1
00:00:06,043 --> 00:00:10,001
SERIAL NETFLIX
2
00:00:16,543 --> 00:00:20,959
Selamat datang di pembukaan
Museum Seni Rupa Lovely.
3
00:00:21,043 --> 00:00:25,501
Ini kehebohan terbesar di kota ini
sejak Hobo-Cop menyebarkan penyakit kulit.
4
00:00:25,584 --> 00:00:26,793
Aku suka berpelukan.
5
00:00:28,918 --> 00:00:33,918
Kami merasa terhormat kritikus seni
terkenal, Dante Diderot, hadir malam ini.
6
00:00:34,001 --> 00:00:36,709
Jika ada yang meragukan kredensialnya,
dia homoseksual.
7
00:00:38,001 --> 00:00:42,084
Dante, tolong ucapkan beberapa kata
tentang karya seni yang indah ini.
8
00:00:42,168 --> 00:00:44,293
Semua seniman adalah penipu.
9
00:00:44,376 --> 00:00:48,293
Bahkan para setengah kera
yang membuat lukisan gua Lascaux.
10
00:00:48,376 --> 00:00:49,959
Semua seni itu kotoran.
11
00:00:51,334 --> 00:00:52,334
Menginspirasi.
12
00:00:52,834 --> 00:00:55,751
Aku tak pernah mengerti yang ini.
Kau menyukainya?
13
00:00:55,834 --> 00:00:57,959
Suka? Sial, aku di dalamnya!
14
00:00:58,043 --> 00:01:02,501
Judul aslinya adalah
Hopson Mengisap Penyihir Alien.
15
00:01:02,584 --> 00:01:05,626
Akhirnya semua masuk akal.
16
00:01:05,709 --> 00:01:08,918
Karen Crawford,
kuharap museum ini memberimu
17
00:01:09,001 --> 00:01:11,751
emosi positif manusia
yang bernama kebahagiaan.
18
00:01:12,376 --> 00:01:14,751
Lebih dari sekotak anggur K-Mart.
19
00:01:14,834 --> 00:01:16,126
Di mana suamimu?
20
00:01:16,209 --> 00:01:20,959
Aku senang membahas futbal manusia
dengannya pada jam makan
21
00:01:21,043 --> 00:01:25,668
selagi kami mengonsumsi dan mencerna
daging hewan mamalia darat.
22
00:01:25,751 --> 00:01:29,376
Aku tak tahu cara meresponsnya, jadi,
aku akan menunjukkan belahan dada lagi.
23
00:01:32,168 --> 00:01:34,751
Sial, aku terlambat.
Karen akan membunuhku.
24
00:01:34,834 --> 00:01:35,751
Hei, Siri.
25
00:01:35,834 --> 00:01:38,334
Tidak ada Siri. Hanya Vlad.
26
00:01:38,418 --> 00:01:41,293
Vlad? Baiklah,
kurasa ponsel Lovely punya Vlad.
27
00:01:41,376 --> 00:01:43,751
Baik, Vlad, arahkan aku ke museum.
28
00:01:43,834 --> 00:01:48,709
Kau tak mau ke museum.
Vlad mencarikan perempuan. Kau suka.
29
00:01:48,793 --> 00:01:51,793
Apa? Tidak, aku butuh petunjuk arah
ke museum!
30
00:01:51,876 --> 00:01:54,251
Tak ada museum. Klub striptis.
31
00:01:54,334 --> 00:01:57,376
Menuju Tirai Daging Sapi Besi.
32
00:01:58,126 --> 00:02:01,668
Aku tak mau… Wow, mereka punya prasmanan?
33
00:02:02,168 --> 00:02:04,626
Apa maksudmu kau di bar payudara Rusia?
34
00:02:04,709 --> 00:02:06,668
Bagaimana ponselmu menyuruhmu?
35
00:02:08,168 --> 00:02:11,001
Kau harus berhenti menghindariku
dan memberiku jawaban.
36
00:02:11,084 --> 00:02:14,876
Aku juga mencari jawaban, Kevin,
sampai aku bertemu Charles,
37
00:02:14,959 --> 00:02:17,668
dan sekarang dia jawabanku untuk semuanya.
38
00:02:17,751 --> 00:02:19,293
Kau tak bersikap seperti dirimu.
39
00:02:19,376 --> 00:02:21,793
Kau menghilang selama empat bulan
lalu bertunangan
40
00:02:21,876 --> 00:02:23,834
dengan orang aneh menyeramkan…
41
00:02:23,918 --> 00:02:26,209
yang tiba-tiba ada di sampingku.
42
00:02:26,293 --> 00:02:32,251
Senang melihatmu
melalui korteks visualku, Kevin KYSBK.
43
00:02:32,334 --> 00:02:35,584
Bagaimana kabar teman manusia
tersayangku hari ini?
44
00:02:35,668 --> 00:02:37,418
Kita bertemu kemarin.
45
00:02:38,668 --> 00:02:41,918
Manis bahwa kau menganggap waktu
sebagai garis.
46
00:02:45,626 --> 00:02:46,626
Jangan takut.
47
00:02:46,709 --> 00:02:51,293
Hanya ada sedikit pertikaian
antara Pak Lovely dan bayangannya.
48
00:02:56,918 --> 00:02:58,834
Dasar bos, benar, 'kan?
49
00:02:59,668 --> 00:03:02,459
Apa kalian ingin biskuit Ritz?
50
00:03:03,376 --> 00:03:06,584
Aku tak percaya kita harus
mengambil pekerjaan payah ini
51
00:03:06,668 --> 00:03:08,668
hanya untuk mendapat uang untuk anak kita.
52
00:03:08,751 --> 00:03:09,626
Tak apa-apa.
53
00:03:09,709 --> 00:03:12,876
Aku hanya perlu mencari cara
menipu orang-orang kaya ini.
54
00:03:12,959 --> 00:03:14,584
Bullet, kau harus cepat.
55
00:03:14,668 --> 00:03:17,168
Aku muak menyajikan ikan pada orang-orang.
56
00:03:17,251 --> 00:03:21,501
Kau pikir ini mudah bagi kami?
Setengah makanan ini keluarga kami!
57
00:03:23,376 --> 00:03:28,043
Jangan khawatir, Jerry.
Paman Suckers sudah tenang sekarang.
58
00:03:28,709 --> 00:03:30,334
Perut kecilku!
59
00:03:31,668 --> 00:03:34,334
Ingat, Jerry, hidup lebih
dari sekadar bisnis!
60
00:03:36,751 --> 00:03:39,584
Sedang apa kau di sini, Dusty?
Kau tak diundang.
61
00:03:39,668 --> 00:03:43,959
Aku mencoba bergaul dengan orang kaya,
bukan orang gemuk yang suka kucing!
62
00:03:44,043 --> 00:03:47,209
Jangan khawatir.
Aku tak akan mempermalukanmu!
63
00:03:48,418 --> 00:03:52,418
Kenapa tak ada yang bilang ada udang
di dalam udang dibungkus bakon?
64
00:03:52,501 --> 00:03:55,334
Aku alergi udang.
65
00:03:56,418 --> 00:03:58,001
Jangan sentuh karya seninya!
66
00:03:59,918 --> 00:04:02,501
Kubilang, jangan sentuh karya seninya.
67
00:04:03,001 --> 00:04:05,334
Karen, maafkan aku!
68
00:04:05,418 --> 00:04:07,043
Maaf untuk apa?
69
00:04:10,043 --> 00:04:13,334
Sepanjang karierku,
aku berkata seni itu kotoran.
70
00:04:13,418 --> 00:04:17,751
Kini kotoran itu seni
dan itu membuatku merasakan lagi.
71
00:04:17,834 --> 00:04:19,418
Pria ini genius!
72
00:04:19,501 --> 00:04:20,376
Apa?
73
00:04:20,459 --> 00:04:21,918
Aku harus memilikinya.
74
00:04:22,001 --> 00:04:23,834
Ayo mulai tawaran dari satu juta.
75
00:04:23,918 --> 00:04:26,501
- Aku menawar sepuluh!
- Terjual! Pada Bill Gates!
76
00:04:26,584 --> 00:04:29,043
Transfer dananya dari Yayasan Gates.
77
00:04:29,126 --> 00:04:33,084
Bukankah uangnya untuk membantu mencegah
kehamilan remaja di negara berkembang?
78
00:04:33,709 --> 00:04:35,376
Mereka bisa melakukan anal.
79
00:04:44,126 --> 00:04:47,293
Hei, Vlad, jam berapa
janji dokter gigiku besok?
80
00:04:47,376 --> 00:04:49,126
Vlad batalkan dokter gigi.
81
00:04:49,209 --> 00:04:51,709
Membuatkanmu janji
dengan sepupuku, Bleemo.
82
00:04:51,793 --> 00:04:53,334
Dia memberimu harga bagus.
83
00:04:53,418 --> 00:04:56,418
Diskon 90 persen
karena dia dokter gigi kuda.
84
00:04:56,501 --> 00:04:58,626
Aku tak mau ke dokter gigi kuda!
85
00:04:58,709 --> 00:05:01,334
Dia memberimu gigi baru. Jangan khawatir.
86
00:05:01,418 --> 00:05:02,918
Aku tak butuh gigi baru!
87
00:05:03,001 --> 00:05:04,959
Bleemo memberimu gigi besar.
88
00:05:05,043 --> 00:05:06,959
Dua di atas, dua di bawah.
89
00:05:07,043 --> 00:05:11,376
Kau akan dihormati.
Perempuan akan suka. Kau akan suka.
90
00:05:11,459 --> 00:05:13,709
Kau makan apel lewat pagar.
91
00:05:13,793 --> 00:05:15,334
Maksudku, ini meyakinkan.
92
00:05:15,834 --> 00:05:17,751
Ini aku, aku butuh saran wanita
93
00:05:17,834 --> 00:05:19,918
dan hanya kau wanita
yang mau bicara denganku.
94
00:05:20,001 --> 00:05:22,501
Ya, aku tahu ini $8,99 per menit.
95
00:05:23,501 --> 00:05:24,834
Kau mau datang juga?
96
00:05:24,918 --> 00:05:26,751
Kemarilah.
97
00:05:26,834 --> 00:05:30,626
Aku ingin bertemu wanita bersuara seksi
yang kupakai masturbasi berbulan-bulan.
98
00:05:31,918 --> 00:05:33,293
Hei, Sayang!
99
00:05:33,376 --> 00:05:34,293
Kau kucing?
100
00:05:34,376 --> 00:05:37,543
Kukira kau merangsangku saat berkata
kau buang air di kota.
101
00:05:37,626 --> 00:05:40,918
Ya, ada yang salah denganmu.
Ceritakan soal mantan pacarmu.
102
00:05:41,001 --> 00:05:43,084
Dia kembali ke kota dan…
103
00:05:43,168 --> 00:05:44,251
Dia klona.
104
00:05:44,334 --> 00:05:46,334
Dari mana kau tahu soal pabrik kloning?
105
00:05:46,418 --> 00:05:47,793
Pabrik kloning apa?
106
00:05:47,876 --> 00:05:49,668
Kenapa kau bilang dia klona?
107
00:05:49,751 --> 00:05:51,501
Entah. Aku hanya bicara sembarangan.
108
00:05:51,584 --> 00:05:55,001
Jika Gina klona, itu akan menjelaskan
kenapa sikapnya berbeda.
109
00:05:55,084 --> 00:05:58,293
Setelah kita tahu dia klona,
kita harus membuktikannya.
110
00:05:58,376 --> 00:06:02,709
Apa Gina yang asli punya bekas luka
atau tato yang takkan dimiliki klona?
111
00:06:02,793 --> 00:06:04,626
Gina asli tak punya klitoris!
112
00:06:04,709 --> 00:06:06,043
Tak punya klitoris?
113
00:06:06,126 --> 00:06:07,876
Astaga!
114
00:06:07,959 --> 00:06:10,501
Maksudku, sial, milikku hampir copot
115
00:06:10,584 --> 00:06:13,668
dan mirip kismis yang dikunyah,
tapi masih ada, Sayang.
116
00:06:13,751 --> 00:06:17,793
Jadi, maksudmu jika kita bisa melihat
area kewanitaan Gina
117
00:06:17,876 --> 00:06:20,834
dan dia punya klitoris,
itu bukti dia klona!
118
00:06:20,918 --> 00:06:24,626
Hei, Vlad, apa cara terbaik
mengintip vagina mantan pacarmu?
119
00:06:24,709 --> 00:06:27,584
Kau tak mau melihat vagina mantan pacarmu.
120
00:06:27,668 --> 00:06:30,376
Kau ingin melihat vagina sepupuku, Olga.
121
00:06:30,459 --> 00:06:33,959
Vaginanya besar dan kuat
seperti rahang rusa.
122
00:06:34,043 --> 00:06:35,376
Mau kukirimi foto?
123
00:06:35,459 --> 00:06:36,376
Tidak.
124
00:06:38,668 --> 00:06:40,709
Kau harus menikahi Olga sekarang.
125
00:06:43,876 --> 00:06:45,293
Selamat datang di 60 Minutes.
126
00:06:45,376 --> 00:06:49,959
Malam ini, kita akan bertemu pria
yang sedang naik daun di dunia seni.
127
00:06:50,043 --> 00:06:53,334
Aku suka menyebut ini
Kemiskinan di Pengasingan.
128
00:06:53,418 --> 00:06:56,001
Sangat kuat. Aku suka warna merahnya.
129
00:06:56,084 --> 00:07:00,959
Merah? Hei, Vlad,
buatkan janji dengan dokterku.
130
00:07:01,043 --> 00:07:04,834
Aku merasa terhormat saat dia
menawarkan untuk melukis potretku.
131
00:07:06,584 --> 00:07:07,459
Selesai.
132
00:07:08,168 --> 00:07:09,543
Ambillah.
133
00:07:09,626 --> 00:07:13,334
Itu melukiskanku dengan cara
yang tak bisa dilakukan foto.
134
00:07:13,418 --> 00:07:15,209
Hati-hati dengan itu. Masih basah.
135
00:07:15,293 --> 00:07:18,376
Dan jika kau menyentuhnya,
kau akan sakit parah, Nak!
136
00:07:18,459 --> 00:07:21,418
Juga, itu biasanya menetes.
Jadi, ingat itu.
137
00:07:21,501 --> 00:07:25,043
Aku membuat lukisan dinding di Nobu.
Beberapa orang masih koma.
138
00:07:25,126 --> 00:07:30,251
Aku merasa terhormat dia buang air
di potretku hanya untuk lima juta dolar.
139
00:07:30,334 --> 00:07:33,334
Dusty membagi uangnya dengan orang-orang
yang menemukan bakatnya,
140
00:07:33,418 --> 00:07:36,501
yang mengerti bahwa seni
sepuluh persen inspirasi,
141
00:07:36,584 --> 00:07:38,626
90 persen udang.
142
00:07:53,126 --> 00:07:55,876
Aku tak suka ini. Aku takut ketinggian.
143
00:07:55,959 --> 00:08:00,584
Tenang. Kita hampir sampai di griya tawang
tempat klona mantan pacarmu tinggal!
144
00:08:03,459 --> 00:08:04,459
Itu dia!
145
00:08:04,543 --> 00:08:07,001
Begitu handuknya jatuh,
kita akan lihat klitorisnya
146
00:08:07,084 --> 00:08:08,418
dan membuktikan dia klona!
147
00:08:08,501 --> 00:08:12,584
Apa yang dilihat kucing kurus itu?
148
00:08:12,668 --> 00:08:15,793
Apa? Jangan menunjukku, Pelacur!
149
00:08:15,876 --> 00:08:19,584
Apa? Tidak! Kau macam-macam
dengan jalang sinting yang salah!
150
00:08:19,668 --> 00:08:21,168
Akan kubunuh kita semua!
151
00:08:25,209 --> 00:08:26,418
Kau?
152
00:08:26,501 --> 00:08:28,918
Apa yang kau lakukan di luar sana?
153
00:08:29,001 --> 00:08:30,918
Tidak, kita ketahuan.
154
00:08:31,001 --> 00:08:34,251
Akan kuhajar mata lebarmu
agar copot dari kepalamu!
155
00:08:34,334 --> 00:08:36,668
Jangan menunjukku, Pelacur!
156
00:08:36,751 --> 00:08:39,751
Kau macam-macam
dengan jalang sinting yang salah.
157
00:08:41,293 --> 00:08:43,334
Aku tak bisa tetap marah padamu.
158
00:08:47,043 --> 00:08:49,501
DR. PUBAWITZ
WAXING BIKINI GRATIS
159
00:08:49,584 --> 00:08:51,001
Entah apa ini akan berhasil.
160
00:08:51,084 --> 00:08:54,959
Tak seorang pun di kota ini akan percaya
orang Yahudi membuka tempat waxing gratis.
161
00:08:55,043 --> 00:08:56,793
Hei, jaga mulutmu! Aku orang Yahudi.
162
00:08:56,876 --> 00:08:57,751
Aku juga.
163
00:08:57,834 --> 00:09:00,209
- Lalu kenapa kita membuat lelucon ini?
- Entahlah.
164
00:09:00,293 --> 00:09:02,793
Masuklah kembali. Gina datang.
165
00:09:02,876 --> 00:09:04,209
Hei, Nona!
166
00:09:04,293 --> 00:09:08,293
Kau tertarik dengan waxing bikini gratis
Dr. Pubawitz?
167
00:09:08,376 --> 00:09:10,626
Tentu. Ini tak tampak aneh sama sekali.
168
00:09:10,709 --> 00:09:13,334
Maaf, Gina. Sudah saatnya aku mencoba ini.
169
00:09:13,418 --> 00:09:14,709
Aku punya masalah di sini.
170
00:09:14,793 --> 00:09:17,376
Aku tak pernah memotongnya.
Tak pernah. Biar kutunjukkan…
171
00:09:17,459 --> 00:09:20,001
Tidak!
172
00:09:20,084 --> 00:09:21,876
Astaga!
173
00:09:21,959 --> 00:09:23,876
KLUB OLAHRAGA PARADISE
174
00:09:23,959 --> 00:09:28,751
Dengar, aku baru saja memesan hidran api
bawah air bertatahkan berlian bagi Junior.
175
00:09:28,834 --> 00:09:32,376
Pelan-pelan. Kau menghabiskan uang
lebih cepat dari Dusty bisa buang air!
176
00:09:32,459 --> 00:09:35,751
Jangan marah karena aku
memikirkan kebaikan anak kita.
177
00:09:36,293 --> 00:09:39,334
Seperti les tenis?
Anak itu bahkan tak punya tangan!
178
00:09:40,793 --> 00:09:43,084
Berbahagialah karena aku
mendapat guru yang baik.
179
00:09:43,168 --> 00:09:44,751
Kau menyewa Serena Williams!
180
00:09:48,501 --> 00:09:50,251
Mata yang bagus, Nak!
181
00:09:50,334 --> 00:09:53,709
Setidaknya satu matamu bagus, Nak.
182
00:09:53,793 --> 00:09:55,959
Di situ kau rupanya, Candy Warhol!
183
00:09:56,043 --> 00:09:58,251
Itu mudah dan kejam. Aku menyesal. Maaf.
184
00:09:58,334 --> 00:10:00,376
Ada acara sangat penting besok.
185
00:10:00,459 --> 00:10:04,251
Lovely Corp membayar mahal agar kau
buang air besar di dinding lobi mereka.
186
00:10:04,334 --> 00:10:07,918
Aku merasa tak pantas membuat seniku
hanya untuk orang kaya.
187
00:10:08,001 --> 00:10:10,751
Karya seniku harus dinikmati semua orang.
188
00:10:10,834 --> 00:10:14,084
Aku hanya memintamu datang,
makan udang dan buang air di dinding.
189
00:10:14,168 --> 00:10:17,959
Sama seperti yang kau lakukan
untuk merusak pesta ultahku tahun lalu.
190
00:10:18,043 --> 00:10:19,709
Apa hanya itu arti diriku?
191
00:10:19,793 --> 00:10:22,084
Hanya pabrik kotoran berbakat?
192
00:10:22,168 --> 00:10:24,668
Ini, kurasa aku akan membayar tagihannya.
193
00:10:25,668 --> 00:10:30,918
Astaga. Hei, Sayang,
beri tahu anak-anak mereka akan kuliah!
194
00:10:35,751 --> 00:10:38,126
Halo, sesama sosiopat.
195
00:10:38,209 --> 00:10:40,584
Aku merasa belum bertemu kalian semua
196
00:10:40,668 --> 00:10:44,626
sejak panen darah bayi
sekaligus pesta minuman keras.
197
00:10:45,918 --> 00:10:50,501
Aku tak percaya semua CEO terkenal ini
datang untuk menemui Dusty.
198
00:10:50,584 --> 00:10:52,709
Aku sangat terintimidasi!
199
00:10:52,793 --> 00:10:53,709
Jangan.
200
00:10:53,793 --> 00:10:58,793
Mereka hanya orang normal
seperti kau dan aku.
201
00:10:58,876 --> 00:11:00,918
- Hanya perlu mengatur ulang!
- Aku.
202
00:11:01,001 --> 00:11:03,959
Bapak-bapak, Ibu-ibu,
dan apa pun Mark Zuckerberg…
203
00:11:04,043 --> 00:11:05,334
Rambut lebih tinggi.
204
00:11:05,418 --> 00:11:08,709
…aku ingin memperkenalkan
ahli seniman kotoran nomor satu di dunia,
205
00:11:08,793 --> 00:11:12,043
hadir untuk menciptakan
magnum anusnya, Dusty!
206
00:11:12,584 --> 00:11:14,168
Kau tak perlu mengatakan apa pun.
207
00:11:14,251 --> 00:11:16,209
Aku takkan mengatakan hal buruk!
208
00:11:16,834 --> 00:11:19,834
Halo, para babi kapitalis berengsek!
209
00:11:19,918 --> 00:11:23,501
Aku muak dengan orang kaya makin kaya
dan orang miskin makin miskin.
210
00:11:23,584 --> 00:11:26,709
Sampai setiap pria, wanita,
dan anak-anak sanggup
211
00:11:26,793 --> 00:11:29,876
membayarku jutaan dolar
untuk buang air di dinding,
212
00:11:29,959 --> 00:11:32,501
aku tak mau membuat karya seni lagi!
213
00:11:34,293 --> 00:11:37,168
Sebaiknya aku melihat kotoran
di dinding itu,
214
00:11:37,251 --> 00:11:39,209
atau aku ingin depositku kembali!
215
00:11:39,293 --> 00:11:41,584
Hei, Vlad, cepat.
Aku butuh seniman kotoran.
216
00:11:41,668 --> 00:11:44,209
Mencari Adam Levine di web.
217
00:11:46,293 --> 00:11:48,043
DOKTER GIGI KUDA & PERBAIKAN STEREO
218
00:11:48,543 --> 00:11:51,209
Apa kubilang? Kau tampak menarik.
219
00:11:51,293 --> 00:11:54,209
Sungguh? Aku tak bisa menutup bibirku.
220
00:11:54,293 --> 00:11:55,959
Kau yakin perempuan akan suka ini?
221
00:11:56,043 --> 00:11:58,459
Perempuan akan suka. Kutunjukkan.
222
00:11:58,543 --> 00:12:03,876
Mengarahkan ke kelab malam diskotek
untuk bercinta dengan banyak wanita.
223
00:12:11,459 --> 00:12:15,584
Ini tak tampak seperti kelab malam
diskotek. Kapan perempuannya kemari?
224
00:12:15,668 --> 00:12:20,459
Tepat setelah kau duduk di kursi saraf
dan menempelkan elektrode ke kepala.
225
00:12:20,543 --> 00:12:21,709
Tampaknya benar.
226
00:12:21,793 --> 00:12:23,459
Para perempuan hampir tiba.
227
00:12:23,543 --> 00:12:25,751
Taruh saja ponsel di tempatnya
228
00:12:25,834 --> 00:12:29,668
dan tekan tuas bertulisan
"transfer pikiran ke ponsel."
229
00:12:35,418 --> 00:12:39,043
Hei, tubuh yang cukup bagus. Vlad suka.
230
00:12:39,126 --> 00:12:43,001
Apa-apaan? Aku terjebak di ponsel!
Keluarkan aku dari sini, Vlad!
231
00:12:43,584 --> 00:12:45,876
Tidak, kau tetap di ponsel.
232
00:12:45,959 --> 00:12:50,626
Vlad pergi ke kelab malam diskotek
dan pamer senyum empat gigi besar,
233
00:12:50,709 --> 00:12:53,876
pakai celana ketat
untuk menonjolkan testis.
234
00:12:53,959 --> 00:12:55,709
Di mana testis?
235
00:12:56,543 --> 00:12:57,793
Ini masalah.
236
00:13:00,084 --> 00:13:01,834
Keras dan persegi.
237
00:13:02,626 --> 00:13:05,251
Seperti testis Babushka.
238
00:13:08,293 --> 00:13:10,084
Kau mengacaukan semua, Fitz.
239
00:13:10,168 --> 00:13:13,543
Setelah Dusty berhenti, kita tak bisa
membayar utang pada Serena Williams.
240
00:13:13,626 --> 00:13:15,668
Atau saudaranya.
241
00:13:15,751 --> 00:13:18,876
- Kau menyewa keduanya?
- Aku tak pandai soal uang.
242
00:13:22,084 --> 00:13:23,084
Sudah cukup?
243
00:13:24,084 --> 00:13:26,584
Kau tak memukul sekeras Serena,
tapi tetap sakit.
244
00:13:27,376 --> 00:13:29,959
Sebaiknya kalian membayar kami
atau kalian akan tamat!
245
00:13:30,959 --> 00:13:34,251
Kita benar-benar tamat. Andai kita
menyimpan salah satu lukisan Dusty.
246
00:13:34,334 --> 00:13:35,584
Tunggu.
247
00:13:37,084 --> 00:13:40,751
Dusty buang air di dinding pada pesta
ulang tahunku tahun lalu. Ingat?
248
00:13:40,834 --> 00:13:43,251
Dan kau menutupinya dengan rak buku?
249
00:13:43,334 --> 00:13:47,209
Ya, aku menjijikkan. Meski kita jual ini,
itu tak cukup untuk membayar mereka.
250
00:13:47,293 --> 00:13:49,918
Kecuali, dan aku hanya bertukar pikiran,
251
00:13:50,001 --> 00:13:52,709
lukisan seniman harganya naik
saat mereka mati.
252
00:13:52,793 --> 00:13:54,834
Kita tak bisa membunuh Dusty!
253
00:13:54,918 --> 00:13:57,501
Membunuh Dusty?
Bagaimana kau bisa mengusulkan itu?
254
00:13:57,584 --> 00:14:02,418
Hei, Vlad, temanku memintaku bertanya
cara terbaik membunuh pria gemuk.
255
00:14:02,501 --> 00:14:05,918
Aku bukan Vlad. Aku Randall.
Aku terjebak di ponsel sialan!
256
00:14:06,459 --> 00:14:07,459
Itu aneh.
257
00:14:07,543 --> 00:14:10,501
Kami masih perlu tahu cara terbaik
membunuh pria gemuk.
258
00:14:10,584 --> 00:14:13,376
Entahlah, menyumbat bokongnya
dan terus memberinya makan?
259
00:14:13,459 --> 00:14:15,626
Hampir sukses. Terima kasih, Ketua!
260
00:14:15,709 --> 00:14:17,668
Tunggu, Fitz, keluarkan aku dari sini!
261
00:14:17,751 --> 00:14:20,918
- Berapa 72 kali 11?
- Itu…
262
00:14:21,001 --> 00:14:23,043
Apa ibu kota Maine?
263
00:14:23,126 --> 00:14:24,209
Siapa yang peduli?
264
00:14:24,293 --> 00:14:25,876
Di mana bisa streaming Picard?
265
00:14:25,959 --> 00:14:28,876
Data mati di episode terakhir.
Kau bisa enyah?
266
00:14:31,501 --> 00:14:35,084
Bagaimana menghapus ingatanmu setelah
nyaris tenggelam di kemaluan ibumu?
267
00:14:35,168 --> 00:14:36,501
Kevin? Apa itu kau?
268
00:14:36,584 --> 00:14:39,084
Pasti. Orang lain tak akan menanyakan itu.
269
00:14:39,168 --> 00:14:42,834
Ini Ayah. Ayah terjebak di ponsel.
Tolong Ayah, Kevin.
270
00:14:42,918 --> 00:14:46,209
Tak ada Kevin di sini. Namaku KYSBK.
271
00:14:48,834 --> 00:14:52,293
Randall, apa yang terjadi dengan gigimu?
272
00:14:52,376 --> 00:14:53,876
Kau suka, 'kan?
273
00:14:53,959 --> 00:14:55,376
Itu berdarah!
274
00:14:55,459 --> 00:14:59,418
Pendarahan segera berhenti
atau uang kembali lima persen.
275
00:15:00,293 --> 00:15:01,501
Kau mau ke mana?
276
00:15:01,584 --> 00:15:06,126
Klub malam diskotek
untuk meniduri banyak perempuan.
277
00:15:06,209 --> 00:15:08,626
Tunggu, apa? Istrimu di sini!
278
00:15:08,709 --> 00:15:11,543
Kudengar kau punya semak besar.
279
00:15:11,626 --> 00:15:15,751
Vlad suka semak besar,
tapi bukan semak sangat besar.
280
00:15:15,834 --> 00:15:17,751
KAU MENYIMPAN SEBAGIAN
281
00:15:17,834 --> 00:15:21,001
Hei, Vlad, bagaimana cara
meniduri Pokémon?
282
00:15:21,084 --> 00:15:25,126
Hopson! Aku tak menyangka
akan begitu senang mendengar suaramu!
283
00:15:25,876 --> 00:15:27,751
Benda ini rusak!
284
00:15:27,834 --> 00:15:31,543
Vlad, aku ingin meniduri Pokémon!
285
00:15:31,626 --> 00:15:34,584
Ya! Ini Vlad.
286
00:15:34,668 --> 00:15:37,709
Akan kuberi tahu cara meniduri Pokémon.
287
00:15:37,793 --> 00:15:41,959
Ada kursi di Lovely Corp
yang harus kau duduki.
288
00:15:42,043 --> 00:15:46,209
Asyik! Ibu bilang aku tak akan bisa
meniduri Pokémon.
289
00:15:46,293 --> 00:15:47,959
Rasakan itu, Jalang mati!
290
00:15:49,168 --> 00:15:50,793
Dengar, aku tahu kita butuh uang,
291
00:15:50,876 --> 00:15:53,376
tapi aku ragu tentang membunuh Dusty.
292
00:15:53,459 --> 00:15:57,376
Aku hendak mengatakan hal yang sama.
Ada cara lain mencari uang.
293
00:15:57,459 --> 00:16:00,793
Siapa yang memesan
35 ember pembunuh pria gemuk?
294
00:16:00,876 --> 00:16:02,834
Ya, taruh saja di belakang sana.
295
00:16:05,543 --> 00:16:07,793
Kita bisa memotong rumput orang.
296
00:16:07,876 --> 00:16:10,751
Tidak, punggungku sakit.
Kita bisa menjadi pesulap.
297
00:16:10,834 --> 00:16:12,876
Tidak, aku tak suka jubah.
298
00:16:12,959 --> 00:16:14,501
Mengajak anjing jalan-jalan?
299
00:16:14,584 --> 00:16:16,793
Aku alergi. Ayo terus berpikir.
300
00:16:20,043 --> 00:16:23,126
- Polisi?
- Bullet, hentikan omong kosong itu.
301
00:16:23,209 --> 00:16:24,459
Teman-teman.
302
00:16:25,918 --> 00:16:28,251
Aku merasa tak enak badan.
303
00:16:29,293 --> 00:16:30,543
Apa aku mencium Skittle?
304
00:16:33,376 --> 00:16:36,334
Kau tak perlu memberikannya.
Belum terlambat untuk berhenti.
305
00:16:36,418 --> 00:16:39,293
Aku tak mau jadi pesulap.
306
00:16:47,626 --> 00:16:50,293
Sudah. Seolah-olah itu tak pernah terjadi.
307
00:16:56,459 --> 00:16:57,959
Ya! Berhasil!
308
00:16:58,043 --> 00:16:59,668
Ketua, apa aku mati?
309
00:16:59,751 --> 00:17:03,168
Seandainya! Aku menipumu
dan menjebakmu di ponsel!
310
00:17:03,251 --> 00:17:07,626
Baiklah. Di mana Pokémon itu?
Aku terangsang!
311
00:17:07,709 --> 00:17:09,626
KELAB MALAM
DISKOTEK DAN PERBAIKAN VCR
312
00:17:09,709 --> 00:17:11,209
PERBAIKAN
313
00:17:13,168 --> 00:17:15,126
Disko.
314
00:17:15,209 --> 00:17:19,126
Aku senang dia mengingatkan kita
di mana kita berada. Seksi sekali.
315
00:17:19,209 --> 00:17:24,126
Aku senang dia punya empat gigi raksasa
dan testis persegi yang keras.
316
00:17:26,668 --> 00:17:29,043
Hei, kembalikan tubuhku, Berengsek!
317
00:17:31,168 --> 00:17:36,501
Aku sangat lemah. Dia meremukkan tulangku
yang kurus, kosong, dan seperti burung.
318
00:17:38,709 --> 00:17:42,834
Tolong jangan bunuh aku.
Hei, aku punya ide yang akan kita sukai.
319
00:17:49,584 --> 00:17:52,751
Hei, Vlad lebih suka tubuh ini.
320
00:17:52,834 --> 00:17:53,959
Punya testis.
321
00:17:54,501 --> 00:17:58,709
Astaga, kenapa aku tak memilih testis
yang tak perlu kubersihkan?
322
00:17:59,709 --> 00:18:01,876
Pria tua itu kita apakan?
323
00:18:01,959 --> 00:18:05,459
Tinggalkan di ponsel. Seseorang
harus menjawab semua pertanyaan bodohnya.
324
00:18:05,543 --> 00:18:08,084
Hei, Vlad, bisa jelaskan
tentang mesin Da Vinci?
325
00:18:08,668 --> 00:18:13,043
Tidak, tapi aku bisa memberitahumu
tentang kemaluan Napoleon.
326
00:18:13,543 --> 00:18:15,459
GEREJA PENTAKOSTA PARADISE
327
00:18:15,543 --> 00:18:18,376
Dusty adalah teman baik
dan kami sangat sedih.
328
00:18:18,459 --> 00:18:21,918
Tapi tak terlalu sedih
untuk melelang ini di pemakamannya.
329
00:18:22,001 --> 00:18:23,459
Penawaran dimulai dari 100 juta!
330
00:18:24,043 --> 00:18:26,959
Dusty menyiapkan pernyataan ini
jika dia meninggal.
331
00:18:27,043 --> 00:18:30,709
"Jika kau membaca surat ini, semoga
aku mati saat melakukan yang kusukai,
332
00:18:30,793 --> 00:18:32,751
makan terlalu banyak dan meledak."
333
00:18:32,834 --> 00:18:37,793
Aku tak percaya kau akan membiarkan
klona itu menggantikan mantan pacarmu.
334
00:18:37,876 --> 00:18:39,168
Kau mau aku bagaimana?
335
00:18:39,251 --> 00:18:41,834
Naik ke sana,
turunkan celana dalam klona itu
336
00:18:41,918 --> 00:18:45,793
di depan semua orang di pemakaman ini,
dan buktikan dia punya klitoris!
337
00:18:45,876 --> 00:18:47,626
Itu sepertinya ide buruk.
338
00:18:47,709 --> 00:18:50,751
Atau apa itu sepertinya ide bagus?
339
00:18:51,459 --> 00:18:53,251
Aku tak pernah berpikir seperti itu.
340
00:18:54,876 --> 00:18:58,501
Wanita ini klona dan akan kubuktikan!
341
00:19:00,251 --> 00:19:04,084
Aku tak tahu apa yang kulihat.
Ada klitoris atau tidak?
342
00:19:04,168 --> 00:19:06,126
Kau akan dipenjara, Sayang.
343
00:19:07,043 --> 00:19:10,668
Gina, itu bukan salahku.
Kucing itu menyuruhku melakukannya.
344
00:19:10,751 --> 00:19:13,584
Bukan aku. Si jalang gila itu!
345
00:19:13,668 --> 00:19:16,793
Akan kupatahkan buku jari penismu,
dasar keparat berengsek!
346
00:19:18,709 --> 00:19:22,251
Itu Gina! Itu jelas Gina!
347
00:19:23,043 --> 00:19:24,001
Tidak!
348
00:19:24,084 --> 00:19:28,001
Bagus, Gina!
Kini Bullet membunuh Dusty dengan sia-sia!
349
00:19:28,084 --> 00:19:30,584
- Apa?
- Apa-apaan ini?
350
00:19:30,668 --> 00:19:34,126
Aku meminta klonaku menggantikanku
selagi aku liburan
351
00:19:34,209 --> 00:19:37,293
ke Kepulauan Roti Lapis
yang tak terbuat dari roti lapis,
352
00:19:37,376 --> 00:19:39,584
dan kalian para bajingan
membunuh keparat itu?
353
00:19:40,334 --> 00:19:42,251
MARKAS ZONA COWOK
PRIA-PRIA PESTA PARADISE
354
00:19:43,501 --> 00:19:48,209
Aku sedih mengatakan ini
kepada teman baikku, Kevin KYSBK,
355
00:19:48,293 --> 00:19:54,209
tapi setelah perbuatanmu pada Gina,
kurasa sebaiknya kau menjauh darinya.
356
00:19:54,293 --> 00:19:57,793
Gina mungkin bukan klona. Tapi aku tahu
kau melakukan sesuatu padanya.
357
00:19:57,876 --> 00:20:00,334
Aku tak akan berhenti
sampai aku tahu rahasiamu.
358
00:20:00,418 --> 00:20:01,751
Kau boleh mencoba.
359
00:20:01,834 --> 00:20:05,834
Aku tahu bagaimana ini berakhir,
dan itu tidak baik untukmu.
360
00:20:05,918 --> 00:20:08,876
Ya? Aku juga tahu bagaimana akhirnya!
361
00:20:08,959 --> 00:20:11,376
Gina dan aku menikah dan punya tiga anak,
362
00:20:11,459 --> 00:20:14,918
yang pintar, yang tampan
dan yang mirip aku!
363
00:20:15,584 --> 00:20:16,626
Kau pergi ke mana?
364
00:20:16,709 --> 00:20:18,584
Aku di sini, Sayang!
365
00:20:18,668 --> 00:20:21,084
Miss Whiskers? Kau mau membebaskanku?
366
00:20:21,168 --> 00:20:23,293
Tidak. Aku mau memberimu tagihanku.
367
00:20:23,793 --> 00:20:29,876
Hei, Hopson, Sayang,
berapa 8,99 per menit dikali 2.243 menit?
368
00:20:31,251 --> 00:20:32,959
Di mana dia?
369
00:20:33,043 --> 00:20:34,959
KOMIK MATI SENDIRIAN
370
00:20:36,918 --> 00:20:40,043
Pokémon Go-ku melakukan hal aneh.
371
00:20:40,126 --> 00:20:41,126
Astaga!
372
00:20:41,751 --> 00:20:45,709
Oh, ya. Akan kubuat kau muncrat!
373
00:20:47,418 --> 00:20:50,543
Bagaimana caraku bertanya padamu?
374
00:20:51,293 --> 00:20:53,251
Bisakah mulut hamil?
375
00:20:54,043 --> 00:20:56,418
Apa yang terjadi pada kentut
di luar angkasa?
376
00:20:56,501 --> 00:20:58,334
Bolehkah aku menikahi anjingku?
377
00:20:59,168 --> 00:21:00,834
Kenapa penisku berdarah?
378
00:21:02,001 --> 00:21:05,209
Berapa usia boleh bercinta untuk babi?
379
00:21:06,084 --> 00:21:08,834
Apa jejak asap kimia
benar-benar kentut Tuhan?
380
00:21:09,709 --> 00:21:12,668
Seberapa besar penis George Washington?
381
00:21:14,168 --> 00:21:17,959
Tunjukkan apartemen
yang persis 300 meter dari sekolah.
382
00:21:19,084 --> 00:21:21,251
Kenapa penisku masih berdarah?
383
00:21:22,501 --> 00:21:25,126
Apa aftershave aman untuk lubang bokong?
384
00:21:26,043 --> 00:21:28,584
Dr. Pepper dokter apa?
385
00:21:31,251 --> 00:21:33,501
Joy Behar bokong di mulut.
386
00:22:15,584 --> 00:22:19,501
Terjemahan subtitle oleh Alexandra Karina