1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:12,043 --> 00:00:14,001 SYARIKAT LOVELY 3 00:00:16,543 --> 00:00:20,876 Selamat datang ke majlis perasmian Muzium Cantik Seni Halus. 4 00:00:20,959 --> 00:00:25,501 Inilah majlis terbesar pekan ini sejak Polis Hobo sebar penyakit impetigo. 5 00:00:25,584 --> 00:00:26,793 Saya suka peluk. 6 00:00:28,918 --> 00:00:33,793 Kami berbesar hati ada pengkritik seni terkenal, Dante Diderot di sini malam ini. 7 00:00:33,876 --> 00:00:36,543 Kalau ada yang meragui kelayakannya, dia gay. 8 00:00:38,001 --> 00:00:42,043 Dante, tolong beri sepatah dua kata tentang karya seni agung ini. 9 00:00:42,126 --> 00:00:44,209 Semua artis ialah penipu. 10 00:00:44,293 --> 00:00:48,334 Malah monyet separuh manusia yang buat lukisan gua Lascaux itu pun. 11 00:00:48,418 --> 00:00:50,084 Semua seni memang najis. 12 00:00:51,251 --> 00:00:52,751 Sangat memberi inspirasi. 13 00:00:52,834 --> 00:00:55,668 Saya tak faham yang ini. Awak suka? 14 00:00:55,751 --> 00:00:57,918 Suka? Lebih! Saya dalam lukisan ini! 15 00:00:58,001 --> 00:01:02,501 Tajuk asalnya ialah Hopson Lancap Ahli Sihir Alien. 16 00:01:02,584 --> 00:01:05,626 Barulah masuk akal. 17 00:01:05,709 --> 00:01:08,918 Karen Crawford, saya harap muzium ini beri awak 18 00:01:09,001 --> 00:01:11,543 emosi manusia positif yang gembira. 19 00:01:12,251 --> 00:01:14,584 Lebih daripada sekotak wain K-Mart. 20 00:01:14,668 --> 00:01:16,126 Di mana suami awak? 21 00:01:16,209 --> 00:01:20,959 Saya seronok sembang tentang bola dengan dia pada saat memerlukan 22 00:01:21,043 --> 00:01:25,668 ketika makan dan menghadamkan daging mamalia atas tanah. 23 00:01:25,751 --> 00:01:29,459 Saya tak tahu nak jawab apa jadi saya dedahkan dada lebih sikit. 24 00:01:32,168 --> 00:01:34,709 Alamak, saya lewat. Karen akan bunuh saya. 25 00:01:34,793 --> 00:01:35,668 Hei, Siri. 26 00:01:35,751 --> 00:01:38,251 Tiada Siri. Hanya Vlad. 27 00:01:38,334 --> 00:01:41,334 Vlad? Baiklah, nampaknya telefon Lovely ada Vlad. 28 00:01:41,418 --> 00:01:43,709 Okey, Vlad, bawa saya ke muzium. 29 00:01:43,793 --> 00:01:48,626 Awak tak nak ke muzium. Vlad bawa jumpa perempuan. Awak suka. 30 00:01:48,709 --> 00:01:51,626 Apa? Tak, saya perlukan arah ke muzium! 31 00:01:51,709 --> 00:01:54,126 Muzium tak ada. Kelab bogel ada. 32 00:01:54,209 --> 00:01:57,251 Menuju ke Tirai Daging Besi. 33 00:01:58,043 --> 00:02:01,668 Saya tak nak pergi ke… Wah, ada bufet di situ? 34 00:02:02,168 --> 00:02:04,501 Apa maksud awak di bar tetek Rusia? 35 00:02:04,584 --> 00:02:06,668 Telefon awak paksa awak ke situ? 36 00:02:08,168 --> 00:02:10,959 Berhenti mengelak saya dan beri saya jawapan. 37 00:02:11,043 --> 00:02:14,793 Saya pun sedang cari jawapan, Kevin, sampai saya jumpa Charles 38 00:02:14,876 --> 00:02:17,584 dan sekarang dialah jawapan saya. 39 00:02:17,668 --> 00:02:19,209 Awak bukan begini. 40 00:02:19,293 --> 00:02:23,626 Awak hilang empat bulan, tiba-tiba dah bertunang dengan lelaki pelik 41 00:02:23,709 --> 00:02:26,209 yang tiba-tiba ada di sebelah saya. 42 00:02:26,293 --> 00:02:32,334 Saya gembira melihat awak melalui korteks visual saya, Kevin AFKAK. 43 00:02:32,418 --> 00:02:35,501 Apa khabar kawan manusia saya hari ini? 44 00:02:35,584 --> 00:02:37,251 Kita jumpa semalam. 45 00:02:38,668 --> 00:02:41,793 Comelnya awak ingat garis masa. 46 00:02:45,626 --> 00:02:46,626 Jangan takut. 47 00:02:46,709 --> 00:02:51,293 Ada perseteruan antara Encik Lovely dan bayang-bayangnya. 48 00:02:56,918 --> 00:02:58,834 Bos, betul tak? 49 00:02:59,584 --> 00:03:02,459 Orang kaya-kaya macam tuan nak tak biskut kaya? 50 00:03:03,293 --> 00:03:06,334 Aduhai, tak sangka kita kena buat kerja merepek ini 51 00:03:06,418 --> 00:03:08,626 untuk cari duit untuk sara anak kita. 52 00:03:08,709 --> 00:03:09,626 Kita akan okey. 53 00:03:09,709 --> 00:03:12,751 Saya cuma kena cari jalan untuk tipu orang kaya ini. 54 00:03:12,834 --> 00:03:14,418 Bullet, awak kena cepat. 55 00:03:14,501 --> 00:03:17,084 Dah bosan hidang snek kepada si kaya lokek. 56 00:03:17,168 --> 00:03:21,501 Awak fikir kerja kami senang? Kami ada kaitan dengan makanan ini! 57 00:03:23,251 --> 00:03:27,918 Jangan risau, Jerry. Pak Cik Suckers dah bersemadi dengan aman. 58 00:03:28,709 --> 00:03:30,334 Sayang saya! 59 00:03:31,501 --> 00:03:34,459 Ingat Jerry, nyawa lebih penting daripada perniagaan! 60 00:03:36,751 --> 00:03:39,543 Apa awak buat di sini, Dusty? Awak tak dijemput. 61 00:03:39,626 --> 00:03:43,876 Saya cuba rapat dengan orang kaya, bukan orang yang suka makan kaya! 62 00:03:43,959 --> 00:03:47,209 Jangan risau. Saya takkan malukan awak! 63 00:03:48,418 --> 00:03:50,626 Kenapa tak ada orang cakap ada udang 64 00:03:50,709 --> 00:03:52,418 dalam udang balut bakon! 65 00:03:52,501 --> 00:03:55,334 Saya alah pada udang! 66 00:03:56,709 --> 00:03:58,084 Jangan sentuh karya seni! 67 00:03:59,918 --> 00:04:02,918 Saya kata jangan sentuh karya seni. 68 00:04:03,001 --> 00:04:05,334 Karen, maafkan saya! 69 00:04:05,418 --> 00:04:06,918 Maaf sebab apa? 70 00:04:10,168 --> 00:04:13,334 Dah berzaman saya cakap karya seni adalah najis. 71 00:04:13,418 --> 00:04:17,751 Sekarang ini najis dah jadi seni, saya jadi seronok. 72 00:04:17,834 --> 00:04:19,418 Lelaki ini genius! 73 00:04:19,501 --> 00:04:20,376 Apa? 74 00:04:20,459 --> 00:04:21,834 Saya mesti memilikinya. 75 00:04:21,918 --> 00:04:23,834 Kita mulakan bidaan pada sejuta. 76 00:04:23,918 --> 00:04:25,001 Saya bida sepuluh! 77 00:04:25,084 --> 00:04:26,501 Dijual! Kepada Bill Gates! 78 00:04:26,584 --> 00:04:29,043 Hantarkan dana dari Yayasan Gates. 79 00:04:29,126 --> 00:04:33,084 Bukankah wang itu sepatutnya membantu cegah kehamilan remaja dalam negara maju? 80 00:04:33,709 --> 00:04:35,376 Berasmaralah ikut dubur. 81 00:04:44,126 --> 00:04:47,293 Hei, Vlad, pukul berapa janji temu doktor gigi saya esok? 82 00:04:47,376 --> 00:04:49,001 Vlad batalkan doktor gigi. 83 00:04:49,084 --> 00:04:51,626 Saya buat janji temu dengan sepupu saya, Bleemo. 84 00:04:51,709 --> 00:04:53,251 Dia beri harga murah. 85 00:04:53,334 --> 00:04:56,293 Diskaun 90 peratus sebab dia doktor gigi kuda. 86 00:04:56,376 --> 00:04:58,626 Saya tak nak jumpa doktor gigi kuda! 87 00:04:58,709 --> 00:05:01,168 Dia akan beri gigi baru. Jangan risau. 88 00:05:01,251 --> 00:05:02,793 Saya tak perlu gigi baru! 89 00:05:02,876 --> 00:05:04,834 Bleemo akan beri awak gigi besar. 90 00:05:04,918 --> 00:05:06,876 Dua di atas, dua di bawah. 91 00:05:06,959 --> 00:05:11,376 Awak akan dihormati. Gadis pasti suka. Awak akan suka. 92 00:05:11,459 --> 00:05:13,709 Awak boleh makan epal melalui pagar. 93 00:05:13,793 --> 00:05:15,251 Pandai awak pujuk saya. 94 00:05:15,751 --> 00:05:17,834 Ini saya, saya perlu nasihat wanita 95 00:05:17,918 --> 00:05:20,168 dan awak saja yang nak bercakap dengan saya. 96 00:05:20,251 --> 00:05:22,251 Ya, saya tahu 8.99 dolar seminit. 97 00:05:22,334 --> 00:05:24,834 Oh! Awak buat lawatan rumah ke rumah juga? 98 00:05:24,918 --> 00:05:26,626 Okey, datanglah. 99 00:05:26,709 --> 00:05:28,918 Saya nak jumpa wanita bersuara seksi 100 00:05:29,001 --> 00:05:30,626 yang saya melancap selama berbulan. 101 00:05:31,918 --> 00:05:33,251 Hei, sayang! 102 00:05:33,334 --> 00:05:34,209 Awak kucing? 103 00:05:34,293 --> 00:05:37,543 Ingatkan awak nak buat saya terangsang masa awak kata berak dalam kotak. 104 00:05:37,626 --> 00:05:40,918 Ada yang tak kena dengan awak. Cerita tentang kekasih awak. 105 00:05:41,001 --> 00:05:43,043 Dia kembali ke sini dan… 106 00:05:43,126 --> 00:05:44,043 Dia klon. 107 00:05:44,126 --> 00:05:46,209 Mana awak tahu tentang kemudahan pengklonan? 108 00:05:46,293 --> 00:05:47,668 Kemudahan pengklonan itu apa? 109 00:05:47,751 --> 00:05:49,501 Kenapa awak kata dia klon? 110 00:05:49,584 --> 00:05:51,501 Entah. Saya cuma merepek. 111 00:05:51,584 --> 00:05:54,834 Kalau Gina klon barulah masuk akal kenapa dia dah lain. 112 00:05:54,918 --> 00:05:58,251 Sekarang kita dah anggap dia klon, kita kena buktikannya. 113 00:05:58,334 --> 00:06:02,584 Adakah Gina sebenar ada parut atau tatu yang klon tak ada? 114 00:06:02,668 --> 00:06:04,626 Gina sebenar tak ada kelentit! 115 00:06:04,709 --> 00:06:05,876 Tak ada kelentit? 116 00:06:05,959 --> 00:06:07,751 Gilalah! 117 00:06:07,834 --> 00:06:10,376 Maksud saya, saya punya sikit lagi nak putus 118 00:06:10,459 --> 00:06:13,668 rupa pun dah macam Raisinet kena kunyah tapi masih ada. 119 00:06:13,751 --> 00:06:17,709 Maksud awak, kalau kita boleh tengok bahagian sulit Gina 120 00:06:17,793 --> 00:06:20,834 dan dia ada kelentit, itu akan buktikan dia klon! 121 00:06:20,918 --> 00:06:24,501 Vlad, apa cara terbaik untuk intai faraj bekas teman wanita? 122 00:06:24,584 --> 00:06:27,459 Awak tak nak tengok faraj bekas kekasih awak. 123 00:06:27,543 --> 00:06:30,334 Awak nak tengok faraj sepupu saya Olga. 124 00:06:30,418 --> 00:06:33,793 Faraj dia kuat macam rahang moose. 125 00:06:33,876 --> 00:06:35,251 Nak saya hantar gambar? 126 00:06:35,334 --> 00:06:36,376 Tak nak. 127 00:06:38,668 --> 00:06:40,626 Sekarang awak mesti kahwini Olga. 128 00:06:41,876 --> 00:06:43,793 60 MINIT 129 00:06:43,876 --> 00:06:45,251 Selamat menonton 60 Minit. 130 00:06:45,334 --> 00:06:49,959 Malam ini, kita akan berjumpa lelaki yang sedang menggegarkan dunia seni. 131 00:06:50,043 --> 00:06:53,251 Saya namakan karya ini Kemiskinan Terasing. 132 00:06:53,334 --> 00:06:56,001 Ia sangat berkuasa. Saya suka warna merah. 133 00:06:56,084 --> 00:07:00,959 Merah? Hei, Vlad, aturkan janji temu dengan doktor saya. 134 00:07:01,043 --> 00:07:04,793 Saya berbesar hati apabila dia tawarkan untuk lukis gambar saya. 135 00:07:06,584 --> 00:07:07,459 Dah siap. 136 00:07:08,084 --> 00:07:09,459 Saya nak awak simpan. 137 00:07:09,543 --> 00:07:13,209 Gambar biasa takkan dapat menyentuh hati saya begini. 138 00:07:13,293 --> 00:07:15,126 Hati-hati. Ia masih basah. 139 00:07:15,209 --> 00:07:18,251 Kalau awak sentuh, awak akan jatuh sakit! 140 00:07:18,334 --> 00:07:21,418 Lagipun, biasanya ia meleleh. Jadi, beringatlah. 141 00:07:21,501 --> 00:07:25,043 Saya buat fresko siling di Nobu. Beberapa orang masih koma. 142 00:07:25,126 --> 00:07:30,251 Saya berbesar hati dia hancurkan potret saya dengan hanya lima juta dolar. 143 00:07:30,334 --> 00:07:33,293 Dusty bahagikan wang dengan mereka yang menemuinya, 144 00:07:33,376 --> 00:07:36,501 yang memahami seni adalah sepuluh peratus ilham, 145 00:07:36,584 --> 00:07:38,501 Sembilan puluh peratus udang. 146 00:07:46,251 --> 00:07:48,001 SYARIKAT LOVELY 147 00:07:53,043 --> 00:07:55,793 Saya tak suka ini. Saya takut tinggi. 148 00:07:55,876 --> 00:08:00,584 Bertenang. Kita hampir sampai ke megapuri klon bekas kekasih awak! 149 00:08:03,459 --> 00:08:04,293 Itu pun dia! 150 00:08:04,376 --> 00:08:07,043 Apabila dia jatuhkan tuala, kita akan nampak kelentit dia 151 00:08:07,126 --> 00:08:08,459 dan buktikan dia klon! 152 00:08:08,543 --> 00:08:12,584 Apa jadah si kucing kurap itu tengok? 153 00:08:12,668 --> 00:08:15,834 Apa? Jangan tuding jari pada aku, dasar kucing kurap! 154 00:08:15,918 --> 00:08:19,543 Apa? Gilalah! Kau dah salah main gila dengan kucing gila! 155 00:08:19,626 --> 00:08:21,168 Biar aku bunuh kita semua! 156 00:08:25,209 --> 00:08:26,334 Awak? 157 00:08:26,418 --> 00:08:28,918 Apa jadah kau buat di sini? 158 00:08:29,001 --> 00:08:30,918 Alamak, kita tertangkap. 159 00:08:31,001 --> 00:08:34,251 Nanti aku ketuk mata luas kau sampai tercabut! 160 00:08:34,334 --> 00:08:36,668 Jangan tuding jari pada aku, mata luas! 161 00:08:36,751 --> 00:08:39,751 Kau dah salah main gila dengan orang gila! 162 00:08:41,168 --> 00:08:43,293 Saya tak boleh marah awak lama-lama. 163 00:08:47,043 --> 00:08:49,418 CABUT BULU BIKINI PERCUMA DR. PUBAWITZ 164 00:08:49,501 --> 00:08:50,834 Saya tak yakinlah. 165 00:08:50,918 --> 00:08:54,876 Tiada orang pekan ini akan percaya orang Yahudi buka tempat cabut bulu percuma. 166 00:08:54,959 --> 00:08:56,709 Hei, jaga mulut! Saya Yahudi. 167 00:08:56,793 --> 00:08:57,626 Saya pun. 168 00:08:57,709 --> 00:09:00,251 - Habis kenapa kita buat lawak ini? - Entah. 169 00:09:00,334 --> 00:09:02,626 Pergi masuk balik. Gina datang. 170 00:09:02,709 --> 00:09:04,126 Oh! Hei, cik adik! 171 00:09:04,209 --> 00:09:08,293 Boleh saya tawarkan pakej cabut bulu bikini percuma Dr. Pubawitz? 172 00:09:08,376 --> 00:09:10,584 Boleh. Tak nampak pelik langsung. 173 00:09:10,668 --> 00:09:13,293 Maaf Gina. Sudah tiba masanya saya cuba. 174 00:09:13,376 --> 00:09:14,626 Saya ada masalah. 175 00:09:14,709 --> 00:09:17,334 Potong pun tak pernah. Langsung. Biar saya tunjuk. 176 00:09:17,418 --> 00:09:19,876 Jangan! 177 00:09:19,959 --> 00:09:21,876 Gilalah! 178 00:09:21,959 --> 00:09:23,876 KELAB EKSKLUSIF PARADISE 179 00:09:23,959 --> 00:09:28,501 Tengok, saya baru pesan pili bomba dalam air bertatahkan berlian untuk Junior. 180 00:09:28,584 --> 00:09:32,293 Janganlah melampau. Awak berbelanja lebih cepat daripada Dusty boleh berak! 181 00:09:32,376 --> 00:09:35,751 Jangan marah saya berbelanja yang terbaik untuk anak kita. 182 00:09:36,251 --> 00:09:39,334 Macam kelas tenis? Budak itu tak ada tangan pun! 183 00:09:40,793 --> 00:09:43,084 Setidaknya gembiralah saya upah guru yang baik. 184 00:09:43,168 --> 00:09:44,751 Awak upah Serena Williams! 185 00:09:48,501 --> 00:09:50,126 Bagus, nak! 186 00:09:50,209 --> 00:09:53,376 Sekurang-kurangnya satu mata nampak lagi, nak. 187 00:09:53,876 --> 00:09:55,876 Itu pun awak, Candy Warhol! 188 00:09:55,959 --> 00:09:58,209 Itu mudah dan kejam. Saya kesal, maaf. 189 00:09:58,293 --> 00:10:00,293 Kita ada acara penting esok. 190 00:10:00,376 --> 00:10:04,251 Syarikat Lovely bayar kami mahal untuk awak berak pada dinding lobi mereka. 191 00:10:04,334 --> 00:10:07,834 Saya rasa tak patut buat karya seni untuk orang kaya saja. 192 00:10:07,918 --> 00:10:10,626 Seni saya sepatutnya untuk semua orang nikmati. 193 00:10:10,709 --> 00:10:14,043 Saya cuma suruh datang, makan udang dan berak di dinding. 194 00:10:14,126 --> 00:10:17,876 Benda sama yang awak buat untuk rosakkan parti hari jadi saya tahun lepas. 195 00:10:17,959 --> 00:10:19,626 Itu saja nilai saya? 196 00:10:19,709 --> 00:10:21,876 Cuma kilang najis berbakat? 197 00:10:21,959 --> 00:10:24,334 Sini, biar saya yang bayar bil. 198 00:10:25,668 --> 00:10:30,918 Oh Tuhan. Hei, sayang, beritahu anak-anak yang mereka akan masuk kolej! 199 00:10:31,001 --> 00:10:32,834 SYARIKAT LOVELY 200 00:10:35,751 --> 00:10:38,043 Helo, rakan sosiopat sekalian. 201 00:10:38,126 --> 00:10:40,584 Saya rasa macam dah lama tak jumpa semua 202 00:10:40,668 --> 00:10:44,501 sejak pesta menuai darah bayi atau parti tong kecil. 203 00:10:45,751 --> 00:10:50,418 Wah, saya tak percaya semua Ketua Pegawai Eksekutif terkenal datang jumpa Dusty. 204 00:10:50,501 --> 00:10:52,626 Saya sangat takut! 205 00:10:52,709 --> 00:10:53,709 Jangan. 206 00:10:53,793 --> 00:10:58,709 Mereka cuma orang biasa macam awak dan saya. 207 00:10:58,793 --> 00:11:00,918 - Saya perlu set semula dia! - Saya. 208 00:11:01,001 --> 00:11:03,959 Tuan-tuan, puan-puan dan siapa pun Mark Zuckerberg… 209 00:11:04,043 --> 00:11:05,334 Rambut lebih tinggi. 210 00:11:05,418 --> 00:11:08,709 Saya nak perkenalkan arjis pertama dunia 211 00:11:08,793 --> 00:11:11,918 untuk mencipta karya duburnya, Dusty! 212 00:11:12,543 --> 00:11:14,126 Tak perlu cakap apa-apa. 213 00:11:14,209 --> 00:11:16,126 Saya takkan cakap benda buruk! 214 00:11:16,751 --> 00:11:19,834 Helo, babi kapitalis jahanam semua! 215 00:11:19,918 --> 00:11:23,459 Saya dah bosan orang kaya semakin kaya dan orang miskin semakin miskin. 216 00:11:23,543 --> 00:11:26,709 Sehingga setiap lelaki, wanita dan kanak-kanak mampu 217 00:11:26,793 --> 00:11:29,793 bayar saya berjuta dolar untuk berak di dinding, 218 00:11:29,876 --> 00:11:32,376 saya akan berhenti berkarya! 219 00:11:34,293 --> 00:11:37,084 Saya nak karya najis disembur di dinding itu 220 00:11:37,168 --> 00:11:39,209 atau saya nak deposit saya semula! 221 00:11:39,293 --> 00:11:41,626 Vlad, cepat. Saya perlukan artis najis. 222 00:11:41,709 --> 00:11:43,918 Mencari laman web Adam Levine. 223 00:11:46,293 --> 00:11:48,043 DOKTOR GIGI KUDA & BAIKI STEREO 224 00:11:48,543 --> 00:11:51,168 Saya dah cakap, bukan? Awak nampak hebat. 225 00:11:51,251 --> 00:11:54,084 Yakah? Nak tutup mulut pun tak boleh. 226 00:11:54,168 --> 00:11:56,001 Awak pasti perempuan suka? 227 00:11:56,084 --> 00:11:58,459 Perempuan mesti suka. Nanti saya tunjuk. 228 00:11:58,543 --> 00:12:03,876 Mencari jalan ke kelab malam disko untuk berasmara dengan ramai perempuan. 229 00:12:03,959 --> 00:12:05,543 SYARIKAT LOVELY 230 00:12:11,376 --> 00:12:13,876 Ini tak nampak macam kelab malam disko pun. 231 00:12:13,959 --> 00:12:15,626 Bila gadis-gadis nak sampai? 232 00:12:15,709 --> 00:12:20,418 Lepas awak duduk di kerusi saraf dan pakai elektrod di kepala. 233 00:12:20,501 --> 00:12:21,668 Macam betul. 234 00:12:21,751 --> 00:12:23,501 Para gadis hampir sampai. 235 00:12:23,584 --> 00:12:25,751 Letak telefon di tempat dok 236 00:12:25,834 --> 00:12:29,668 dan tekan suis yang berlabel "pindahkan minda ke telefon". 237 00:12:35,418 --> 00:12:39,043 Hei, badan yang elok. Vlad suka. 238 00:12:39,126 --> 00:12:43,001 Apa ini? Saya terperangkap dalam telefon! Bawa saya keluar, Vlad! 239 00:12:43,584 --> 00:12:45,751 Tak, awak duduk dalam telefon. 240 00:12:45,834 --> 00:12:50,501 Vlad pergi ke kelab malam disko dan tunjuk senyuman empat gigi besar, 241 00:12:50,584 --> 00:12:53,751 pakai seluar ketat untuk menonjolkan telur. 242 00:12:53,834 --> 00:12:55,543 Di mana telur? 243 00:12:56,543 --> 00:12:57,793 Ini masalah. 244 00:13:00,043 --> 00:13:01,793 Keras dan berpetak. 245 00:13:02,543 --> 00:13:05,251 Sama macam telur Babushka. 246 00:13:08,168 --> 00:13:09,959 Awak dah hancurkan kita, Fitz. 247 00:13:10,043 --> 00:13:13,626 Dusty dah tak berkarya, kita tak boleh bayar hutang Serena Williams. 248 00:13:13,709 --> 00:13:15,501 Atau kakaknya. 249 00:13:15,584 --> 00:13:17,001 Awak upah dua-dua? 250 00:13:17,084 --> 00:13:18,876 Saya tak kata saya pandai urus duit. 251 00:13:22,126 --> 00:13:23,126 Dah cukup? 252 00:13:24,084 --> 00:13:26,751 Awak pukul tak sekuat Serena tapi tetap sakit. 253 00:13:27,251 --> 00:13:29,959 Lebih baik awak bayar duit kami atau awak mati! 254 00:13:30,584 --> 00:13:34,251 Habislah kita. Saya harap kita simpan salah satu lukisan Dusty. 255 00:13:34,334 --> 00:13:35,584 Tunggu sekejap. 256 00:13:36,918 --> 00:13:40,751 Dusty berak di dinding di parti hari jadi saya tahun lepas. Ingat? 257 00:13:40,834 --> 00:13:43,126 Awak letak rak buku saja di depannya? 258 00:13:43,209 --> 00:13:47,209 Ya, saya jijik. Kalau jual pun, tak cukup untuk bayar mereka. 259 00:13:47,293 --> 00:13:49,793 Melainkan, saya cuma perah otak, 260 00:13:49,876 --> 00:13:52,626 lukisan artis jadi lebih bernilai apabila mereka mati. 261 00:13:52,709 --> 00:13:54,668 Kita tak boleh bunuh Dusty! 262 00:13:54,751 --> 00:13:57,543 Bunuh Dusty? Kenapa awak cadangkan begitu? 263 00:13:57,626 --> 00:14:02,293 Hei, Vlad, kawan saya suruh saya tanya cara terbaik untuk bunuh orang gemuk. 264 00:14:02,376 --> 00:14:06,043 Saya bukan Vlad. Saya Randall. Saya terperangkap dalam telefon! 265 00:14:06,126 --> 00:14:07,459 Peliknya. 266 00:14:07,543 --> 00:14:10,418 Kami tetap nak tahu cara terbaik untuk bunuh orang gemuk. 267 00:14:10,501 --> 00:14:13,459 Sumbat punggung dia dan jangan berhenti beri makan? 268 00:14:13,543 --> 00:14:15,626 Tak jauh dah. Terima kasih! 269 00:14:15,709 --> 00:14:17,543 Sekejap, Fitz. Keluarkan saya! 270 00:14:17,626 --> 00:14:20,918 - Berapa 72 darab 11? - Jawapannya… 271 00:14:21,001 --> 00:14:22,918 Apa ibu negara Maine? 272 00:14:23,001 --> 00:14:24,084 Peduli apa? 273 00:14:24,168 --> 00:14:25,793 Di mana boleh strim Picard? 274 00:14:25,876 --> 00:14:28,876 Data mati dalam episod akhir. Pergi berambus, boleh? 275 00:14:31,334 --> 00:14:35,043 Macam mana nak hilangkan ingatan lepas lemas dalam bulu ari mak? 276 00:14:35,126 --> 00:14:36,459 Kevin? Itu kamu? 277 00:14:36,543 --> 00:14:39,084 Mestilah. Tiada siapa akan tanya soalan itu. 278 00:14:39,168 --> 00:14:42,834 Ini ayah. Ayah terperangkap dalam telefon. Tolong ayah, Kevin. 279 00:14:42,918 --> 00:14:45,959 Tiada Kevin di sini. Hanya ada AFKAK. 280 00:14:48,834 --> 00:14:52,251 Randall, apa dah jadi pada gigi awak? 281 00:14:52,334 --> 00:14:53,876 Awak suka, bukan? 282 00:14:53,959 --> 00:14:55,251 Ia berdarah! 283 00:14:55,334 --> 00:14:59,043 Pendarahan berhenti nanti atau dapat bayaran balik lima peratus. 284 00:15:00,293 --> 00:15:01,334 Awak nak ke mana? 285 00:15:01,418 --> 00:15:06,126 Kelab malam disko untuk berasmara dengan ramai gadis. 286 00:15:06,209 --> 00:15:08,543 Apa dia? Isteri awak ada di sini! 287 00:15:08,626 --> 00:15:11,459 Saya dengar awak ada belukar tebal. 288 00:15:11,543 --> 00:15:15,751 Vlad suka belukar tebal tapi bukanlah tebal sangat. 289 00:15:15,834 --> 00:15:17,751 GUDANG SIMPAN 290 00:15:17,834 --> 00:15:21,001 Hei, Vlad. Macam mana nak berasmara dengan Pokémon? 291 00:15:21,084 --> 00:15:25,251 Hopson! Saya tak sangka saya akan gembira dengar suara awak! 292 00:15:25,334 --> 00:15:27,626 Alamak, benda ini rosak! 293 00:15:27,709 --> 00:15:31,459 Vlad, saya nak berasmara dengan Pokémon! 294 00:15:31,543 --> 00:15:34,543 Ya! Ini Vlad. 295 00:15:34,626 --> 00:15:37,709 Saya akan beritahu cara nak berasmara dengan Pokémon. 296 00:15:37,793 --> 00:15:41,959 Ada kerusi di Syarikat Lovely yang awak kena duduk. 297 00:15:42,043 --> 00:15:46,126 Seronoknya! Mak kata saya takkan dapat berasmara dengan Pokémon. 298 00:15:46,209 --> 00:15:47,959 Rasakan, mayat tak guna! 299 00:15:49,043 --> 00:15:50,959 Dengar sini, saya tahu kita perlukan wang 300 00:15:51,043 --> 00:15:53,376 tapi saya tak yakinlah nak bunuh Dusty. 301 00:15:53,459 --> 00:15:55,209 Saya pun rasa begitu. 302 00:15:55,293 --> 00:15:57,376 Ada cara lain untuk cari duit. 303 00:15:57,459 --> 00:16:00,751 Siapa pesan 35 bakul bunuh orang gemuk? 304 00:16:00,834 --> 00:16:02,918 Ya, saya… Letaklah di belakang. 305 00:16:05,543 --> 00:16:07,751 Kita boleh potong rumput rumah orang. 306 00:16:07,834 --> 00:16:10,668 Tak, saya sakit belakang. Kita boleh jadi ahli silap mata. 307 00:16:10,751 --> 00:16:12,668 Tak, saya tak suka pakai mantel. 308 00:16:12,751 --> 00:16:14,418 Kalau bawa anjing jalan-jalan? 309 00:16:14,501 --> 00:16:16,793 Saya alah. Mari kita fikir lagi. 310 00:16:20,001 --> 00:16:20,834 Polis? 311 00:16:20,918 --> 00:16:23,084 Bullet, jangan nak merepek sangat. 312 00:16:23,168 --> 00:16:24,418 Kamu berdua. 313 00:16:25,834 --> 00:16:28,251 Saya rasa tak sihat. 314 00:16:29,168 --> 00:16:30,543 Itu bau Skittle? 315 00:16:33,293 --> 00:16:36,293 Jangan beri. Belum terlewat untuk berpatah balik. 316 00:16:36,376 --> 00:16:39,293 Saya bukan nak jadi ahli silap mata. 317 00:16:47,668 --> 00:16:50,293 Selesai. Macam tak pernah berlaku. 318 00:16:50,376 --> 00:16:51,959 SYARIKAT LOVELY 319 00:16:56,459 --> 00:16:57,959 Ya! Berjaya! 320 00:16:58,043 --> 00:16:59,584 Ketua, saya dah matikah? 321 00:16:59,668 --> 00:17:03,168 Saya harap! Saya tipu awak dan perangkap awak dalam telefon! 322 00:17:03,251 --> 00:17:07,626 Okey. Di mana Pokémon itu? Saya gersang! 323 00:17:07,709 --> 00:17:09,626 KELAB MALAM DISKO DAN BAIKI VCR 324 00:17:09,709 --> 00:17:11,209 BAIKI 325 00:17:13,251 --> 00:17:15,126 Disko. 326 00:17:15,209 --> 00:17:19,043 Saya suka dia ingatkan kita di mana kita berada. Sangat menarik. 327 00:17:19,126 --> 00:17:24,126 Saya suka dia ada empat gigi besar dan telur empat segi. 328 00:17:26,668 --> 00:17:29,209 Hei, pulangkan badan saya semula! 329 00:17:31,168 --> 00:17:36,501 Saya sangat lemah. Dia hancurkan tulang saya yang halus, lohong dan kecil. 330 00:17:38,584 --> 00:17:42,709 Tolong jangan bunuh saya. Hei, saya tahu apa kita akan setuju. 331 00:17:43,376 --> 00:17:45,376 SYARIKAT LOVELY 332 00:17:49,626 --> 00:17:52,668 Hei, Vlad lebih suka badan ini. 333 00:17:52,751 --> 00:17:53,918 Ia ada telur. 334 00:17:54,418 --> 00:17:58,626 Aduhai, kenapa saya tak minta telur yang saya tak perlu cuci! 335 00:17:59,543 --> 00:18:01,668 Apa nak buat dengan orang tua itu? 336 00:18:01,751 --> 00:18:05,459 Biar dia dalam telefon. Ada orang kena jawab semua soalan bodoh. 337 00:18:05,543 --> 00:18:08,126 Hei, Vlad, boleh beritahu saya tentang mesin Da Vinci? 338 00:18:08,626 --> 00:18:12,793 Tak, tapi saya boleh beritahu tentang bahagian alat sulit Napoleon. 339 00:18:13,543 --> 00:18:15,459 GEREJA PENTEKOSTA PARADISE 340 00:18:15,543 --> 00:18:18,251 Dusty kawan yang baik dan kami sangat sedih. 341 00:18:18,334 --> 00:18:21,876 Tapi tak terlalu sedih untuk lelongkan ini di pengebumiannya. 342 00:18:21,959 --> 00:18:23,459 Bidaan bermula dengan 100 juta. 343 00:18:24,126 --> 00:18:27,043 Dusty sediakan wasiat ini sekiranya dia mati. 344 00:18:27,126 --> 00:18:30,668 "Jika awak baca surat ini, saya harap saya mati buat apa yang saya suka, 345 00:18:30,751 --> 00:18:32,751 saya makan banyak dan meletup." 346 00:18:32,834 --> 00:18:35,918 Saya tak percaya awak nak biarkan klon itu terlepas 347 00:18:36,001 --> 00:18:37,709 dengan ganti bekas teman wanita awak. 348 00:18:37,793 --> 00:18:38,918 Awak nak saya buat apa? 349 00:18:39,001 --> 00:18:41,626 Pergi ke sana, tarik seluar dalam si klon itu 350 00:18:41,709 --> 00:18:45,793 di depan semua orang di pengebumian ini dan buktikan dia ada kelentit! 351 00:18:45,876 --> 00:18:47,501 Itu idea yang buruk. 352 00:18:47,584 --> 00:18:50,459 Atau adakah itu idea yang baik? 353 00:18:51,376 --> 00:18:53,084 Saya tak pernah fikir begitu. 354 00:18:54,876 --> 00:18:58,501 Wanita ini adalah klon dan saya akan buktikannya! 355 00:19:00,251 --> 00:19:04,084 Saya tak tahu apa yang saya tengok. Awak ada kelentit atau tak? 356 00:19:04,168 --> 00:19:06,168 Saya rasa awak akan masuk penjara. 357 00:19:07,043 --> 00:19:10,668 Gina, bukan salah saya. Kucing itu suruh saya buat. 358 00:19:10,751 --> 00:19:13,584 Bukan saya. Tapi si gila ini! 359 00:19:13,668 --> 00:19:16,793 Saya akan patahkan burung awak, bodoh! 360 00:19:18,709 --> 00:19:22,126 Ini Gina! Ia memang Gina! 361 00:19:23,043 --> 00:19:24,001 Tidak! 362 00:19:24,084 --> 00:19:27,918 Baguslah, Gina! Sia-sia Bullet bunuh Dusty! 363 00:19:28,001 --> 00:19:30,459 - Apa? - Apa kentut ini? 364 00:19:30,543 --> 00:19:33,959 Saya minta klon untuk ganti saya semasa saya bercuti 365 00:19:34,043 --> 00:19:37,251 ke Kepulauan Sandwic yang bukan diperbuat daripada sandwic 366 00:19:37,334 --> 00:19:39,584 tapi kamu bunuh anak haram ini? 367 00:19:40,334 --> 00:19:42,251 SARANG ABANG BUJANG PARTI PARADISE 368 00:19:43,459 --> 00:19:48,084 Saya sedih nak cakap begini kepada kawan kesayangan saya, Kevin AFKAK, 369 00:19:48,168 --> 00:19:50,793 tapi lepas apa yang awak buat kepada Gina, 370 00:19:50,876 --> 00:19:54,043 saya rasa lebih baik awak jauhkan diri daripada dia. 371 00:19:54,126 --> 00:19:57,668 Gina bukan klon. Tapi saya tahu awak buat sesuatu kepada dia. 372 00:19:57,751 --> 00:20:00,334 Saya takkan diam sehingga saya tahu apa muslihat awak. 373 00:20:00,418 --> 00:20:01,668 Awak boleh cuba. 374 00:20:01,751 --> 00:20:05,834 Saya tahu apa pengakhirannya dan ia tak bagus untuk awak. 375 00:20:05,918 --> 00:20:08,793 Oh, ya? Saya pun tahu pengakhirannya! 376 00:20:08,876 --> 00:20:11,293 Saya dan Gina kahwin dan dapat tiga anak, 377 00:20:11,376 --> 00:20:14,918 yang bijak, yang kacak dan yang boleh jaga saya. 378 00:20:15,501 --> 00:20:16,626 Ke mana awak pergi? 379 00:20:16,709 --> 00:20:18,501 Saya di sini, sayang! 380 00:20:18,584 --> 00:20:21,001 Cik Whiskers? Awak datang nak jamin saya? 381 00:20:21,084 --> 00:20:23,251 Tak. Saya datang nak beri bil saya. 382 00:20:23,834 --> 00:20:29,543 Hei, Hopson sayang. Kalau 8.99 seminit darab 2,243 minit berapa? 383 00:20:31,334 --> 00:20:32,959 Mana dia? 384 00:20:33,043 --> 00:20:34,959 KOMIK MATI SENDIRIAN 385 00:20:36,918 --> 00:20:39,584 Pokémon Go saya pelik. 386 00:20:40,168 --> 00:20:41,168 Oh, Tuhan! 387 00:20:41,751 --> 00:20:45,709 Oh, ya. Saya akan buat awak jadi Pencut! 388 00:20:47,376 --> 00:20:50,459 Macam mana saya nak tanya soalan? 389 00:20:51,334 --> 00:20:53,209 Bolehkah mulut hamil? 390 00:20:54,043 --> 00:20:56,293 Apa jadi pada kentut di angkasa? 391 00:20:56,376 --> 00:20:58,376 Bolehkah saya kahwini anjing saya? 392 00:20:59,168 --> 00:21:00,793 Kenapa punai saya berdarah? 393 00:21:02,001 --> 00:21:05,001 Berapa cukup umur untuk khinzir? 394 00:21:06,126 --> 00:21:08,751 Adakah asap jet memang kentut Tuhan? 395 00:21:09,751 --> 00:21:12,376 Berapa besarkah punai George Washington? 396 00:21:14,168 --> 00:21:17,834 Tunjukkan saya pangsapuri tepat-tepat 300 meter dari sekolah. 397 00:21:19,126 --> 00:21:21,084 Kenapa punai saya masih berdarah? 398 00:21:22,543 --> 00:21:25,001 Lepas bercukur selamatkah untuk punggung? 399 00:21:26,126 --> 00:21:28,668 Dr. Pepper doktor apa? 400 00:21:31,251 --> 00:21:33,501 Joy Pedar punggung ke mulut. 401 00:22:15,584 --> 00:22:19,501 Terjemahan sari kata oleh Hazleen Hamdan