1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 SERIAL NETFLIX 2 00:00:16,543 --> 00:00:20,959 Selamat datang di pembukaan Museum Seni Rupa Lovely. 3 00:00:21,043 --> 00:00:25,501 Ini kehebohan terbesar di kota ini sejak Hobo-Cop menyebarkan penyakit kulit. 4 00:00:25,584 --> 00:00:26,793 Aku suka berpelukan. 5 00:00:28,918 --> 00:00:33,918 Kami merasa terhormat kritikus seni terkenal, Dante Diderot, hadir malam ini. 6 00:00:34,001 --> 00:00:36,709 Jika ada yang meragukan kredensialnya, dia homoseksual. 7 00:00:38,001 --> 00:00:42,084 Dante, tolong ucapkan beberapa kata tentang karya seni yang indah ini. 8 00:00:42,168 --> 00:00:44,293 Semua seniman adalah penipu. 9 00:00:44,376 --> 00:00:48,293 Bahkan para setengah kera yang membuat lukisan gua Lascaux. 10 00:00:48,376 --> 00:00:49,959 Semua seni itu kotoran. 11 00:00:51,334 --> 00:00:52,334 Menginspirasi. 12 00:00:52,834 --> 00:00:55,751 Aku tak pernah mengerti yang ini. Kau menyukainya? 13 00:00:55,834 --> 00:00:57,959 Suka? Sial, aku di dalamnya! 14 00:00:58,043 --> 00:01:02,501 Judul aslinya adalah Hopson Mengisap Penyihir Alien. 15 00:01:02,584 --> 00:01:05,626 Akhirnya semua masuk akal. 16 00:01:05,709 --> 00:01:08,918 Karen Crawford, kuharap museum ini memberimu 17 00:01:09,001 --> 00:01:11,751 emosi positif manusia yang bernama kebahagiaan. 18 00:01:12,376 --> 00:01:14,751 Lebih dari sekotak anggur K-Mart. 19 00:01:14,834 --> 00:01:16,126 Di mana suamimu? 20 00:01:16,209 --> 00:01:20,959 Aku senang membahas futbal manusia dengannya pada jam makan 21 00:01:21,043 --> 00:01:25,668 selagi kami mengonsumsi dan mencerna daging hewan mamalia darat. 22 00:01:25,751 --> 00:01:29,376 Aku tak tahu cara meresponsnya, jadi, aku akan menunjukkan belahan dada lagi. 23 00:01:32,168 --> 00:01:34,751 Sial, aku terlambat. Karen akan membunuhku. 24 00:01:34,834 --> 00:01:35,751 Hei, Siri. 25 00:01:35,834 --> 00:01:38,334 Tidak ada Siri. Hanya Vlad. 26 00:01:38,418 --> 00:01:41,293 Vlad? Baiklah, kurasa ponsel Lovely punya Vlad. 27 00:01:41,376 --> 00:01:43,751 Baik, Vlad, arahkan aku ke museum. 28 00:01:43,834 --> 00:01:48,709 Kau tak mau ke museum. Vlad mencarikan perempuan. Kau suka. 29 00:01:48,793 --> 00:01:51,793 Apa? Tidak, aku butuh petunjuk arah ke museum! 30 00:01:51,876 --> 00:01:54,251 Tak ada museum. Klub striptis. 31 00:01:54,334 --> 00:01:57,376 Menuju Tirai Daging Sapi Besi. 32 00:01:58,126 --> 00:02:01,668 Aku tak mau… Wow, mereka punya prasmanan? 33 00:02:02,168 --> 00:02:04,626 Apa maksudmu kau di bar payudara Rusia? 34 00:02:04,709 --> 00:02:06,668 Bagaimana ponselmu menyuruhmu? 35 00:02:08,168 --> 00:02:11,001 Kau harus berhenti menghindariku dan memberiku jawaban. 36 00:02:11,084 --> 00:02:14,876 Aku juga mencari jawaban, Kevin, sampai aku bertemu Charles, 37 00:02:14,959 --> 00:02:17,668 dan sekarang dia jawabanku untuk semuanya. 38 00:02:17,751 --> 00:02:19,293 Kau tak bersikap seperti dirimu. 39 00:02:19,376 --> 00:02:21,793 Kau menghilang selama empat bulan lalu bertunangan 40 00:02:21,876 --> 00:02:23,834 dengan orang aneh menyeramkan… 41 00:02:23,918 --> 00:02:26,209 yang tiba-tiba ada di sampingku. 42 00:02:26,293 --> 00:02:32,251 Senang melihatmu melalui korteks visualku, Kevin KYSBK. 43 00:02:32,334 --> 00:02:35,584 Bagaimana kabar teman manusia tersayangku hari ini? 44 00:02:35,668 --> 00:02:37,418 Kita bertemu kemarin. 45 00:02:38,668 --> 00:02:41,918 Manis bahwa kau menganggap waktu sebagai garis. 46 00:02:45,626 --> 00:02:46,626 Jangan takut. 47 00:02:46,709 --> 00:02:51,293 Hanya ada sedikit pertikaian antara Pak Lovely dan bayangannya. 48 00:02:56,918 --> 00:02:58,834 Dasar bos, benar, 'kan? 49 00:02:59,668 --> 00:03:02,459 Apa kalian ingin biskuit Ritz? 50 00:03:03,376 --> 00:03:06,584 Aku tak percaya kita harus mengambil pekerjaan payah ini 51 00:03:06,668 --> 00:03:08,668 hanya untuk mendapat uang untuk anak kita. 52 00:03:08,751 --> 00:03:09,626 Tak apa-apa. 53 00:03:09,709 --> 00:03:12,876 Aku hanya perlu mencari cara menipu orang-orang kaya ini. 54 00:03:12,959 --> 00:03:14,584 Bullet, kau harus cepat. 55 00:03:14,668 --> 00:03:17,168 Aku muak menyajikan ikan pada orang-orang. 56 00:03:17,251 --> 00:03:21,501 Kau pikir ini mudah bagi kami? Setengah makanan ini keluarga kami! 57 00:03:23,376 --> 00:03:28,043 Jangan khawatir, Jerry. Paman Suckers sudah tenang sekarang. 58 00:03:28,709 --> 00:03:30,334 Perut kecilku! 59 00:03:31,668 --> 00:03:34,334 Ingat, Jerry, hidup lebih dari sekadar bisnis! 60 00:03:36,751 --> 00:03:39,584 Sedang apa kau di sini, Dusty? Kau tak diundang. 61 00:03:39,668 --> 00:03:43,959 Aku mencoba bergaul dengan orang kaya, bukan orang gemuk yang suka kucing! 62 00:03:44,043 --> 00:03:47,209 Jangan khawatir. Aku tak akan mempermalukanmu! 63 00:03:48,418 --> 00:03:52,418 Kenapa tak ada yang bilang ada udang di dalam udang dibungkus bakon? 64 00:03:52,501 --> 00:03:55,334 Aku alergi udang. 65 00:03:56,418 --> 00:03:58,001 Jangan sentuh karya seninya! 66 00:03:59,918 --> 00:04:02,501 Kubilang, jangan sentuh karya seninya. 67 00:04:03,001 --> 00:04:05,334 Karen, maafkan aku! 68 00:04:05,418 --> 00:04:07,043 Maaf untuk apa? 69 00:04:10,043 --> 00:04:13,334 Sepanjang karierku, aku berkata seni itu kotoran. 70 00:04:13,418 --> 00:04:17,751 Kini kotoran itu seni dan itu membuatku merasakan lagi. 71 00:04:17,834 --> 00:04:19,418 Pria ini genius! 72 00:04:19,501 --> 00:04:20,376 Apa? 73 00:04:20,459 --> 00:04:21,918 Aku harus memilikinya. 74 00:04:22,001 --> 00:04:23,834 Ayo mulai tawaran dari satu juta. 75 00:04:23,918 --> 00:04:26,501 - Aku menawar sepuluh! - Terjual! Pada Bill Gates! 76 00:04:26,584 --> 00:04:29,043 Transfer dananya dari Yayasan Gates. 77 00:04:29,126 --> 00:04:33,084 Bukankah uangnya untuk membantu mencegah kehamilan remaja di negara berkembang? 78 00:04:33,709 --> 00:04:35,376 Mereka bisa melakukan anal. 79 00:04:44,126 --> 00:04:47,293 Hei, Vlad, jam berapa janji dokter gigiku besok? 80 00:04:47,376 --> 00:04:49,126 Vlad batalkan dokter gigi. 81 00:04:49,209 --> 00:04:51,709 Membuatkanmu janji dengan sepupuku, Bleemo. 82 00:04:51,793 --> 00:04:53,334 Dia memberimu harga bagus. 83 00:04:53,418 --> 00:04:56,418 Diskon 90 persen karena dia dokter gigi kuda. 84 00:04:56,501 --> 00:04:58,626 Aku tak mau ke dokter gigi kuda! 85 00:04:58,709 --> 00:05:01,334 Dia memberimu gigi baru. Jangan khawatir. 86 00:05:01,418 --> 00:05:02,918 Aku tak butuh gigi baru! 87 00:05:03,001 --> 00:05:04,959 Bleemo memberimu gigi besar. 88 00:05:05,043 --> 00:05:06,959 Dua di atas, dua di bawah. 89 00:05:07,043 --> 00:05:11,376 Kau akan dihormati. Perempuan akan suka. Kau akan suka. 90 00:05:11,459 --> 00:05:13,709 Kau makan apel lewat pagar. 91 00:05:13,793 --> 00:05:15,334 Maksudku, ini meyakinkan. 92 00:05:15,834 --> 00:05:17,751 Ini aku, aku butuh saran wanita 93 00:05:17,834 --> 00:05:19,918 dan hanya kau wanita yang mau bicara denganku. 94 00:05:20,001 --> 00:05:22,501 Ya, aku tahu ini $8,99 per menit. 95 00:05:23,501 --> 00:05:24,834 Kau mau datang juga? 96 00:05:24,918 --> 00:05:26,751 Kemarilah. 97 00:05:26,834 --> 00:05:30,626 Aku ingin bertemu wanita bersuara seksi yang kupakai masturbasi berbulan-bulan. 98 00:05:31,918 --> 00:05:33,293 Hei, Sayang! 99 00:05:33,376 --> 00:05:34,293 Kau kucing? 100 00:05:34,376 --> 00:05:37,543 Kukira kau merangsangku saat berkata kau buang air di kota. 101 00:05:37,626 --> 00:05:40,918 Ya, ada yang salah denganmu. Ceritakan soal mantan pacarmu. 102 00:05:41,001 --> 00:05:43,084 Dia kembali ke kota dan… 103 00:05:43,168 --> 00:05:44,251 Dia klona. 104 00:05:44,334 --> 00:05:46,334 Dari mana kau tahu soal pabrik kloning? 105 00:05:46,418 --> 00:05:47,793 Pabrik kloning apa? 106 00:05:47,876 --> 00:05:49,668 Kenapa kau bilang dia klona? 107 00:05:49,751 --> 00:05:51,501 Entah. Aku hanya bicara sembarangan. 108 00:05:51,584 --> 00:05:55,001 Jika Gina klona, itu akan menjelaskan kenapa sikapnya berbeda. 109 00:05:55,084 --> 00:05:58,293 Setelah kita tahu dia klona, kita harus membuktikannya. 110 00:05:58,376 --> 00:06:02,709 Apa Gina yang asli punya bekas luka atau tato yang takkan dimiliki klona? 111 00:06:02,793 --> 00:06:04,626 Gina asli tak punya klitoris! 112 00:06:04,709 --> 00:06:06,043 Tak punya klitoris? 113 00:06:06,126 --> 00:06:07,876 Astaga! 114 00:06:07,959 --> 00:06:10,501 Maksudku, sial, milikku hampir copot 115 00:06:10,584 --> 00:06:13,668 dan mirip kismis yang dikunyah, tapi masih ada, Sayang. 116 00:06:13,751 --> 00:06:17,793 Jadi, maksudmu jika kita bisa melihat area kewanitaan Gina 117 00:06:17,876 --> 00:06:20,834 dan dia punya klitoris, itu bukti dia klona! 118 00:06:20,918 --> 00:06:24,626 Hei, Vlad, apa cara terbaik mengintip vagina mantan pacarmu? 119 00:06:24,709 --> 00:06:27,584 Kau tak mau melihat vagina mantan pacarmu. 120 00:06:27,668 --> 00:06:30,376 Kau ingin melihat vagina sepupuku, Olga. 121 00:06:30,459 --> 00:06:33,959 Vaginanya besar dan kuat seperti rahang rusa. 122 00:06:34,043 --> 00:06:35,376 Mau kukirimi foto? 123 00:06:35,459 --> 00:06:36,376 Tidak. 124 00:06:38,668 --> 00:06:40,709 Kau harus menikahi Olga sekarang. 125 00:06:43,876 --> 00:06:45,293 Selamat datang di 60 Minutes. 126 00:06:45,376 --> 00:06:49,959 Malam ini, kita akan bertemu pria yang sedang naik daun di dunia seni. 127 00:06:50,043 --> 00:06:53,334 Aku suka menyebut ini Kemiskinan di Pengasingan. 128 00:06:53,418 --> 00:06:56,001 Sangat kuat. Aku suka warna merahnya. 129 00:06:56,084 --> 00:07:00,959 Merah? Hei, Vlad, buatkan janji dengan dokterku. 130 00:07:01,043 --> 00:07:04,834 Aku merasa terhormat saat dia menawarkan untuk melukis potretku. 131 00:07:06,584 --> 00:07:07,459 Selesai. 132 00:07:08,168 --> 00:07:09,543 Ambillah. 133 00:07:09,626 --> 00:07:13,334 Itu melukiskanku dengan cara yang tak bisa dilakukan foto. 134 00:07:13,418 --> 00:07:15,209 Hati-hati dengan itu. Masih basah. 135 00:07:15,293 --> 00:07:18,376 Dan jika kau menyentuhnya, kau akan sakit parah, Nak! 136 00:07:18,459 --> 00:07:21,418 Juga, itu biasanya menetes. Jadi, ingat itu. 137 00:07:21,501 --> 00:07:25,043 Aku membuat lukisan dinding di Nobu. Beberapa orang masih koma. 138 00:07:25,126 --> 00:07:30,251 Aku merasa terhormat dia buang air di potretku hanya untuk lima juta dolar. 139 00:07:30,334 --> 00:07:33,334 Dusty membagi uangnya dengan orang-orang yang menemukan bakatnya, 140 00:07:33,418 --> 00:07:36,501 yang mengerti bahwa seni sepuluh persen inspirasi, 141 00:07:36,584 --> 00:07:38,626 90 persen udang. 142 00:07:53,126 --> 00:07:55,876 Aku tak suka ini. Aku takut ketinggian. 143 00:07:55,959 --> 00:08:00,584 Tenang. Kita hampir sampai di griya tawang tempat klona mantan pacarmu tinggal! 144 00:08:03,459 --> 00:08:04,459 Itu dia! 145 00:08:04,543 --> 00:08:07,001 Begitu handuknya jatuh, kita akan lihat klitorisnya 146 00:08:07,084 --> 00:08:08,418 dan membuktikan dia klona! 147 00:08:08,501 --> 00:08:12,584 Apa yang dilihat kucing kurus itu? 148 00:08:12,668 --> 00:08:15,793 Apa? Jangan menunjukku, Pelacur! 149 00:08:15,876 --> 00:08:19,584 Apa? Tidak! Kau macam-macam dengan jalang sinting yang salah! 150 00:08:19,668 --> 00:08:21,168 Akan kubunuh kita semua! 151 00:08:25,209 --> 00:08:26,418 Kau? 152 00:08:26,501 --> 00:08:28,918 Apa yang kau lakukan di luar sana? 153 00:08:29,001 --> 00:08:30,918 Tidak, kita ketahuan. 154 00:08:31,001 --> 00:08:34,251 Akan kuhajar mata lebarmu agar copot dari kepalamu! 155 00:08:34,334 --> 00:08:36,668 Jangan menunjukku, Pelacur! 156 00:08:36,751 --> 00:08:39,751 Kau macam-macam dengan jalang sinting yang salah. 157 00:08:41,293 --> 00:08:43,334 Aku tak bisa tetap marah padamu. 158 00:08:47,043 --> 00:08:49,501 DR. PUBAWITZ WAXING BIKINI GRATIS 159 00:08:49,584 --> 00:08:51,001 Entah apa ini akan berhasil. 160 00:08:51,084 --> 00:08:54,959 Tak seorang pun di kota ini akan percaya orang Yahudi membuka tempat waxing gratis. 161 00:08:55,043 --> 00:08:56,793 Hei, jaga mulutmu! Aku orang Yahudi. 162 00:08:56,876 --> 00:08:57,751 Aku juga. 163 00:08:57,834 --> 00:09:00,209 - Lalu kenapa kita membuat lelucon ini? - Entahlah. 164 00:09:00,293 --> 00:09:02,793 Masuklah kembali. Gina datang. 165 00:09:02,876 --> 00:09:04,209 Hei, Nona! 166 00:09:04,293 --> 00:09:08,293 Kau tertarik dengan waxing bikini gratis Dr. Pubawitz? 167 00:09:08,376 --> 00:09:10,626 Tentu. Ini tak tampak aneh sama sekali. 168 00:09:10,709 --> 00:09:13,334 Maaf, Gina. Sudah saatnya aku mencoba ini. 169 00:09:13,418 --> 00:09:14,709 Aku punya masalah di sini. 170 00:09:14,793 --> 00:09:17,376 Aku tak pernah memotongnya. Tak pernah. Biar kutunjukkan… 171 00:09:17,459 --> 00:09:20,001 Tidak! 172 00:09:20,084 --> 00:09:21,876 Astaga! 173 00:09:21,959 --> 00:09:23,876 KLUB OLAHRAGA PARADISE 174 00:09:23,959 --> 00:09:28,751 Dengar, aku baru saja memesan hidran api bawah air bertatahkan berlian bagi Junior. 175 00:09:28,834 --> 00:09:32,376 Pelan-pelan. Kau menghabiskan uang lebih cepat dari Dusty bisa buang air! 176 00:09:32,459 --> 00:09:35,751 Jangan marah karena aku memikirkan kebaikan anak kita. 177 00:09:36,293 --> 00:09:39,334 Seperti les tenis? Anak itu bahkan tak punya tangan! 178 00:09:40,793 --> 00:09:43,084 Berbahagialah karena aku mendapat guru yang baik. 179 00:09:43,168 --> 00:09:44,751 Kau menyewa Serena Williams! 180 00:09:48,501 --> 00:09:50,251 Mata yang bagus, Nak! 181 00:09:50,334 --> 00:09:53,709 Setidaknya satu matamu bagus, Nak. 182 00:09:53,793 --> 00:09:55,959 Di situ kau rupanya, Candy Warhol! 183 00:09:56,043 --> 00:09:58,251 Itu mudah dan kejam. Aku menyesal. Maaf. 184 00:09:58,334 --> 00:10:00,376 Ada acara sangat penting besok. 185 00:10:00,459 --> 00:10:04,251 Lovely Corp membayar mahal agar kau buang air besar di dinding lobi mereka. 186 00:10:04,334 --> 00:10:07,918 Aku merasa tak pantas membuat seniku hanya untuk orang kaya. 187 00:10:08,001 --> 00:10:10,751 Karya seniku harus dinikmati semua orang. 188 00:10:10,834 --> 00:10:14,084 Aku hanya memintamu datang, makan udang dan buang air di dinding. 189 00:10:14,168 --> 00:10:17,959 Sama seperti yang kau lakukan untuk merusak pesta ultahku tahun lalu. 190 00:10:18,043 --> 00:10:19,709 Apa hanya itu arti diriku? 191 00:10:19,793 --> 00:10:22,084 Hanya pabrik kotoran berbakat? 192 00:10:22,168 --> 00:10:24,668 Ini, kurasa aku akan membayar tagihannya. 193 00:10:25,668 --> 00:10:30,918 Astaga. Hei, Sayang, beri tahu anak-anak mereka akan kuliah! 194 00:10:35,751 --> 00:10:38,126 Halo, sesama sosiopat. 195 00:10:38,209 --> 00:10:40,584 Aku merasa belum bertemu kalian semua 196 00:10:40,668 --> 00:10:44,626 sejak panen darah bayi sekaligus pesta minuman keras. 197 00:10:45,918 --> 00:10:50,501 Aku tak percaya semua CEO terkenal ini datang untuk menemui Dusty. 198 00:10:50,584 --> 00:10:52,709 Aku sangat terintimidasi! 199 00:10:52,793 --> 00:10:53,709 Jangan. 200 00:10:53,793 --> 00:10:58,793 Mereka hanya orang normal seperti kau dan aku. 201 00:10:58,876 --> 00:11:00,918 - Hanya perlu mengatur ulang! - Aku. 202 00:11:01,001 --> 00:11:03,959 Bapak-bapak, Ibu-ibu, dan apa pun Mark Zuckerberg… 203 00:11:04,043 --> 00:11:05,334 Rambut lebih tinggi. 204 00:11:05,418 --> 00:11:08,709 …aku ingin memperkenalkan ahli seniman kotoran nomor satu di dunia, 205 00:11:08,793 --> 00:11:12,043 hadir untuk menciptakan magnum anusnya, Dusty! 206 00:11:12,584 --> 00:11:14,168 Kau tak perlu mengatakan apa pun. 207 00:11:14,251 --> 00:11:16,209 Aku takkan mengatakan hal buruk! 208 00:11:16,834 --> 00:11:19,834 Halo, para babi kapitalis berengsek! 209 00:11:19,918 --> 00:11:23,501 Aku muak dengan orang kaya makin kaya dan orang miskin makin miskin. 210 00:11:23,584 --> 00:11:26,709 Sampai setiap pria, wanita, dan anak-anak sanggup 211 00:11:26,793 --> 00:11:29,876 membayarku jutaan dolar untuk buang air di dinding, 212 00:11:29,959 --> 00:11:32,501 aku tak mau membuat karya seni lagi! 213 00:11:34,293 --> 00:11:37,168 Sebaiknya aku melihat kotoran di dinding itu, 214 00:11:37,251 --> 00:11:39,209 atau aku ingin depositku kembali! 215 00:11:39,293 --> 00:11:41,584 Hei, Vlad, cepat. Aku butuh seniman kotoran. 216 00:11:41,668 --> 00:11:44,209 Mencari Adam Levine di web. 217 00:11:46,293 --> 00:11:48,043 DOKTER GIGI KUDA & PERBAIKAN STEREO 218 00:11:48,543 --> 00:11:51,209 Apa kubilang? Kau tampak menarik. 219 00:11:51,293 --> 00:11:54,209 Sungguh? Aku tak bisa menutup bibirku. 220 00:11:54,293 --> 00:11:55,959 Kau yakin perempuan akan suka ini? 221 00:11:56,043 --> 00:11:58,459 Perempuan akan suka. Kutunjukkan. 222 00:11:58,543 --> 00:12:03,876 Mengarahkan ke kelab malam diskotek untuk bercinta dengan banyak wanita. 223 00:12:11,459 --> 00:12:15,584 Ini tak tampak seperti kelab malam diskotek. Kapan perempuannya kemari? 224 00:12:15,668 --> 00:12:20,459 Tepat setelah kau duduk di kursi saraf dan menempelkan elektrode ke kepala. 225 00:12:20,543 --> 00:12:21,709 Tampaknya benar. 226 00:12:21,793 --> 00:12:23,459 Para perempuan hampir tiba. 227 00:12:23,543 --> 00:12:25,751 Taruh saja ponsel di tempatnya 228 00:12:25,834 --> 00:12:29,668 dan tekan tuas bertulisan "transfer pikiran ke ponsel." 229 00:12:35,418 --> 00:12:39,043 Hei, tubuh yang cukup bagus. Vlad suka. 230 00:12:39,126 --> 00:12:43,001 Apa-apaan? Aku terjebak di ponsel! Keluarkan aku dari sini, Vlad! 231 00:12:43,584 --> 00:12:45,876 Tidak, kau tetap di ponsel. 232 00:12:45,959 --> 00:12:50,626 Vlad pergi ke kelab malam diskotek dan pamer senyum empat gigi besar, 233 00:12:50,709 --> 00:12:53,876 pakai celana ketat untuk menonjolkan testis. 234 00:12:53,959 --> 00:12:55,709 Di mana testis? 235 00:12:56,543 --> 00:12:57,793 Ini masalah. 236 00:13:00,084 --> 00:13:01,834 Keras dan persegi. 237 00:13:02,626 --> 00:13:05,251 Seperti testis Babushka. 238 00:13:08,293 --> 00:13:10,084 Kau mengacaukan semua, Fitz. 239 00:13:10,168 --> 00:13:13,543 Setelah Dusty berhenti, kita tak bisa membayar utang pada Serena Williams. 240 00:13:13,626 --> 00:13:15,668 Atau saudaranya. 241 00:13:15,751 --> 00:13:18,876 - Kau menyewa keduanya? - Aku tak pandai soal uang. 242 00:13:22,084 --> 00:13:23,084 Sudah cukup? 243 00:13:24,084 --> 00:13:26,584 Kau tak memukul sekeras Serena, tapi tetap sakit. 244 00:13:27,376 --> 00:13:29,959 Sebaiknya kalian membayar kami atau kalian akan tamat! 245 00:13:30,959 --> 00:13:34,251 Kita benar-benar tamat. Andai kita menyimpan salah satu lukisan Dusty. 246 00:13:34,334 --> 00:13:35,584 Tunggu. 247 00:13:37,084 --> 00:13:40,751 Dusty buang air di dinding pada pesta ulang tahunku tahun lalu. Ingat? 248 00:13:40,834 --> 00:13:43,251 Dan kau menutupinya dengan rak buku? 249 00:13:43,334 --> 00:13:47,209 Ya, aku menjijikkan. Meski kita jual ini, itu tak cukup untuk membayar mereka. 250 00:13:47,293 --> 00:13:49,918 Kecuali, dan aku hanya bertukar pikiran, 251 00:13:50,001 --> 00:13:52,709 lukisan seniman harganya naik saat mereka mati. 252 00:13:52,793 --> 00:13:54,834 Kita tak bisa membunuh Dusty! 253 00:13:54,918 --> 00:13:57,501 Membunuh Dusty? Bagaimana kau bisa mengusulkan itu? 254 00:13:57,584 --> 00:14:02,418 Hei, Vlad, temanku memintaku bertanya cara terbaik membunuh pria gemuk. 255 00:14:02,501 --> 00:14:05,918 Aku bukan Vlad. Aku Randall. Aku terjebak di ponsel sialan! 256 00:14:06,459 --> 00:14:07,459 Itu aneh. 257 00:14:07,543 --> 00:14:10,501 Kami masih perlu tahu cara terbaik membunuh pria gemuk. 258 00:14:10,584 --> 00:14:13,376 Entahlah, menyumbat bokongnya dan terus memberinya makan? 259 00:14:13,459 --> 00:14:15,626 Hampir sukses. Terima kasih, Ketua! 260 00:14:15,709 --> 00:14:17,668 Tunggu, Fitz, keluarkan aku dari sini! 261 00:14:17,751 --> 00:14:20,918 - Berapa 72 kali 11? - Itu… 262 00:14:21,001 --> 00:14:23,043 Apa ibu kota Maine? 263 00:14:23,126 --> 00:14:24,209 Siapa yang peduli? 264 00:14:24,293 --> 00:14:25,876 Di mana bisa streaming Picard? 265 00:14:25,959 --> 00:14:28,876 Data mati di episode terakhir. Kau bisa enyah? 266 00:14:31,501 --> 00:14:35,084 Bagaimana menghapus ingatanmu setelah nyaris tenggelam di kemaluan ibumu? 267 00:14:35,168 --> 00:14:36,501 Kevin? Apa itu kau? 268 00:14:36,584 --> 00:14:39,084 Pasti. Orang lain tak akan menanyakan itu. 269 00:14:39,168 --> 00:14:42,834 Ini Ayah. Ayah terjebak di ponsel. Tolong Ayah, Kevin. 270 00:14:42,918 --> 00:14:46,209 Tak ada Kevin di sini. Namaku KYSBK. 271 00:14:48,834 --> 00:14:52,293 Randall, apa yang terjadi dengan gigimu? 272 00:14:52,376 --> 00:14:53,876 Kau suka, 'kan? 273 00:14:53,959 --> 00:14:55,376 Itu berdarah! 274 00:14:55,459 --> 00:14:59,418 Pendarahan segera berhenti atau uang kembali lima persen. 275 00:15:00,293 --> 00:15:01,501 Kau mau ke mana? 276 00:15:01,584 --> 00:15:06,126 Klub malam diskotek untuk meniduri banyak perempuan. 277 00:15:06,209 --> 00:15:08,626 Tunggu, apa? Istrimu di sini! 278 00:15:08,709 --> 00:15:11,543 Kudengar kau punya semak besar. 279 00:15:11,626 --> 00:15:15,751 Vlad suka semak besar, tapi bukan semak sangat besar. 280 00:15:15,834 --> 00:15:17,751 KAU MENYIMPAN SEBAGIAN 281 00:15:17,834 --> 00:15:21,001 Hei, Vlad, bagaimana cara meniduri Pokémon? 282 00:15:21,084 --> 00:15:25,126 Hopson! Aku tak menyangka akan begitu senang mendengar suaramu! 283 00:15:25,876 --> 00:15:27,751 Benda ini rusak! 284 00:15:27,834 --> 00:15:31,543 Vlad, aku ingin meniduri Pokémon! 285 00:15:31,626 --> 00:15:34,584 Ya! Ini Vlad. 286 00:15:34,668 --> 00:15:37,709 Akan kuberi tahu cara meniduri Pokémon. 287 00:15:37,793 --> 00:15:41,959 Ada kursi di Lovely Corp yang harus kau duduki. 288 00:15:42,043 --> 00:15:46,209 Asyik! Ibu bilang aku tak akan bisa meniduri Pokémon. 289 00:15:46,293 --> 00:15:47,959 Rasakan itu, Jalang mati! 290 00:15:49,168 --> 00:15:50,793 Dengar, aku tahu kita butuh uang, 291 00:15:50,876 --> 00:15:53,376 tapi aku ragu tentang membunuh Dusty. 292 00:15:53,459 --> 00:15:57,376 Aku hendak mengatakan hal yang sama. Ada cara lain mencari uang. 293 00:15:57,459 --> 00:16:00,793 Siapa yang memesan 35 ember pembunuh pria gemuk? 294 00:16:00,876 --> 00:16:02,834 Ya, taruh saja di belakang sana. 295 00:16:05,543 --> 00:16:07,793 Kita bisa memotong rumput orang. 296 00:16:07,876 --> 00:16:10,751 Tidak, punggungku sakit. Kita bisa menjadi pesulap. 297 00:16:10,834 --> 00:16:12,876 Tidak, aku tak suka jubah. 298 00:16:12,959 --> 00:16:14,501 Mengajak anjing jalan-jalan? 299 00:16:14,584 --> 00:16:16,793 Aku alergi. Ayo terus berpikir. 300 00:16:20,043 --> 00:16:23,126 - Polisi? - Bullet, hentikan omong kosong itu. 301 00:16:23,209 --> 00:16:24,459 Teman-teman. 302 00:16:25,918 --> 00:16:28,251 Aku merasa tak enak badan. 303 00:16:29,293 --> 00:16:30,543 Apa aku mencium Skittle? 304 00:16:33,376 --> 00:16:36,334 Kau tak perlu memberikannya. Belum terlambat untuk berhenti. 305 00:16:36,418 --> 00:16:39,293 Aku tak mau jadi pesulap. 306 00:16:47,626 --> 00:16:50,293 Sudah. Seolah-olah itu tak pernah terjadi. 307 00:16:56,459 --> 00:16:57,959 Ya! Berhasil! 308 00:16:58,043 --> 00:16:59,668 Ketua, apa aku mati? 309 00:16:59,751 --> 00:17:03,168 Seandainya! Aku menipumu dan menjebakmu di ponsel! 310 00:17:03,251 --> 00:17:07,626 Baiklah. Di mana Pokémon itu? Aku terangsang! 311 00:17:07,709 --> 00:17:09,626 KELAB MALAM DISKOTEK DAN PERBAIKAN VCR 312 00:17:09,709 --> 00:17:11,209 PERBAIKAN 313 00:17:13,168 --> 00:17:15,126 Disko. 314 00:17:15,209 --> 00:17:19,126 Aku senang dia mengingatkan kita di mana kita berada. Seksi sekali. 315 00:17:19,209 --> 00:17:24,126 Aku senang dia punya empat gigi raksasa dan testis persegi yang keras. 316 00:17:26,668 --> 00:17:29,043 Hei, kembalikan tubuhku, Berengsek! 317 00:17:31,168 --> 00:17:36,501 Aku sangat lemah. Dia meremukkan tulangku yang kurus, kosong, dan seperti burung. 318 00:17:38,709 --> 00:17:42,834 Tolong jangan bunuh aku. Hei, aku punya ide yang akan kita sukai. 319 00:17:49,584 --> 00:17:52,751 Hei, Vlad lebih suka tubuh ini. 320 00:17:52,834 --> 00:17:53,959 Punya testis. 321 00:17:54,501 --> 00:17:58,709 Astaga, kenapa aku tak memilih testis yang tak perlu kubersihkan? 322 00:17:59,709 --> 00:18:01,876 Pria tua itu kita apakan? 323 00:18:01,959 --> 00:18:05,459 Tinggalkan di ponsel. Seseorang harus menjawab semua pertanyaan bodohnya. 324 00:18:05,543 --> 00:18:08,084 Hei, Vlad, bisa jelaskan tentang mesin Da Vinci? 325 00:18:08,668 --> 00:18:13,043 Tidak, tapi aku bisa memberitahumu tentang kemaluan Napoleon. 326 00:18:13,543 --> 00:18:15,459 GEREJA PENTAKOSTA PARADISE 327 00:18:15,543 --> 00:18:18,376 Dusty adalah teman baik dan kami sangat sedih. 328 00:18:18,459 --> 00:18:21,918 Tapi tak terlalu sedih untuk melelang ini di pemakamannya. 329 00:18:22,001 --> 00:18:23,459 Penawaran dimulai dari 100 juta! 330 00:18:24,043 --> 00:18:26,959 Dusty menyiapkan pernyataan ini jika dia meninggal. 331 00:18:27,043 --> 00:18:30,709 "Jika kau membaca surat ini, semoga aku mati saat melakukan yang kusukai, 332 00:18:30,793 --> 00:18:32,751 makan terlalu banyak dan meledak." 333 00:18:32,834 --> 00:18:37,793 Aku tak percaya kau akan membiarkan klona itu menggantikan mantan pacarmu. 334 00:18:37,876 --> 00:18:39,168 Kau mau aku bagaimana? 335 00:18:39,251 --> 00:18:41,834 Naik ke sana, turunkan celana dalam klona itu 336 00:18:41,918 --> 00:18:45,793 di depan semua orang di pemakaman ini, dan buktikan dia punya klitoris! 337 00:18:45,876 --> 00:18:47,626 Itu sepertinya ide buruk. 338 00:18:47,709 --> 00:18:50,751 Atau apa itu sepertinya ide bagus? 339 00:18:51,459 --> 00:18:53,251 Aku tak pernah berpikir seperti itu. 340 00:18:54,876 --> 00:18:58,501 Wanita ini klona dan akan kubuktikan! 341 00:19:00,251 --> 00:19:04,084 Aku tak tahu apa yang kulihat. Ada klitoris atau tidak? 342 00:19:04,168 --> 00:19:06,126 Kau akan dipenjara, Sayang. 343 00:19:07,043 --> 00:19:10,668 Gina, itu bukan salahku. Kucing itu menyuruhku melakukannya. 344 00:19:10,751 --> 00:19:13,584 Bukan aku. Si jalang gila itu! 345 00:19:13,668 --> 00:19:16,793 Akan kupatahkan buku jari penismu, dasar keparat berengsek! 346 00:19:18,709 --> 00:19:22,251 Itu Gina! Itu jelas Gina! 347 00:19:23,043 --> 00:19:24,001 Tidak! 348 00:19:24,084 --> 00:19:28,001 Bagus, Gina! Kini Bullet membunuh Dusty dengan sia-sia! 349 00:19:28,084 --> 00:19:30,584 - Apa? - Apa-apaan ini? 350 00:19:30,668 --> 00:19:34,126 Aku meminta klonaku menggantikanku selagi aku liburan 351 00:19:34,209 --> 00:19:37,293 ke Kepulauan Roti Lapis yang tak terbuat dari roti lapis, 352 00:19:37,376 --> 00:19:39,584 dan kalian para bajingan membunuh keparat itu? 353 00:19:40,334 --> 00:19:42,251 MARKAS ZONA COWOK PRIA-PRIA PESTA PARADISE 354 00:19:43,501 --> 00:19:48,209 Aku sedih mengatakan ini kepada teman baikku, Kevin KYSBK, 355 00:19:48,293 --> 00:19:54,209 tapi setelah perbuatanmu pada Gina, kurasa sebaiknya kau menjauh darinya. 356 00:19:54,293 --> 00:19:57,793 Gina mungkin bukan klona. Tapi aku tahu kau melakukan sesuatu padanya. 357 00:19:57,876 --> 00:20:00,334 Aku tak akan berhenti sampai aku tahu rahasiamu. 358 00:20:00,418 --> 00:20:01,751 Kau boleh mencoba. 359 00:20:01,834 --> 00:20:05,834 Aku tahu bagaimana ini berakhir, dan itu tidak baik untukmu. 360 00:20:05,918 --> 00:20:08,876 Ya? Aku juga tahu bagaimana akhirnya! 361 00:20:08,959 --> 00:20:11,376 Gina dan aku menikah dan punya tiga anak, 362 00:20:11,459 --> 00:20:14,918 yang pintar, yang tampan dan yang mirip aku! 363 00:20:15,584 --> 00:20:16,626 Kau pergi ke mana? 364 00:20:16,709 --> 00:20:18,584 Aku di sini, Sayang! 365 00:20:18,668 --> 00:20:21,084 Miss Whiskers? Kau mau membebaskanku? 366 00:20:21,168 --> 00:20:23,293 Tidak. Aku mau memberimu tagihanku. 367 00:20:23,793 --> 00:20:29,876 Hei, Hopson, Sayang, berapa 8,99 per menit dikali 2.243 menit? 368 00:20:31,251 --> 00:20:32,959 Di mana dia? 369 00:20:33,043 --> 00:20:34,959 KOMIK MATI SENDIRIAN 370 00:20:36,918 --> 00:20:40,043 Pokémon Go-ku melakukan hal aneh. 371 00:20:40,126 --> 00:20:41,126 Astaga! 372 00:20:41,751 --> 00:20:45,709 Oh, ya. Akan kubuat kau muncrat! 373 00:20:47,418 --> 00:20:50,543 Bagaimana caraku bertanya padamu? 374 00:20:51,293 --> 00:20:53,251 Bisakah mulut hamil? 375 00:20:54,043 --> 00:20:56,418 Apa yang terjadi pada kentut di luar angkasa? 376 00:20:56,501 --> 00:20:58,334 Bolehkah aku menikahi anjingku? 377 00:20:59,168 --> 00:21:00,834 Kenapa penisku berdarah? 378 00:21:02,001 --> 00:21:05,209 Berapa usia boleh bercinta untuk babi? 379 00:21:06,084 --> 00:21:08,834 Apa jejak asap kimia benar-benar kentut Tuhan? 380 00:21:09,709 --> 00:21:12,668 Seberapa besar penis George Washington? 381 00:21:14,168 --> 00:21:17,959 Tunjukkan apartemen yang persis 300 meter dari sekolah. 382 00:21:19,084 --> 00:21:21,251 Kenapa penisku masih berdarah? 383 00:21:22,501 --> 00:21:25,126 Apa aftershave aman untuk lubang bokong? 384 00:21:26,043 --> 00:21:28,584 Dr. Pepper dokter apa? 385 00:21:31,251 --> 00:21:33,501 Joy Behar bokong di mulut. 386 00:22:15,584 --> 00:22:19,501 Terjemahan subtitle oleh Alexandra Karina