1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:12,043 --> 00:00:14,001
КОРПОРАЦИЯ «ЛАВЛИ»
3
00:00:16,626 --> 00:00:20,959
Добро пожаловать на открытие
Музея изящных искусств Чарльза Лавли.
4
00:00:21,043 --> 00:00:25,501
В Парадайсе это самая крутая культура
после стрептодермии от Бомжекопа.
5
00:00:25,584 --> 00:00:26,793
Я люблю обнимашки.
6
00:00:28,918 --> 00:00:33,793
Нас почтил своим присутствием
известный арт-критик Данте Дидеро.
7
00:00:33,876 --> 00:00:36,709
Если кто сомневается
в его квалификации — он гей.
8
00:00:38,001 --> 00:00:39,418
Данте, скажите пару слов
9
00:00:39,501 --> 00:00:42,043
об этих прекрасных
произведениях искусства.
10
00:00:42,126 --> 00:00:44,251
Все художники — халтурщики.
11
00:00:44,334 --> 00:00:48,334
Даже полуобезьяны, создавшие
наскальные рисунки в пещере Ласко.
12
00:00:48,418 --> 00:00:50,001
Всё искусство — дерьмо.
13
00:00:51,334 --> 00:00:52,334
Вдохновляюще.
14
00:00:52,834 --> 00:00:55,751
Я так и не понял эту картину.
Вам нравится?
15
00:00:55,834 --> 00:00:58,043
Нравится? Я на ней изображен!
16
00:00:58,126 --> 00:01:02,543
Изначальное название
«Хопсон делает минет пришельцу».
17
00:01:02,626 --> 00:01:05,626
Теперь всё стало на свои места.
18
00:01:05,709 --> 00:01:08,918
Карен Кроуфорд, надеюсь,
этот музей одарит вас
19
00:01:09,001 --> 00:01:11,751
позитивной человеческой
эмоцией счастья.
20
00:01:12,334 --> 00:01:14,668
Даже больше, чем пачка дешевого вина.
21
00:01:14,751 --> 00:01:16,126
Где ваш муж?
22
00:01:16,209 --> 00:01:20,959
Мне понравилось обсуждать с ним
человеческую игру в футбол,
23
00:01:21,043 --> 00:01:25,668
когда мы поглощали и переваривали плоть
крупного сухопутного млекопитающего.
24
00:01:25,751 --> 00:01:29,001
Не знаю, как ответить.
Пожалуй, просто углублю декольте.
25
00:01:32,168 --> 00:01:34,751
Чёрт, опаздываю! Карен меня убьет.
26
00:01:34,834 --> 00:01:35,709
Эй, Сири.
27
00:01:35,793 --> 00:01:38,251
Не Сири. Только Влад.
28
00:01:38,334 --> 00:01:41,334
Влад? Ладно, выходит,
на Лавлифонах установлен Влад.
29
00:01:41,418 --> 00:01:43,709
Влад, проложи маршрут до музея.
30
00:01:43,793 --> 00:01:46,043
Вам не нужен музей.
31
00:01:46,126 --> 00:01:48,709
Влад подгонит вам девочек.
Будете довольны.
32
00:01:48,793 --> 00:01:51,793
Чего? Нет, мне нужно в музей.
33
00:01:51,876 --> 00:01:54,168
Не нужно музей. Стрип-клуб.
34
00:01:54,251 --> 00:01:57,376
Прокладываю маршрут
в клуб «Железная вагина».
35
00:01:58,084 --> 00:02:01,626
Я не поеду…
Ого, у них там бесплатные закуски?
36
00:02:02,168 --> 00:02:04,584
Что ты забыл в русском стрип-баре?
37
00:02:04,668 --> 00:02:06,626
Что значит, телефон заставил?
38
00:02:08,168 --> 00:02:11,001
Перестань меня избегать
и ответь на вопросы.
39
00:02:11,084 --> 00:02:14,876
Кевин, до встречи с Чарльзом
я тоже искала ответы на вопросы.
40
00:02:14,959 --> 00:02:17,626
А теперь у меня один ответ на всё — он.
41
00:02:17,709 --> 00:02:19,251
Ты сама на себя не похожа.
42
00:02:19,334 --> 00:02:21,793
Надолго исчезаешь,
а теперь ты помолвлена
43
00:02:21,876 --> 00:02:23,834
с каким-то подозрительным типом…
44
00:02:23,918 --> 00:02:26,209
Появившимся рядом из ниоткуда.
45
00:02:26,293 --> 00:02:32,293
Я рад получать ваш зрительный образ
при помощи коры головного мозга, КИРК.
46
00:02:32,376 --> 00:02:35,543
Как поживает
мой лучший человеческий друг?
47
00:02:35,626 --> 00:02:37,376
Мы вчера познакомились.
48
00:02:38,709 --> 00:02:41,834
Как мило, что вы воспринимаете
время линейно.
49
00:02:45,709 --> 00:02:46,709
Не пугайтесь.
50
00:02:46,793 --> 00:02:51,251
Просто у мистера Лавли разногласия
с собственной тенью.
51
00:02:56,918 --> 00:02:58,834
Боссы, я прав?
52
00:02:59,626 --> 00:03:02,418
Эй, белоручки,
отведаете канапе из моих рук?
53
00:03:03,334 --> 00:03:06,543
Не верится, что пришлось пойти на это,
54
00:03:06,626 --> 00:03:08,626
чтобы прокормить сына.
55
00:03:08,709 --> 00:03:09,626
Прорвемся.
56
00:03:09,709 --> 00:03:12,793
Надо лишь придумать,
как развести богатеев на бабки.
57
00:03:12,876 --> 00:03:14,501
Пуля, думай быстрее.
58
00:03:14,584 --> 00:03:17,168
А то я засуну им закуски не по адресу.
59
00:03:17,251 --> 00:03:21,501
Думаете, нам легко?
В половине блюд наша родня!
60
00:03:23,376 --> 00:03:28,043
Не расстраивайся, Джерри.
Дядя Сакерс теперь в лучшем мире.
61
00:03:28,793 --> 00:03:30,418
Праздник живота!
62
00:03:31,751 --> 00:03:34,334
Помни, Джерри,
есть вещи поважнее бизнеса!
63
00:03:36,751 --> 00:03:39,584
Дасти, что ты здесь делаешь?
Тебя не приглашали.
64
00:03:39,668 --> 00:03:43,959
Я тут подкатываю к толстосумам,
толстопузы мне не нужны.
65
00:03:44,043 --> 00:03:47,209
Не переживайте,
я не заставлю вас краснеть!
66
00:03:48,501 --> 00:03:52,459
Почему не предупредили, что в рулетиках
со среветками есть среветки?
67
00:03:52,543 --> 00:03:55,334
У меня аллергия на среветок!
68
00:03:56,751 --> 00:03:58,501
Это произведение искусства!
69
00:03:59,959 --> 00:04:02,959
Не трогайте произведения искусства!
70
00:04:03,043 --> 00:04:05,334
Карен, простите меня!
71
00:04:05,418 --> 00:04:07,043
Простить за что?
72
00:04:10,126 --> 00:04:13,418
Всю жизнь я утверждаю,
что искусство — дерьмо.
73
00:04:13,501 --> 00:04:17,834
Теперь дерьмо стало искусством.
Это так вдохновляет.
74
00:04:17,918 --> 00:04:19,418
Этот человек — гений!
75
00:04:19,501 --> 00:04:20,376
Что?!
76
00:04:20,459 --> 00:04:21,876
Покупаю!
77
00:04:21,959 --> 00:04:23,793
Стартовая цена — миллион.
78
00:04:23,876 --> 00:04:24,959
Даю десять!
79
00:04:25,043 --> 00:04:26,501
Продано Биллу Гейтсу!
80
00:04:26,584 --> 00:04:29,043
Перевод придет из Фонда Гейтса.
81
00:04:29,126 --> 00:04:33,084
Он ведь для профилактики ранних
беременностей в странах третьего мира!
82
00:04:33,709 --> 00:04:35,376
Пусть обходятся аналом!
83
00:04:44,126 --> 00:04:47,251
Влад, во сколько у меня завтра дантист?
84
00:04:47,334 --> 00:04:49,084
Влад отменил дантиста.
85
00:04:49,168 --> 00:04:51,668
Сходите к моему кузену Блимо.
86
00:04:51,751 --> 00:04:53,293
Он недорого берёт.
87
00:04:53,376 --> 00:04:56,376
Скидка 90%, ведь он лошадиный дантист.
88
00:04:56,459 --> 00:04:58,584
Я не пойду к лошадиному дантисту!
89
00:04:58,668 --> 00:05:01,293
Он сделает вам новые зубы.
Не волнуйтесь.
90
00:05:01,376 --> 00:05:02,876
Мне не нужны новые зубы!
91
00:05:02,959 --> 00:05:04,918
Блимо вставит вам большие зубы.
92
00:05:05,001 --> 00:05:06,918
Два сверху, два снизу.
93
00:05:07,001 --> 00:05:11,376
Будете пользоваться уважением.
Девочкам нравится. Вам понравится.
94
00:05:11,459 --> 00:05:13,709
Сможете грызть яблоко через забор.
95
00:05:13,793 --> 00:05:15,293
А ты умеешь убедить.
96
00:05:15,793 --> 00:05:17,293
Мне нужен женский совет.
97
00:05:17,376 --> 00:05:19,834
Из всех женщин
только ты со мной говоришь.
98
00:05:19,918 --> 00:05:22,459
Да, знаю, что минута стоит 8,99.
99
00:05:22,543 --> 00:05:24,876
О, ты выезжаешь на дом?
100
00:05:24,959 --> 00:05:26,709
Тогда жду.
101
00:05:26,793 --> 00:05:30,459
Наконец увижу обладательницу голоса,
на который месяцами дрочу.
102
00:05:31,959 --> 00:05:33,334
Привет, милый!
103
00:05:33,418 --> 00:05:35,793
Кошка? Я думал,
ты хочешь меня возбудить,
104
00:05:35,876 --> 00:05:37,543
говоря, что ходишь в лоток.
105
00:05:37,626 --> 00:05:40,918
У тебя точно не все дома.
Выкладывай про свою бывшую.
106
00:05:41,001 --> 00:05:43,084
Она вернулась в город…
107
00:05:43,168 --> 00:05:44,168
Она клон!
108
00:05:44,251 --> 00:05:47,751
- Откуда знаешь про лабораторию клонов?
- Какую лабораторию?
109
00:05:47,834 --> 00:05:49,626
С чего ты взяла, что она клон?
110
00:05:49,709 --> 00:05:51,501
Не знаю, несу всякую чушь.
111
00:05:51,584 --> 00:05:55,001
Если она клон, тогда ясно,
почему так странно себя ведет.
112
00:05:55,084 --> 00:05:58,293
Сделав вывод, что она клон,
нужно это доказать.
113
00:05:58,376 --> 00:06:02,709
У настоящей Джины есть шрамы
или тату, которых не будет у клона?
114
00:06:02,793 --> 00:06:04,626
У нее нет клитора!
115
00:06:04,709 --> 00:06:06,001
Нет клитора?
116
00:06:06,084 --> 00:06:07,834
Твою ж мать!
117
00:06:07,918 --> 00:06:10,501
Блин, мой держится на соплях
118
00:06:10,584 --> 00:06:13,668
и похож на засохшую изюмку,
но всё в комплекте.
119
00:06:13,751 --> 00:06:17,793
Выходит, если мы осмотрим
интимные области Джины
120
00:06:17,876 --> 00:06:20,834
и найдем клитор, значит, она клон!
121
00:06:20,918 --> 00:06:24,626
Влад, каким образом
можно взглянуть на вагину бывшей?
122
00:06:24,709 --> 00:06:27,584
Ты не хочешь смотреть вагину бывшей.
123
00:06:27,668 --> 00:06:30,376
Ты хочешь смотреть вагину
моей кузины Ольги.
124
00:06:30,459 --> 00:06:33,918
Она у нее большая и сильная,
как челюсть лося.
125
00:06:34,001 --> 00:06:35,334
Прислать фотки?
126
00:06:35,418 --> 00:06:36,334
Нет.
127
00:06:38,751 --> 00:06:40,709
Немедленно женись на Ольге.
128
00:06:41,876 --> 00:06:43,793
60 МИНУТ
129
00:06:43,876 --> 00:06:45,293
В эфире шоу «60 минут».
130
00:06:45,376 --> 00:06:49,959
Наш гость ворвался
в мир искусства словно тайфун.
131
00:06:50,043 --> 00:06:53,334
Эта называется «Бедность в изгнании».
132
00:06:53,418 --> 00:06:56,001
Это сильно.
Прекрасный оттенок красного.
133
00:06:56,084 --> 00:07:00,959
Красного? Слышь, Влад,
запиши меня к врачу.
134
00:07:01,043 --> 00:07:04,834
Мне оказали честь,
предложив написать мой портрет.
135
00:07:06,584 --> 00:07:07,459
Готово.
136
00:07:08,168 --> 00:07:09,543
Это вам на память.
137
00:07:09,626 --> 00:07:13,334
Это настоящий я.
Фотографии и рядом не стояли.
138
00:07:13,418 --> 00:07:15,209
Осторожно, еще не просохло.
139
00:07:15,293 --> 00:07:18,251
Если дотронетесь,
вас сразит жуткая зараза!
140
00:07:18,334 --> 00:07:20,584
Бывает, с них капает вниз. Осторожнее.
141
00:07:20,668 --> 00:07:25,043
Я выполнил потолочную фреску в «Нобу».
Пара посетителей всё еще в коме.
142
00:07:25,126 --> 00:07:30,251
Мне повезло, ведь портрет обошелся
всего в пять миллионов долларов.
143
00:07:30,334 --> 00:07:33,209
Дасти делит выручку с тем,
кто открыл его талант,
144
00:07:33,293 --> 00:07:36,501
кто понимает,
что искусство — это 10% вдохновения
145
00:07:36,584 --> 00:07:38,459
и 90% среветок.
146
00:07:53,084 --> 00:07:55,834
Не нравится мне это. Я боюсь высоты.
147
00:07:55,918 --> 00:08:00,584
Спокойно, мы почти в пентхаусе,
где обитает клон твоей бывшей.
148
00:08:03,459 --> 00:08:04,459
Вот она!
149
00:08:04,543 --> 00:08:08,459
Снимет полотенце, мы увидим клитор
и докажем, что она клон!
150
00:08:08,543 --> 00:08:12,584
На что уставилась эта паршивая котяра?
151
00:08:12,668 --> 00:08:15,876
Не тычь в меня пальцем,
грязное отребье!
152
00:08:15,959 --> 00:08:17,418
Чего? Ах так?
153
00:08:17,501 --> 00:08:19,626
Ты пожалеешь, что со мной связалась!
154
00:08:19,709 --> 00:08:21,168
Сдохни, падла!
155
00:08:25,209 --> 00:08:26,376
Ты?
156
00:08:26,459 --> 00:08:28,918
Какого чёрта ты там делаешь?
157
00:08:29,001 --> 00:08:30,918
О нет, мы спалились.
158
00:08:31,001 --> 00:08:34,251
Чего уставился, урод?
Сейчас я тебе глазенки-то выбью!
159
00:08:34,334 --> 00:08:36,668
Не тычь в меня пальцем,
грязное отребье!
160
00:08:36,751 --> 00:08:39,751
Ты пожалеешь, что со мной связался!
161
00:08:41,251 --> 00:08:43,293
Не могу долго на тебя злиться.
162
00:08:47,043 --> 00:08:49,543
Д-Р ЛОБКОДЁРОВИЦ
БЕСПЛАТНАЯ ДЕПИЛЯЦИЯ
163
00:08:49,626 --> 00:08:51,001
Боюсь, не прокатит.
164
00:08:51,084 --> 00:08:54,959
Никто не поверит, что еврей открыл
бесплатный салон депиляции.
165
00:08:55,043 --> 00:08:56,751
Следи за языком! Я еврейка.
166
00:08:56,834 --> 00:08:57,709
А я еврей.
167
00:08:57,793 --> 00:09:00,209
- Тогда нафига так шутишь?
- Не знаю.
168
00:09:00,293 --> 00:09:02,709
Скройся. Вон Джина идет.
169
00:09:02,793 --> 00:09:04,168
Привет, красотка!
170
00:09:04,251 --> 00:09:08,334
Как насчет бесплатной депиляции
бикини у доктора Лобкодёровица?
171
00:09:08,418 --> 00:09:10,709
Конечно. Всё выглядит правдоподобно.
172
00:09:10,793 --> 00:09:13,293
Прости, Джина, мне срочно нужно.
173
00:09:13,376 --> 00:09:14,501
Тут такое дело.
174
00:09:14,584 --> 00:09:17,376
Я там ни разу не подстригала.
В жизни. Смотрите…
175
00:09:17,459 --> 00:09:18,543
Нет.
176
00:09:18,626 --> 00:09:20,001
Нет!
177
00:09:20,084 --> 00:09:21,876
Твою ж мать!
178
00:09:21,959 --> 00:09:23,876
ЗАГОРОДНЫЙ КЛУБ ПАРАДАЙСА
179
00:09:23,959 --> 00:09:28,709
Я тут заказал Джуниору подводный
пожарный гидрант с бриллиантами.
180
00:09:28,793 --> 00:09:29,793
Притормози.
181
00:09:29,876 --> 00:09:32,334
Ты тратишь деньги быстрее,
чем Дасти срет!
182
00:09:32,418 --> 00:09:35,793
Не попрекай меня деньгами,
потраченными на будущее малыша.
183
00:09:36,293 --> 00:09:39,334
Это ты об уроках тенниса?
Да у него ведь рук нет!
184
00:09:40,793 --> 00:09:43,084
Зато у него хороший учитель.
185
00:09:43,168 --> 00:09:44,751
Ага, сама Серена Уильямс!
186
00:09:48,501 --> 00:09:50,209
Молодец, сынок!
187
00:09:50,293 --> 00:09:53,418
Развивай глазомер! Здоровым глазом!
188
00:09:53,959 --> 00:09:56,043
А вот и Кэнди Уорхол!
189
00:09:56,126 --> 00:09:58,209
Злая шутка, зря я это. Прости.
190
00:09:58,293 --> 00:10:00,334
Завтра важное мероприятие.
191
00:10:00,418 --> 00:10:04,293
Корпорация «Лавли» платит кучу денег
за обсер стены в их лобби.
192
00:10:04,376 --> 00:10:07,876
Мне не нравится
творить для кучки богатеев.
193
00:10:07,959 --> 00:10:10,668
Моим искусством должны
наслаждаться все.
194
00:10:10,751 --> 00:10:14,001
Я лишь прошу прийти,
съесть креветок и насрать на стену.
195
00:10:14,084 --> 00:10:17,959
В прошлом году ты мне именно так
изгадил день рождения.
196
00:10:18,043 --> 00:10:19,668
Я для вас только это?
197
00:10:19,751 --> 00:10:22,043
Талантливая срака?
198
00:10:22,126 --> 00:10:24,626
Ладно, я заплачу за ваш обед.
199
00:10:25,709 --> 00:10:26,959
Бог ты мой!
200
00:10:27,459 --> 00:10:30,918
Дорогая, скажи детям,
чтобы присматривали себе колледж!
201
00:10:35,751 --> 00:10:38,126
Приветствую, коллеги-социопаты.
202
00:10:38,209 --> 00:10:40,584
Мы не виделись с вечеринки,
203
00:10:40,668 --> 00:10:44,626
на которой заготавливали
кровь младенцев.
204
00:10:45,876 --> 00:10:50,459
Боже, не верится, что все эти шишки
пришли посмотреть на Дасти.
205
00:10:50,543 --> 00:10:52,709
Даже как-то неудобно.
206
00:10:52,793 --> 00:10:53,793
Не стоит.
207
00:10:53,876 --> 00:10:58,793
Они самые обычные люди.
Такие же, как вы и я.
208
00:10:58,876 --> 00:11:00,918
- Быстрая перезагрузка.
- Я.
209
00:11:01,001 --> 00:11:03,959
Дамы, господа
и кто там на самом деле Марк Цукерберг…
210
00:11:04,043 --> 00:11:05,334
Нужно поднять лоб.
211
00:11:05,418 --> 00:11:08,793
…встречайте лучшего в мире срудожника.
212
00:11:08,876 --> 00:11:12,001
Вы увидите весь цикл
создания шедевра! Дасти, прошу!
213
00:11:12,626 --> 00:11:14,126
Меньше слов, больше дела.
214
00:11:14,209 --> 00:11:16,168
Я не скажу ничего плохого!
215
00:11:16,793 --> 00:11:19,834
Привет, чертовы капиталисты!
216
00:11:19,918 --> 00:11:23,418
Меня достало, что богатые богатеют,
а бедные беднеют.
217
00:11:23,501 --> 00:11:26,834
Пока любой житель Земли
не сможет себе позволить
218
00:11:26,918 --> 00:11:29,876
отваливать мне миллионы
за срач на стене,
219
00:11:29,959 --> 00:11:32,501
я завязываю с творчеством!
220
00:11:34,293 --> 00:11:37,168
Или он сейчас же обгадит нам стену,
221
00:11:37,251 --> 00:11:39,209
или возвращайте залог!
222
00:11:39,293 --> 00:11:41,584
Влад, нужен дерьмушник от искусства.
223
00:11:41,668 --> 00:11:44,209
Ищу в сети Адама Левина.
224
00:11:46,293 --> 00:11:48,043
ЛОШАДИНЫЙ ДАНТИСТ / РЕМОНТ ТЕХНИКИ
225
00:11:48,459 --> 00:11:51,209
Ну, что я говорил? Красавец!
226
00:11:51,293 --> 00:11:54,251
Серьезно? У меня рот не закрывается.
227
00:11:54,334 --> 00:11:55,959
Девушкам такое нравится?
228
00:11:56,043 --> 00:11:58,543
Еще как. Сам увидишь.
229
00:11:58,626 --> 00:12:03,876
Прокладываю маршрут на дискотеку,
чтобы отыметь кучу телочек.
230
00:12:11,501 --> 00:12:13,959
Как-то непохоже на дискотеку.
231
00:12:14,043 --> 00:12:15,668
Где обещанные телочки?
232
00:12:15,751 --> 00:12:20,501
Сядь в нейрокресло
и закрепи на голове электроды.
233
00:12:20,584 --> 00:12:21,793
Почему бы и нет.
234
00:12:21,876 --> 00:12:23,501
Девочки уже на подходе.
235
00:12:23,584 --> 00:12:27,459
Подключи телефон
к стыковочному отсеку и нажми кнопку
236
00:12:27,543 --> 00:12:29,626
«Перенести сознание в телефон».
237
00:12:35,418 --> 00:12:39,043
Ого, классное тело. Владу нравится.
238
00:12:39,126 --> 00:12:41,668
Какого чёрта? Почему я в телефоне?
239
00:12:41,751 --> 00:12:43,001
Влад, вытащи меня!
240
00:12:43,084 --> 00:12:45,834
Нет, сиди в телефоне.
241
00:12:45,918 --> 00:12:50,626
А Влад отправится на дискотеку
и будет блистать новой улыбкой
242
00:12:50,709 --> 00:12:53,876
в обтягивающих штанах,
демонстрирующих яйца.
243
00:12:53,959 --> 00:12:55,709
А где яйца-то?
244
00:12:56,584 --> 00:12:57,793
Проблема.
245
00:13:00,126 --> 00:13:01,876
Большие и крепкие.
246
00:13:02,626 --> 00:13:05,251
Прямо как у бабушки.
247
00:13:08,251 --> 00:13:10,043
Фитц, ты нас разорил.
248
00:13:10,126 --> 00:13:13,626
Дасти отказывается творить.
Как нам расплатиться с Сереной?
249
00:13:13,709 --> 00:13:15,626
И с ее сестрой.
250
00:13:15,709 --> 00:13:17,084
Ты нанял обеих?!
251
00:13:17,168 --> 00:13:18,876
Мне деньги руки жгут.
252
00:13:22,168 --> 00:13:23,168
Получил?
253
00:13:24,168 --> 00:13:26,876
Серена бьет крепче, но я всё понял.
254
00:13:27,376 --> 00:13:29,959
Расплатитесь с нами, или вам крышка!
255
00:13:30,918 --> 00:13:34,334
Нам кранты. Надо было
одну картину припасти на черный день.
256
00:13:34,418 --> 00:13:35,584
Момент.
257
00:13:37,043 --> 00:13:40,751
«Подарочек» от Дасти
на мой прошлый день рождения. Помнишь?
258
00:13:40,834 --> 00:13:43,209
Ты просто прикрыл это стеллажом?
259
00:13:43,293 --> 00:13:47,209
Да, я такой. Но даже если загоним это,
всё равно не расплатимся.
260
00:13:47,293 --> 00:13:49,876
Если только… Сейчас меня озарит.
261
00:13:49,959 --> 00:13:52,626
Картины взлетают в цене
после кончины автора.
262
00:13:52,709 --> 00:13:54,834
Мы не станем мочить Дасти!
263
00:13:54,918 --> 00:13:57,584
Мочить Дасти?
Как ты мог такое подумать?
264
00:13:57,668 --> 00:14:02,418
Влад, меня заставили выяснить,
как лучше убить толстяка.
265
00:14:02,501 --> 00:14:06,043
Это не Влад, а Рэндалл.
Я угодил в чёртов телефон!
266
00:14:06,126 --> 00:14:07,126
Во дела.
267
00:14:07,626 --> 00:14:10,543
Вопрос про убийство толстяка
всё еще актуален.
268
00:14:10,626 --> 00:14:13,293
Заткнуть зад пробкой
и кормить не переставая?
269
00:14:13,376 --> 00:14:15,626
В этом есть доля истины. Спасибо, шеф.
270
00:14:15,709 --> 00:14:17,751
Стой, Фитц, вытащи меня отсюда!
271
00:14:17,834 --> 00:14:20,918
- Сколько будет 72 на 11?
Это…
272
00:14:21,001 --> 00:14:23,043
Столица Мэна?
273
00:14:23,126 --> 00:14:24,251
Да плевать!
274
00:14:24,334 --> 00:14:25,876
Где посмотреть «Пикар»?
275
00:14:25,959 --> 00:14:28,876
Дейта умер в последней серии! Отвали!
276
00:14:31,501 --> 00:14:35,043
Как стереть память, чуть не утонув
в лобковых волосах матери?
277
00:14:35,126 --> 00:14:36,501
Кевин? Это ты?
278
00:14:36,584 --> 00:14:39,084
Наверняка. Только он мог
спросить такое.
279
00:14:39,168 --> 00:14:42,834
Это папа. Я застрял в телефоне.
Вытащи меня отсюда, Кевин.
280
00:14:42,918 --> 00:14:46,209
Тут нет Кевина. Зовут КИРК.
281
00:14:48,918 --> 00:14:51,918
Рэндалл, ты что сделал с зубами?
282
00:14:52,418 --> 00:14:53,959
Нравится?
283
00:14:54,043 --> 00:14:55,376
Они кровят!
284
00:14:55,459 --> 00:14:59,418
Это ненадолго. Или причитается
возврат пяти процентов стоимости.
285
00:15:00,418 --> 00:15:01,459
Ты куда собрался?
286
00:15:01,543 --> 00:15:06,168
На дискотеку,
чтобы отыметь кучу телочек.
287
00:15:06,251 --> 00:15:08,584
Охренел? Говоришь это собственной жене?
288
00:15:08,668 --> 00:15:11,501
Я слышал, у тебя пышная мохнатка.
289
00:15:11,584 --> 00:15:15,751
Влад любит мохнатки,
но не слишком пышные.
290
00:15:15,834 --> 00:15:17,751
СКЛАД ИНДИВИДУАЛЬНОГО ХРАНЕНИЯ
291
00:15:17,834 --> 00:15:21,001
Влад, как трахнуть Покемона?
292
00:15:21,084 --> 00:15:25,293
Хопсон! Вот не думал,
что обрадуюсь, услышав твой голос!
293
00:15:25,376 --> 00:15:27,668
Ого, чертова штуковина не фурычит!
294
00:15:27,751 --> 00:15:31,459
Влад, я хочу трахнуть Покемона!
295
00:15:31,543 --> 00:15:34,584
Ладно-ладно! Это Влад.
296
00:15:34,668 --> 00:15:37,751
Сейчас я расскажу,
как трахнуть Покемона.
297
00:15:37,834 --> 00:15:42,001
Нужно сесть на кресло
в корпорации «Лавли».
298
00:15:42,084 --> 00:15:46,126
Ура! Мама сказала,
что мне никогда не трахнуть Покемона!
299
00:15:46,209 --> 00:15:47,959
Выкуси, старая ведьма!
300
00:15:49,084 --> 00:15:50,793
Слушай, мы, конечно, на мели.
301
00:15:50,876 --> 00:15:53,334
Но как-то стремно мочить Дасти.
302
00:15:53,418 --> 00:15:55,126
Я то же самое хотел сказать.
303
00:15:55,209 --> 00:15:57,418
Деньги можно заработать другим путем.
304
00:15:57,501 --> 00:16:00,709
Кто заказал 35 ведер
для убийства толстяка?
305
00:16:00,793 --> 00:16:02,834
Поставьте где-нибудь.
306
00:16:05,543 --> 00:16:07,709
Можно стричь газоны.
307
00:16:07,793 --> 00:16:10,709
Не, у меня радикулит.
Можно стать фокусниками.
308
00:16:10,793 --> 00:16:12,834
Не, я не люблю плащи.
309
00:16:12,918 --> 00:16:14,418
Будем выгуливать собак?
310
00:16:14,501 --> 00:16:16,793
Я аллергик. Думаем дальше.
311
00:16:20,043 --> 00:16:23,084
- Полиция?
- Пуля, не вздумай об этом заикаться.
312
00:16:23,168 --> 00:16:24,418
Ребята.
313
00:16:25,918 --> 00:16:28,251
Что-то мне паршиво.
314
00:16:29,293 --> 00:16:30,543
Конфетки не найдется?
315
00:16:33,376 --> 00:16:36,293
Фитц, не надо.
Еще не поздно всё отыграть.
316
00:16:36,376 --> 00:16:39,293
Я не буду вкалывать сраным фокусником.
317
00:16:47,709 --> 00:16:49,834
Готово. Чистота, порядок.
318
00:16:56,459 --> 00:16:57,959
Да! Получилось!
319
00:16:58,043 --> 00:16:59,668
Шеф, я помер?
320
00:16:59,751 --> 00:17:00,668
Чёрта с два!
321
00:17:00,751 --> 00:17:03,168
Я обманом заманил тебя в телефон.
322
00:17:03,251 --> 00:17:04,084
Ясно.
323
00:17:04,584 --> 00:17:07,626
Где чертов Покемон? Сил нет терпеть!
324
00:17:07,709 --> 00:17:09,626
ДИСКОТЕКА
РЕМОНТ МАГНИТОФОНОВ
325
00:17:09,709 --> 00:17:11,209
РЕМОНТ
326
00:17:13,251 --> 00:17:15,126
Диско, диско, диско.
327
00:17:15,209 --> 00:17:19,251
Такой вежливый.
Напоминает, где мы. Я тащусь.
328
00:17:19,334 --> 00:17:24,126
У него четыре огромных зуба
и большие крепкие яйца. Я тащусь.
329
00:17:26,668 --> 00:17:29,043
Козел, верни мне мое тело!
330
00:17:31,168 --> 00:17:36,501
Я такой слабак. Он пальцем перешибет
мои тонкие, старческие косточки.
331
00:17:38,668 --> 00:17:39,876
Прошу, не убивай.
332
00:17:39,959 --> 00:17:42,793
У меня есть идея,
которая понравится нам обоим.
333
00:17:49,626 --> 00:17:52,668
Владу это тело нравится больше.
334
00:17:52,751 --> 00:17:53,876
Оно с яйцами.
335
00:17:54,501 --> 00:17:58,709
Вот чёрт, а мне теперь придется
причинное место флоссом чистить!
336
00:17:59,709 --> 00:18:01,668
Что будем делать со старикашкой?
337
00:18:01,751 --> 00:18:05,459
Оставим в телефоне. Кто-то должен
отвечать на дебильные вопросы.
338
00:18:05,543 --> 00:18:08,126
Влад, можешь рассказать
про машины Да Винчи?
339
00:18:08,751 --> 00:18:13,043
Нет, но могу поведать много интересного
про интимную жизнь Бонапарта.
340
00:18:13,543 --> 00:18:15,459
ЦЕРКОВЬ ПЯТИДЕСЯТНИКОВ ПАРАДАЙСА
341
00:18:15,543 --> 00:18:18,376
Дасти был хорошим другом.
Мы скорбим о его уходе.
342
00:18:18,459 --> 00:18:21,834
Но это не помешает нам
продать это прямо на похоронах.
343
00:18:21,918 --> 00:18:23,459
Стартовая цена 100 лямов!
344
00:18:24,084 --> 00:18:26,918
Дасти оставил письмо
на случай своей смерти.
345
00:18:27,001 --> 00:18:30,709
«Если вы читаете это, надеюсь,
я умер, занимаясь любимым делом —
346
00:18:30,793 --> 00:18:32,751
съел слишком много и лопнул».
347
00:18:32,834 --> 00:18:37,793
Не верится, что ты позволишь
этой клонше занять место твоей бывшей.
348
00:18:37,876 --> 00:18:39,168
Что ты предлагаешь?
349
00:18:39,251 --> 00:18:41,793
Спусти с нее трусы на глазах у всех
350
00:18:41,876 --> 00:18:45,793
прямо на похоронах
и докажи, что у нее есть клитор!
351
00:18:45,876 --> 00:18:47,543
Хреновая идея.
352
00:18:47,626 --> 00:18:50,668
Или всё-таки хорошая?
353
00:18:51,418 --> 00:18:53,209
В таком ключе я не думал.
354
00:18:54,959 --> 00:18:58,501
Эта женщина — клон! И я это докажу!
355
00:19:00,334 --> 00:19:04,084
Без понятия на что я смотрю.
Тут есть клитор или нет?
356
00:19:04,168 --> 00:19:06,126
Похоже, ты надолго присядешь.
357
00:19:07,043 --> 00:19:10,668
Джина, я не виноват.
Меня эта котяра подговорила.
358
00:19:10,751 --> 00:19:13,584
Это не я! А вот эта чокнутая тварь!
359
00:19:13,668 --> 00:19:16,918
Да я тебе член вместе с горбом вырву,
чертов извращенец!
360
00:19:18,709 --> 00:19:22,251
Это Джина! Это точно Джина!
361
00:19:23,126 --> 00:19:24,001
Нет!
362
00:19:24,084 --> 00:19:27,959
Молодец, Джина!
Выходит, Пуля напрасно замочил Дасти!
363
00:19:28,043 --> 00:19:30,501
- Что?
- Это что за дурдом?
364
00:19:30,584 --> 00:19:34,543
Я оставил вместо себя клона,
а сам отправился на Сэндвичные острова,
365
00:19:34,626 --> 00:19:37,293
которые, к слову,
вовсе не из сэндвичей,
366
00:19:37,376 --> 00:19:39,584
а вы замочили беднягу?
367
00:19:40,334 --> 00:19:42,251
«ЛОГОВО БРАТВЫ»
368
00:19:43,543 --> 00:19:48,168
Мне жаль говорить это,
мой дорогой друг Кевин КИРК,
369
00:19:48,251 --> 00:19:50,793
но после того, что ты сделал с Джиной,
370
00:19:50,876 --> 00:19:54,293
думаю, тебе лучше
держаться от нее подальше.
371
00:19:54,376 --> 00:19:57,751
Может, Джина и не клон.
Но ты что-то с ней сделал.
372
00:19:57,834 --> 00:20:00,418
Я не успокоюсь,
пока не раскрою твою тайну!
373
00:20:00,501 --> 00:20:01,709
Попробуй.
374
00:20:01,793 --> 00:20:05,834
Я знаю, чем кончится дело.
Поверь, тебе не поздоровится.
375
00:20:05,918 --> 00:20:08,959
Вот как? Я тоже знаю, чем всё кончится!
376
00:20:09,043 --> 00:20:11,751
Мы с Джиной поженимся,
у нас будет трое детей!
377
00:20:11,834 --> 00:20:14,918
Умный, красивый и моя копия!
378
00:20:15,626 --> 00:20:16,668
Куда ты делся?
379
00:20:16,751 --> 00:20:18,626
Я перед тобой, красавчик!
380
00:20:18,709 --> 00:20:21,084
Мисс Усики? Заплатишь за меня залог?
381
00:20:21,168 --> 00:20:23,376
Нет, я принесла счет за свои услуги.
382
00:20:23,918 --> 00:20:29,834
Хопсон, золотко, сколько будет
8,99 помножить на 2 243 минуты?
383
00:20:31,376 --> 00:20:32,959
Куда он делся?
384
00:20:33,043 --> 00:20:34,959
КОМИКСЫ «ОДИНОКАЯ СМЕРТЬ»
385
00:20:37,001 --> 00:20:39,668
Моя Pokemon Go как-то странно глючит.
386
00:20:40,251 --> 00:20:41,251
Боже!
387
00:20:41,751 --> 00:20:45,709
О да! Вот это партнер в моём темпе!
388
00:20:47,376 --> 00:20:50,501
Как задать вам вопрос?
389
00:20:51,376 --> 00:20:53,334
Рот может забеременеть?
390
00:20:54,084 --> 00:20:56,334
Что происходит с пуками в космосе?
391
00:20:56,418 --> 00:20:58,334
Можно жениться на собаке?
392
00:20:59,209 --> 00:21:00,793
Почему у меня член кровит?
393
00:21:02,084 --> 00:21:05,168
Каков возраст
сексуального согласия у свиней?
394
00:21:06,209 --> 00:21:08,834
Правда, что химтрейлы — это пуки Бога?
395
00:21:09,751 --> 00:21:12,584
Какого размера был член
Джорджа Вашингтона?
396
00:21:14,209 --> 00:21:18,001
Найди квартиру
ровно в 300 метрах от школы.
397
00:21:19,126 --> 00:21:21,293
Почему член всё еще кровит?
398
00:21:22,543 --> 00:21:25,168
Лосьон после бритья
безопасен для задницы?
399
00:21:26,084 --> 00:21:28,626
Какая специальность была
у доктора Пеппера?
400
00:21:31,334 --> 00:21:33,501
Вылизать зад Джой Бехар.
401
00:22:17,293 --> 00:22:19,501
Перевод субтитров: Ксения Гребеникова