1
00:00:06,043 --> 00:00:10,001
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:12,043 --> 00:00:14,001
CORPORAÇÃO ADORÁVEL
3
00:00:16,626 --> 00:00:20,959
Bem-vindos à grande inauguração
do Museu Adorável de Belas Artes.
4
00:00:21,043 --> 00:00:25,501
A cidade não tinha tanta cultura
desde que o Hobo-Cop nos pegou impetigem.
5
00:00:25,584 --> 00:00:26,876
Adoro dar abraços.
6
00:00:28,918 --> 00:00:33,793
É uma honra ter aqui esta noite
o famoso crítico de arte Dante Diderot.
7
00:00:33,876 --> 00:00:36,668
E, caso duvidem
das suas credenciais, ele é gay.
8
00:00:38,043 --> 00:00:42,084
Dante, por favor, umas palavras
sobre estas magníficas obras de arte.
9
00:00:42,168 --> 00:00:44,251
Todo o artista é pirata.
10
00:00:44,334 --> 00:00:48,334
Até os arraçados de macacos
que pintaram as grutas de Lascaux.
11
00:00:48,418 --> 00:00:50,084
Toda a arte é merda.
12
00:00:51,293 --> 00:00:52,334
Inspirador.
13
00:00:52,834 --> 00:00:54,834
Nunca percebi bem este.
14
00:00:54,918 --> 00:00:55,751
Gosta?
15
00:00:55,834 --> 00:00:58,043
Se gosto? Raios, entro nele.
16
00:00:58,126 --> 00:01:02,543
O título original era
Hopson Faz Broche a Mago Alienígena.
17
00:01:02,626 --> 00:01:05,626
Finalmente, tudo faz sentido.
18
00:01:05,709 --> 00:01:06,751
Karen Crawford,
19
00:01:06,834 --> 00:01:11,668
espero que este museu lhe traga
a emoção humana positiva da felicidade.
20
00:01:12,251 --> 00:01:14,668
Mais do que uma caixa de vinho da K-Mart.
21
00:01:14,751 --> 00:01:16,126
Onde está o seu marido?
22
00:01:16,209 --> 00:01:20,959
Gostei de falar de fitbol humano com ele
à hora da alimentação
23
00:01:21,043 --> 00:01:25,668
enquanto consumíamos e digeríamos
a carne de um mamífero bovino terrestre.
24
00:01:25,751 --> 00:01:29,459
Não sei como responder.
Por isso, vou só aumentar o decote, sim?
25
00:01:32,168 --> 00:01:33,501
Merda! Estou atrasado.
26
00:01:33,584 --> 00:01:34,834
A Karen vai matar-me.
27
00:01:34,918 --> 00:01:35,751
Siri…
28
00:01:35,834 --> 00:01:36,709
Siri não há.
29
00:01:36,793 --> 00:01:38,251
Só há Vlad.
30
00:01:38,334 --> 00:01:41,334
Vlad?! Tudo bem.
O telemóvel Adorável tem o Vlad.
31
00:01:41,418 --> 00:01:43,751
Muito bem, Vlad, guia-me até ao museu.
32
00:01:43,834 --> 00:01:46,043
Você não quer ir ao museu.
33
00:01:46,126 --> 00:01:47,668
O Vlad arranja-lhe miúdas.
34
00:01:47,751 --> 00:01:48,668
Você gosta.
35
00:01:48,751 --> 00:01:51,709
O quê? Não!
Preciso de direções para o museu.
36
00:01:51,793 --> 00:01:52,959
Museu, não.
37
00:01:53,043 --> 00:01:54,209
Clube de strip.
38
00:01:54,293 --> 00:01:57,293
A encaminhá-lo
para Bordas da Cortina de Ferro.
39
00:01:58,043 --> 00:01:59,543
Eu não vou a…
40
00:02:00,376 --> 00:02:01,668
Têm um bufê?
41
00:02:02,168 --> 00:02:04,584
Como assim, estás num bar russo de mamas?
42
00:02:04,668 --> 00:02:06,668
Como é que o telemóvel te obrigou?
43
00:02:08,168 --> 00:02:11,001
Gina, para de me evitar e dá-me respostas.
44
00:02:11,084 --> 00:02:13,084
Eu também as procurava, Kevin.
45
00:02:13,168 --> 00:02:14,793
Até conhecer o Charles.
46
00:02:14,876 --> 00:02:17,584
E agora ele é a minha resposta para tudo.
47
00:02:17,668 --> 00:02:20,793
Nem parece coisa tua.
Desapareces por quatro meses
48
00:02:20,876 --> 00:02:23,709
e apareces noiva
dum esquisitoide assustador que…
49
00:02:23,793 --> 00:02:26,251
Que de repente está ao meu lado.
50
00:02:26,334 --> 00:02:32,251
É um prazer percecioná-lo
através do meu córtex visual, Kevin CAKA.
51
00:02:32,334 --> 00:02:35,501
Como está o meu caríssimo
amigo humano hoje?
52
00:02:35,584 --> 00:02:37,334
Conhecemo-nos ontem.
53
00:02:38,668 --> 00:02:41,876
É adorável que percecionem
o tempo como uma linha.
54
00:02:45,668 --> 00:02:46,709
Não se assustem.
55
00:02:46,793 --> 00:02:51,376
Há só um pouco de maus fígados
entre o Sr. Adorável e a sua sombra.
56
00:02:56,918 --> 00:02:58,834
Patrões, não é assim?
57
00:02:59,584 --> 00:03:02,668
Pãezinhos sem sal, querem uns salgadinhos?
58
00:03:03,626 --> 00:03:06,584
Nem acredito que tivemos de aceitar
estes empregos da treta
59
00:03:06,668 --> 00:03:08,584
para sustentar o nosso filho.
60
00:03:08,668 --> 00:03:09,626
Vamos ficar bem.
61
00:03:09,709 --> 00:03:12,709
Só tenho de arranjar forma
de sacar guito aos ricos.
62
00:03:12,793 --> 00:03:14,501
Bullet, tens de te despachar.
63
00:03:14,584 --> 00:03:17,084
Estou farto de servir sarda
a estes sardões.
64
00:03:17,168 --> 00:03:19,168
Achas que é fácil para nós?
65
00:03:19,251 --> 00:03:21,501
Somos parentes de metade da comida!
66
00:03:23,293 --> 00:03:25,084
Não te preocupes, Jerry.
67
00:03:25,168 --> 00:03:28,001
O tio Ventosas foi para um sítio melhor.
68
00:03:28,793 --> 00:03:30,418
Minha rica barriguinha!
69
00:03:31,626 --> 00:03:34,418
Lembra-te, Jerry:
a vida é mais do que negócios.
70
00:03:36,751 --> 00:03:38,376
O que faz aqui, Dusty?
71
00:03:38,459 --> 00:03:39,543
Não foi convidado.
72
00:03:39,626 --> 00:03:43,918
Estou a tentar dar-me com gatos abastados
e não com abestalhados que adoram gatos.
73
00:03:44,001 --> 00:03:44,959
Não se preocupe.
74
00:03:45,043 --> 00:03:47,293
Não a vou envergonhar.
75
00:03:48,418 --> 00:03:52,418
Porque não me disseram que havia cagamões
nos Cagamões com Bacon?
76
00:03:52,501 --> 00:03:55,334
Sou alérgico a cagamões!
77
00:03:56,751 --> 00:03:58,084
Não toque na arte!
78
00:03:59,959 --> 00:04:02,918
Já disse para não tocar na arte.
79
00:04:03,001 --> 00:04:05,334
Karen, desculpe.
80
00:04:05,418 --> 00:04:07,001
Desculpar o quê?
81
00:04:10,084 --> 00:04:13,376
Passei a minha carreira toda
a dizer que arte é merda.
82
00:04:13,459 --> 00:04:15,418
Agora, merda é arte.
83
00:04:15,501 --> 00:04:17,793
E fez-me voltar a sentir.
84
00:04:17,876 --> 00:04:19,418
Este homem é um génio.
85
00:04:19,501 --> 00:04:20,376
O quê?
86
00:04:20,459 --> 00:04:21,834
Tenho de ter isto.
87
00:04:21,918 --> 00:04:23,834
A licitação começa em um milhão.
88
00:04:23,918 --> 00:04:24,918
Eu ofereço dez.
89
00:04:25,001 --> 00:04:26,501
Vendido! Ao Bill Gates!
90
00:04:26,584 --> 00:04:29,043
Transfira os fundos da Fundação Gates.
91
00:04:29,126 --> 00:04:33,084
Não são para prevenir gravidez adolescente
em países em desenvolvimento?
92
00:04:33,668 --> 00:04:35,376
Podem optar pelo sexo anal.
93
00:04:44,126 --> 00:04:47,209
Vlad, a que horas é o dentista amanhã?
94
00:04:47,293 --> 00:04:49,001
O Vlad cancelou o dentista.
95
00:04:49,084 --> 00:04:51,626
Marquei-lhe consulta
com o meu primo Bleemo.
96
00:04:51,709 --> 00:04:53,209
Ele faz-lhe um bom preço.
97
00:04:53,293 --> 00:04:56,334
90 % de desconto,
por ser dentista de cavalos.
98
00:04:56,418 --> 00:04:58,626
Não vou a nenhum dentista de cavalos!
99
00:04:58,709 --> 00:05:00,334
Arranja-lhe dentes novos.
100
00:05:00,418 --> 00:05:01,251
Não se rale.
101
00:05:01,334 --> 00:05:02,834
Não preciso de uns novos!
102
00:05:02,918 --> 00:05:06,876
O Bleemo dá-lhe uns grandes dentes.
Dois em cima, dois em baixo.
103
00:05:06,959 --> 00:05:08,668
Ganhará muito respeito.
104
00:05:08,751 --> 00:05:10,084
As miúdas irão adorar.
105
00:05:10,168 --> 00:05:11,376
Você irá adorar.
106
00:05:11,459 --> 00:05:13,709
Comerá maçãs através da cerca.
107
00:05:13,793 --> 00:05:15,334
Sabes mesmo vender.
108
00:05:15,834 --> 00:05:19,959
Sou eu. Preciso do conselho de uma mulher
e és a única que fala comigo.
109
00:05:20,043 --> 00:05:22,501
Sim, eu sei que é 8,99 por minuto.
110
00:05:23,543 --> 00:05:24,876
Também vais a casa?
111
00:05:24,959 --> 00:05:26,668
Bem, aparece por cá.
112
00:05:26,751 --> 00:05:30,626
Quero conhecer a dona da voz sensual
com que bato pívias há meses.
113
00:05:31,959 --> 00:05:33,376
Olá, amor.
114
00:05:33,459 --> 00:05:34,293
És uma gata?
115
00:05:34,376 --> 00:05:37,543
Pensei que só me querias excitar,
ao dizeres que cagas numa caixa.
116
00:05:37,626 --> 00:05:39,168
Pois é, tens um problema.
117
00:05:39,251 --> 00:05:40,918
Fala-me da tua ex-namorada.
118
00:05:41,001 --> 00:05:43,084
Bem, ela voltou para a cidade e…
119
00:05:43,168 --> 00:05:44,168
É um clone.
120
00:05:44,251 --> 00:05:46,251
Como sabias do centro de clonagem?
121
00:05:46,334 --> 00:05:47,709
Que centro de clonagem?
122
00:05:47,793 --> 00:05:49,584
Porque disseste ser um clone?
123
00:05:49,668 --> 00:05:51,501
Sei lá! Só digo merda.
124
00:05:51,584 --> 00:05:54,918
O facto de ser um clone explicaria
porque nem parece ela.
125
00:05:55,001 --> 00:05:58,376
Agora que estabelecemos
que é um clone, temos de o provar.
126
00:05:58,459 --> 00:06:02,626
A verdadeira Gina tem cicatrizes
ou tatuagens que o clone não teria?
127
00:06:02,709 --> 00:06:04,626
A verdadeira não tem clitóris!
128
00:06:04,709 --> 00:06:05,959
Não tem clitóris?!
129
00:06:06,043 --> 00:06:07,793
Raios partam!
130
00:06:07,876 --> 00:06:08,959
Isto é, merda.
131
00:06:09,043 --> 00:06:11,959
O meu está pendurado
e parece uma passa mastigada.
132
00:06:12,043 --> 00:06:13,668
Mas continua aqui, amor!
133
00:06:13,751 --> 00:06:17,793
Então, o que tu dizes é que,
se virmos as partes femininas da Gina
134
00:06:17,876 --> 00:06:20,834
e ela tiver clitóris,
isso provará que é um clone.
135
00:06:20,918 --> 00:06:24,626
Vlad, qual é a melhor forma
de ver a vagina duma ex-namorada?
136
00:06:24,709 --> 00:06:27,584
Você não quer ver
a vagina da sua ex-namorada.
137
00:06:27,668 --> 00:06:30,418
Quer ver a vagina da minha prima Olga.
138
00:06:30,501 --> 00:06:33,918
Tem uma vagina grande e forte.
Como a mandíbula de um alce.
139
00:06:34,001 --> 00:06:35,376
Quer que envie fotos?
140
00:06:35,459 --> 00:06:36,293
Não.
141
00:06:38,668 --> 00:06:40,793
Agora tem de casar com a Olga.
142
00:06:41,876 --> 00:06:43,793
60 MINUTOS
143
00:06:43,876 --> 00:06:45,293
Bem-vindos ao 60 Minutos.
144
00:06:45,376 --> 00:06:49,959
Esta noite, vamos conhecer o homem
que está a conquistar o mundo da arte.
145
00:06:50,043 --> 00:06:53,293
Gosto de chamar a este Pobreza no Exílio.
146
00:06:53,376 --> 00:06:54,501
É tão poderoso.
147
00:06:54,584 --> 00:06:56,001
Adoro os vermelhos.
148
00:06:56,084 --> 00:06:56,918
Vermelho?
149
00:06:57,001 --> 00:06:58,001
Vlad…
150
00:06:58,084 --> 00:07:00,959
Marca-me uma consulta com o meu médico.
151
00:07:01,043 --> 00:07:05,001
Senti-me honrado quando ele se ofereceu
para pintar o meu retrato.
152
00:07:06,626 --> 00:07:07,459
Está pronto.
153
00:07:08,084 --> 00:07:09,501
Quero que fique com ele.
154
00:07:09,584 --> 00:07:13,334
Captura-me de uma forma
que uma fotografia jamais conseguiria.
155
00:07:13,418 --> 00:07:15,209
Cuidado! Ainda está molhado.
156
00:07:15,293 --> 00:07:18,251
E, se lhe tocar,
vai ficar enjoado à brava, filho.
157
00:07:18,334 --> 00:07:21,418
Além de que é sabido que pinga.
Não se esqueça disso.
158
00:07:21,501 --> 00:07:25,043
Fiz um fresco no teto do Nobu
e ainda há muita gente em coma.
159
00:07:25,126 --> 00:07:30,251
Senti-me honrado por ele ter borrado
o retrato só por cinco milhões de dólares.
160
00:07:30,334 --> 00:07:33,293
O Dusty divide o dinheiro
com os homens que o descobriram
161
00:07:33,376 --> 00:07:36,501
e que entendem que arte é 10 % inspiração
162
00:07:36,584 --> 00:07:38,543
e 90 % cagamões.
163
00:07:46,251 --> 00:07:47,834
CORPORAÇÃO ADORÁVEL
164
00:07:53,043 --> 00:07:54,334
Isto não me agrada.
165
00:07:54,418 --> 00:07:55,876
Tenho medo das alturas.
166
00:07:55,959 --> 00:08:00,584
Tem lá calma! Estamos quase na penthouse
onde mora o clone da tua ex-namorada.
167
00:08:03,459 --> 00:08:05,876
Lá está ela.
Assim que deixar cair a toalha,
168
00:08:05,959 --> 00:08:08,459
veremos que tem clitóris
e provaremos que é um clone.
169
00:08:08,543 --> 00:08:12,584
Para onde raio
é que aquela gata sarnenta está a olhar?
170
00:08:12,668 --> 00:08:15,793
O quê? Não apontes para mim, sua galdéria!
171
00:08:15,876 --> 00:08:17,501
O quê? Nem penses, raios!
172
00:08:17,584 --> 00:08:19,584
Meteste-te com a chanfrada errada.
173
00:08:19,668 --> 00:08:21,168
Vou matar-nos a todos!
174
00:08:25,209 --> 00:08:26,334
Você?
175
00:08:26,418 --> 00:08:28,918
Que raio está a fazer aí fora?
176
00:08:29,001 --> 00:08:29,876
Não!
177
00:08:29,959 --> 00:08:30,918
Fomos apanhados.
178
00:08:31,001 --> 00:08:34,251
Vou arrancar-lhe esses olhos arregalados
da maldita cabeça!
179
00:08:34,334 --> 00:08:36,626
Não aponte para mim, seu galdério!
180
00:08:36,709 --> 00:08:39,751
Meteu-se com o chanfrado errado.
181
00:08:41,209 --> 00:08:43,334
Não consigo ficar zangado consigo.
182
00:08:47,043 --> 00:08:49,543
DR. PUBIMAGO
DEPILAÇÃO GRÁTIS DAS VIRILHAS!
183
00:08:49,626 --> 00:08:52,584
Não sei se dará certo.
Ninguém na cidade acreditará
184
00:08:52,668 --> 00:08:54,876
que um judeu abriu
uma casa de depilação grátis.
185
00:08:54,959 --> 00:08:56,751
Tento na língua! Eu sou judia.
186
00:08:56,834 --> 00:08:57,751
E eu sou judeu.
187
00:08:57,834 --> 00:08:59,293
Então, porquê a piada?
188
00:08:59,376 --> 00:09:00,209
Sei lá.
189
00:09:00,293 --> 00:09:01,709
Volta para dentro.
190
00:09:01,793 --> 00:09:02,709
Aí vem a Gina.
191
00:09:02,793 --> 00:09:04,126
Olá, miúda!
192
00:09:04,209 --> 00:09:08,293
Está interessada numa depilação grátis
das virilhas do Dr. Pubimago?
193
00:09:08,376 --> 00:09:10,584
Claro. Não me parece nada estranho.
194
00:09:10,668 --> 00:09:11,584
Desculpe, Gina.
195
00:09:11,668 --> 00:09:13,376
Já era hora de eu fazer isto.
196
00:09:13,459 --> 00:09:14,626
Temos um problema.
197
00:09:14,709 --> 00:09:16,668
Nem nunca aparei isto! Nunquinha.
198
00:09:16,751 --> 00:09:18,709
- Deixe-me mostrar-lhe.
- Não.
199
00:09:18,793 --> 00:09:19,918
Não!
200
00:09:20,001 --> 00:09:21,876
Raios partam!
201
00:09:21,959 --> 00:09:23,876
CLUBE DE CAMPO DE PARADISE
202
00:09:23,959 --> 00:09:28,668
Olha, encomendei ao Júnior
este hidrante subaquático com diamantes.
203
00:09:28,751 --> 00:09:29,876
Tens de ter calma.
204
00:09:29,959 --> 00:09:32,376
Gastas mais depressa do que o Dusty caga.
205
00:09:32,459 --> 00:09:35,709
Não me chateies por gastar
no que é melhor para o nosso filho.
206
00:09:35,793 --> 00:09:37,459
O quê? Como aulas de ténis?
207
00:09:37,543 --> 00:09:39,334
O puto nem sequer tem mãos!
208
00:09:40,793 --> 00:09:43,168
Pelo menos, arranjei uma boa treinadora.
209
00:09:43,251 --> 00:09:44,751
A Serena Williams!
210
00:09:48,501 --> 00:09:50,209
Bom olho, filho!
211
00:09:50,293 --> 00:09:53,793
Pelo menos, tens um olho bom… filho.
212
00:09:53,876 --> 00:09:55,959
Aí estás tu, Candy Warhol.
213
00:09:56,043 --> 00:09:58,251
Foi fácil e mau. Lamento, desculpa.
214
00:09:58,334 --> 00:10:00,334
Amanhã temos um evento muito importante.
215
00:10:00,418 --> 00:10:04,251
A Corporação Adorável pagou uma pipa
por uma cagada na parede do átrio.
216
00:10:04,334 --> 00:10:07,918
Não me sinto bem em fazer arte
só para uma data de ricos.
217
00:10:08,001 --> 00:10:10,668
A minha arte
devia ser apreciada por todos.
218
00:10:10,751 --> 00:10:14,001
Só peço que apareças,
comas camarão e cagues uma parede.
219
00:10:14,084 --> 00:10:17,918
Isto é, o mesmo que fizeste
na minha festa de anos do ano passado.
220
00:10:18,001 --> 00:10:19,668
Para vocês, sou só isso?
221
00:10:19,751 --> 00:10:22,001
Uma talentosa fábrica de merda?
222
00:10:22,084 --> 00:10:24,418
Olhem, acho que vou pagar a conta.
223
00:10:25,709 --> 00:10:27,376
Meu Deus!
224
00:10:27,459 --> 00:10:30,918
Querida, diz aos miúdos
que sempre vão para a universidade.
225
00:10:31,001 --> 00:10:32,834
CORPORAÇÃO ADORÁVEL
226
00:10:35,751 --> 00:10:38,126
Olá, colegas sociopatas.
227
00:10:38,209 --> 00:10:40,584
Sinto que não vos via a todos
228
00:10:40,668 --> 00:10:44,751
desde a festa da cerveja
com colheita de sangue infantil.
229
00:10:46,251 --> 00:10:50,418
Nem acredito que estes empresários famosos
apareceram para ver o Dusty.
230
00:10:50,501 --> 00:10:52,709
Estou tão intimidada.
231
00:10:52,793 --> 00:10:53,793
Não esteja.
232
00:10:53,876 --> 00:10:58,709
Eles são apenas pessoas normais,
tal como você e eu…
233
00:10:58,793 --> 00:11:00,918
- É só reiniciá-lo.
- Eu.
234
00:11:01,001 --> 00:11:03,959
Senhoras, senhores
e seja lá o que for o Zuckerberg…
235
00:11:04,043 --> 00:11:05,334
Cabelo mais acima.
236
00:11:05,418 --> 00:11:08,793
… gostaria de apresentar
o maior mestre merdista do mundo,
237
00:11:08,876 --> 00:11:10,959
aqui para criar a sua obrada-prima:
238
00:11:11,043 --> 00:11:12,001
o Dusty!
239
00:11:12,501 --> 00:11:14,126
Não precisas de dizer nada.
240
00:11:14,209 --> 00:11:16,251
Não vou dizer nada de mal.
241
00:11:16,751 --> 00:11:19,834
Olá, seus porcos capitalistas
filhos da mãe!
242
00:11:19,918 --> 00:11:23,584
Estou farto de ver os ricos mais ricos
e os pobres mais pobres.
243
00:11:23,668 --> 00:11:26,043
Até que todos os homens,
mulheres e crianças
244
00:11:26,126 --> 00:11:29,876
me possam pagar milhões de dólares
para cagar uma parede,
245
00:11:29,959 --> 00:11:32,501
não faço mais arte!
246
00:11:34,293 --> 00:11:37,084
É bom que veja
alguma merdarte nessa parede.
247
00:11:37,168 --> 00:11:39,209
Senão, quero a caução de volta.
248
00:11:39,293 --> 00:11:41,584
Vlad, rápido.
Preciso dum artista de merda.
249
00:11:41,668 --> 00:11:44,168
A pesquisar o Adam Levine na Internet.
250
00:11:46,293 --> 00:11:47,959
DENTISTA CAVALAR
& REPARAÇÃO DE ÁUDIO
251
00:11:48,459 --> 00:11:49,709
Eu não lhe disse?
252
00:11:49,793 --> 00:11:51,168
Está ótimo.
253
00:11:51,251 --> 00:11:54,168
A sério? Nem consigo fechar a boca.
254
00:11:54,251 --> 00:11:55,918
As miúdas irão mesmo gostar?
255
00:11:56,001 --> 00:11:57,418
As miúdas irão adorar.
256
00:11:57,501 --> 00:11:58,501
Já lhe mostro.
257
00:11:58,584 --> 00:12:01,084
A encaminhá-lo para a discoteca.
258
00:12:01,168 --> 00:12:03,876
Para chupar o cu a muitas miúdas.
259
00:12:03,959 --> 00:12:05,543
CORPORAÇÃO ADORÁVEL
260
00:12:11,459 --> 00:12:13,959
Isto não parece uma discoteca.
261
00:12:14,043 --> 00:12:15,584
Quando chegam as miúdas?
262
00:12:15,668 --> 00:12:20,418
Depois de se sentar na cadeira neurológica
e ligar os elétrodos à cabeça.
263
00:12:20,501 --> 00:12:21,709
Parece legítimo.
264
00:12:21,793 --> 00:12:23,501
As miúdas estão aí a chegar.
265
00:12:23,584 --> 00:12:25,709
Ponha só o telemóvel na base
266
00:12:25,793 --> 00:12:27,584
e ligue o interruptor que diz:
267
00:12:27,668 --> 00:12:29,793
"Transferir mente para o telemóvel".
268
00:12:36,043 --> 00:12:37,709
Que lindo corpinho.
269
00:12:37,793 --> 00:12:39,043
O Vlad gosta.
270
00:12:39,126 --> 00:12:40,126
Mas que raio?
271
00:12:40,209 --> 00:12:41,709
Estou preso no telemóvel!
272
00:12:41,793 --> 00:12:43,001
Tira-me daqui, Vlad!
273
00:12:43,584 --> 00:12:45,793
Não, você fica no telemóvel.
274
00:12:45,876 --> 00:12:50,543
O Vlad vai à discoteca
mostrar o grande sorriso de quatro dentes.
275
00:12:50,626 --> 00:12:53,834
E com calças justas,
para realçar os testículos.
276
00:12:53,918 --> 00:12:55,709
Onde estão os testículos?
277
00:12:56,584 --> 00:12:57,918
Isto é um problema.
278
00:13:00,084 --> 00:13:02,043
Duros e quadrados.
279
00:13:02,543 --> 00:13:05,251
Tal como os testículos da babushka.
280
00:13:08,584 --> 00:13:10,001
Lixaste-nos mesmo, Fitz.
281
00:13:10,084 --> 00:13:13,626
E, sem o Dusty a fazer arte,
não podemos pagar à Serena Williams.
282
00:13:13,709 --> 00:13:15,584
Nem à irmã dela.
283
00:13:15,668 --> 00:13:17,043
Contrataste as duas?!
284
00:13:17,126 --> 00:13:18,876
Nunca disse que era bom com dinheiro.
285
00:13:22,126 --> 00:13:23,209
Já lhe chega?
286
00:13:24,084 --> 00:13:26,793
Não bate tanto como a Serena,
mas dói na mesma.
287
00:13:27,293 --> 00:13:29,959
É bom que arranjem o dinheiro!
Senão, morrem.
288
00:13:30,959 --> 00:13:32,043
Estamos fodidos.
289
00:13:32,126 --> 00:13:34,251
Oxalá tivéssemos guardado
um quadro do Dusty.
290
00:13:34,334 --> 00:13:35,584
Espera aí.
291
00:13:37,043 --> 00:13:40,709
O Dusty cagou a parede na minha festa
de anos do ano passado, lembras-te?
292
00:13:40,793 --> 00:13:43,126
E tu puseste só uma estante à frente?
293
00:13:43,209 --> 00:13:44,126
Sim, sou porco.
294
00:13:44,209 --> 00:13:47,209
Mas, mesmo vendendo isto,
não chega para lhes pagar.
295
00:13:47,293 --> 00:13:49,918
A menos que, e estou só a divagar…
296
00:13:50,001 --> 00:13:52,626
As pinturas dos artistas encarecem
quando eles morrem.
297
00:13:52,709 --> 00:13:54,751
Não podemos matar o Dusty.
298
00:13:54,834 --> 00:13:55,751
Matar o Dusty?!
299
00:13:55,834 --> 00:13:57,543
Como pudeste sugerir isso?
300
00:13:57,626 --> 00:13:58,459
Vlad…
301
00:13:58,543 --> 00:14:02,376
O meu amigo obrigou-me a perguntar-te
qual é a melhor forma de matar um gordo.
302
00:14:02,459 --> 00:14:03,376
Não sou o Vlad.
303
00:14:03,459 --> 00:14:04,334
Sou o Randall.
304
00:14:04,418 --> 00:14:06,001
Estou preso num telemóvel!
305
00:14:06,501 --> 00:14:10,543
Que estranho! Mas precisamos de saber
qual é a melhor forma de matar um gordo.
306
00:14:10,626 --> 00:14:13,418
Sei lá! Pôr-lhe uma rolha no cu
e continuar a alimentá-lo?
307
00:14:13,501 --> 00:14:14,459
Metade já está.
308
00:14:14,543 --> 00:14:15,626
Obrigado, chefe!
309
00:14:15,709 --> 00:14:16,543
Espera, Fitz.
310
00:14:16,626 --> 00:14:17,751
Tira-me daqui.
311
00:14:17,834 --> 00:14:19,834
Quanto é 72 vezes 11?
312
00:14:20,334 --> 00:14:23,043
- É…
- Qual é a capital do Maine?
313
00:14:23,126 --> 00:14:24,168
Que se foda isso!
314
00:14:24,251 --> 00:14:25,793
Onde posso ver a Picard?
315
00:14:25,876 --> 00:14:28,668
O Data morre no último episódio!
Vá-se lixar!
316
00:14:31,168 --> 00:14:35,043
Como se apaga a memória após quase
nos afogarmos nos pentelhos da nossa mãe?
317
00:14:35,126 --> 00:14:36,501
Kevin? És tu?
318
00:14:36,584 --> 00:14:39,084
Só pode ser.
Ninguém mais perguntaria isto.
319
00:14:39,168 --> 00:14:42,834
É o papá. Estou preso no telemóvel.
Tens de me ajudar, Kevin.
320
00:14:42,918 --> 00:14:44,459
Aqui não há nenhum Kevin.
321
00:14:44,543 --> 00:14:46,084
O meu nome é CAKA.
322
00:14:48,876 --> 00:14:49,959
Randall, que…
323
00:14:50,043 --> 00:14:52,251
Que raio aconteceu aos teus dentes?
324
00:14:52,334 --> 00:14:53,959
Gostas, certo?
325
00:14:54,043 --> 00:14:55,334
Estão a sangrar!
326
00:14:55,418 --> 00:14:56,959
O sangramento já para.
327
00:14:57,043 --> 00:14:59,418
Senão, recebo 5 % de reembolso.
328
00:15:00,376 --> 00:15:01,418
Aonde vais?
329
00:15:01,501 --> 00:15:03,168
A uma discoteca.
330
00:15:03,251 --> 00:15:06,168
Para chupar o cu a muitas miúdas.
331
00:15:06,251 --> 00:15:08,543
Espera, o quê? A tua mulher está aqui!
332
00:15:08,626 --> 00:15:11,459
Ouvi dizer que tens
uma pentelheira muito grande.
333
00:15:11,543 --> 00:15:15,751
O Vlad gosta de pentelheiras grandes,
mas não muito grandes.
334
00:15:15,834 --> 00:15:17,751
ARMAZÉNS
335
00:15:17,834 --> 00:15:18,959
Vlad…
336
00:15:19,043 --> 00:15:21,001
Como posso foder um Pokémon?
337
00:15:21,084 --> 00:15:21,918
Hopson!
338
00:15:22,001 --> 00:15:25,376
Nunca pensei ficar tão feliz
por ouvir a tua voz.
339
00:15:25,876 --> 00:15:27,668
Esta porcaria está avariada.
340
00:15:27,751 --> 00:15:28,668
Vlad!
341
00:15:28,751 --> 00:15:31,501
Quero foder um Pokémon.
342
00:15:31,584 --> 00:15:32,626
Certo!
343
00:15:33,126 --> 00:15:34,626
Eu sou o Vlad.
344
00:15:34,709 --> 00:15:37,751
Vou dizer-lhe exatamente
como pode foder um Pokémon.
345
00:15:37,834 --> 00:15:42,001
Tem de se sentar numa cadeira
que existe na Corporação Adorável.
346
00:15:42,084 --> 00:15:43,126
Que alegria!
347
00:15:43,209 --> 00:15:46,126
A minha mãe disse
que eu nunca foderia um Pokémon.
348
00:15:46,209 --> 00:15:47,959
Ora chupa, sua cabrona morta!
349
00:15:49,084 --> 00:15:53,334
Ouve, sei que precisamos de dinheiro,
mas não sei se quero matar o Dusty.
350
00:15:53,418 --> 00:15:55,209
Eu ia dizer o mesmo.
351
00:15:55,293 --> 00:15:57,418
Há outras formas de ganhar dinheiro.
352
00:15:57,501 --> 00:16:00,709
Quem encomendou
35 baldes para matar gordos?
353
00:16:00,793 --> 00:16:02,751
Sim, ponham-nos algures para ali.
354
00:16:05,543 --> 00:16:07,668
Podíamos cortar a relva às pessoas.
355
00:16:07,751 --> 00:16:09,251
Não, eu sofro das costas.
356
00:16:09,334 --> 00:16:10,751
Podíamos ser mágicos.
357
00:16:10,834 --> 00:16:12,793
Não! Eu não gosto de capas.
358
00:16:12,876 --> 00:16:14,376
E passeadores de cães?
359
00:16:14,459 --> 00:16:16,793
Sou alérgico. Vamos continuar a pensar.
360
00:16:20,001 --> 00:16:23,084
- Chuis?
- Bullet, cala-te lá com essa merda.
361
00:16:23,168 --> 00:16:24,543
Malta!
362
00:16:25,918 --> 00:16:28,251
Não me sinto lá muito bem.
363
00:16:29,168 --> 00:16:30,543
Cheira-me a um Skittle?
364
00:16:33,334 --> 00:16:34,793
Fitz, não tens de lho dar.
365
00:16:34,876 --> 00:16:36,293
Não é tarde para voltar atrás.
366
00:16:36,376 --> 00:16:39,293
Eu não vou ser nenhum mágico de merda.
367
00:16:47,668 --> 00:16:50,293
Pronto!
É como se nunca tivesse acontecido.
368
00:16:50,376 --> 00:16:51,959
CORPORAÇÃO ADORÁVEL
369
00:16:56,376 --> 00:16:57,876
Boa! Resultou!
370
00:16:57,959 --> 00:16:59,668
Chefe, estou morto?
371
00:16:59,751 --> 00:17:00,709
Quem me dera!
372
00:17:00,793 --> 00:17:03,168
Enganei-te e prendi-te no telemóvel.
373
00:17:03,251 --> 00:17:04,418
Está bem.
374
00:17:04,501 --> 00:17:06,334
Onde raio está o Pokémon?
375
00:17:06,418 --> 00:17:07,626
Estou com tesão!
376
00:17:07,709 --> 00:17:09,626
DISCOTECA E REPARAÇÃO DE VÍDEO
377
00:17:09,709 --> 00:17:11,293
REPARAÇÃO
378
00:17:13,209 --> 00:17:15,126
Disco!
379
00:17:15,209 --> 00:17:17,584
Gosto que ele nos lembre onde estamos.
380
00:17:17,668 --> 00:17:19,168
Que sensual!
381
00:17:19,251 --> 00:17:24,126
Gosto que ele tenha quatro dentes gigantes
e testículos duros e quadrados.
382
00:17:26,668 --> 00:17:29,001
Devolve-me o meu corpo, otário!
383
00:17:31,084 --> 00:17:32,459
Estou tão fraco.
384
00:17:32,543 --> 00:17:36,126
Ele está a esmagar os meus ossos finos
e ocos de passarinho.
385
00:17:38,543 --> 00:17:39,959
Por favor, não me mates.
386
00:17:40,459 --> 00:17:42,876
Tenho uma ideia que nos agradará a ambos.
387
00:17:43,376 --> 00:17:45,334
CORPORAÇÃO ADORÁVEL
388
00:17:50,501 --> 00:17:52,668
O Vlad gosta mais deste corpo.
389
00:17:52,751 --> 00:17:54,293
Tem testículos.
390
00:17:54,376 --> 00:17:58,959
Ora bolas! Porque pedi o dos tomates
que não precisam de fio dentário?
391
00:17:59,626 --> 00:18:01,709
O que fazemos com o velhote?
392
00:18:01,793 --> 00:18:02,918
Fica no telemóvel.
393
00:18:03,001 --> 00:18:05,459
Alguém tem de responder
àquelas perguntas estúpidas.
394
00:18:05,543 --> 00:18:08,168
Vlad, falas-me das máquinas do Da Vinci?
395
00:18:08,668 --> 00:18:13,459
Não. Mas posso falar
do Napoleão Bonapartesbaixas.
396
00:18:13,543 --> 00:18:15,459
IGREJA PENTECOSTAL DE PARADISE
397
00:18:15,543 --> 00:18:18,376
O Dusty era um bom amigo
e estamos muito tristes.
398
00:18:18,459 --> 00:18:21,751
Mas não a ponto
de não leiloar isto no funeral dele.
399
00:18:21,834 --> 00:18:23,459
A licitação começa nos 100 milhões.
400
00:18:24,043 --> 00:18:27,043
O Dusty preparou esta declaração
para o caso de morrer:
401
00:18:27,126 --> 00:18:30,709
"Se estão a ler esta carta,
espero ter morrido a fazer o que adoro.
402
00:18:30,793 --> 00:18:32,751
Comi demasiado e explodi."
403
00:18:32,834 --> 00:18:37,709
Nem acredito que vais deixar
aquele clone substituir a tua ex-namorada.
404
00:18:37,793 --> 00:18:39,126
O que queres que faça?
405
00:18:39,209 --> 00:18:41,834
Bem, sobe para ali,
baixa as cuecas do clone
406
00:18:41,918 --> 00:18:45,709
à frente de todos neste funeral
e prova que ela tem clitóris.
407
00:18:45,793 --> 00:18:47,543
Parece uma má ideia.
408
00:18:47,626 --> 00:18:50,793
Ou parece uma boa ideia?
409
00:18:51,293 --> 00:18:53,001
Nunca pensei nisso assim.
410
00:18:54,876 --> 00:18:57,209
Esta mulher é um clone!
411
00:18:57,293 --> 00:18:58,501
E vou prová-lo!
412
00:19:00,251 --> 00:19:04,084
Não faço ideia do que estou a ver.
Ela tem clitóris ou não?
413
00:19:04,168 --> 00:19:06,168
Acho que vais para a prisão, amor.
414
00:19:07,043 --> 00:19:10,668
Gina, a culpa não é minha.
A gata é que me disse para o fazer.
415
00:19:10,751 --> 00:19:11,959
Não fui eu.
416
00:19:12,043 --> 00:19:13,584
Foi esta cabrona louca.
417
00:19:13,668 --> 00:19:16,709
Vou partir-te o cotovelo da pila,
seu bardamerdas!
418
00:19:18,709 --> 00:19:19,668
É a Gina!
419
00:19:19,751 --> 00:19:20,751
É…
420
00:19:20,834 --> 00:19:21,959
É mesmo a Gina!
421
00:19:23,043 --> 00:19:24,001
Não!
422
00:19:24,084 --> 00:19:25,418
Boa, Gina!
423
00:19:25,501 --> 00:19:27,959
Agora o Bullet matou o Dusty para nada.
424
00:19:28,043 --> 00:19:30,501
- O quê?
- Que merda é esta?
425
00:19:30,584 --> 00:19:32,709
Pedi ao meu clone para me substituir
426
00:19:32,793 --> 00:19:35,251
enquanto fui de férias
para as Ilhas Sandwich,
427
00:19:35,334 --> 00:19:39,709
que, note-se, não são sanduíches,
e vocês, otários, mataram o filho da mãe?
428
00:19:40,334 --> 00:19:42,251
TOCA DOS MANOS
PÂNDEGOS DE PARADISE
429
00:19:43,501 --> 00:19:48,168
Custa-me dizer isto
ao meu caríssimo amigo Kevin CAKA,
430
00:19:48,251 --> 00:19:50,793
mas, depois do que fez à Gina,
431
00:19:50,876 --> 00:19:54,251
acho melhor ficar longe dela.
432
00:19:54,334 --> 00:19:57,709
A Gina pode não ser um clone,
mas sei que lhe fez algo.
433
00:19:57,793 --> 00:20:00,459
Não vou descansar
até descobrir o que esconde.
434
00:20:00,543 --> 00:20:01,668
Pode tentar.
435
00:20:01,751 --> 00:20:05,834
Sei como isto acaba
e não acaba bem para si.
436
00:20:05,918 --> 00:20:06,751
Ai sim?
437
00:20:06,834 --> 00:20:08,959
Pois eu também sei como acaba.
438
00:20:09,043 --> 00:20:11,459
Eu e a Gina casamos e temos três filhos:
439
00:20:11,543 --> 00:20:13,168
um inteligente, um bonito
440
00:20:13,251 --> 00:20:14,918
e um que sai a mim!
441
00:20:15,584 --> 00:20:16,626
Para onde foi?
442
00:20:16,709 --> 00:20:18,626
Estou mesmo aqui, amor.
443
00:20:18,709 --> 00:20:19,668
Menina Bigodes?
444
00:20:19,751 --> 00:20:21,084
Vieste pagar a fiança?
445
00:20:21,168 --> 00:20:23,418
Não, vim entregar-te a minha conta.
446
00:20:23,918 --> 00:20:25,168
Hopson, querido…
447
00:20:25,251 --> 00:20:29,793
Quanto é 8,99 por minuto
vezes 2243 minutos?
448
00:20:31,334 --> 00:20:32,959
Onde raio está ele?
449
00:20:33,043 --> 00:20:34,959
BANDA DESENHADA MORRE SOZINHO
450
00:20:36,959 --> 00:20:39,751
O meu Pokémon Go
está a fazer algo estranho.
451
00:20:40,251 --> 00:20:41,251
Santo Deus!
452
00:20:42,418 --> 00:20:43,459
Pois é!
453
00:20:43,543 --> 00:20:45,709
Eu faço-te vir, Squirtle!
454
00:20:47,376 --> 00:20:50,668
Como te faço uma pergunta?
455
00:20:51,334 --> 00:20:53,543
A boca pode engravidar?
456
00:20:54,043 --> 00:20:56,334
O que acontece aos peidos no espaço?
457
00:20:56,418 --> 00:20:58,376
Posso casar com o meu cão?
458
00:20:59,168 --> 00:21:00,959
Porque tenho a pila a sangrar?
459
00:21:02,043 --> 00:21:05,334
Qual é a idade legal para papar um porco?
460
00:21:06,168 --> 00:21:08,918
Os rastos químicos
são mesmo peidos de Deus?
461
00:21:09,751 --> 00:21:12,709
Quão grande era
a pila do George Washington?
462
00:21:14,209 --> 00:21:18,084
Mostra-me apartamentos
a exatamente 300 metros da escola.
463
00:21:19,126 --> 00:21:21,459
Porque me continua a pila a sangrar?
464
00:21:22,584 --> 00:21:25,334
O aftershave é seguro para o olho do cu?
465
00:21:26,084 --> 00:21:28,751
O Dr. Bayer era médico de quê?
466
00:21:31,293 --> 00:21:33,501
Joy Behar, do cu para a boca.
467
00:22:17,584 --> 00:22:19,501
Legendas: Paula Amaral