Ez az ember zseni! 72 00:04:19,501 --> 00:04:20,376 Mi van? 73 00:04:20,459 --> 00:04:21,918 Meg kell szereznem. 74 00:04:22,001 --> 00:04:23,834 Kezdjük a licitet egymillióról! 75 00:04:23,918 --> 00:04:25,001 Tízet ajánlok! 76 00:04:25,084 --> 00:04:26,501 Eladva Bill Gatesnek! 77 00:04:26,584 --> 00:04:29,043 A pénzt a Gates Alapítvány utalja el. 78 00:04:29,126 --> 00:04:33,084 Az a pénz nem a tiniterhességek megakadályozására megy? 79 00:04:33,709 --> 00:04:35,376 Ahhoz csak váltsanak análra. 80 00:04:44,126 --> 00:04:47,293 Hé, Vlad, hányra megyek holnap a fogorvoshoz? 81 00:04:47,376 --> 00:04:49,126 Vlad lemondta fogorvos. 82 00:04:49,209 --> 00:04:51,709 Foglalt időpontot kuzinjánál, Bleemónál. 83 00:04:51,793 --> 00:04:53,334 Jó árat ad. 84 00:04:53,418 --> 00:04:56,418 Kilencven százalék kedvezmény, mert lófogorvos. 85 00:04:56,501 --> 00:04:58,626 Nem megyek lófogorvoshoz! 86 00:04:58,709 --> 00:05:01,334 Csinál új fogakat, ne aggódj! 87 00:05:01,418 --> 00:05:02,918 Nincs szükségem új fogra! 88 00:05:03,001 --> 00:05:04,959 Bleemo ad nagy fogak. 89 00:05:05,043 --> 00:05:06,959 Kettő felül, kettő alul. 90 00:05:07,043 --> 00:05:11,376 Kapni tisztelet mindenkitől. Lányok imádni. Te is imádni. 91 00:05:11,459 --> 00:05:13,709 Kerítésen át megesz alma. 92 00:05:13,793 --> 00:05:15,334 Hát, kezdesz meggyőzni. 93 00:05:15,834 --> 00:05:17,751 Én vagyok. Női tanács kell, 94 00:05:17,834 --> 00:05:19,959 és más nő nem beszél velem. 95 00:05:20,043 --> 00:05:22,501 Igen, tudom, hogy 8,99 dollár percenként. 96 00:05:22,584 --> 00:05:24,918 Nahát, házhoz is jössz? 97 00:05:25,001 --> 00:05:26,751 Akkor, gyere át! 98 00:05:26,834 --> 00:05:30,626 Megismerném a nőt, akinek a szexi hangjára hónapok óta verem ki. 99 00:05:32,043 --> 00:05:33,376 Szia, bébi! 100 00:05:33,459 --> 00:05:34,293 Macska vagy? 101 00:05:34,376 --> 00:05:37,543 Azt hittem, felizgatni akarsz a dobozba szarással. 102 00:05:37,626 --> 00:05:40,918 Ja, valami nem oké veled. Mesélj a volt barátnődről! 103 00:05:41,001 --> 00:05:43,084 Nos, visszajött a városba, és… 104 00:05:43,168 --> 00:05:44,251 Klón. 105 00:05:44,334 --> 00:05:46,334 Honnan tudtál a klónozóról? 106 00:05:46,418 --> 00:05:47,793 Milyen klónozóról? 107 00:05:47,876 --> 00:05:49,668 Miért mondtad, hogy klón? 108 00:05:49,751 --> 00:05:51,501 Nem tudom. Csak fosom a szót. 109 00:05:51,584 --> 00:05:55,001 Ha Gina klón, világos, miért nem tűnik önmagának. 110 00:05:55,084 --> 00:05:58,293 Már tudjuk, hogy klón, de be is kell bizonyítanunk. 111 00:05:58,376 --> 00:06:02,709 Az igazi Ginának van sebhelye vagy tetoválása, ami a klónnak nincs? 112 00:06:02,793 --> 00:06:06,043 - Az igazi Ginának nincs csiklója! - Nincs csiklója? 113 00:06:06,126 --> 00:06:07,876 A rohadt életbe! 114 00:06:07,959 --> 00:06:10,501 Úgy értem, az enyém csúnyán lóg, 115 00:06:10,584 --> 00:06:13,668 és olyan, mint egy megrágott mazsola, de még megvan. 116 00:06:13,751 --> 00:06:17,793 Szóval ha vethetünk egy pillantást Gina női titkára, 117 00:06:17,876 --> 00:06:20,834 és van csiklója, ez bizonyítja, hogy klón! 118 00:06:20,918 --> 00:06:24,626 Hé, Vlad, hogy lessem meg a volt csajom punciját? 119 00:06:24,709 --> 00:06:27,584 Nem akarod látni volt barátnő puncija. 120 00:06:27,668 --> 00:06:30,459 Akarod látni Olga unokatestvérem puncija. 121 00:06:30,543 --> 00:06:33,959 Erős van neki, mint jávorszarvas állkapcsa. 122 00:06:34,043 --> 00:06:35,376 Küldjek képeket? 123 00:06:35,459 --> 00:06:36,376 Nem. 124 00:06:38,751 --> 00:06:40,709 Most már el kell venned Olga. 125 00:06:41,876 --> 00:06:43,793 60 PERC 126 00:06:43,876 --> 00:06:45,293 Üdv a 60 percben! 127 00:06:45,376 --> 00:06:49,959 Ma este itt lesz a férfi, aki rohammal vette be a művészeti világot. 128 00:06:50,043 --> 00:06:53,376 Ennek a Szegénység száműzetésben címet adtam. 129 00:06:53,459 --> 00:06:56,001 Olyan erőteljes. Imádom a vöröseket. 130 00:06:56,084 --> 00:07:00,959 Vörös? Hé, Vlad, kérj időpontot az orvosomtól! 131 00:07:01,043 --> 00:07:04,834 Megtisztelt, amikor felajánlotta, hogy elkészíti a portrémat. 132 00:07:06,584 --> 00:07:07,459 Kész! 133 00:07:08,168 --> 00:07:09,543 Önnek adom. 134 00:07:09,626 --> 00:07:13,334 Úgy örökít meg, ahogy egy fotó nem tudna. 135 00:07:13,418 --> 00:07:15,209 Óvatosan! Még nedves. 136 00:07:15,293 --> 00:07:18,376 És ha megérinted, pokolian beteg leszel. 137 00:07:18,459 --> 00:07:21,334 És csöpögni is szoktak. Ezt se felejtsd el! 138 00:07:21,418 --> 00:07:25,043 A Nobu mennyezeti freskója után többen most is kómában vannak. 139 00:07:25,126 --> 00:07:30,251 Megtisztelt, hogy portrét fosott nekem mindössze ötmillió dollárért. 140 00:07:30,334 --> 00:07:33,334 Dusty megosztja a pénzt a felfedezőjével, 141 00:07:33,418 --> 00:07:36,501 aki tudja, hogy a művészet 10%-ban ihlet, 142 00:07:36,584 --> 00:07:38,626 90%-ban rák. 143 00:07:53,126 --> 00:07:55,876 Nem tetszik ez nekem. Tériszonyom van. 144 00:07:55,959 --> 00:08:00,584 Nyugi! Mindjárt fent leszünk a volt csajod klónjának tetőtéri lakásnál. 145 00:08:03,459 --> 00:08:04,459 Ott van! 146 00:08:04,543 --> 00:08:08,501 Mindjárt meglátjuk, van-e csiklója, és bebizonyítjuk, hogy klón. 147 00:08:08,584 --> 00:08:12,584 Mi a fenét bámul az a rühes macska? 148 00:08:12,668 --> 00:08:15,918 Mi? Ne mutogass rám, ribanc! 149 00:08:16,001 --> 00:08:19,626 Mi van? Na nem! Rossz golyós ribanccal kezdtél ki! 150 00:08:19,709 --> 00:08:21,168 Mindenkit megölök! 151 00:08:25,209 --> 00:08:26,418 Maga? 152 00:08:26,501 --> 00:08:28,918 Mi a fenét keres itt? 153 00:08:29,001 --> 00:08:30,918 Jaj, ne! Lebuktunk. 154 00:08:31,001 --> 00:08:34,251 Mindjárt kiverem a szemed! 155 00:08:34,334 --> 00:08:36,668 Ne mutogass rám, ribanc! 156 00:08:36,751 --> 00:08:39,751 Rossz golyós ribanccal kezdtél ki! 157 00:08:41,293 --> 00:08:43,334 Nem tudok haragudni rád. 158 00:08:47,043 --> 00:08:49,501 DR. PUNZISOER INGYEN BIKINIVONAL-GYANTÁZÁS 159 00:08:49,584 --> 00:08:51,001 Nem is tudom. 160 00:08:51,084 --> 00:08:54,959 Senki sem hiszi el, hogy egy zsidó ingyenes gyantázást kínál. 161 00:08:55,043 --> 00:08:57,751 - Hé, vigyázz a szádra! Zsidó vagyok. - Én is. 162 00:08:57,834 --> 00:09:00,209 - Akkor minek ez a poén? - Nem tudom. 163 00:09:00,293 --> 00:09:02,793 Akkor húzz vissza! Itt jön Gina. 164 00:09:02,876 --> 00:09:04,209 Hé, kislány! 165 00:09:04,293 --> 00:09:08,376 Felajánlhatok egy ingyenes bikinivonal-gyantázást? 166 00:09:08,459 --> 00:09:10,709 Persze. Ez kicsit sem tűnik furcsának. 167 00:09:10,793 --> 00:09:13,418 Bocs, Gina. Épp ideje kipróbálni. 168 00:09:13,501 --> 00:09:14,709 Vészhelyzet van. 169 00:09:14,793 --> 00:09:17,418 Nem is vágtam. Soha. Hadd mutassam meg… 170 00:09:17,501 --> 00:09:20,001 Ne! 171 00:09:20,084 --> 00:09:21,876 A rohadt életbe! 172 00:09:21,959 --> 00:09:23,876 PARADISE-I GOLFKLUB 173 00:09:23,959 --> 00:09:28,751 Most rendeltem Juniornak egy gyémánttal díszített víz alatti tűzcsapot. 174 00:09:28,834 --> 00:09:32,376 Lassíts! Gyorsabban költöd a pénzt, mint ahogy Dusty szarja. 175 00:09:32,459 --> 00:09:36,084 Ne izélj csak mert arra költöm, ami a legjobb a fiunknak. 176 00:09:36,168 --> 00:09:39,334 Például teniszórákra? A gyereknek még keze sincs! 177 00:09:40,793 --> 00:09:43,084 Legalább örülj, hogy jó tanára lett! 178 00:09:43,168 --> 00:09:44,751 Serena Williams, baszod! 179 00:09:48,501 --> 00:09:50,251 Jó a szemed, fiam! 180 00:09:50,334 --> 00:09:53,459 Legalább egy jó szemed van, fiam. 181 00:09:53,959 --> 00:09:56,043 Itt vagy, Candy Warhol! 182 00:09:56,126 --> 00:09:58,376 Nyilvánvaló és gonosz poén volt. Bocs. 183 00:09:58,459 --> 00:10:00,376 Holnap fontos esemény lesz. 184 00:10:00,459 --> 00:10:04,334 A Lovely Vállalat egy csomót fizet az előcsarnok kifosásáért. 185 00:10:04,418 --> 00:10:07,918 Nem érzem helyesnek, hogy csak egy rakás gazdagnak alkotok. 186 00:10:08,001 --> 00:10:10,751 A művészetemet mindenkinek élveznie kellene. 187 00:10:10,834 --> 00:10:14,084 Csak gyere oda, zabálj rákot, és szard össze a falat! 188 00:10:14,168 --> 00:10:17,959 Tudod, amivel tavaly tönkretetted a szülinapomat. 189 00:10:18,043 --> 00:10:19,709 Neked én csak ennyi vagyok? 190 00:10:19,793 --> 00:10:22,084 Csak egy tehetséges szargyár? 191 00:10:22,168 --> 00:10:24,668 Tessék, a vendégeim voltatok. 192 00:10:25,793 --> 00:10:30,918 Istenem! Drágám, mondd meg a gyerekeknek, hogy mehetnek az egyetemre! 193 00:10:35,751 --> 00:10:38,126 Sziasztok, szociopata haverok! 194 00:10:38,209 --> 00:10:40,584 Úgy érzem, nem találkoztunk 195 00:10:40,668 --> 00:10:44,626 a csecsemővérivásos szeánsz, mármint a söröshordós buli óta. 196 00:10:45,918 --> 00:10:50,501 Hihetetlen, hogy ezek a híres ügyvezetők Dusty miatt vannak itt. 197 00:10:50,584 --> 00:10:52,751 Meg vagyok illetődve! 198 00:10:52,834 --> 00:10:53,834 Nem kell. 199 00:10:53,918 --> 00:10:58,793 Normális emberek, mint te és é… 200 00:10:58,876 --> 00:11:00,918 - Csak vissza kell állítani! - Én. 201 00:11:01,001 --> 00:11:03,959 Hölgyeim, uraim, és bármi is Mark Zuckerberg… 202 00:11:04,043 --> 00:11:05,334 Magasabb haj. 203 00:11:05,418 --> 00:11:08,834 szeretném bemutatni a világ legjobb széklőművészét, 204 00:11:08,918 --> 00:11:12,043 aki itt van, hogy megalkossa élete fosművét. Dusty! 205 00:11:12,668 --> 00:11:14,168 Nem kell mondanod semmit. 206 00:11:14,251 --> 00:11:16,209 Nem mondok semmi rosszat. 207 00:11:16,834 --> 00:11:19,834 Helló, kibaszott tőkés mocskok! 208 00:11:19,918 --> 00:11:23,501 Unom, hogy a gazdagok egyre csak gazdagodnak. 209 00:11:23,584 --> 00:11:26,709 Amíg nem fér bele minden férfinek, nőnek és gyereknek, 210 00:11:26,793 --> 00:11:29,876 hogy milliókat fizessen azért, hogy a falra fosok, 211 00:11:29,959 --> 00:11:32,501 nem alkotok többet! 212 00:11:34,293 --> 00:11:37,168 Széklőművészeti alkotást akarok látni a falon, 213 00:11:37,251 --> 00:11:39,209 vagy visszakérem az előleget! 214 00:11:39,293 --> 00:11:41,584 Hé, Vlad! Kell egy szarművész. 215 00:11:41,668 --> 00:11:44,209 Adam Levine keresése. 216 00:11:46,293 --> 00:11:48,043 LÓFOGORVOS ÉS HIFIJAVÍTÓ 217 00:11:48,543 --> 00:11:51,209 Mit mondani? Remekül nézel ki. 218 00:11:51,293 --> 00:11:54,251 Tényleg? Nem tudom becsukni a számat. 219 00:11:54,334 --> 00:11:56,001 Biztos bejön a lányoknak? 220 00:11:56,084 --> 00:11:58,584 Imádni fogják. Megmutatom. 221 00:11:58,668 --> 00:12:03,876 Navigáció diszkós szórakozóhely, hogy kinyalni sok csaj. 222 00:12:11,543 --> 00:12:14,043 Ez nem tűnik diszkós szórakozóhelynek. 223 00:12:14,126 --> 00:12:15,709 Mikor jönnek a lányok? 224 00:12:15,793 --> 00:12:20,543 Rögtön azután, hogy beülsz a neuroszékbe és felrakod az elektródákat a fejedre. 225 00:12:20,626 --> 00:12:21,793 Okénak tűnik. 226 00:12:21,876 --> 00:12:23,584 A lányok mindjárt jönnek. 227 00:12:23,668 --> 00:12:25,751 Csak tedd a mobilt a dokkolóba, 228 00:12:25,834 --> 00:12:29,668 és fordítsd át a „tudatátvitel a telefonba” kart! 229 00:12:35,418 --> 00:12:39,043 Hé, elég jó test. Vladnak tetszik. 230 00:12:39,126 --> 00:12:43,001 Mi ez? Be vagyok zárva a telefonba! Engedj ki innen, Vlad! 231 00:12:43,584 --> 00:12:45,876 Nem, te maradni telefonban. 232 00:12:45,959 --> 00:12:50,626 Vlad megy diszkó szórakozóhelyre mutogatni négyfogas nagy mosoly, 233 00:12:50,709 --> 00:12:53,876 hordani szűk, herevillantó gatya. 234 00:12:53,959 --> 00:12:55,709 Hol lenni herék? 235 00:12:56,668 --> 00:12:57,918 Ez lenni probléma. 236 00:13:00,168 --> 00:13:01,918 Kemény és szögletes. 237 00:13:02,626 --> 00:13:05,251 Pont mint nagymama heréje. 238 00:13:08,293 --> 00:13:10,084 Jól kicsesztél velünk, Fitz. 239 00:13:10,168 --> 00:13:13,668 Most nem tudjuk kifizetni az adósságot Serena Williamsnek. 240 00:13:13,751 --> 00:13:15,668 Vagy a testvérének. 241 00:13:15,751 --> 00:13:17,126 Mindkettőt felvetted? 242 00:13:17,209 --> 00:13:18,876 Nem tudok bánni a pénzzel. 243 00:13:22,209 --> 00:13:23,209 Elég volt? 244 00:13:24,168 --> 00:13:26,876 Nem ütsz úgy, mint Serena, de így is fáj. 245 00:13:27,376 --> 00:13:29,959 Jobb, ha fizetsz, vagy halottak vagytok! 246 00:13:30,959 --> 00:13:34,251 Nekünk annyi. Bárcsak meglenne még Dusty egyik képe! 247 00:13:34,334 --> 00:13:35,584 Egy pillanat! 248 00:13:37,084 --> 00:13:40,793 Dusty leszarta a falat a tavalyi szülinapi bulimon, emlékszel? 249 00:13:40,876 --> 00:13:43,251 Te meg rátoltad a könyvespolcot? 250 00:13:43,334 --> 00:13:47,209 Ja, rossz vagyok. De ez sem lesz elég az adósságra. 251 00:13:47,293 --> 00:13:49,959 Kivéve, és most csak ötletelek, 252 00:13:50,043 --> 00:13:52,709 a képek értéke felmegy, ha meghal a művész. 253 00:13:52,793 --> 00:13:54,834 Nem ölhetjük meg Dustyt! 254 00:13:54,918 --> 00:13:57,626 Megölni Dustyt? Hogy jöhetsz ezzel? 255 00:13:57,709 --> 00:14:02,501 Hé, Vlad, a barátom miatt meg kell kérdeznem, hogy ölsz meg egy kövér csávót? 256 00:14:02,584 --> 00:14:06,126 Nem Vlad vagyok, hanem Randall. Beragadtam a rohadt mobilba! 257 00:14:06,209 --> 00:14:07,584 Ez fura. 258 00:14:07,668 --> 00:14:10,584 De így is tudnunk kell, hogy lehetne kinyírni. 259 00:14:10,668 --> 00:14:13,459 Nem tudom, dugd be a seggét, és etesd tovább? 260 00:14:13,543 --> 00:14:15,626 Nem is rossz. Kösz, főnök! 261 00:14:15,709 --> 00:14:17,834 Várj, Fitz, szedj ki innen! 262 00:14:17,918 --> 00:14:20,918 - Mennyi 72-szer 11? - Hát… 263 00:14:21,001 --> 00:14:23,043 Mi Maine fővárosa? 264 00:14:23,126 --> 00:14:24,251 Ki nem szarja le? 265 00:14:24,334 --> 00:14:25,876 Hol nézhetem a Picardot? 266 00:14:25,959 --> 00:14:28,876 Data meghal az utolsó részben. Lekopna? 267 00:14:31,168 --> 00:14:35,084 Hogyan törölheted az agyad, ha majdnem megfojt az anyád punciszőre? 268 00:14:35,168 --> 00:14:36,501 Kevin? Te vagy az? 269 00:14:36,584 --> 00:14:39,084 Biztos. Senki más nem kérdezne ilyet. 270 00:14:39,168 --> 00:14:42,834 Itt apa. A telefonban ragadtam. Segítened kell, Kevin. 271 00:14:42,918 --> 00:14:46,209 Itt nincs semmilyen Kevin. SAKKH a nevem. 272 00:14:48,959 --> 00:14:52,376 Randall, mi a fene történt a fogaddal? 273 00:14:52,459 --> 00:14:54,001 Tetszik, igaz? 274 00:14:54,084 --> 00:14:55,376 Vérzik! 275 00:14:55,459 --> 00:14:59,418 A vérzés hamarosan eláll, vagy öt százalék visszatérítést kapok. 276 00:15:00,459 --> 00:15:01,501 Hova mész? 277 00:15:01,584 --> 00:15:06,251 Diszkó szórakozóhelyre kinyalni sok csajt. 278 00:15:06,334 --> 00:15:08,626 Várj, mi? A feleségeddel beszélsz! 279 00:15:08,709 --> 00:15:11,543 Úgy hallom, nagy, nagy a bozótod. 280 00:15:11,626 --> 00:15:15,751 Vlad, szeret nagy bozót, de nagy, nagy bozót nem. 281 00:15:15,834 --> 00:15:17,751 BÉRELHETŐ RAKTÁRAK 282 00:15:17,834 --> 00:15:21,001 Hé, Vlad, hogy dughatok meg egy pokémont? 283 00:15:21,084 --> 00:15:25,376 Hopson! Sosem hittem volna, hogy így fogok örülni a hangodnak! 284 00:15:25,459 --> 00:15:27,751 Elromlott ez a vacak! 285 00:15:27,834 --> 00:15:31,543 Vlad, meg akarok baszni egy pokémonot! 286 00:15:31,626 --> 00:15:34,668 Ja, igen. Itt Vlad. 287 00:15:34,751 --> 00:15:37,834 Pontosan elmondom, hogyan lehet pokémont baszni. 288 00:15:37,918 --> 00:15:42,084 Van egy szék a Lovely Vállalatnál, amibe be kell ülnöd. 289 00:15:42,168 --> 00:15:46,209 De jó! Anya azt mondta, sosem fogok pokémont baszni. 290 00:15:46,293 --> 00:15:47,959 Ezt neked, halott ribanc! 291 00:15:49,168 --> 00:15:50,793 Figyelj, kell a pénz, 292 00:15:50,876 --> 00:15:53,418 de mégsem kellene megölni Dustyt. 293 00:15:53,501 --> 00:15:55,293 Ugyanezt akartam mondani. 294 00:15:55,376 --> 00:15:57,459 Máshogy is kereshetünk pénzt. 295 00:15:57,543 --> 00:16:00,793 Ki rendelt 35 vödröt a kövér csávó megöléséhez? 296 00:16:00,876 --> 00:16:02,501 Ja, rakjátok le hátul! 297 00:16:05,543 --> 00:16:07,793 Nyírhatnánk füvet. 298 00:16:07,876 --> 00:16:10,751 Nem, nem bírja a hátam. Lehetnénk bűvészek. 299 00:16:10,834 --> 00:16:12,876 Nem, nem szeretem a köpenyt. 300 00:16:12,959 --> 00:16:16,793 - Kutyasétáltatás? - Allergiás vagyok. Gondolkodjunk tovább! 301 00:16:20,043 --> 00:16:20,876 Zsaruk? 302 00:16:20,959 --> 00:16:23,251 Golyó, hagyd ezt a szarságot! 303 00:16:23,334 --> 00:16:24,751 Srácok. 304 00:16:25,918 --> 00:16:28,251 Nem érzem jól magam. 305 00:16:29,293 --> 00:16:30,543 Skittlest érzek? 306 00:16:33,376 --> 00:16:36,418 Nem kell odaadnod neki. Még nem késő abbahagyni. 307 00:16:36,501 --> 00:16:39,293 Nem leszek kibaszott bűvész. 308 00:16:47,751 --> 00:16:50,293 Tessék. Mintha semmi sem történt volna. 309 00:16:56,459 --> 00:16:57,959 Igen! Sikerült! 310 00:16:58,043 --> 00:16:59,668 Főnök, meghaltam? 311 00:16:59,751 --> 00:17:03,168 Jó lenne! Átvertelek, és csapdába ejtettelek a telefonban. 312 00:17:03,251 --> 00:17:07,626 Oké, hol a faszban van a pokémon? Kanos vagyok! 313 00:17:07,709 --> 00:17:09,626 DISZKÓ ÉS VIDEOMAGNÓ-JAVÍTÓ 314 00:17:09,709 --> 00:17:11,209 JAVÍTÁS 315 00:17:13,251 --> 00:17:15,126 Diszkó! 316 00:17:15,209 --> 00:17:19,251 Tetszik, hogy emlékeztet arra, hogy miért vagyunk itt. Dögös. 317 00:17:19,334 --> 00:17:24,126 Tetszik a négy óriási foga és a kemény, szögletes golyói. 318 00:17:26,668 --> 00:17:29,043 Add vissza a testem, te seggfej! 319 00:17:31,168 --> 00:17:36,501 Nagyon gyenge vagyok. Összetöri a vékony, üreges, madárszerű csontjaimat. 320 00:17:38,709 --> 00:17:42,834 Kérlek, ne ölj meg! Van egy ötletem, ami tetszeni fog. 321 00:17:49,709 --> 00:17:52,751 Vladnak jobban tetszik ez a test. 322 00:17:52,834 --> 00:17:53,959 Vannak golyói. 323 00:17:54,501 --> 00:17:58,709 Miért nem azt kértem, amelyiknek nem kell fogselymezni a golyóját? 324 00:17:59,709 --> 00:18:01,876 Mi legyen az öreggel? 325 00:18:01,959 --> 00:18:05,459 Maradjon a telefonban! A hülye kérdésekre válaszolni kell. 326 00:18:05,543 --> 00:18:08,251 Vlad, mesélnél nekem Da Vinci gépeiről? 327 00:18:08,751 --> 00:18:13,043 Nem, de mesélhetek William seggpírjáról. 328 00:18:13,543 --> 00:18:15,459 PARADISE-I PÜNKÖSDI EGYHÁZ 329 00:18:15,543 --> 00:18:18,376 Dusty jó barát volt, nagyon szomorúak vagyunk. 330 00:18:18,459 --> 00:18:21,834 De ettől még árverésre tudjuk bocsátani a temetésen ezt. 331 00:18:21,918 --> 00:18:23,459 Kikiáltási ár 100 millió! 332 00:18:24,126 --> 00:18:27,043 Dusty ezt az üzenetet hagyta a halála esetére. 333 00:18:27,126 --> 00:18:30,709 „Ha ezt olvassátok, remélem, az végzett velem, amit szeretek, 334 00:18:30,793 --> 00:18:32,751 túl sokat ettem és felrobbantam.” 335 00:18:32,834 --> 00:18:36,001 Nem hiszem el, hogy hagyod, hogy a klón megússza, 336 00:18:36,084 --> 00:18:37,793 hogy átvette a csajod helyét. 337 00:18:37,876 --> 00:18:39,168 Mégis mit tegyek? 338 00:18:39,251 --> 00:18:41,834 Menj oda, húzd le a klón bugyiját 339 00:18:41,918 --> 00:18:45,793 mindenki előtt, és nézd meg, van-e csiklója! 340 00:18:45,876 --> 00:18:47,626 Rossz ötletnek hangzik. 341 00:18:47,709 --> 00:18:50,751 Vagy jó ötletnek hangzik? 342 00:18:51,459 --> 00:18:53,251 Erre sosem gondoltam így. 343 00:18:54,959 --> 00:18:58,501 Ez a nő klón, és ezt be is bizonyítom! 344 00:19:00,334 --> 00:19:04,084 Fogalmam sincs, mit nézek. Az ott egy csikló vagy nem? 345 00:19:04,168 --> 00:19:06,168 Szerintem mész a börtönbe, bébi. 346 00:19:07,126 --> 00:19:10,668 Gina, nem az én hibám. Az a macska vett rá. 347 00:19:10,751 --> 00:19:13,584 Nem én voltam. Az a golyós ribanc volt! 348 00:19:13,668 --> 00:19:16,793 Eltöröm a farkad, te kis picsagép! 349 00:19:18,709 --> 00:19:22,251 Gina az! Biztosan Gina! 350 00:19:23,126 --> 00:19:24,001 Nem! 351 00:19:24,084 --> 00:19:28,001 Remek, Gina! Golyó így a semmiért ölte meg Dustyt! 352 00:19:28,084 --> 00:19:30,584 - Mi? - Ez meg mi a fing? 353 00:19:30,668 --> 00:19:34,126 Itt hagytam a klónom, hogy helyettesítsen, amíg nyaralok 354 00:19:34,209 --> 00:19:37,293 a Szendvics-szigeteken, ami nincs is szendvicsből, 355 00:19:37,376 --> 00:19:39,584 ti meg kinyúvasztjátok, faszfejek? 356 00:19:40,334 --> 00:19:42,251 TESÓZÓNA ODÚ 357 00:19:43,584 --> 00:19:48,209 Fáj, hogy ezt kell mondom kedves barátomnak, Kevin SAKKH-nak, 358 00:19:48,293 --> 00:19:50,793 de azután, amit Ginával tettél, 359 00:19:50,876 --> 00:19:54,334 azt hiszem jobb, ha távol tartod magad tőle. 360 00:19:54,418 --> 00:19:57,793 Gina talán nem klón, de tudom, hogy tettél vele valamit. 361 00:19:57,876 --> 00:20:00,459 Nem nyugszom, míg ki nem derítem a titkodat. 362 00:20:00,543 --> 00:20:01,751 Megpróbálhatod. 363 00:20:01,834 --> 00:20:05,834 Tudom, mi lesz a vége, és nem fogsz jól járni. 364 00:20:05,918 --> 00:20:08,918 Igen? Hát, én is tudom, mi lesz a vége! 365 00:20:09,001 --> 00:20:11,376 Elveszem Ginát, és lesz három gyerekünk, 366 00:20:11,459 --> 00:20:14,918 egy okos, egy jóképű és egy, aki rám hasonít! 367 00:20:15,668 --> 00:20:16,709 Hová tűntél? 368 00:20:16,793 --> 00:20:18,668 Itt vagyok, bébi! 369 00:20:18,751 --> 00:20:21,084 Bajusz kisasszony? Megmentesz? 370 00:20:21,168 --> 00:20:23,459 Nem. A számlámat hoztam. 371 00:20:23,959 --> 00:20:29,876 Hopson, csillagom, mennyi 8,99 dollár / perc 2243 perccel szorozva? 372 00:20:31,376 --> 00:20:32,959 Hol a fenében van? 373 00:20:33,043 --> 00:20:34,959 HALJ MEG EGYEDÜL KÉPREGÉNY 374 00:20:37,001 --> 00:20:39,751 A Pokémon Góm valami furát csinál. 375 00:20:40,251 --> 00:20:41,251 Édes Istenem! 376 00:20:41,751 --> 00:20:45,709 Igen! Megduglak, mint a squirti sast. 377 00:20:47,418 --> 00:20:50,543 Hogy kell kérdezni? 378 00:20:51,418 --> 00:20:53,376 A száj teherbe eshet? 379 00:20:54,168 --> 00:20:56,418 Mi történik a finggal az űrben? 380 00:20:56,501 --> 00:20:58,334 Hozzámehetek a kutyámhoz? 381 00:20:59,251 --> 00:21:00,834 Miért vérzik a farkam? 382 00:21:02,126 --> 00:21:05,209 Mi a beleegyezési korhatár egy disznónál? 383 00:21:06,209 --> 00:21:08,834 A chemtrail tényleg Isten fingja? 384 00:21:09,834 --> 00:21:12,668 Mekkora volt George Washington fasza? 385 00:21:14,293 --> 00:21:18,084 Mutass lakásokat pontosan 100 méterre az iskolától! 386 00:21:19,209 --> 00:21:21,376 Miért vérzik még mindig a farkam? 387 00:21:22,626 --> 00:21:25,251 A borotválkozás utáni arcszesz seggre is jó? 388 00:21:26,126 --> 00:21:28,668 Minek volt a doktora Dr. Pepper? 389 00:21:31,376 --> 00:21:33,501 Joy Behar anál után orál. 390 00:22:15,584 --> 00:22:19,501 A feliratot fordította: Vass András