1
00:00:06,043 --> 00:00:10,001
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:12,043 --> 00:00:14,001
LOVELY VÁLLALAT
3
00:00:16,626 --> 00:00:20,959
Üdvözlök mindenkit a Lovely Szépművészeti
Múzeum ünnepélyes megnyitóján!
4
00:00:21,043 --> 00:00:25,501
Nem volt ennyi fénylő arc,
mióta Csövi-Zsaru ránk hozta az ótvart.
5
00:00:25,584 --> 00:00:26,793
Ölelős típus vagyok.
6
00:00:28,918 --> 00:00:33,834
Megtiszteltetés, hogy itt van velünk
a híres kritikus, Dante Diderot,
7
00:00:33,918 --> 00:00:36,709
és ha valaki kételkedne
a hitelességében, meleg.
8
00:00:38,084 --> 00:00:42,084
Dante, mondj pár szót
ezekről a csodálatos műalkotásokról!
9
00:00:42,168 --> 00:00:44,293
Minden művész csaló.
10
00:00:44,376 --> 00:00:48,418
Még a lascaux-i
barlangfestményeket készítő félmajmok is.
11
00:00:48,501 --> 00:00:50,084
Minden művészet szar.
12
00:00:51,334 --> 00:00:52,334
Inspiráló.
13
00:00:52,834 --> 00:00:55,751
Ezt a képet sosem értettem. Tetszik?
14
00:00:55,834 --> 00:00:58,043
Tetszik? A fenébe is, rajta vagyok!
15
00:00:58,126 --> 00:01:02,584
Az eredeti címe az volt,
hogy Hopson leszopja az UFO varázsót.
16
00:01:02,668 --> 00:01:05,626
Így végre minden világos.
17
00:01:05,709 --> 00:01:08,918
Karen Crawford, remélem, ez a múzeum
18
00:01:09,001 --> 00:01:11,876
a boldogság pozitív
emberi érzelmét kelti önben.
19
00:01:12,376 --> 00:01:14,751
Jobban, mint egy jó olcsó dobozos bor.
20
00:01:14,834 --> 00:01:16,126
Hol van a férje?
21
00:01:16,209 --> 00:01:20,959
Élveztem az emberi láblabda megvitatását
a létfenntartás órájában,
22
00:01:21,043 --> 00:01:25,751
miközben elfogyasztottuk
és megemésztettük a kérődző emlős húsát.
23
00:01:25,834 --> 00:01:29,459
Erre nem tudok mit mondani.
Még több dekoltázst mutatok, oké?
24
00:01:32,168 --> 00:01:34,793
Francba, elkések! Karen megöl.
25
00:01:34,876 --> 00:01:35,751
Hé, Siri!
26
00:01:35,834 --> 00:01:38,334
Nincs Siri. Csak Vlad.
27
00:01:38,418 --> 00:01:41,376
Vlad? Jól van, a Lovely mobilján Vlad van.
28
00:01:41,459 --> 00:01:43,751
Oké, Vlad, vigyél a múzeumhoz!
29
00:01:43,834 --> 00:01:48,709
Nem akarsz menni múzeum.
Vlad szerez lányokat. Tetszeni fog.
30
00:01:48,793 --> 00:01:51,793
Mi? Nem, a múzeumhoz kell navigáció.
31
00:01:51,876 --> 00:01:54,251
Nincs múzeum. Sztriptízbár.
32
00:01:54,334 --> 00:01:57,376
Irány a Vaspunci!
33
00:01:58,126 --> 00:02:01,668
Nem megyek a… Hűha, svédasztal is van?
34
00:02:02,168 --> 00:02:04,626
Egy orosz sztriptízbárban vagy?
35
00:02:04,709 --> 00:02:06,668
Hogy kényszerített rá a mobilod?
36
00:02:08,168 --> 00:02:11,001
Nem kerülhetsz tovább, válaszolnod kell!
37
00:02:11,084 --> 00:02:14,876
Én is válaszokat kerestem,
amíg meg nem ismertem Charlest,
38
00:02:14,959 --> 00:02:17,668
és most ő a válaszom mindenre.
39
00:02:17,751 --> 00:02:19,293
Nem vagy önmagad.
40
00:02:19,376 --> 00:02:23,834
Eltűnsz négy hónapra, aztán megjelensz,
és eljegyzett egy ijesztő rém…
41
00:02:23,918 --> 00:02:26,334
aki hirtelen itt termett.
42
00:02:26,418 --> 00:02:32,334
Öröm észlelni
a látókérgemen át, Kevin SAKKH.
43
00:02:32,418 --> 00:02:35,584
Hogy van ma a legkedvesebb emberi barátom?
44
00:02:35,668 --> 00:02:37,418
Csak tegnap találkoztunk.
45
00:02:38,751 --> 00:02:42,001
Imádnivaló,
ahogy vonalként érzékelik az időt.
46
00:02:45,751 --> 00:02:46,751
Ne aggódjanak!
47
00:02:46,834 --> 00:02:51,293
Csak van némi vita
Mr. Lovely és az árnyéka között.
48
00:02:56,918 --> 00:02:58,834
Főnökök, igazam van?
49
00:02:59,668 --> 00:03:02,459
Ropogtatnivaló a gazdag ropiknak?
50
00:03:03,376 --> 00:03:06,584
Nem hiszem el,
hogy ilyen szar melót kell vállalnunk,
51
00:03:06,668 --> 00:03:08,668
csak hogy eltarthassuk a fiunkat.
52
00:03:08,751 --> 00:03:09,626
Nem lesz gond.
53
00:03:09,709 --> 00:03:12,876
Csak ki kell találnom,
hogy nyúljuk le a gazdagokat.
54
00:03:12,959 --> 00:03:14,584
Sietned kell, Golyó.
55
00:03:14,668 --> 00:03:17,168
A halálom halat felszolgálni ezeknek.
56
00:03:17,251 --> 00:03:21,501
Szerinted nekünk könnyű?
A kaja felével rokonok vagyunk!
57
00:03:23,376 --> 00:03:28,043
Ne aggódj, Jerry!
Tapadókorong bácsi már jobb helyen van.
58
00:03:28,793 --> 00:03:30,418
Drága hasikám!
59
00:03:31,751 --> 00:03:34,626
Ne feledd,
az élet nem csak az üzletről szól!
60
00:03:36,751 --> 00:03:39,584
Mit keresel itt, Dusty? Nem hívtak meg.
61
00:03:39,668 --> 00:03:43,959
Vastag pacákokkal próbálok bratyizni,
de nem zsírpacnikkal.
62
00:03:44,043 --> 00:03:47,209
Ne aggódj! Nem hozok rád szégyent.
63
00:03:48,501 --> 00:03:52,501
Miért nem mondta senki,
hogy rák van a bacönbe tekert rákban?
64
00:03:52,584 --> 00:03:55,334
Allergiás vagyok a rákra!
65
00:03:56,751 --> 00:03:58,501
Nem fogdossuk a műtárgyakat!
66
00:04:00,001 --> 00:04:03,001
Mondom nem fogdossuk!
67
00:04:03,084 --> 00:04:05,334
Karen, sajnálom…
68
00:04:05,418 --> 00:04:07,043
Mit sajnálsz?
69
00:04:10,168 --> 00:04:13,459
Egész életemben azt hajtogattam,
a művészet szar.
70
00:04:13,543 --> 00:04:17,876
Most a szar művészet lett,
és újra érezek valamit.
71
00:04:17,959 --> 00:04:19,418
Ez az ember zseni!
72
00:04:19,501 --> 00:04:20,376
Mi van?
73
00:04:20,459 --> 00:04:21,918
Meg kell szereznem.
74
00:04:22,001 --> 00:04:23,834
Kezdjük a licitet egymillióról!
75
00:04:23,918 --> 00:04:25,001
Tízet ajánlok!
76
00:04:25,084 --> 00:04:26,501
Eladva Bill Gatesnek!
77
00:04:26,584 --> 00:04:29,043
A pénzt a Gates Alapítvány utalja el.
78
00:04:29,126 --> 00:04:33,084
Az a pénz nem a tiniterhességek
megakadályozására megy?
79
00:04:33,709 --> 00:04:35,376
Ahhoz csak váltsanak análra.
80
00:04:44,126 --> 00:04:47,293
Hé, Vlad, hányra megyek
holnap a fogorvoshoz?
81
00:04:47,376 --> 00:04:49,126
Vlad lemondta fogorvos.
82
00:04:49,209 --> 00:04:51,709
Foglalt időpontot kuzinjánál, Bleemónál.
83
00:04:51,793 --> 00:04:53,334
Jó árat ad.
84
00:04:53,418 --> 00:04:56,418
Kilencven százalék kedvezmény,
mert lófogorvos.
85
00:04:56,501 --> 00:04:58,626
Nem megyek lófogorvoshoz!
86
00:04:58,709 --> 00:05:01,334
Csinál új fogakat, ne aggódj!
87
00:05:01,418 --> 00:05:02,918
Nincs szükségem új fogra!
88
00:05:03,001 --> 00:05:04,959
Bleemo ad nagy fogak.
89
00:05:05,043 --> 00:05:06,959
Kettő felül, kettő alul.
90
00:05:07,043 --> 00:05:11,376
Kapni tisztelet mindenkitől.
Lányok imádni. Te is imádni.
91
00:05:11,459 --> 00:05:13,709
Kerítésen át megesz alma.
92
00:05:13,793 --> 00:05:15,334
Hát, kezdesz meggyőzni.
93
00:05:15,834 --> 00:05:17,751
Én vagyok. Női tanács kell,
94
00:05:17,834 --> 00:05:19,959
és más nő nem beszél velem.
95
00:05:20,043 --> 00:05:22,501
Igen, tudom, hogy 8,99 dollár percenként.
96
00:05:22,584 --> 00:05:24,918
Nahát, házhoz is jössz?
97
00:05:25,001 --> 00:05:26,751
Akkor, gyere át!
98
00:05:26,834 --> 00:05:30,626
Megismerném a nőt, akinek a szexi
hangjára hónapok óta verem ki.
99
00:05:32,043 --> 00:05:33,376
Szia, bébi!
100
00:05:33,459 --> 00:05:34,293
Macska vagy?
101
00:05:34,376 --> 00:05:37,543
Azt hittem, felizgatni akarsz
a dobozba szarással.
102
00:05:37,626 --> 00:05:40,918
Ja, valami nem oké veled.
Mesélj a volt barátnődről!
103
00:05:41,001 --> 00:05:43,084
Nos, visszajött a városba, és…
104
00:05:43,168 --> 00:05:44,251
Klón.
105
00:05:44,334 --> 00:05:46,334
Honnan tudtál a klónozóról?
106
00:05:46,418 --> 00:05:47,793
Milyen klónozóról?
107
00:05:47,876 --> 00:05:49,668
Miért mondtad, hogy klón?
108
00:05:49,751 --> 00:05:51,501
Nem tudom. Csak fosom a szót.
109
00:05:51,584 --> 00:05:55,001
Ha Gina klón, világos,
miért nem tűnik önmagának.
110
00:05:55,084 --> 00:05:58,293
Már tudjuk, hogy klón,
de be is kell bizonyítanunk.
111
00:05:58,376 --> 00:06:02,709
Az igazi Ginának van sebhelye
vagy tetoválása, ami a klónnak nincs?
112
00:06:02,793 --> 00:06:06,043
- Az igazi Ginának nincs csiklója!
- Nincs csiklója?
113
00:06:06,126 --> 00:06:07,876
A rohadt életbe!
114
00:06:07,959 --> 00:06:10,501
Úgy értem, az enyém csúnyán lóg,
115
00:06:10,584 --> 00:06:13,668
és olyan, mint egy megrágott mazsola,
de még megvan.
116
00:06:13,751 --> 00:06:17,793
Szóval ha vethetünk
egy pillantást Gina női titkára,
117
00:06:17,876 --> 00:06:20,834
és van csiklója, ez bizonyítja, hogy klón!
118
00:06:20,918 --> 00:06:24,626
Hé, Vlad, hogy lessem meg
a volt csajom punciját?
119
00:06:24,709 --> 00:06:27,584
Nem akarod látni volt barátnő puncija.
120
00:06:27,668 --> 00:06:30,459
Akarod látni Olga unokatestvérem puncija.
121
00:06:30,543 --> 00:06:33,959
Erős van neki,
mint jávorszarvas állkapcsa.
122
00:06:34,043 --> 00:06:35,376
Küldjek képeket?
123
00:06:35,459 --> 00:06:36,376
Nem.
124
00:06:38,751 --> 00:06:40,709
Most már el kell venned Olga.
125
00:06:41,876 --> 00:06:43,793
60 PERC
126
00:06:43,876 --> 00:06:45,293
Üdv a 60 percben!
127
00:06:45,376 --> 00:06:49,959
Ma este itt lesz a férfi,
aki rohammal vette be a művészeti világot.
128
00:06:50,043 --> 00:06:53,376
Ennek a Szegénység
száműzetésben címet adtam.
129
00:06:53,459 --> 00:06:56,001
Olyan erőteljes. Imádom a vöröseket.
130
00:06:56,084 --> 00:07:00,959
Vörös? Hé, Vlad,
kérj időpontot az orvosomtól!
131
00:07:01,043 --> 00:07:04,834
Megtisztelt, amikor felajánlotta,
hogy elkészíti a portrémat.
132
00:07:06,584 --> 00:07:07,459
Kész!
133
00:07:08,168 --> 00:07:09,543
Önnek adom.
134
00:07:09,626 --> 00:07:13,334
Úgy örökít meg, ahogy egy fotó nem tudna.
135
00:07:13,418 --> 00:07:15,209
Óvatosan! Még nedves.
136
00:07:15,293 --> 00:07:18,376
És ha megérinted, pokolian beteg leszel.
137
00:07:18,459 --> 00:07:21,334
És csöpögni is szoktak.
Ezt se felejtsd el!
138
00:07:21,418 --> 00:07:25,043
A Nobu mennyezeti freskója után
többen most is kómában vannak.
139
00:07:25,126 --> 00:07:30,251
Megtisztelt, hogy portrét fosott nekem
mindössze ötmillió dollárért.
140
00:07:30,334 --> 00:07:33,334
Dusty megosztja a pénzt a felfedezőjével,
141
00:07:33,418 --> 00:07:36,501
aki tudja, hogy a művészet 10%-ban ihlet,
142
00:07:36,584 --> 00:07:38,626
90%-ban rák.
143
00:07:53,126 --> 00:07:55,876
Nem tetszik ez nekem. Tériszonyom van.
144
00:07:55,959 --> 00:08:00,584
Nyugi! Mindjárt fent leszünk
a volt csajod klónjának tetőtéri lakásnál.
145
00:08:03,459 --> 00:08:04,459
Ott van!
146
00:08:04,543 --> 00:08:08,501
Mindjárt meglátjuk, van-e csiklója,
és bebizonyítjuk, hogy klón.
147
00:08:08,584 --> 00:08:12,584
Mi a fenét bámul az a rühes macska?
148
00:08:12,668 --> 00:08:15,918
Mi? Ne mutogass rám, ribanc!
149
00:08:16,001 --> 00:08:19,626
Mi van? Na nem!
Rossz golyós ribanccal kezdtél ki!
150
00:08:19,709 --> 00:08:21,168
Mindenkit megölök!
151
00:08:25,209 --> 00:08:26,418
Maga?
152
00:08:26,501 --> 00:08:28,918
Mi a fenét keres itt?
153
00:08:29,001 --> 00:08:30,918
Jaj, ne! Lebuktunk.
154
00:08:31,001 --> 00:08:34,251
Mindjárt kiverem a szemed!
155
00:08:34,334 --> 00:08:36,668
Ne mutogass rám, ribanc!
156
00:08:36,751 --> 00:08:39,751
Rossz golyós ribanccal kezdtél ki!
157
00:08:41,293 --> 00:08:43,334
Nem tudok haragudni rád.
158
00:08:47,043 --> 00:08:49,501
DR. PUNZISOER
INGYEN BIKINIVONAL-GYANTÁZÁS
159
00:08:49,584 --> 00:08:51,001
Nem is tudom.
160
00:08:51,084 --> 00:08:54,959
Senki sem hiszi el, hogy egy zsidó
ingyenes gyantázást kínál.
161
00:08:55,043 --> 00:08:57,751
- Hé, vigyázz a szádra! Zsidó vagyok.
- Én is.
162
00:08:57,834 --> 00:09:00,209
- Akkor minek ez a poén?
- Nem tudom.
163
00:09:00,293 --> 00:09:02,793
Akkor húzz vissza! Itt jön Gina.
164
00:09:02,876 --> 00:09:04,209
Hé, kislány!
165
00:09:04,293 --> 00:09:08,376
Felajánlhatok egy ingyenes
bikinivonal-gyantázást?
166
00:09:08,459 --> 00:09:10,709
Persze. Ez kicsit sem tűnik furcsának.
167
00:09:10,793 --> 00:09:13,418
Bocs, Gina. Épp ideje kipróbálni.
168
00:09:13,501 --> 00:09:14,709
Vészhelyzet van.
169
00:09:14,793 --> 00:09:17,418
Nem is vágtam. Soha. Hadd mutassam meg…
170
00:09:17,501 --> 00:09:20,001
Ne!
171
00:09:20,084 --> 00:09:21,876
A rohadt életbe!
172
00:09:21,959 --> 00:09:23,876
PARADISE-I GOLFKLUB
173
00:09:23,959 --> 00:09:28,751
Most rendeltem Juniornak egy gyémánttal
díszített víz alatti tűzcsapot.
174
00:09:28,834 --> 00:09:32,376
Lassíts! Gyorsabban költöd a pénzt,
mint ahogy Dusty szarja.
175
00:09:32,459 --> 00:09:36,084
Ne izélj csak mert arra költöm,
ami a legjobb a fiunknak.
176
00:09:36,168 --> 00:09:39,334
Például teniszórákra?
A gyereknek még keze sincs!
177
00:09:40,793 --> 00:09:43,084
Legalább örülj, hogy jó tanára lett!
178
00:09:43,168 --> 00:09:44,751
Serena Williams, baszod!
179
00:09:48,501 --> 00:09:50,251
Jó a szemed, fiam!
180
00:09:50,334 --> 00:09:53,459
Legalább egy jó szemed van, fiam.
181
00:09:53,959 --> 00:09:56,043
Itt vagy, Candy Warhol!
182
00:09:56,126 --> 00:09:58,376
Nyilvánvaló és gonosz poén volt. Bocs.
183
00:09:58,459 --> 00:10:00,376
Holnap fontos esemény lesz.
184
00:10:00,459 --> 00:10:04,334
A Lovely Vállalat egy csomót fizet
az előcsarnok kifosásáért.
185
00:10:04,418 --> 00:10:07,918
Nem érzem helyesnek,
hogy csak egy rakás gazdagnak alkotok.
186
00:10:08,001 --> 00:10:10,751
A művészetemet mindenkinek
élveznie kellene.
187
00:10:10,834 --> 00:10:14,084
Csak gyere oda, zabálj rákot,
és szard össze a falat!
188
00:10:14,168 --> 00:10:17,959
Tudod, amivel tavaly
tönkretetted a szülinapomat.
189
00:10:18,043 --> 00:10:19,709
Neked én csak ennyi vagyok?
190
00:10:19,793 --> 00:10:22,084
Csak egy tehetséges szargyár?
191
00:10:22,168 --> 00:10:24,668
Tessék, a vendégeim voltatok.
192
00:10:25,793 --> 00:10:30,918
Istenem! Drágám, mondd meg
a gyerekeknek, hogy mehetnek az egyetemre!
193
00:10:35,751 --> 00:10:38,126
Sziasztok, szociopata haverok!
194
00:10:38,209 --> 00:10:40,584
Úgy érzem, nem találkoztunk
195
00:10:40,668 --> 00:10:44,626
a csecsemővérivásos szeánsz,
mármint a söröshordós buli óta.
196
00:10:45,918 --> 00:10:50,501
Hihetetlen, hogy ezek a híres ügyvezetők
Dusty miatt vannak itt.
197
00:10:50,584 --> 00:10:52,751
Meg vagyok illetődve!
198
00:10:52,834 --> 00:10:53,834
Nem kell.
199
00:10:53,918 --> 00:10:58,793
Normális emberek, mint te és é…
200
00:10:58,876 --> 00:11:00,918
- Csak vissza kell állítani!
- Én.
201
00:11:01,001 --> 00:11:03,959
Hölgyeim, uraim,
és bármi is Mark Zuckerberg…
202
00:11:04,043 --> 00:11:05,334
Magasabb haj.
203
00:11:05,418 --> 00:11:08,834
szeretném bemutatni
a világ legjobb széklőművészét,
204
00:11:08,918 --> 00:11:12,043
aki itt van, hogy megalkossa
élete fosművét. Dusty!
205
00:11:12,668 --> 00:11:14,168
Nem kell mondanod semmit.
206
00:11:14,251 --> 00:11:16,209
Nem mondok semmi rosszat.
207
00:11:16,834 --> 00:11:19,834
Helló, kibaszott tőkés mocskok!
208
00:11:19,918 --> 00:11:23,501
Unom, hogy a gazdagok
egyre csak gazdagodnak.
209
00:11:23,584 --> 00:11:26,709
Amíg nem fér bele
minden férfinek, nőnek és gyereknek,
210
00:11:26,793 --> 00:11:29,876
hogy milliókat fizessen azért,
hogy a falra fosok,
211
00:11:29,959 --> 00:11:32,501
nem alkotok többet!
212
00:11:34,293 --> 00:11:37,168
Széklőművészeti alkotást
akarok látni a falon,
213
00:11:37,251 --> 00:11:39,209
vagy visszakérem az előleget!
214
00:11:39,293 --> 00:11:41,584
Hé, Vlad! Kell egy szarművész.
215
00:11:41,668 --> 00:11:44,209
Adam Levine keresése.
216
00:11:46,293 --> 00:11:48,043
LÓFOGORVOS ÉS HIFIJAVÍTÓ
217
00:11:48,543 --> 00:11:51,209
Mit mondani? Remekül nézel ki.
218
00:11:51,293 --> 00:11:54,251
Tényleg? Nem tudom becsukni a számat.
219
00:11:54,334 --> 00:11:56,001
Biztos bejön a lányoknak?
220
00:11:56,084 --> 00:11:58,584
Imádni fogják. Megmutatom.
221
00:11:58,668 --> 00:12:03,876
Navigáció diszkós szórakozóhely,
hogy kinyalni sok csaj.
222
00:12:11,543 --> 00:12:14,043
Ez nem tűnik diszkós szórakozóhelynek.
223
00:12:14,126 --> 00:12:15,709
Mikor jönnek a lányok?
224
00:12:15,793 --> 00:12:20,543
Rögtön azután, hogy beülsz a neuroszékbe
és felrakod az elektródákat a fejedre.
225
00:12:20,626 --> 00:12:21,793
Okénak tűnik.
226
00:12:21,876 --> 00:12:23,584
A lányok mindjárt jönnek.
227
00:12:23,668 --> 00:12:25,751
Csak tedd a mobilt a dokkolóba,
228
00:12:25,834 --> 00:12:29,668
és fordítsd át
a „tudatátvitel a telefonba” kart!
229
00:12:35,418 --> 00:12:39,043
Hé, elég jó test. Vladnak tetszik.
230
00:12:39,126 --> 00:12:43,001
Mi ez? Be vagyok zárva a telefonba!
Engedj ki innen, Vlad!
231
00:12:43,584 --> 00:12:45,876
Nem, te maradni telefonban.
232
00:12:45,959 --> 00:12:50,626
Vlad megy diszkó szórakozóhelyre mutogatni
négyfogas nagy mosoly,
233
00:12:50,709 --> 00:12:53,876
hordani szűk, herevillantó gatya.
234
00:12:53,959 --> 00:12:55,709
Hol lenni herék?
235
00:12:56,668 --> 00:12:57,918
Ez lenni probléma.
236
00:13:00,168 --> 00:13:01,918
Kemény és szögletes.
237
00:13:02,626 --> 00:13:05,251
Pont mint nagymama heréje.
238
00:13:08,293 --> 00:13:10,084
Jól kicsesztél velünk, Fitz.
239
00:13:10,168 --> 00:13:13,668
Most nem tudjuk kifizetni
az adósságot Serena Williamsnek.
240
00:13:13,751 --> 00:13:15,668
Vagy a testvérének.
241
00:13:15,751 --> 00:13:17,126
Mindkettőt felvetted?
242
00:13:17,209 --> 00:13:18,876
Nem tudok bánni a pénzzel.
243
00:13:22,209 --> 00:13:23,209
Elég volt?
244
00:13:24,168 --> 00:13:26,876
Nem ütsz úgy, mint Serena, de így is fáj.
245
00:13:27,376 --> 00:13:29,959
Jobb, ha fizetsz, vagy halottak vagytok!
246
00:13:30,959 --> 00:13:34,251
Nekünk annyi.
Bárcsak meglenne még Dusty egyik képe!
247
00:13:34,334 --> 00:13:35,584
Egy pillanat!
248
00:13:37,084 --> 00:13:40,793
Dusty leszarta a falat
a tavalyi szülinapi bulimon, emlékszel?
249
00:13:40,876 --> 00:13:43,251
Te meg rátoltad a könyvespolcot?
250
00:13:43,334 --> 00:13:47,209
Ja, rossz vagyok.
De ez sem lesz elég az adósságra.
251
00:13:47,293 --> 00:13:49,959
Kivéve, és most csak ötletelek,
252
00:13:50,043 --> 00:13:52,709
a képek értéke felmegy,
ha meghal a művész.
253
00:13:52,793 --> 00:13:54,834
Nem ölhetjük meg Dustyt!
254
00:13:54,918 --> 00:13:57,626
Megölni Dustyt? Hogy jöhetsz ezzel?
255
00:13:57,709 --> 00:14:02,501
Hé, Vlad, a barátom miatt meg kell
kérdeznem, hogy ölsz meg egy kövér csávót?
256
00:14:02,584 --> 00:14:06,126
Nem Vlad vagyok, hanem Randall.
Beragadtam a rohadt mobilba!
257
00:14:06,209 --> 00:14:07,584
Ez fura.
258
00:14:07,668 --> 00:14:10,584
De így is tudnunk kell,
hogy lehetne kinyírni.
259
00:14:10,668 --> 00:14:13,459
Nem tudom, dugd be a seggét,
és etesd tovább?
260
00:14:13,543 --> 00:14:15,626
Nem is rossz. Kösz, főnök!
261
00:14:15,709 --> 00:14:17,834
Várj, Fitz, szedj ki innen!
262
00:14:17,918 --> 00:14:20,918
- Mennyi 72-szer 11?
- Hát…
263
00:14:21,001 --> 00:14:23,043
Mi Maine fővárosa?
264
00:14:23,126 --> 00:14:24,251
Ki nem szarja le?
265
00:14:24,334 --> 00:14:25,876
Hol nézhetem a Picardot?
266
00:14:25,959 --> 00:14:28,876
Data meghal az utolsó részben. Lekopna?
267
00:14:31,168 --> 00:14:35,084
Hogyan törölheted az agyad,
ha majdnem megfojt az anyád punciszőre?
268
00:14:35,168 --> 00:14:36,501
Kevin? Te vagy az?
269
00:14:36,584 --> 00:14:39,084
Biztos. Senki más nem kérdezne ilyet.
270
00:14:39,168 --> 00:14:42,834
Itt apa. A telefonban ragadtam.
Segítened kell, Kevin.
271
00:14:42,918 --> 00:14:46,209
Itt nincs semmilyen Kevin. SAKKH a nevem.
272
00:14:48,959 --> 00:14:52,376
Randall, mi a fene történt a fogaddal?
273
00:14:52,459 --> 00:14:54,001
Tetszik, igaz?
274
00:14:54,084 --> 00:14:55,376
Vérzik!
275
00:14:55,459 --> 00:14:59,418
A vérzés hamarosan eláll,
vagy öt százalék visszatérítést kapok.
276
00:15:00,459 --> 00:15:01,501
Hova mész?
277
00:15:01,584 --> 00:15:06,251
Diszkó szórakozóhelyre kinyalni sok csajt.
278
00:15:06,334 --> 00:15:08,626
Várj, mi? A feleségeddel beszélsz!
279
00:15:08,709 --> 00:15:11,543
Úgy hallom, nagy, nagy a bozótod.
280
00:15:11,626 --> 00:15:15,751
Vlad, szeret nagy bozót,
de nagy, nagy bozót nem.
281
00:15:15,834 --> 00:15:17,751
BÉRELHETŐ RAKTÁRAK
282
00:15:17,834 --> 00:15:21,001
Hé, Vlad, hogy dughatok meg egy pokémont?
283
00:15:21,084 --> 00:15:25,376
Hopson! Sosem hittem volna,
hogy így fogok örülni a hangodnak!
284
00:15:25,459 --> 00:15:27,751
Elromlott ez a vacak!
285
00:15:27,834 --> 00:15:31,543
Vlad, meg akarok baszni egy pokémonot!
286
00:15:31,626 --> 00:15:34,668
Ja, igen. Itt Vlad.
287
00:15:34,751 --> 00:15:37,834
Pontosan elmondom,
hogyan lehet pokémont baszni.
288
00:15:37,918 --> 00:15:42,084
Van egy szék a Lovely Vállalatnál,
amibe be kell ülnöd.
289
00:15:42,168 --> 00:15:46,209
De jó! Anya azt mondta,
sosem fogok pokémont baszni.
290
00:15:46,293 --> 00:15:47,959
Ezt neked, halott ribanc!
291
00:15:49,168 --> 00:15:50,793
Figyelj, kell a pénz,
292
00:15:50,876 --> 00:15:53,418
de mégsem kellene megölni Dustyt.
293
00:15:53,501 --> 00:15:55,293
Ugyanezt akartam mondani.
294
00:15:55,376 --> 00:15:57,459
Máshogy is kereshetünk pénzt.
295
00:15:57,543 --> 00:16:00,793
Ki rendelt 35 vödröt
a kövér csávó megöléséhez?
296
00:16:00,876 --> 00:16:02,501
Ja, rakjátok le hátul!
297
00:16:05,543 --> 00:16:07,793
Nyírhatnánk füvet.
298
00:16:07,876 --> 00:16:10,751
Nem, nem bírja a hátam.
Lehetnénk bűvészek.
299
00:16:10,834 --> 00:16:12,876
Nem, nem szeretem a köpenyt.
300
00:16:12,959 --> 00:16:16,793
- Kutyasétáltatás?
- Allergiás vagyok. Gondolkodjunk tovább!
301
00:16:20,043 --> 00:16:20,876
Zsaruk?
302
00:16:20,959 --> 00:16:23,251
Golyó, hagyd ezt a szarságot!
303
00:16:23,334 --> 00:16:24,751
Srácok.
304
00:16:25,918 --> 00:16:28,251
Nem érzem jól magam.
305
00:16:29,293 --> 00:16:30,543
Skittlest érzek?
306
00:16:33,376 --> 00:16:36,418
Nem kell odaadnod neki.
Még nem késő abbahagyni.
307
00:16:36,501 --> 00:16:39,293
Nem leszek kibaszott bűvész.
308
00:16:47,751 --> 00:16:50,293
Tessék. Mintha semmi sem történt volna.
309
00:16:56,459 --> 00:16:57,959
Igen! Sikerült!
310
00:16:58,043 --> 00:16:59,668
Főnök, meghaltam?
311
00:16:59,751 --> 00:17:03,168
Jó lenne! Átvertelek,
és csapdába ejtettelek a telefonban.
312
00:17:03,251 --> 00:17:07,626
Oké, hol a faszban van a pokémon?
Kanos vagyok!
313
00:17:07,709 --> 00:17:09,626
DISZKÓ ÉS VIDEOMAGNÓ-JAVÍTÓ
314
00:17:09,709 --> 00:17:11,209
JAVÍTÁS
315
00:17:13,251 --> 00:17:15,126
Diszkó!
316
00:17:15,209 --> 00:17:19,251
Tetszik, hogy emlékeztet arra,
hogy miért vagyunk itt. Dögös.
317
00:17:19,334 --> 00:17:24,126
Tetszik a négy óriási foga
és a kemény, szögletes golyói.
318
00:17:26,668 --> 00:17:29,043
Add vissza a testem, te seggfej!
319
00:17:31,168 --> 00:17:36,501
Nagyon gyenge vagyok. Összetöri a vékony,
üreges, madárszerű csontjaimat.
320
00:17:38,709 --> 00:17:42,834
Kérlek, ne ölj meg!
Van egy ötletem, ami tetszeni fog.
321
00:17:49,709 --> 00:17:52,751
Vladnak jobban tetszik ez a test.
322
00:17:52,834 --> 00:17:53,959
Vannak golyói.
323
00:17:54,501 --> 00:17:58,709
Miért nem azt kértem, amelyiknek
nem kell fogselymezni a golyóját?
324
00:17:59,709 --> 00:18:01,876
Mi legyen az öreggel?
325
00:18:01,959 --> 00:18:05,459
Maradjon a telefonban!
A hülye kérdésekre válaszolni kell.
326
00:18:05,543 --> 00:18:08,251
Vlad, mesélnél nekem Da Vinci gépeiről?
327
00:18:08,751 --> 00:18:13,043
Nem, de mesélhetek William seggpírjáról.
328
00:18:13,543 --> 00:18:15,459
PARADISE-I PÜNKÖSDI EGYHÁZ
329
00:18:15,543 --> 00:18:18,376
Dusty jó barát volt,
nagyon szomorúak vagyunk.
330
00:18:18,459 --> 00:18:21,834
De ettől még árverésre
tudjuk bocsátani a temetésen ezt.
331
00:18:21,918 --> 00:18:23,459
Kikiáltási ár 100 millió!
332
00:18:24,126 --> 00:18:27,043
Dusty ezt az üzenetet hagyta
a halála esetére.
333
00:18:27,126 --> 00:18:30,709
„Ha ezt olvassátok, remélem,
az végzett velem, amit szeretek,
334
00:18:30,793 --> 00:18:32,751
túl sokat ettem és felrobbantam.”
335
00:18:32,834 --> 00:18:36,001
Nem hiszem el, hogy hagyod,
hogy a klón megússza,
336
00:18:36,084 --> 00:18:37,793
hogy átvette a csajod helyét.
337
00:18:37,876 --> 00:18:39,168
Mégis mit tegyek?
338
00:18:39,251 --> 00:18:41,834
Menj oda, húzd le a klón bugyiját
339
00:18:41,918 --> 00:18:45,793
mindenki előtt, és nézd meg,
van-e csiklója!
340
00:18:45,876 --> 00:18:47,626
Rossz ötletnek hangzik.
341
00:18:47,709 --> 00:18:50,751
Vagy jó ötletnek hangzik?
342
00:18:51,459 --> 00:18:53,251
Erre sosem gondoltam így.
343
00:18:54,959 --> 00:18:58,501
Ez a nő klón, és ezt be is bizonyítom!
344
00:19:00,334 --> 00:19:04,084
Fogalmam sincs, mit nézek.
Az ott egy csikló vagy nem?
345
00:19:04,168 --> 00:19:06,168
Szerintem mész a börtönbe, bébi.
346
00:19:07,126 --> 00:19:10,668
Gina, nem az én hibám.
Az a macska vett rá.
347
00:19:10,751 --> 00:19:13,584
Nem én voltam. Az a golyós ribanc volt!
348
00:19:13,668 --> 00:19:16,793
Eltöröm a farkad, te kis picsagép!
349
00:19:18,709 --> 00:19:22,251
Gina az! Biztosan Gina!
350
00:19:23,126 --> 00:19:24,001
Nem!
351
00:19:24,084 --> 00:19:28,001
Remek, Gina!
Golyó így a semmiért ölte meg Dustyt!
352
00:19:28,084 --> 00:19:30,584
- Mi?
- Ez meg mi a fing?
353
00:19:30,668 --> 00:19:34,126
Itt hagytam a klónom,
hogy helyettesítsen, amíg nyaralok
354
00:19:34,209 --> 00:19:37,293
a Szendvics-szigeteken,
ami nincs is szendvicsből,
355
00:19:37,376 --> 00:19:39,584
ti meg kinyúvasztjátok, faszfejek?
356
00:19:40,334 --> 00:19:42,251
TESÓZÓNA ODÚ
357
00:19:43,584 --> 00:19:48,209
Fáj, hogy ezt kell mondom
kedves barátomnak, Kevin SAKKH-nak,
358
00:19:48,293 --> 00:19:50,793
de azután, amit Ginával tettél,
359
00:19:50,876 --> 00:19:54,334
azt hiszem jobb,
ha távol tartod magad tőle.
360
00:19:54,418 --> 00:19:57,793
Gina talán nem klón,
de tudom, hogy tettél vele valamit.
361
00:19:57,876 --> 00:20:00,459
Nem nyugszom,
míg ki nem derítem a titkodat.
362
00:20:00,543 --> 00:20:01,751
Megpróbálhatod.
363
00:20:01,834 --> 00:20:05,834
Tudom, mi lesz a vége,
és nem fogsz jól járni.
364
00:20:05,918 --> 00:20:08,918
Igen? Hát, én is tudom, mi lesz a vége!
365
00:20:09,001 --> 00:20:11,376
Elveszem Ginát, és lesz három gyerekünk,
366
00:20:11,459 --> 00:20:14,918
egy okos, egy jóképű és egy,
aki rám hasonít!
367
00:20:15,668 --> 00:20:16,709
Hová tűntél?
368
00:20:16,793 --> 00:20:18,668
Itt vagyok, bébi!
369
00:20:18,751 --> 00:20:21,084
Bajusz kisasszony? Megmentesz?
370
00:20:21,168 --> 00:20:23,459
Nem. A számlámat hoztam.
371
00:20:23,959 --> 00:20:29,876
Hopson, csillagom, mennyi
8,99 dollár / perc 2243 perccel szorozva?
372
00:20:31,376 --> 00:20:32,959
Hol a fenében van?
373
00:20:33,043 --> 00:20:34,959
HALJ MEG EGYEDÜL KÉPREGÉNY
374
00:20:37,001 --> 00:20:39,751
A Pokémon Góm valami furát csinál.
375
00:20:40,251 --> 00:20:41,251
Édes Istenem!
376
00:20:41,751 --> 00:20:45,709
Igen! Megduglak, mint a squirti sast.
377
00:20:47,418 --> 00:20:50,543
Hogy kell kérdezni?
378
00:20:51,418 --> 00:20:53,376
A száj teherbe eshet?
379
00:20:54,168 --> 00:20:56,418
Mi történik a finggal az űrben?
380
00:20:56,501 --> 00:20:58,334
Hozzámehetek a kutyámhoz?
381
00:20:59,251 --> 00:21:00,834
Miért vérzik a farkam?
382
00:21:02,126 --> 00:21:05,209
Mi a beleegyezési korhatár egy disznónál?
383
00:21:06,209 --> 00:21:08,834
A chemtrail tényleg Isten fingja?
384
00:21:09,834 --> 00:21:12,668
Mekkora volt George Washington fasza?
385
00:21:14,293 --> 00:21:18,084
Mutass lakásokat
pontosan 100 méterre az iskolától!
386
00:21:19,209 --> 00:21:21,376
Miért vérzik még mindig a farkam?
387
00:21:22,626 --> 00:21:25,251
A borotválkozás utáni arcszesz
seggre is jó?
388
00:21:26,126 --> 00:21:28,668
Minek volt a doktora Dr. Pepper?
389
00:21:31,376 --> 00:21:33,501
Joy Behar anál után orál.
390
00:22:15,584 --> 00:22:19,501
A feliratot fordította: Vass András