1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:12,043 --> 00:00:14,001 CORPORAÇÃO ADORÁVEL 3 00:00:16,626 --> 00:00:20,959 Bem-vindos à grande inauguração do Museu Adorável de Belas Artes. 4 00:00:21,043 --> 00:00:25,501 A cidade não tinha tanta cultura desde que o Hobo-Cop nos pegou impetigem. 5 00:00:25,584 --> 00:00:26,876 Adoro dar abraços. 6 00:00:28,918 --> 00:00:33,793 É uma honra ter aqui esta noite o famoso crítico de arte Dante Diderot. 7 00:00:33,876 --> 00:00:36,668 E, caso duvidem das suas credenciais, ele é gay. 8 00:00:38,043 --> 00:00:42,084 Dante, por favor, umas palavras sobre estas magníficas obras de arte. 9 00:00:42,168 --> 00:00:44,251 Todo o artista é pirata. 10 00:00:44,334 --> 00:00:48,334 Até os arraçados de macacos que pintaram as grutas de Lascaux. 11 00:00:48,418 --> 00:00:50,084 Toda a arte é merda. 12 00:00:51,293 --> 00:00:52,334 Inspirador. 13 00:00:52,834 --> 00:00:54,834 Nunca percebi bem este. 14 00:00:54,918 --> 00:00:55,751 Gosta? 15 00:00:55,834 --> 00:00:58,043 Se gosto? Raios, entro nele. 16 00:00:58,126 --> 00:01:02,543 O título original era Hopson Faz Broche a Mago Alienígena. 17 00:01:02,626 --> 00:01:05,626 Finalmente, tudo faz sentido. 18 00:01:05,709 --> 00:01:06,751 Karen Crawford, 19 00:01:06,834 --> 00:01:11,668 espero que este museu lhe traga a emoção humana positiva da felicidade. 20 00:01:12,251 --> 00:01:14,668 Mais do que uma caixa de vinho da K-Mart. 21 00:01:14,751 --> 00:01:16,126 Onde está o seu marido? 22 00:01:16,209 --> 00:01:20,959 Gostei de falar de fitbol humano com ele à hora da alimentação 23 00:01:21,043 --> 00:01:25,668 enquanto consumíamos e digeríamos a carne de um mamífero bovino terrestre. 24 00:01:25,751 --> 00:01:29,459 Não sei como responder. Por isso, vou só aumentar o decote, sim? 25 00:01:32,168 --> 00:01:33,501 Merda! Estou atrasado. 26 00:01:33,584 --> 00:01:34,834 A Karen vai matar-me. 27 00:01:34,918 --> 00:01:35,751 Siri… 28 00:01:35,834 --> 00:01:36,709 Siri não há. 29 00:01:36,793 --> 00:01:38,251 Só há Vlad. 30 00:01:38,334 --> 00:01:41,334 Vlad?! Tudo bem. O telemóvel Adorável tem o Vlad. 31 00:01:41,418 --> 00:01:43,751 Muito bem, Vlad, guia-me até ao museu. 32 00:01:43,834 --> 00:01:46,043 Você não quer ir ao museu. 33 00:01:46,126 --> 00:01:47,668 O Vlad arranja-lhe miúdas. 34 00:01:47,751 --> 00:01:48,668 Você gosta. 35 00:01:48,751 --> 00:01:51,709 O quê? Não! Preciso de direções para o museu. 36 00:01:51,793 --> 00:01:52,959 Museu, não. 37 00:01:53,043 --> 00:01:54,209 Clube de strip. 38 00:01:54,293 --> 00:01:57,293 A encaminhá-lo para Bordas da Cortina de Ferro. 39 00:01:58,043 --> 00:01:59,543 Eu não vou a… 40 00:02:00,376 --> 00:02:01,668 Têm um bufê? 41 00:02:02,168 --> 00:02:04,584 Como assim, estás num bar russo de mamas? 42 00:02:04,668 --> 00:02:06,668 Como é que o telemóvel te obrigou? 43 00:02:08,168 --> 00:02:11,001 Gina, para de me evitar e dá-me respostas. 44 00:02:11,084 --> 00:02:13,084 Eu também as procurava, Kevin. 45 00:02:13,168 --> 00:02:14,793 Até conhecer o Charles. 46 00:02:14,876 --> 00:02:17,584 E agora ele é a minha resposta para tudo. 47 00:02:17,668 --> 00:02:20,793 Nem parece coisa tua. Desapareces por quatro meses 48 00:02:20,876 --> 00:02:23,709 e apareces noiva dum esquisitoide assustador que… 49 00:02:23,793 --> 00:02:26,251 Que de repente está ao meu lado. 50 00:02:26,334 --> 00:02:32,251 É um prazer percecioná-lo através do meu córtex visual, Kevin CAKA. 51 00:02:32,334 --> 00:02:35,501 Como está o meu caríssimo amigo humano hoje? 52 00:02:35,584 --> 00:02:37,334 Conhecemo-nos ontem. 53 00:02:38,668 --> 00:02:41,876 É adorável que percecionem o tempo como uma linha. 54 00:02:45,668 --> 00:02:46,709 Não se assustem. 55 00:02:46,793 --> 00:02:51,376 Há só um pouco de maus fígados entre o Sr. Adorável e a sua sombra. 56 00:02:56,918 --> 00:02:58,834 Patrões, não é assim? 57 00:02:59,584 --> 00:03:02,668 Pãezinhos sem sal, querem uns salgadinhos? 58 00:03:03,626 --> 00:03:06,584 Nem acredito que tivemos de aceitar estes empregos da treta 59 00:03:06,668 --> 00:03:08,584 para sustentar o nosso filho. 60 00:03:08,668 --> 00:03:09,626 Vamos ficar bem. 61 00:03:09,709 --> 00:03:12,709 Só tenho de arranjar forma de sacar guito aos ricos. 62 00:03:12,793 --> 00:03:14,501 Bullet, tens de te despachar. 63 00:03:14,584 --> 00:03:17,084 Estou farto de servir sarda a estes sardões. 64 00:03:17,168 --> 00:03:19,168 Achas que é fácil para nós? 65 00:03:19,251 --> 00:03:21,501 Somos parentes de metade da comida! 66 00:03:23,293 --> 00:03:25,084 Não te preocupes, Jerry. 67 00:03:25,168 --> 00:03:28,001 O tio Ventosas foi para um sítio melhor. 68 00:03:28,793 --> 00:03:30,418 Minha rica barriguinha! 69 00:03:31,626 --> 00:03:34,418 Lembra-te, Jerry: a vida é mais do que negócios. 70 00:03:36,751 --> 00:03:38,376 O que faz aqui, Dusty? 71 00:03:38,459 --> 00:03:39,543 Não foi convidado. 72 00:03:39,626 --> 00:03:43,918 Estou a tentar dar-me com gatos abastados e não com abestalhados que adoram gatos. 73 00:03:44,001 --> 00:03:44,959 Não se preocupe. 74 00:03:45,043 --> 00:03:47,293 Não a vou envergonhar. 75 00:03:48,418 --> 00:03:52,418 Porque não me disseram que havia cagamões nos Cagamões com Bacon? 76 00:03:52,501 --> 00:03:55,334 Sou alérgico a cagamões! 77 00:03:56,751 --> 00:03:58,084 Não toque na arte! 78 00:03:59,959 --> 00:04:02,918 Já disse para não tocar na arte. 79 00:04:03,001 --> 00:04:05,334 Karen, desculpe. 80 00:04:05,418 --> 00:04:07,001 Desculpar o quê? 81 00:04:10,084 --> 00:04:13,376 Passei a minha carreira toda a dizer que arte é merda. 82 00:04:13,459 --> 00:04:15,418 Agora, merda é arte. 83 00:04:15,501 --> 00:04:17,793 E fez-me voltar a sentir. 84 00:04:17,876 --> 00:04:19,418 Este homem é um génio. 85 00:04:19,501 --> 00:04:20,376 O quê? 86 00:04:20,459 --> 00:04:21,834 Tenho de ter isto. 87 00:04:21,918 --> 00:04:23,834 A licitação começa em um milhão. 88 00:04:23,918 --> 00:04:24,918 Eu ofereço dez. 89 00:04:25,001 --> 00:04:26,501 Vendido! Ao Bill Gates! 90 00:04:26,584 --> 00:04:29,043 Transfira os fundos da Fundação Gates. 91 00:04:29,126 --> 00:04:33,084 Não são para prevenir gravidez adolescente em países em desenvolvimento? 92 00:04:33,668 --> 00:04:35,376 Podem optar pelo sexo anal. 93 00:04:44,126 --> 00:04:47,209 Vlad, a que horas é o dentista amanhã? 94 00:04:47,293 --> 00:04:49,001 O Vlad cancelou o dentista. 95 00:04:49,084 --> 00:04:51,626 Marquei-lhe consulta com o meu primo Bleemo. 96 00:04:51,709 --> 00:04:53,209 Ele faz-lhe um bom preço. 97 00:04:53,293 --> 00:04:56,334 90 % de desconto, por ser dentista de cavalos. 98 00:04:56,418 --> 00:04:58,626 Não vou a nenhum dentista de cavalos! 99 00:04:58,709 --> 00:05:00,334 Arranja-lhe dentes novos. 100 00:05:00,418 --> 00:05:01,251 Não se rale. 101 00:05:01,334 --> 00:05:02,834 Não preciso de uns novos! 102 00:05:02,918 --> 00:05:06,876 O Bleemo dá-lhe uns grandes dentes. Dois em cima, dois em baixo. 103 00:05:06,959 --> 00:05:08,668 Ganhará muito respeito. 104 00:05:08,751 --> 00:05:10,084 As miúdas irão adorar. 105 00:05:10,168 --> 00:05:11,376 Você irá adorar. 106 00:05:11,459 --> 00:05:13,709 Comerá maçãs através da cerca. 107 00:05:13,793 --> 00:05:15,334 Sabes mesmo vender. 108 00:05:15,834 --> 00:05:19,959 Sou eu. Preciso do conselho de uma mulher e és a única que fala comigo. 109 00:05:20,043 --> 00:05:22,501 Sim, eu sei que é 8,99 por minuto. 110 00:05:23,543 --> 00:05:24,876 Também vais a casa? 111 00:05:24,959 --> 00:05:26,668 Bem, aparece por cá. 112 00:05:26,751 --> 00:05:30,626 Quero conhecer a dona da voz sensual com que bato pívias há meses. 113 00:05:31,959 --> 00:05:33,376 Olá, amor. 114 00:05:33,459 --> 00:05:34,293 És uma gata? 115 00:05:34,376 --> 00:05:37,543 Pensei que só me querias excitar, ao dizeres que cagas numa caixa. 116 00:05:37,626 --> 00:05:39,168 Pois é, tens um problema. 117 00:05:39,251 --> 00:05:40,918 Fala-me da tua ex-namorada. 118 00:05:41,001 --> 00:05:43,084 Bem, ela voltou para a cidade e… 119 00:05:43,168 --> 00:05:44,168 É um clone. 120 00:05:44,251 --> 00:05:46,251 Como sabias do centro de clonagem? 121 00:05:46,334 --> 00:05:47,709 Que centro de clonagem? 122 00:05:47,793 --> 00:05:49,584 Porque disseste ser um clone? 123 00:05:49,668 --> 00:05:51,501 Sei lá! Só digo merda. 124 00:05:51,584 --> 00:05:54,918 O facto de ser um clone explicaria porque nem parece ela. 125 00:05:55,001 --> 00:05:58,376 Agora que estabelecemos que é um clone, temos de o provar. 126 00:05:58,459 --> 00:06:02,626 A verdadeira Gina tem cicatrizes ou tatuagens que o clone não teria? 127 00:06:02,709 --> 00:06:04,626 A verdadeira não tem clitóris! 128 00:06:04,709 --> 00:06:05,959 Não tem clitóris?! 129 00:06:06,043 --> 00:06:07,793 Raios partam! 130 00:06:07,876 --> 00:06:08,959 Isto é, merda. 131 00:06:09,043 --> 00:06:11,959 O meu está pendurado e parece uma passa mastigada. 132 00:06:12,043 --> 00:06:13,668 Mas continua aqui, amor! 133 00:06:13,751 --> 00:06:17,793 Então, o que tu dizes é que, se virmos as partes femininas da Gina 134 00:06:17,876 --> 00:06:20,834 e ela tiver clitóris, isso provará que é um clone. 135 00:06:20,918 --> 00:06:24,626 Vlad, qual é a melhor forma de ver a vagina duma ex-namorada? 136 00:06:24,709 --> 00:06:27,584 Você não quer ver a vagina da sua ex-namorada. 137 00:06:27,668 --> 00:06:30,418 Quer ver a vagina da minha prima Olga. 138 00:06:30,501 --> 00:06:33,918 Tem uma vagina grande e forte. Como a mandíbula de um alce. 139 00:06:34,001 --> 00:06:35,376 Quer que envie fotos? 140 00:06:35,459 --> 00:06:36,293 Não. 141 00:06:38,668 --> 00:06:40,793 Agora tem de casar com a Olga. 142 00:06:41,876 --> 00:06:43,793 60 MINUTOS 143 00:06:43,876 --> 00:06:45,293 Bem-vindos ao 60 Minutos. 144 00:06:45,376 --> 00:06:49,959 Esta noite, vamos conhecer o homem que está a conquistar o mundo da arte. 145 00:06:50,043 --> 00:06:53,293 Gosto de chamar a este Pobreza no Exílio. 146 00:06:53,376 --> 00:06:54,501 É tão poderoso. 147 00:06:54,584 --> 00:06:56,001 Adoro os vermelhos. 148 00:06:56,084 --> 00:06:56,918 Vermelho? 149 00:06:57,001 --> 00:06:58,001 Vlad… 150 00:06:58,084 --> 00:07:00,959 Marca-me uma consulta com o meu médico. 151 00:07:01,043 --> 00:07:05,001 Senti-me honrado quando ele se ofereceu para pintar o meu retrato. 152 00:07:06,626 --> 00:07:07,459 Está pronto. 153 00:07:08,084 --> 00:07:09,501 Quero que fique com ele. 154 00:07:09,584 --> 00:07:13,334 Captura-me de uma forma que uma fotografia jamais conseguiria. 155 00:07:13,418 --> 00:07:15,209 Cuidado! Ainda está molhado. 156 00:07:15,293 --> 00:07:18,251 E, se lhe tocar, vai ficar enjoado à brava, filho. 157 00:07:18,334 --> 00:07:21,418 Além de que é sabido que pinga. Não se esqueça disso. 158 00:07:21,501 --> 00:07:25,043 Fiz um fresco no teto do Nobu e ainda há muita gente em coma. 159 00:07:25,126 --> 00:07:30,251 Senti-me honrado por ele ter borrado o retrato só por cinco milhões de dólares. 160 00:07:30,334 --> 00:07:33,293 O Dusty divide o dinheiro com os homens que o descobriram 161 00:07:33,376 --> 00:07:36,501 e que entendem que arte é 10 % inspiração 162 00:07:36,584 --> 00:07:38,543 e 90 % cagamões. 163 00:07:46,251 --> 00:07:47,834 CORPORAÇÃO ADORÁVEL 164 00:07:53,043 --> 00:07:54,334 Isto não me agrada. 165 00:07:54,418 --> 00:07:55,876 Tenho medo das alturas. 166 00:07:55,959 --> 00:08:00,584 Tem lá calma! Estamos quase na penthouse onde mora o clone da tua ex-namorada. 167 00:08:03,459 --> 00:08:05,876 Lá está ela. Assim que deixar cair a toalha, 168 00:08:05,959 --> 00:08:08,459 veremos que tem clitóris e provaremos que é um clone. 169 00:08:08,543 --> 00:08:12,584 Para onde raio é que aquela gata sarnenta está a olhar? 170 00:08:12,668 --> 00:08:15,793 O quê? Não apontes para mim, sua galdéria! 171 00:08:15,876 --> 00:08:17,501 O quê? Nem penses, raios! 172 00:08:17,584 --> 00:08:19,584 Meteste-te com a chanfrada errada. 173 00:08:19,668 --> 00:08:21,168 Vou matar-nos a todos! 174 00:08:25,209 --> 00:08:26,334 Você? 175 00:08:26,418 --> 00:08:28,918 Que raio está a fazer aí fora? 176 00:08:29,001 --> 00:08:29,876 Não! 177 00:08:29,959 --> 00:08:30,918 Fomos apanhados. 178 00:08:31,001 --> 00:08:34,251 Vou arrancar-lhe esses olhos arregalados da maldita cabeça! 179 00:08:34,334 --> 00:08:36,626 Não aponte para mim, seu galdério! 180 00:08:36,709 --> 00:08:39,751 Meteu-se com o chanfrado errado. 181 00:08:41,209 --> 00:08:43,334 Não consigo ficar zangado consigo. 182 00:08:47,043 --> 00:08:49,543 DR. PUBIMAGO DEPILAÇÃO GRÁTIS DAS VIRILHAS! 183 00:08:49,626 --> 00:08:52,584 Não sei se dará certo. Ninguém na cidade acreditará 184 00:08:52,668 --> 00:08:54,876 que um judeu abriu uma casa de depilação grátis. 185 00:08:54,959 --> 00:08:56,751 Tento na língua! Eu sou judia. 186 00:08:56,834 --> 00:08:57,751 E eu sou judeu. 187 00:08:57,834 --> 00:08:59,293 Então, porquê a piada? 188 00:08:59,376 --> 00:09:00,209 Sei lá. 189 00:09:00,293 --> 00:09:01,709 Volta para dentro. 190 00:09:01,793 --> 00:09:02,709 Aí vem a Gina. 191 00:09:02,793 --> 00:09:04,126 Olá, miúda! 192 00:09:04,209 --> 00:09:08,293 Está interessada numa depilação grátis das virilhas do Dr. Pubimago? 193 00:09:08,376 --> 00:09:10,584 Claro. Não me parece nada estranho. 194 00:09:10,668 --> 00:09:11,584 Desculpe, Gina. 195 00:09:11,668 --> 00:09:13,376 Já era hora de eu fazer isto. 196 00:09:13,459 --> 00:09:14,626 Temos um problema. 197 00:09:14,709 --> 00:09:16,668 Nem nunca aparei isto! Nunquinha. 198 00:09:16,751 --> 00:09:18,709 - Deixe-me mostrar-lhe. - Não. 199 00:09:18,793 --> 00:09:19,918 Não! 200 00:09:20,001 --> 00:09:21,876 Raios partam! 201 00:09:21,959 --> 00:09:23,876 CLUBE DE CAMPO DE PARADISE 202 00:09:23,959 --> 00:09:28,668 Olha, encomendei ao Júnior este hidrante subaquático com diamantes. 203 00:09:28,751 --> 00:09:29,876 Tens de ter calma. 204 00:09:29,959 --> 00:09:32,376 Gastas mais depressa do que o Dusty caga. 205 00:09:32,459 --> 00:09:35,709 Não me chateies por gastar no que é melhor para o nosso filho. 206 00:09:35,793 --> 00:09:37,459 O quê? Como aulas de ténis? 207 00:09:37,543 --> 00:09:39,334 O puto nem sequer tem mãos! 208 00:09:40,793 --> 00:09:43,168 Pelo menos, arranjei uma boa treinadora. 209 00:09:43,251 --> 00:09:44,751 A Serena Williams! 210 00:09:48,501 --> 00:09:50,209 Bom olho, filho! 211 00:09:50,293 --> 00:09:53,793 Pelo menos, tens um olho bom… filho. 212 00:09:53,876 --> 00:09:55,959 Aí estás tu, Candy Warhol. 213 00:09:56,043 --> 00:09:58,251 Foi fácil e mau. Lamento, desculpa. 214 00:09:58,334 --> 00:10:00,334 Amanhã temos um evento muito importante. 215 00:10:00,418 --> 00:10:04,251 A Corporação Adorável pagou uma pipa por uma cagada na parede do átrio. 216 00:10:04,334 --> 00:10:07,918 Não me sinto bem em fazer arte só para uma data de ricos. 217 00:10:08,001 --> 00:10:10,668 A minha arte devia ser apreciada por todos. 218 00:10:10,751 --> 00:10:14,001 Só peço que apareças, comas camarão e cagues uma parede. 219 00:10:14,084 --> 00:10:17,918 Isto é, o mesmo que fizeste na minha festa de anos do ano passado. 220 00:10:18,001 --> 00:10:19,668 Para vocês, sou só isso? 221 00:10:19,751 --> 00:10:22,001 Uma talentosa fábrica de merda? 222 00:10:22,084 --> 00:10:24,418 Olhem, acho que vou pagar a conta. 223 00:10:25,709 --> 00:10:27,376 Meu Deus! 224 00:10:27,459 --> 00:10:30,918 Querida, diz aos miúdos que sempre vão para a universidade. 225 00:10:31,001 --> 00:10:32,834 CORPORAÇÃO ADORÁVEL 226 00:10:35,751 --> 00:10:38,126 Olá, colegas sociopatas. 227 00:10:38,209 --> 00:10:40,584 Sinto que não vos via a todos 228 00:10:40,668 --> 00:10:44,751 desde a festa da cerveja com colheita de sangue infantil. 229 00:10:46,251 --> 00:10:50,418 Nem acredito que estes empresários famosos apareceram para ver o Dusty. 230 00:10:50,501 --> 00:10:52,709 Estou tão intimidada. 231 00:10:52,793 --> 00:10:53,793 Não esteja. 232 00:10:53,876 --> 00:10:58,709 Eles são apenas pessoas normais, tal como você e eu… 233 00:10:58,793 --> 00:11:00,918 - É só reiniciá-lo. - Eu. 234 00:11:01,001 --> 00:11:03,959 Senhoras, senhores e seja lá o que for o Zuckerberg… 235 00:11:04,043 --> 00:11:05,334 Cabelo mais acima. 236 00:11:05,418 --> 00:11:08,793 … gostaria de apresentar o maior mestre merdista do mundo, 237 00:11:08,876 --> 00:11:10,959 aqui para criar a sua obrada-prima: 238 00:11:11,043 --> 00:11:12,001 o Dusty! 239 00:11:12,501 --> 00:11:14,126 Não precisas de dizer nada. 240 00:11:14,209 --> 00:11:16,251 Não vou dizer nada de mal. 241 00:11:16,751 --> 00:11:19,834 Olá, seus porcos capitalistas filhos da mãe! 242 00:11:19,918 --> 00:11:23,584 Estou farto de ver os ricos mais ricos e os pobres mais pobres. 243 00:11:23,668 --> 00:11:26,043 Até que todos os homens, mulheres e crianças 244 00:11:26,126 --> 00:11:29,876 me possam pagar milhões de dólares para cagar uma parede, 245 00:11:29,959 --> 00:11:32,501 não faço mais arte! 246 00:11:34,293 --> 00:11:37,084 É bom que veja alguma merdarte nessa parede. 247 00:11:37,168 --> 00:11:39,209 Senão, quero a caução de volta. 248 00:11:39,293 --> 00:11:41,584 Vlad, rápido. Preciso dum artista de merda. 249 00:11:41,668 --> 00:11:44,168 A pesquisar o Adam Levine na Internet. 250 00:11:46,293 --> 00:11:47,959 DENTISTA CAVALAR & REPARAÇÃO DE ÁUDIO 251 00:11:48,459 --> 00:11:49,709 Eu não lhe disse? 252 00:11:49,793 --> 00:11:51,168 Está ótimo. 253 00:11:51,251 --> 00:11:54,168 A sério? Nem consigo fechar a boca. 254 00:11:54,251 --> 00:11:55,918 As miúdas irão mesmo gostar? 255 00:11:56,001 --> 00:11:57,418 As miúdas irão adorar. 256 00:11:57,501 --> 00:11:58,501 Já lhe mostro. 257 00:11:58,584 --> 00:12:01,084 A encaminhá-lo para a discoteca. 258 00:12:01,168 --> 00:12:03,876 Para chupar o cu a muitas miúdas. 259 00:12:03,959 --> 00:12:05,543 CORPORAÇÃO ADORÁVEL 260 00:12:11,459 --> 00:12:13,959 Isto não parece uma discoteca. 261 00:12:14,043 --> 00:12:15,584 Quando chegam as miúdas? 262 00:12:15,668 --> 00:12:20,418 Depois de se sentar na cadeira neurológica e ligar os elétrodos à cabeça. 263 00:12:20,501 --> 00:12:21,709 Parece legítimo. 264 00:12:21,793 --> 00:12:23,501 As miúdas estão aí a chegar. 265 00:12:23,584 --> 00:12:25,709 Ponha só o telemóvel na base 266 00:12:25,793 --> 00:12:27,584 e ligue o interruptor que diz: 267 00:12:27,668 --> 00:12:29,793 "Transferir mente para o telemóvel". 268 00:12:36,043 --> 00:12:37,709 Que lindo corpinho. 269 00:12:37,793 --> 00:12:39,043 O Vlad gosta. 270 00:12:39,126 --> 00:12:40,126 Mas que raio? 271 00:12:40,209 --> 00:12:41,709 Estou preso no telemóvel! 272 00:12:41,793 --> 00:12:43,001 Tira-me daqui, Vlad! 273 00:12:43,584 --> 00:12:45,793 Não, você fica no telemóvel. 274 00:12:45,876 --> 00:12:50,543 O Vlad vai à discoteca mostrar o grande sorriso de quatro dentes. 275 00:12:50,626 --> 00:12:53,834 E com calças justas, para realçar os testículos. 276 00:12:53,918 --> 00:12:55,709 Onde estão os testículos? 277 00:12:56,584 --> 00:12:57,918 Isto é um problema. 278 00:13:00,084 --> 00:13:02,043 Duros e quadrados. 279 00:13:02,543 --> 00:13:05,251 Tal como os testículos da babushka. 280 00:13:08,584 --> 00:13:10,001 Lixaste-nos mesmo, Fitz. 281 00:13:10,084 --> 00:13:13,626 E, sem o Dusty a fazer arte, não podemos pagar à Serena Williams. 282 00:13:13,709 --> 00:13:15,584 Nem à irmã dela. 283 00:13:15,668 --> 00:13:17,043 Contrataste as duas?! 284 00:13:17,126 --> 00:13:18,876 Nunca disse que era bom com dinheiro. 285 00:13:22,126 --> 00:13:23,209 Já lhe chega? 286 00:13:24,084 --> 00:13:26,793 Não bate tanto como a Serena, mas dói na mesma. 287 00:13:27,293 --> 00:13:29,959 É bom que arranjem o dinheiro! Senão, morrem. 288 00:13:30,959 --> 00:13:32,043 Estamos fodidos. 289 00:13:32,126 --> 00:13:34,251 Oxalá tivéssemos guardado um quadro do Dusty. 290 00:13:34,334 --> 00:13:35,584 Espera aí. 291 00:13:37,043 --> 00:13:40,709 O Dusty cagou a parede na minha festa de anos do ano passado, lembras-te? 292 00:13:40,793 --> 00:13:43,126 E tu puseste só uma estante à frente? 293 00:13:43,209 --> 00:13:44,126 Sim, sou porco. 294 00:13:44,209 --> 00:13:47,209 Mas, mesmo vendendo isto, não chega para lhes pagar. 295 00:13:47,293 --> 00:13:49,918 A menos que, e estou só a divagar… 296 00:13:50,001 --> 00:13:52,626 As pinturas dos artistas encarecem quando eles morrem. 297 00:13:52,709 --> 00:13:54,751 Não podemos matar o Dusty. 298 00:13:54,834 --> 00:13:55,751 Matar o Dusty?! 299 00:13:55,834 --> 00:13:57,543 Como pudeste sugerir isso? 300 00:13:57,626 --> 00:13:58,459 Vlad… 301 00:13:58,543 --> 00:14:02,376 O meu amigo obrigou-me a perguntar-te qual é a melhor forma de matar um gordo. 302 00:14:02,459 --> 00:14:03,376 Não sou o Vlad. 303 00:14:03,459 --> 00:14:04,334 Sou o Randall. 304 00:14:04,418 --> 00:14:06,001 Estou preso num telemóvel! 305 00:14:06,501 --> 00:14:10,543 Que estranho! Mas precisamos de saber qual é a melhor forma de matar um gordo. 306 00:14:10,626 --> 00:14:13,418 Sei lá! Pôr-lhe uma rolha no cu e continuar a alimentá-lo? 307 00:14:13,501 --> 00:14:14,459 Metade já está. 308 00:14:14,543 --> 00:14:15,626 Obrigado, chefe! 309 00:14:15,709 --> 00:14:16,543 Espera, Fitz. 310 00:14:16,626 --> 00:14:17,751 Tira-me daqui. 311 00:14:17,834 --> 00:14:19,834 Quanto é 72 vezes 11? 312 00:14:20,334 --> 00:14:23,043 - É… - Qual é a capital do Maine? 313 00:14:23,126 --> 00:14:24,168 Que se foda isso! 314 00:14:24,251 --> 00:14:25,793 Onde posso ver a Picard? 315 00:14:25,876 --> 00:14:28,668 O Data morre no último episódio! Vá-se lixar! 316 00:14:31,168 --> 00:14:35,043 Como se apaga a memória após quase nos afogarmos nos pentelhos da nossa mãe? 317 00:14:35,126 --> 00:14:36,501 Kevin? És tu? 318 00:14:36,584 --> 00:14:39,084 Só pode ser. Ninguém mais perguntaria isto. 319 00:14:39,168 --> 00:14:42,834 É o papá. Estou preso no telemóvel. Tens de me ajudar, Kevin. 320 00:14:42,918 --> 00:14:44,459 Aqui não há nenhum Kevin. 321 00:14:44,543 --> 00:14:46,084 O meu nome é CAKA. 322 00:14:48,876 --> 00:14:49,959 Randall, que… 323 00:14:50,043 --> 00:14:52,251 Que raio aconteceu aos teus dentes? 324 00:14:52,334 --> 00:14:53,959 Gostas, certo? 325 00:14:54,043 --> 00:14:55,334 Estão a sangrar! 326 00:14:55,418 --> 00:14:56,959 O sangramento já para. 327 00:14:57,043 --> 00:14:59,418 Senão, recebo 5 % de reembolso. 328 00:15:00,376 --> 00:15:01,418 Aonde vais? 329 00:15:01,501 --> 00:15:03,168 A uma discoteca. 330 00:15:03,251 --> 00:15:06,168 Para chupar o cu a muitas miúdas. 331 00:15:06,251 --> 00:15:08,543 Espera, o quê? A tua mulher está aqui! 332 00:15:08,626 --> 00:15:11,459 Ouvi dizer que tens uma pentelheira muito grande. 333 00:15:11,543 --> 00:15:15,751 O Vlad gosta de pentelheiras grandes, mas não muito grandes. 334 00:15:15,834 --> 00:15:17,751 ARMAZÉNS 335 00:15:17,834 --> 00:15:18,959 Vlad… 336 00:15:19,043 --> 00:15:21,001 Como posso foder um Pokémon? 337 00:15:21,084 --> 00:15:21,918 Hopson! 338 00:15:22,001 --> 00:15:25,376 Nunca pensei ficar tão feliz por ouvir a tua voz. 339 00:15:25,876 --> 00:15:27,668 Esta porcaria está avariada. 340 00:15:27,751 --> 00:15:28,668 Vlad! 341 00:15:28,751 --> 00:15:31,501 Quero foder um Pokémon. 342 00:15:31,584 --> 00:15:32,626 Certo! 343 00:15:33,126 --> 00:15:34,626 Eu sou o Vlad. 344 00:15:34,709 --> 00:15:37,751 Vou dizer-lhe exatamente como pode foder um Pokémon. 345 00:15:37,834 --> 00:15:42,001 Tem de se sentar numa cadeira que existe na Corporação Adorável. 346 00:15:42,084 --> 00:15:43,126 Que alegria! 347 00:15:43,209 --> 00:15:46,126 A minha mãe disse que eu nunca foderia um Pokémon. 348 00:15:46,209 --> 00:15:47,959 Ora chupa, sua cabrona morta! 349 00:15:49,084 --> 00:15:53,334 Ouve, sei que precisamos de dinheiro, mas não sei se quero matar o Dusty. 350 00:15:53,418 --> 00:15:55,209 Eu ia dizer o mesmo. 351 00:15:55,293 --> 00:15:57,418 Há outras formas de ganhar dinheiro. 352 00:15:57,501 --> 00:16:00,709 Quem encomendou 35 baldes para matar gordos? 353 00:16:00,793 --> 00:16:02,751 Sim, ponham-nos algures para ali. 354 00:16:05,543 --> 00:16:07,668 Podíamos cortar a relva às pessoas. 355 00:16:07,751 --> 00:16:09,251 Não, eu sofro das costas. 356 00:16:09,334 --> 00:16:10,751 Podíamos ser mágicos. 357 00:16:10,834 --> 00:16:12,793 Não! Eu não gosto de capas. 358 00:16:12,876 --> 00:16:14,376 E passeadores de cães? 359 00:16:14,459 --> 00:16:16,793 Sou alérgico. Vamos continuar a pensar. 360 00:16:20,001 --> 00:16:23,084 - Chuis? - Bullet, cala-te lá com essa merda. 361 00:16:23,168 --> 00:16:24,543 Malta! 362 00:16:25,918 --> 00:16:28,251 Não me sinto lá muito bem. 363 00:16:29,168 --> 00:16:30,543 Cheira-me a um Skittle? 364 00:16:33,334 --> 00:16:34,793 Fitz, não tens de lho dar. 365 00:16:34,876 --> 00:16:36,293 Não é tarde para voltar atrás. 366 00:16:36,376 --> 00:16:39,293 Eu não vou ser nenhum mágico de merda. 367 00:16:47,668 --> 00:16:50,293 Pronto! É como se nunca tivesse acontecido. 368 00:16:50,376 --> 00:16:51,959 CORPORAÇÃO ADORÁVEL 369 00:16:56,376 --> 00:16:57,876 Boa! Resultou! 370 00:16:57,959 --> 00:16:59,668 Chefe, estou morto? 371 00:16:59,751 --> 00:17:00,709 Quem me dera! 372 00:17:00,793 --> 00:17:03,168 Enganei-te e prendi-te no telemóvel. 373 00:17:03,251 --> 00:17:04,418 Está bem. 374 00:17:04,501 --> 00:17:06,334 Onde raio está o Pokémon? 375 00:17:06,418 --> 00:17:07,626 Estou com tesão! 376 00:17:07,709 --> 00:17:09,626 DISCOTECA E REPARAÇÃO DE VÍDEO 377 00:17:09,709 --> 00:17:11,293 REPARAÇÃO 378 00:17:13,209 --> 00:17:15,126 Disco! 379 00:17:15,209 --> 00:17:17,584 Gosto que ele nos lembre onde estamos. 380 00:17:17,668 --> 00:17:19,168 Que sensual! 381 00:17:19,251 --> 00:17:24,126 Gosto que ele tenha quatro dentes gigantes e testículos duros e quadrados. 382 00:17:26,668 --> 00:17:29,001 Devolve-me o meu corpo, otário! 383 00:17:31,084 --> 00:17:32,459 Estou tão fraco. 384 00:17:32,543 --> 00:17:36,126 Ele está a esmagar os meus ossos finos e ocos de passarinho. 385 00:17:38,543 --> 00:17:39,959 Por favor, não me mates. 386 00:17:40,459 --> 00:17:42,876 Tenho uma ideia que nos agradará a ambos. 387 00:17:43,376 --> 00:17:45,334 CORPORAÇÃO ADORÁVEL 388 00:17:50,501 --> 00:17:52,668 O Vlad gosta mais deste corpo. 389 00:17:52,751 --> 00:17:54,293 Tem testículos. 390 00:17:54,376 --> 00:17:58,959 Ora bolas! Porque pedi o dos tomates que não precisam de fio dentário? 391 00:17:59,626 --> 00:18:01,709 O que fazemos com o velhote? 392 00:18:01,793 --> 00:18:02,918 Fica no telemóvel. 393 00:18:03,001 --> 00:18:05,459 Alguém tem de responder àquelas perguntas estúpidas. 394 00:18:05,543 --> 00:18:08,168 Vlad, falas-me das máquinas do Da Vinci? 395 00:18:08,668 --> 00:18:13,459 Não. Mas posso falar do Napoleão Bonapartesbaixas. 396 00:18:13,543 --> 00:18:15,459 IGREJA PENTECOSTAL DE PARADISE 397 00:18:15,543 --> 00:18:18,376 O Dusty era um bom amigo e estamos muito tristes. 398 00:18:18,459 --> 00:18:21,751 Mas não a ponto de não leiloar isto no funeral dele. 399 00:18:21,834 --> 00:18:23,459 A licitação começa nos 100 milhões. 400 00:18:24,043 --> 00:18:27,043 O Dusty preparou esta declaração para o caso de morrer: 401 00:18:27,126 --> 00:18:30,709 "Se estão a ler esta carta, espero ter morrido a fazer o que adoro. 402 00:18:30,793 --> 00:18:32,751 Comi demasiado e explodi." 403 00:18:32,834 --> 00:18:37,709 Nem acredito que vais deixar aquele clone substituir a tua ex-namorada. 404 00:18:37,793 --> 00:18:39,126 O que queres que faça? 405 00:18:39,209 --> 00:18:41,834 Bem, sobe para ali, baixa as cuecas do clone 406 00:18:41,918 --> 00:18:45,709 à frente de todos neste funeral e prova que ela tem clitóris. 407 00:18:45,793 --> 00:18:47,543 Parece uma má ideia. 408 00:18:47,626 --> 00:18:50,793 Ou parece uma boa ideia? 409 00:18:51,293 --> 00:18:53,001 Nunca pensei nisso assim. 410 00:18:54,876 --> 00:18:57,209 Esta mulher é um clone! 411 00:18:57,293 --> 00:18:58,501 E vou prová-lo! 412 00:19:00,251 --> 00:19:04,084 Não faço ideia do que estou a ver. Ela tem clitóris ou não? 413 00:19:04,168 --> 00:19:06,168 Acho que vais para a prisão, amor. 414 00:19:07,043 --> 00:19:10,668 Gina, a culpa não é minha. A gata é que me disse para o fazer. 415 00:19:10,751 --> 00:19:11,959 Não fui eu. 416 00:19:12,043 --> 00:19:13,584 Foi esta cabrona louca. 417 00:19:13,668 --> 00:19:16,709 Vou partir-te o cotovelo da pila, seu bardamerdas! 418 00:19:18,709 --> 00:19:19,668 É a Gina! 419 00:19:19,751 --> 00:19:20,751 É… 420 00:19:20,834 --> 00:19:21,959 É mesmo a Gina! 421 00:19:23,043 --> 00:19:24,001 Não! 422 00:19:24,084 --> 00:19:25,418 Boa, Gina! 423 00:19:25,501 --> 00:19:27,959 Agora o Bullet matou o Dusty para nada. 424 00:19:28,043 --> 00:19:30,501 - O quê? - Que merda é esta? 425 00:19:30,584 --> 00:19:32,709 Pedi ao meu clone para me substituir 426 00:19:32,793 --> 00:19:35,251 enquanto fui de férias para as Ilhas Sandwich, 427 00:19:35,334 --> 00:19:39,709 que, note-se, não são sanduíches, e vocês, otários, mataram o filho da mãe? 428 00:19:40,334 --> 00:19:42,251 TOCA DOS MANOS PÂNDEGOS DE PARADISE 429 00:19:43,501 --> 00:19:48,168 Custa-me dizer isto ao meu caríssimo amigo Kevin CAKA, 430 00:19:48,251 --> 00:19:50,793 mas, depois do que fez à Gina, 431 00:19:50,876 --> 00:19:54,251 acho melhor ficar longe dela. 432 00:19:54,334 --> 00:19:57,709 A Gina pode não ser um clone, mas sei que lhe fez algo. 433 00:19:57,793 --> 00:20:00,459 Não vou descansar até descobrir o que esconde. 434 00:20:00,543 --> 00:20:01,668 Pode tentar. 435 00:20:01,751 --> 00:20:05,834 Sei como isto acaba e não acaba bem para si. 436 00:20:05,918 --> 00:20:06,751 Ai sim? 437 00:20:06,834 --> 00:20:08,959 Pois eu também sei como acaba. 438 00:20:09,043 --> 00:20:11,459 Eu e a Gina casamos e temos três filhos: 439 00:20:11,543 --> 00:20:13,168 um inteligente, um bonito 440 00:20:13,251 --> 00:20:14,918 e um que sai a mim! 441 00:20:15,584 --> 00:20:16,626 Para onde foi? 442 00:20:16,709 --> 00:20:18,626 Estou mesmo aqui, amor. 443 00:20:18,709 --> 00:20:19,668 Menina Bigodes? 444 00:20:19,751 --> 00:20:21,084 Vieste pagar a fiança? 445 00:20:21,168 --> 00:20:23,418 Não, vim entregar-te a minha conta. 446 00:20:23,918 --> 00:20:25,168 Hopson, querido… 447 00:20:25,251 --> 00:20:29,793 Quanto é 8,99 por minuto vezes 2243 minutos? 448 00:20:31,334 --> 00:20:32,959 Onde raio está ele? 449 00:20:33,043 --> 00:20:34,959 BANDA DESENHADA MORRE SOZINHO 450 00:20:36,959 --> 00:20:39,751 O meu Pokémon Go está a fazer algo estranho. 451 00:20:40,251 --> 00:20:41,251 Santo Deus! 452 00:20:42,418 --> 00:20:43,459 Pois é! 453 00:20:43,543 --> 00:20:45,709 Eu faço-te vir, Squirtle! 454 00:20:47,376 --> 00:20:50,668 Como te faço uma pergunta? 455 00:20:51,334 --> 00:20:53,543 A boca pode engravidar? 456 00:20:54,043 --> 00:20:56,334 O que acontece aos peidos no espaço? 457 00:20:56,418 --> 00:20:58,376 Posso casar com o meu cão? 458 00:20:59,168 --> 00:21:00,959 Porque tenho a pila a sangrar? 459 00:21:02,043 --> 00:21:05,334 Qual é a idade legal para papar um porco? 460 00:21:06,168 --> 00:21:08,918 Os rastos químicos são mesmo peidos de Deus? 461 00:21:09,751 --> 00:21:12,709 Quão grande era a pila do George Washington? 462 00:21:14,209 --> 00:21:18,084 Mostra-me apartamentos a exatamente 300 metros da escola. 463 00:21:19,126 --> 00:21:21,459 Porque me continua a pila a sangrar? 464 00:21:22,584 --> 00:21:25,334 O aftershave é seguro para o olho do cu? 465 00:21:26,084 --> 00:21:28,751 O Dr. Bayer era médico de quê? 466 00:21:31,293 --> 00:21:33,501 Joy Behar, do cu para a boca. 467 00:22:17,584 --> 00:22:19,501 Legendas: Paula Amaral