1
00:00:06,043 --> 00:00:10,001
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:12,043 --> 00:00:14,001
SYARIKAT LOVELY
3
00:00:16,543 --> 00:00:20,876
Selamat datang ke majlis perasmian
Muzium Cantik Seni Halus.
4
00:00:20,959 --> 00:00:25,501
Inilah majlis terbesar pekan ini sejak
Polis Hobo sebar penyakit impetigo.
5
00:00:25,584 --> 00:00:26,793
Saya suka peluk.
6
00:00:28,918 --> 00:00:33,793
Kami berbesar hati ada pengkritik seni
terkenal, Dante Diderot di sini malam ini.
7
00:00:33,876 --> 00:00:36,543
Kalau ada yang meragui kelayakannya,
dia gay.
8
00:00:38,001 --> 00:00:42,043
Dante, tolong beri sepatah dua kata
tentang karya seni agung ini.
9
00:00:42,126 --> 00:00:44,209
Semua artis ialah penipu.
10
00:00:44,293 --> 00:00:48,334
Malah monyet separuh manusia
yang buat lukisan gua Lascaux itu pun.
11
00:00:48,418 --> 00:00:50,084
Semua seni memang najis.
12
00:00:51,251 --> 00:00:52,751
Sangat memberi inspirasi.
13
00:00:52,834 --> 00:00:55,668
Saya tak faham yang ini. Awak suka?
14
00:00:55,751 --> 00:00:57,918
Suka? Lebih! Saya dalam lukisan ini!
15
00:00:58,001 --> 00:01:02,501
Tajuk asalnya ialah
Hopson Lancap Ahli Sihir Alien.
16
00:01:02,584 --> 00:01:05,626
Barulah masuk akal.
17
00:01:05,709 --> 00:01:08,918
Karen Crawford,
saya harap muzium ini beri awak
18
00:01:09,001 --> 00:01:11,543
emosi manusia positif yang gembira.
19
00:01:12,251 --> 00:01:14,584
Lebih daripada sekotak wain K-Mart.
20
00:01:14,668 --> 00:01:16,126
Di mana suami awak?
21
00:01:16,209 --> 00:01:20,959
Saya seronok sembang tentang bola
dengan dia pada saat memerlukan
22
00:01:21,043 --> 00:01:25,668
ketika makan dan menghadamkan
daging mamalia atas tanah.
23
00:01:25,751 --> 00:01:29,459
Saya tak tahu nak jawab apa
jadi saya dedahkan dada lebih sikit.
24
00:01:32,168 --> 00:01:34,709
Alamak, saya lewat. Karen akan bunuh saya.
25
00:01:34,793 --> 00:01:35,668
Hei, Siri.
26
00:01:35,751 --> 00:01:38,251
Tiada Siri. Hanya Vlad.
27
00:01:38,334 --> 00:01:41,334
Vlad? Baiklah,
nampaknya telefon Lovely ada Vlad.
28
00:01:41,418 --> 00:01:43,709
Okey, Vlad, bawa saya ke muzium.
29
00:01:43,793 --> 00:01:48,626
Awak tak nak ke muzium.
Vlad bawa jumpa perempuan. Awak suka.
30
00:01:48,709 --> 00:01:51,626
Apa? Tak, saya perlukan arah ke muzium!
31
00:01:51,709 --> 00:01:54,126
Muzium tak ada. Kelab bogel ada.
32
00:01:54,209 --> 00:01:57,251
Menuju ke Tirai Daging Besi.
33
00:01:58,043 --> 00:02:01,668
Saya tak nak pergi ke…
Wah, ada bufet di situ?
34
00:02:02,168 --> 00:02:04,501
Apa maksud awak di bar tetek Rusia?
35
00:02:04,584 --> 00:02:06,668
Telefon awak paksa awak ke situ?
36
00:02:08,168 --> 00:02:10,959
Berhenti mengelak saya
dan beri saya jawapan.
37
00:02:11,043 --> 00:02:14,793
Saya pun sedang cari jawapan, Kevin,
sampai saya jumpa Charles
38
00:02:14,876 --> 00:02:17,584
dan sekarang dialah jawapan saya.
39
00:02:17,668 --> 00:02:19,209
Awak bukan begini.
40
00:02:19,293 --> 00:02:23,626
Awak hilang empat bulan, tiba-tiba
dah bertunang dengan lelaki pelik
41
00:02:23,709 --> 00:02:26,209
yang tiba-tiba ada di sebelah saya.
42
00:02:26,293 --> 00:02:32,334
Saya gembira melihat awak melalui
korteks visual saya, Kevin AFKAK.
43
00:02:32,418 --> 00:02:35,501
Apa khabar kawan manusia saya hari ini?
44
00:02:35,584 --> 00:02:37,251
Kita jumpa semalam.
45
00:02:38,668 --> 00:02:41,793
Comelnya awak ingat garis masa.
46
00:02:45,626 --> 00:02:46,626
Jangan takut.
47
00:02:46,709 --> 00:02:51,293
Ada perseteruan antara Encik Lovely
dan bayang-bayangnya.
48
00:02:56,918 --> 00:02:58,834
Bos, betul tak?
49
00:02:59,584 --> 00:03:02,459
Orang kaya-kaya macam tuan
nak tak biskut kaya?
50
00:03:03,293 --> 00:03:06,334
Aduhai, tak sangka kita
kena buat kerja merepek ini
51
00:03:06,418 --> 00:03:08,626
untuk cari duit untuk sara anak kita.
52
00:03:08,709 --> 00:03:09,626
Kita akan okey.
53
00:03:09,709 --> 00:03:12,751
Saya cuma kena cari jalan
untuk tipu orang kaya ini.
54
00:03:12,834 --> 00:03:14,418
Bullet, awak kena cepat.
55
00:03:14,501 --> 00:03:17,084
Dah bosan hidang snek
kepada si kaya lokek.
56
00:03:17,168 --> 00:03:21,501
Awak fikir kerja kami senang?
Kami ada kaitan dengan makanan ini!
57
00:03:23,251 --> 00:03:27,918
Jangan risau, Jerry.
Pak Cik Suckers dah bersemadi dengan aman.
58
00:03:28,709 --> 00:03:30,334
Sayang saya!
59
00:03:31,501 --> 00:03:34,459
Ingat Jerry,
nyawa lebih penting daripada perniagaan!
60
00:03:36,751 --> 00:03:39,543
Apa awak buat di sini, Dusty?
Awak tak dijemput.
61
00:03:39,626 --> 00:03:43,876
Saya cuba rapat dengan orang kaya,
bukan orang yang suka makan kaya!
62
00:03:43,959 --> 00:03:47,209
Jangan risau. Saya takkan malukan awak!
63
00:03:48,418 --> 00:03:50,626
Kenapa tak ada orang cakap ada udang
64
00:03:50,709 --> 00:03:52,418
dalam udang balut bakon!
65
00:03:52,501 --> 00:03:55,334
Saya alah pada udang!
66
00:03:56,709 --> 00:03:58,084
Jangan sentuh karya seni!
67
00:03:59,918 --> 00:04:02,918
Saya kata jangan sentuh karya seni.
68
00:04:03,001 --> 00:04:05,334
Karen, maafkan saya!
69
00:04:05,418 --> 00:04:06,918
Maaf sebab apa?
70
00:04:10,168 --> 00:04:13,334
Dah berzaman saya cakap
karya seni adalah najis.
71
00:04:13,418 --> 00:04:17,751
Sekarang ini najis dah jadi seni,
saya jadi seronok.
72
00:04:17,834 --> 00:04:19,418
Lelaki ini genius!
73
00:04:19,501 --> 00:04:20,376
Apa?
74
00:04:20,459 --> 00:04:21,834
Saya mesti memilikinya.
75
00:04:21,918 --> 00:04:23,834
Kita mulakan bidaan pada sejuta.
76
00:04:23,918 --> 00:04:25,001
Saya bida sepuluh!
77
00:04:25,084 --> 00:04:26,501
Dijual! Kepada Bill Gates!
78
00:04:26,584 --> 00:04:29,043
Hantarkan dana dari Yayasan Gates.
79
00:04:29,126 --> 00:04:33,084
Bukankah wang itu sepatutnya membantu
cegah kehamilan remaja dalam negara maju?
80
00:04:33,709 --> 00:04:35,376
Berasmaralah ikut dubur.
81
00:04:44,126 --> 00:04:47,293
Hei, Vlad, pukul berapa
janji temu doktor gigi saya esok?
82
00:04:47,376 --> 00:04:49,001
Vlad batalkan doktor gigi.
83
00:04:49,084 --> 00:04:51,626
Saya buat janji temu
dengan sepupu saya, Bleemo.
84
00:04:51,709 --> 00:04:53,251
Dia beri harga murah.
85
00:04:53,334 --> 00:04:56,293
Diskaun 90 peratus
sebab dia doktor gigi kuda.
86
00:04:56,376 --> 00:04:58,626
Saya tak nak jumpa doktor gigi kuda!
87
00:04:58,709 --> 00:05:01,168
Dia akan beri gigi baru. Jangan risau.
88
00:05:01,251 --> 00:05:02,793
Saya tak perlu gigi baru!
89
00:05:02,876 --> 00:05:04,834
Bleemo akan beri awak gigi besar.
90
00:05:04,918 --> 00:05:06,876
Dua di atas, dua di bawah.
91
00:05:06,959 --> 00:05:11,376
Awak akan dihormati.
Gadis pasti suka. Awak akan suka.
92
00:05:11,459 --> 00:05:13,709
Awak boleh makan epal melalui pagar.
93
00:05:13,793 --> 00:05:15,251
Pandai awak pujuk saya.
94
00:05:15,751 --> 00:05:17,834
Ini saya, saya perlu nasihat wanita
95
00:05:17,918 --> 00:05:20,168
dan awak saja
yang nak bercakap dengan saya.
96
00:05:20,251 --> 00:05:22,251
Ya, saya tahu 8.99 dolar seminit.
97
00:05:22,334 --> 00:05:24,834
Oh! Awak buat lawatan rumah ke rumah juga?
98
00:05:24,918 --> 00:05:26,626
Okey, datanglah.
99
00:05:26,709 --> 00:05:28,918
Saya nak jumpa wanita bersuara seksi
100
00:05:29,001 --> 00:05:30,626
yang saya melancap selama berbulan.
101
00:05:31,918 --> 00:05:33,251
Hei, sayang!
102
00:05:33,334 --> 00:05:34,209
Awak kucing?
103
00:05:34,293 --> 00:05:37,543
Ingatkan awak nak buat saya terangsang
masa awak kata berak dalam kotak.
104
00:05:37,626 --> 00:05:40,918
Ada yang tak kena dengan awak.
Cerita tentang kekasih awak.
105
00:05:41,001 --> 00:05:43,043
Dia kembali ke sini dan…
106
00:05:43,126 --> 00:05:44,043
Dia klon.
107
00:05:44,126 --> 00:05:46,209
Mana awak tahu tentang
kemudahan pengklonan?
108
00:05:46,293 --> 00:05:47,668
Kemudahan pengklonan itu apa?
109
00:05:47,751 --> 00:05:49,501
Kenapa awak kata dia klon?
110
00:05:49,584 --> 00:05:51,501
Entah. Saya cuma merepek.
111
00:05:51,584 --> 00:05:54,834
Kalau Gina klon barulah
masuk akal kenapa dia dah lain.
112
00:05:54,918 --> 00:05:58,251
Sekarang kita dah anggap dia klon,
kita kena buktikannya.
113
00:05:58,334 --> 00:06:02,584
Adakah Gina sebenar ada parut
atau tatu yang klon tak ada?
114
00:06:02,668 --> 00:06:04,626
Gina sebenar tak ada kelentit!
115
00:06:04,709 --> 00:06:05,876
Tak ada kelentit?
116
00:06:05,959 --> 00:06:07,751
Gilalah!
117
00:06:07,834 --> 00:06:10,376
Maksud saya,
saya punya sikit lagi nak putus
118
00:06:10,459 --> 00:06:13,668
rupa pun dah macam Raisinet kena kunyah
tapi masih ada.
119
00:06:13,751 --> 00:06:17,709
Maksud awak, kalau kita boleh
tengok bahagian sulit Gina
120
00:06:17,793 --> 00:06:20,834
dan dia ada kelentit,
itu akan buktikan dia klon!
121
00:06:20,918 --> 00:06:24,501
Vlad, apa cara terbaik untuk intai
faraj bekas teman wanita?
122
00:06:24,584 --> 00:06:27,459
Awak tak nak tengok
faraj bekas kekasih awak.
123
00:06:27,543 --> 00:06:30,334
Awak nak tengok faraj sepupu saya Olga.
124
00:06:30,418 --> 00:06:33,793
Faraj dia kuat macam rahang moose.
125
00:06:33,876 --> 00:06:35,251
Nak saya hantar gambar?
126
00:06:35,334 --> 00:06:36,376
Tak nak.
127
00:06:38,668 --> 00:06:40,626
Sekarang awak mesti kahwini Olga.
128
00:06:41,876 --> 00:06:43,793
60 MINIT
129
00:06:43,876 --> 00:06:45,251
Selamat menonton 60 Minit.
130
00:06:45,334 --> 00:06:49,959
Malam ini, kita akan berjumpa lelaki
yang sedang menggegarkan dunia seni.
131
00:06:50,043 --> 00:06:53,251
Saya namakan karya ini
Kemiskinan Terasing.
132
00:06:53,334 --> 00:06:56,001
Ia sangat berkuasa. Saya suka warna merah.
133
00:06:56,084 --> 00:07:00,959
Merah? Hei, Vlad,
aturkan janji temu dengan doktor saya.
134
00:07:01,043 --> 00:07:04,793
Saya berbesar hati apabila
dia tawarkan untuk lukis gambar saya.
135
00:07:06,584 --> 00:07:07,459
Dah siap.
136
00:07:08,084 --> 00:07:09,459
Saya nak awak simpan.
137
00:07:09,543 --> 00:07:13,209
Gambar biasa takkan dapat
menyentuh hati saya begini.
138
00:07:13,293 --> 00:07:15,126
Hati-hati. Ia masih basah.
139
00:07:15,209 --> 00:07:18,251
Kalau awak sentuh, awak akan jatuh sakit!
140
00:07:18,334 --> 00:07:21,418
Lagipun, biasanya ia meleleh.
Jadi, beringatlah.
141
00:07:21,501 --> 00:07:25,043
Saya buat fresko siling di Nobu.
Beberapa orang masih koma.
142
00:07:25,126 --> 00:07:30,251
Saya berbesar hati dia hancurkan
potret saya dengan hanya lima juta dolar.
143
00:07:30,334 --> 00:07:33,293
Dusty bahagikan wang
dengan mereka yang menemuinya,
144
00:07:33,376 --> 00:07:36,501
yang memahami seni
adalah sepuluh peratus ilham,
145
00:07:36,584 --> 00:07:38,501
Sembilan puluh peratus udang.
146
00:07:46,251 --> 00:07:48,001
SYARIKAT LOVELY
147
00:07:53,043 --> 00:07:55,793
Saya tak suka ini. Saya takut tinggi.
148
00:07:55,876 --> 00:08:00,584
Bertenang. Kita hampir sampai
ke megapuri klon bekas kekasih awak!
149
00:08:03,459 --> 00:08:04,293
Itu pun dia!
150
00:08:04,376 --> 00:08:07,043
Apabila dia jatuhkan tuala,
kita akan nampak kelentit dia
151
00:08:07,126 --> 00:08:08,459
dan buktikan dia klon!
152
00:08:08,543 --> 00:08:12,584
Apa jadah si kucing kurap itu tengok?
153
00:08:12,668 --> 00:08:15,834
Apa? Jangan tuding jari pada aku,
dasar kucing kurap!
154
00:08:15,918 --> 00:08:19,543
Apa? Gilalah! Kau dah salah
main gila dengan kucing gila!
155
00:08:19,626 --> 00:08:21,168
Biar aku bunuh kita semua!
156
00:08:25,209 --> 00:08:26,334
Awak?
157
00:08:26,418 --> 00:08:28,918
Apa jadah kau buat di sini?
158
00:08:29,001 --> 00:08:30,918
Alamak, kita tertangkap.
159
00:08:31,001 --> 00:08:34,251
Nanti aku ketuk mata luas kau
sampai tercabut!
160
00:08:34,334 --> 00:08:36,668
Jangan tuding jari pada aku, mata luas!
161
00:08:36,751 --> 00:08:39,751
Kau dah salah main gila dengan orang gila!
162
00:08:41,168 --> 00:08:43,293
Saya tak boleh marah awak lama-lama.
163
00:08:47,043 --> 00:08:49,418
CABUT BULU BIKINI PERCUMA DR. PUBAWITZ
164
00:08:49,501 --> 00:08:50,834
Saya tak yakinlah.
165
00:08:50,918 --> 00:08:54,876
Tiada orang pekan ini akan percaya orang
Yahudi buka tempat cabut bulu percuma.
166
00:08:54,959 --> 00:08:56,709
Hei, jaga mulut! Saya Yahudi.
167
00:08:56,793 --> 00:08:57,626
Saya pun.
168
00:08:57,709 --> 00:09:00,251
- Habis kenapa kita buat lawak ini?
- Entah.
169
00:09:00,334 --> 00:09:02,626
Pergi masuk balik. Gina datang.
170
00:09:02,709 --> 00:09:04,126
Oh! Hei, cik adik!
171
00:09:04,209 --> 00:09:08,293
Boleh saya tawarkan pakej
cabut bulu bikini percuma Dr. Pubawitz?
172
00:09:08,376 --> 00:09:10,584
Boleh. Tak nampak pelik langsung.
173
00:09:10,668 --> 00:09:13,293
Maaf Gina. Sudah tiba masanya saya cuba.
174
00:09:13,376 --> 00:09:14,626
Saya ada masalah.
175
00:09:14,709 --> 00:09:17,334
Potong pun tak pernah.
Langsung. Biar saya tunjuk.
176
00:09:17,418 --> 00:09:19,876
Jangan!
177
00:09:19,959 --> 00:09:21,876
Gilalah!
178
00:09:21,959 --> 00:09:23,876
KELAB EKSKLUSIF PARADISE
179
00:09:23,959 --> 00:09:28,501
Tengok, saya baru pesan pili bomba dalam
air bertatahkan berlian untuk Junior.
180
00:09:28,584 --> 00:09:32,293
Janganlah melampau. Awak berbelanja
lebih cepat daripada Dusty boleh berak!
181
00:09:32,376 --> 00:09:35,751
Jangan marah saya berbelanja
yang terbaik untuk anak kita.
182
00:09:36,251 --> 00:09:39,334
Macam kelas tenis?
Budak itu tak ada tangan pun!
183
00:09:40,793 --> 00:09:43,084
Setidaknya gembiralah
saya upah guru yang baik.
184
00:09:43,168 --> 00:09:44,751
Awak upah Serena Williams!
185
00:09:48,501 --> 00:09:50,126
Bagus, nak!
186
00:09:50,209 --> 00:09:53,376
Sekurang-kurangnya satu mata
nampak lagi, nak.
187
00:09:53,876 --> 00:09:55,876
Itu pun awak, Candy Warhol!
188
00:09:55,959 --> 00:09:58,209
Itu mudah dan kejam. Saya kesal, maaf.
189
00:09:58,293 --> 00:10:00,293
Kita ada acara penting esok.
190
00:10:00,376 --> 00:10:04,251
Syarikat Lovely bayar kami mahal
untuk awak berak pada dinding lobi mereka.
191
00:10:04,334 --> 00:10:07,834
Saya rasa tak patut
buat karya seni untuk orang kaya saja.
192
00:10:07,918 --> 00:10:10,626
Seni saya sepatutnya
untuk semua orang nikmati.
193
00:10:10,709 --> 00:10:14,043
Saya cuma suruh datang,
makan udang dan berak di dinding.
194
00:10:14,126 --> 00:10:17,876
Benda sama yang awak buat untuk
rosakkan parti hari jadi saya tahun lepas.
195
00:10:17,959 --> 00:10:19,626
Itu saja nilai saya?
196
00:10:19,709 --> 00:10:21,876
Cuma kilang najis berbakat?
197
00:10:21,959 --> 00:10:24,334
Sini, biar saya yang bayar bil.
198
00:10:25,668 --> 00:10:30,918
Oh Tuhan. Hei, sayang, beritahu anak-anak
yang mereka akan masuk kolej!
199
00:10:31,001 --> 00:10:32,834
SYARIKAT LOVELY
200
00:10:35,751 --> 00:10:38,043
Helo, rakan sosiopat sekalian.
201
00:10:38,126 --> 00:10:40,584
Saya rasa macam dah lama tak jumpa semua
202
00:10:40,668 --> 00:10:44,501
sejak pesta menuai darah bayi
atau parti tong kecil.
203
00:10:45,751 --> 00:10:50,418
Wah, saya tak percaya semua Ketua Pegawai
Eksekutif terkenal datang jumpa Dusty.
204
00:10:50,501 --> 00:10:52,626
Saya sangat takut!
205
00:10:52,709 --> 00:10:53,709
Jangan.
206
00:10:53,793 --> 00:10:58,709
Mereka cuma orang biasa
macam awak dan saya.
207
00:10:58,793 --> 00:11:00,918
- Saya perlu set semula dia!
- Saya.
208
00:11:01,001 --> 00:11:03,959
Tuan-tuan, puan-puan
dan siapa pun Mark Zuckerberg…
209
00:11:04,043 --> 00:11:05,334
Rambut lebih tinggi.
210
00:11:05,418 --> 00:11:08,709
Saya nak perkenalkan arjis pertama dunia
211
00:11:08,793 --> 00:11:11,918
untuk mencipta karya duburnya, Dusty!
212
00:11:12,543 --> 00:11:14,126
Tak perlu cakap apa-apa.
213
00:11:14,209 --> 00:11:16,126
Saya takkan cakap benda buruk!
214
00:11:16,751 --> 00:11:19,834
Helo, babi kapitalis jahanam semua!
215
00:11:19,918 --> 00:11:23,459
Saya dah bosan orang kaya semakin kaya
dan orang miskin semakin miskin.
216
00:11:23,543 --> 00:11:26,709
Sehingga setiap lelaki, wanita
dan kanak-kanak mampu
217
00:11:26,793 --> 00:11:29,793
bayar saya berjuta dolar
untuk berak di dinding,
218
00:11:29,876 --> 00:11:32,376
saya akan berhenti berkarya!
219
00:11:34,293 --> 00:11:37,084
Saya nak karya najis
disembur di dinding itu
220
00:11:37,168 --> 00:11:39,209
atau saya nak deposit saya semula!
221
00:11:39,293 --> 00:11:41,626
Vlad, cepat. Saya perlukan artis najis.
222
00:11:41,709 --> 00:11:43,918
Mencari laman web Adam Levine.
223
00:11:46,293 --> 00:11:48,043
DOKTOR GIGI KUDA & BAIKI STEREO
224
00:11:48,543 --> 00:11:51,168
Saya dah cakap, bukan? Awak nampak hebat.
225
00:11:51,251 --> 00:11:54,084
Yakah? Nak tutup mulut pun tak boleh.
226
00:11:54,168 --> 00:11:56,001
Awak pasti perempuan suka?
227
00:11:56,084 --> 00:11:58,459
Perempuan mesti suka. Nanti saya tunjuk.
228
00:11:58,543 --> 00:12:03,876
Mencari jalan ke kelab malam disko
untuk berasmara dengan ramai perempuan.
229
00:12:03,959 --> 00:12:05,543
SYARIKAT LOVELY
230
00:12:11,376 --> 00:12:13,876
Ini tak nampak macam
kelab malam disko pun.
231
00:12:13,959 --> 00:12:15,626
Bila gadis-gadis nak sampai?
232
00:12:15,709 --> 00:12:20,418
Lepas awak duduk di kerusi saraf
dan pakai elektrod di kepala.
233
00:12:20,501 --> 00:12:21,668
Macam betul.
234
00:12:21,751 --> 00:12:23,501
Para gadis hampir sampai.
235
00:12:23,584 --> 00:12:25,751
Letak telefon di tempat dok
236
00:12:25,834 --> 00:12:29,668
dan tekan suis yang berlabel
"pindahkan minda ke telefon".
237
00:12:35,418 --> 00:12:39,043
Hei, badan yang elok. Vlad suka.
238
00:12:39,126 --> 00:12:43,001
Apa ini? Saya terperangkap dalam telefon!
Bawa saya keluar, Vlad!
239
00:12:43,584 --> 00:12:45,751
Tak, awak duduk dalam telefon.
240
00:12:45,834 --> 00:12:50,501
Vlad pergi ke kelab malam disko
dan tunjuk senyuman empat gigi besar,
241
00:12:50,584 --> 00:12:53,751
pakai seluar ketat
untuk menonjolkan telur.
242
00:12:53,834 --> 00:12:55,543
Di mana telur?
243
00:12:56,543 --> 00:12:57,793
Ini masalah.
244
00:13:00,043 --> 00:13:01,793
Keras dan berpetak.
245
00:13:02,543 --> 00:13:05,251
Sama macam telur Babushka.
246
00:13:08,168 --> 00:13:09,959
Awak dah hancurkan kita, Fitz.
247
00:13:10,043 --> 00:13:13,626
Dusty dah tak berkarya, kita tak boleh
bayar hutang Serena Williams.
248
00:13:13,709 --> 00:13:15,501
Atau kakaknya.
249
00:13:15,584 --> 00:13:17,001
Awak upah dua-dua?
250
00:13:17,084 --> 00:13:18,876
Saya tak kata saya pandai urus duit.
251
00:13:22,126 --> 00:13:23,126
Dah cukup?
252
00:13:24,084 --> 00:13:26,751
Awak pukul tak sekuat Serena
tapi tetap sakit.
253
00:13:27,251 --> 00:13:29,959
Lebih baik awak bayar duit kami
atau awak mati!
254
00:13:30,584 --> 00:13:34,251
Habislah kita. Saya harap
kita simpan salah satu lukisan Dusty.
255
00:13:34,334 --> 00:13:35,584
Tunggu sekejap.
256
00:13:36,918 --> 00:13:40,751
Dusty berak di dinding di parti
hari jadi saya tahun lepas. Ingat?
257
00:13:40,834 --> 00:13:43,126
Awak letak rak buku saja di depannya?
258
00:13:43,209 --> 00:13:47,209
Ya, saya jijik. Kalau jual pun,
tak cukup untuk bayar mereka.
259
00:13:47,293 --> 00:13:49,793
Melainkan, saya cuma perah otak,
260
00:13:49,876 --> 00:13:52,626
lukisan artis jadi lebih bernilai
apabila mereka mati.
261
00:13:52,709 --> 00:13:54,668
Kita tak boleh bunuh Dusty!
262
00:13:54,751 --> 00:13:57,543
Bunuh Dusty? Kenapa awak cadangkan begitu?
263
00:13:57,626 --> 00:14:02,293
Hei, Vlad, kawan saya suruh saya tanya
cara terbaik untuk bunuh orang gemuk.
264
00:14:02,376 --> 00:14:06,043
Saya bukan Vlad. Saya Randall.
Saya terperangkap dalam telefon!
265
00:14:06,126 --> 00:14:07,459
Peliknya.
266
00:14:07,543 --> 00:14:10,418
Kami tetap nak tahu cara terbaik
untuk bunuh orang gemuk.
267
00:14:10,501 --> 00:14:13,459
Sumbat punggung dia
dan jangan berhenti beri makan?
268
00:14:13,543 --> 00:14:15,626
Tak jauh dah. Terima kasih!
269
00:14:15,709 --> 00:14:17,543
Sekejap, Fitz. Keluarkan saya!
270
00:14:17,626 --> 00:14:20,918
- Berapa 72 darab 11?
- Jawapannya…
271
00:14:21,001 --> 00:14:22,918
Apa ibu negara Maine?
272
00:14:23,001 --> 00:14:24,084
Peduli apa?
273
00:14:24,168 --> 00:14:25,793
Di mana boleh strim Picard?
274
00:14:25,876 --> 00:14:28,876
Data mati dalam episod akhir.
Pergi berambus, boleh?
275
00:14:31,334 --> 00:14:35,043
Macam mana nak hilangkan ingatan
lepas lemas dalam bulu ari mak?
276
00:14:35,126 --> 00:14:36,459
Kevin? Itu kamu?
277
00:14:36,543 --> 00:14:39,084
Mestilah.
Tiada siapa akan tanya soalan itu.
278
00:14:39,168 --> 00:14:42,834
Ini ayah. Ayah terperangkap dalam telefon.
Tolong ayah, Kevin.
279
00:14:42,918 --> 00:14:45,959
Tiada Kevin di sini. Hanya ada AFKAK.
280
00:14:48,834 --> 00:14:52,251
Randall, apa dah jadi pada gigi awak?
281
00:14:52,334 --> 00:14:53,876
Awak suka, bukan?
282
00:14:53,959 --> 00:14:55,251
Ia berdarah!
283
00:14:55,334 --> 00:14:59,043
Pendarahan berhenti nanti
atau dapat bayaran balik lima peratus.
284
00:15:00,293 --> 00:15:01,334
Awak nak ke mana?
285
00:15:01,418 --> 00:15:06,126
Kelab malam disko
untuk berasmara dengan ramai gadis.
286
00:15:06,209 --> 00:15:08,543
Apa dia? Isteri awak ada di sini!
287
00:15:08,626 --> 00:15:11,459
Saya dengar awak ada belukar tebal.
288
00:15:11,543 --> 00:15:15,751
Vlad suka belukar tebal
tapi bukanlah tebal sangat.
289
00:15:15,834 --> 00:15:17,751
GUDANG SIMPAN
290
00:15:17,834 --> 00:15:21,001
Hei, Vlad. Macam mana
nak berasmara dengan Pokémon?
291
00:15:21,084 --> 00:15:25,251
Hopson! Saya tak sangka
saya akan gembira dengar suara awak!
292
00:15:25,334 --> 00:15:27,626
Alamak, benda ini rosak!
293
00:15:27,709 --> 00:15:31,459
Vlad, saya nak berasmara dengan Pokémon!
294
00:15:31,543 --> 00:15:34,543
Ya! Ini Vlad.
295
00:15:34,626 --> 00:15:37,709
Saya akan beritahu
cara nak berasmara dengan Pokémon.
296
00:15:37,793 --> 00:15:41,959
Ada kerusi di Syarikat Lovely
yang awak kena duduk.
297
00:15:42,043 --> 00:15:46,126
Seronoknya! Mak kata saya takkan
dapat berasmara dengan Pokémon.
298
00:15:46,209 --> 00:15:47,959
Rasakan, mayat tak guna!
299
00:15:49,043 --> 00:15:50,959
Dengar sini, saya tahu kita perlukan wang
300
00:15:51,043 --> 00:15:53,376
tapi saya tak yakinlah nak bunuh Dusty.
301
00:15:53,459 --> 00:15:55,209
Saya pun rasa begitu.
302
00:15:55,293 --> 00:15:57,376
Ada cara lain untuk cari duit.
303
00:15:57,459 --> 00:16:00,751
Siapa pesan 35 bakul bunuh orang gemuk?
304
00:16:00,834 --> 00:16:02,918
Ya, saya… Letaklah di belakang.
305
00:16:05,543 --> 00:16:07,751
Kita boleh potong rumput rumah orang.
306
00:16:07,834 --> 00:16:10,668
Tak, saya sakit belakang.
Kita boleh jadi ahli silap mata.
307
00:16:10,751 --> 00:16:12,668
Tak, saya tak suka pakai mantel.
308
00:16:12,751 --> 00:16:14,418
Kalau bawa anjing jalan-jalan?
309
00:16:14,501 --> 00:16:16,793
Saya alah. Mari kita fikir lagi.
310
00:16:20,001 --> 00:16:20,834
Polis?
311
00:16:20,918 --> 00:16:23,084
Bullet, jangan nak merepek sangat.
312
00:16:23,168 --> 00:16:24,418
Kamu berdua.
313
00:16:25,834 --> 00:16:28,251
Saya rasa tak sihat.
314
00:16:29,168 --> 00:16:30,543
Itu bau Skittle?
315
00:16:33,293 --> 00:16:36,293
Jangan beri.
Belum terlewat untuk berpatah balik.
316
00:16:36,376 --> 00:16:39,293
Saya bukan nak jadi ahli silap mata.
317
00:16:47,668 --> 00:16:50,293
Selesai. Macam tak pernah berlaku.
318
00:16:50,376 --> 00:16:51,959
SYARIKAT LOVELY
319
00:16:56,459 --> 00:16:57,959
Ya! Berjaya!
320
00:16:58,043 --> 00:16:59,584
Ketua, saya dah matikah?
321
00:16:59,668 --> 00:17:03,168
Saya harap! Saya tipu awak
dan perangkap awak dalam telefon!
322
00:17:03,251 --> 00:17:07,626
Okey. Di mana Pokémon itu? Saya gersang!
323
00:17:07,709 --> 00:17:09,626
KELAB MALAM
DISKO DAN BAIKI VCR
324
00:17:09,709 --> 00:17:11,209
BAIKI
325
00:17:13,251 --> 00:17:15,126
Disko.
326
00:17:15,209 --> 00:17:19,043
Saya suka dia ingatkan kita
di mana kita berada. Sangat menarik.
327
00:17:19,126 --> 00:17:24,126
Saya suka dia ada empat gigi besar
dan telur empat segi.
328
00:17:26,668 --> 00:17:29,209
Hei, pulangkan badan saya semula!
329
00:17:31,168 --> 00:17:36,501
Saya sangat lemah. Dia hancurkan
tulang saya yang halus, lohong dan kecil.
330
00:17:38,584 --> 00:17:42,709
Tolong jangan bunuh saya.
Hei, saya tahu apa kita akan setuju.
331
00:17:43,376 --> 00:17:45,376
SYARIKAT LOVELY
332
00:17:49,626 --> 00:17:52,668
Hei, Vlad lebih suka badan ini.
333
00:17:52,751 --> 00:17:53,918
Ia ada telur.
334
00:17:54,418 --> 00:17:58,626
Aduhai, kenapa saya tak minta telur
yang saya tak perlu cuci!
335
00:17:59,543 --> 00:18:01,668
Apa nak buat dengan orang tua itu?
336
00:18:01,751 --> 00:18:05,459
Biar dia dalam telefon.
Ada orang kena jawab semua soalan bodoh.
337
00:18:05,543 --> 00:18:08,126
Hei, Vlad, boleh beritahu saya
tentang mesin Da Vinci?
338
00:18:08,626 --> 00:18:12,793
Tak, tapi saya boleh beritahu
tentang bahagian alat sulit Napoleon.
339
00:18:13,543 --> 00:18:15,459
GEREJA PENTEKOSTA PARADISE
340
00:18:15,543 --> 00:18:18,251
Dusty kawan yang baik
dan kami sangat sedih.
341
00:18:18,334 --> 00:18:21,876
Tapi tak terlalu sedih untuk
lelongkan ini di pengebumiannya.
342
00:18:21,959 --> 00:18:23,459
Bidaan bermula dengan 100 juta.
343
00:18:24,126 --> 00:18:27,043
Dusty sediakan wasiat ini
sekiranya dia mati.
344
00:18:27,126 --> 00:18:30,668
"Jika awak baca surat ini, saya harap
saya mati buat apa yang saya suka,
345
00:18:30,751 --> 00:18:32,751
saya makan banyak dan meletup."
346
00:18:32,834 --> 00:18:35,918
Saya tak percaya
awak nak biarkan klon itu terlepas
347
00:18:36,001 --> 00:18:37,709
dengan ganti bekas teman wanita awak.
348
00:18:37,793 --> 00:18:38,918
Awak nak saya buat apa?
349
00:18:39,001 --> 00:18:41,626
Pergi ke sana,
tarik seluar dalam si klon itu
350
00:18:41,709 --> 00:18:45,793
di depan semua orang di pengebumian ini
dan buktikan dia ada kelentit!
351
00:18:45,876 --> 00:18:47,501
Itu idea yang buruk.
352
00:18:47,584 --> 00:18:50,459
Atau adakah itu idea yang baik?
353
00:18:51,376 --> 00:18:53,084
Saya tak pernah fikir begitu.
354
00:18:54,876 --> 00:18:58,501
Wanita ini adalah klon
dan saya akan buktikannya!
355
00:19:00,251 --> 00:19:04,084
Saya tak tahu apa yang saya tengok.
Awak ada kelentit atau tak?
356
00:19:04,168 --> 00:19:06,168
Saya rasa awak akan masuk penjara.
357
00:19:07,043 --> 00:19:10,668
Gina, bukan salah saya.
Kucing itu suruh saya buat.
358
00:19:10,751 --> 00:19:13,584
Bukan saya. Tapi si gila ini!
359
00:19:13,668 --> 00:19:16,793
Saya akan patahkan burung awak, bodoh!
360
00:19:18,709 --> 00:19:22,126
Ini Gina! Ia memang Gina!
361
00:19:23,043 --> 00:19:24,001
Tidak!
362
00:19:24,084 --> 00:19:27,918
Baguslah, Gina!
Sia-sia Bullet bunuh Dusty!
363
00:19:28,001 --> 00:19:30,459
- Apa?
- Apa kentut ini?
364
00:19:30,543 --> 00:19:33,959
Saya minta klon untuk ganti saya
semasa saya bercuti
365
00:19:34,043 --> 00:19:37,251
ke Kepulauan Sandwic
yang bukan diperbuat daripada sandwic
366
00:19:37,334 --> 00:19:39,584
tapi kamu bunuh anak haram ini?
367
00:19:40,334 --> 00:19:42,251
SARANG ABANG
BUJANG PARTI PARADISE
368
00:19:43,459 --> 00:19:48,084
Saya sedih nak cakap begini kepada
kawan kesayangan saya, Kevin AFKAK,
369
00:19:48,168 --> 00:19:50,793
tapi lepas apa yang awak buat kepada Gina,
370
00:19:50,876 --> 00:19:54,043
saya rasa lebih baik
awak jauhkan diri daripada dia.
371
00:19:54,126 --> 00:19:57,668
Gina bukan klon. Tapi saya tahu
awak buat sesuatu kepada dia.
372
00:19:57,751 --> 00:20:00,334
Saya takkan diam sehingga
saya tahu apa muslihat awak.
373
00:20:00,418 --> 00:20:01,668
Awak boleh cuba.
374
00:20:01,751 --> 00:20:05,834
Saya tahu apa pengakhirannya
dan ia tak bagus untuk awak.
375
00:20:05,918 --> 00:20:08,793
Oh, ya? Saya pun tahu pengakhirannya!
376
00:20:08,876 --> 00:20:11,293
Saya dan Gina kahwin dan dapat tiga anak,
377
00:20:11,376 --> 00:20:14,918
yang bijak, yang kacak
dan yang boleh jaga saya.
378
00:20:15,501 --> 00:20:16,626
Ke mana awak pergi?
379
00:20:16,709 --> 00:20:18,501
Saya di sini, sayang!
380
00:20:18,584 --> 00:20:21,001
Cik Whiskers? Awak datang nak jamin saya?
381
00:20:21,084 --> 00:20:23,251
Tak. Saya datang nak beri bil saya.
382
00:20:23,834 --> 00:20:29,543
Hei, Hopson sayang. Kalau
8.99 seminit darab 2,243 minit berapa?
383
00:20:31,334 --> 00:20:32,959
Mana dia?
384
00:20:33,043 --> 00:20:34,959
KOMIK MATI SENDIRIAN
385
00:20:36,918 --> 00:20:39,584
Pokémon Go saya pelik.
386
00:20:40,168 --> 00:20:41,168
Oh, Tuhan!
387
00:20:41,751 --> 00:20:45,709
Oh, ya. Saya akan buat awak jadi Pencut!
388
00:20:47,376 --> 00:20:50,459
Macam mana saya nak tanya soalan?
389
00:20:51,334 --> 00:20:53,209
Bolehkah mulut hamil?
390
00:20:54,043 --> 00:20:56,293
Apa jadi pada kentut di angkasa?
391
00:20:56,376 --> 00:20:58,376
Bolehkah saya kahwini anjing saya?
392
00:20:59,168 --> 00:21:00,793
Kenapa punai saya berdarah?
393
00:21:02,001 --> 00:21:05,001
Berapa cukup umur untuk khinzir?
394
00:21:06,126 --> 00:21:08,751
Adakah asap jet memang kentut Tuhan?
395
00:21:09,751 --> 00:21:12,376
Berapa besarkah punai George Washington?
396
00:21:14,168 --> 00:21:17,834
Tunjukkan saya pangsapuri
tepat-tepat 300 meter dari sekolah.
397
00:21:19,126 --> 00:21:21,084
Kenapa punai saya masih berdarah?
398
00:21:22,543 --> 00:21:25,001
Lepas bercukur selamatkah untuk punggung?
399
00:21:26,126 --> 00:21:28,668
Dr. Pepper doktor apa?
400
00:21:31,251 --> 00:21:33,501
Joy Pedar punggung ke mulut.
401
00:22:15,584 --> 00:22:19,501
Terjemahan sari kata oleh Hazleen Hamdan