1
00:00:06,043 --> 00:00:10,001
SERIAL NETFLIX
2
00:00:12,043 --> 00:00:13,959
MARKAS ZONA COWOK
PRIA-PRIA PESTA PARADISE
3
00:00:14,043 --> 00:00:16,584
Halo, Semuanya. Aku punya pengumuman.
4
00:00:17,293 --> 00:00:18,168
Akhirnya.
5
00:00:19,251 --> 00:00:22,918
SELAMAT SUDAH MENGAKU HOMOSEKSUAL
KYSBK
6
00:00:23,001 --> 00:00:25,126
Apa? Aku bukan homoseksual.
7
00:00:25,209 --> 00:00:26,251
Syukurlah.
8
00:00:26,334 --> 00:00:31,376
Sebagai pendukung Partai Republik,
aku tak mendukung gaya hidup itu.
9
00:00:32,334 --> 00:00:35,751
Yang ingin kuumumkan
adalah aku memboikot Lovely Corp.
10
00:00:35,834 --> 00:00:38,126
Aku muak memakai produk mereka!
11
00:00:41,043 --> 00:00:42,251
Sial.
12
00:00:42,334 --> 00:00:45,251
Kau hanya iri karena Charles Lovely
mencuri Gina,
13
00:00:45,334 --> 00:00:48,209
tanda kutip pacarmu, KYSBK.
14
00:00:48,293 --> 00:00:50,334
Ayah suka produk Lovely Corp.
15
00:00:50,418 --> 00:00:53,668
Ayah baru saja membeli kacamata
pendeteksi kuda Lovely Corp.
16
00:00:53,751 --> 00:00:55,626
Kenapa perlu itu?
17
00:00:55,709 --> 00:00:59,668
Karena 98% orang Amerika
menderita kebutaan kuda.
18
00:01:00,834 --> 00:01:03,126
Astaga.
19
00:01:03,209 --> 00:01:06,084
Dan lihat produk Lovely Corp-ku
yang keren,
20
00:01:06,168 --> 00:01:08,126
Boneka Lovely Peluk Aku.
21
00:01:08,209 --> 00:01:09,626
Dia bahkan bicara padaku.
22
00:01:10,293 --> 00:01:14,168
Kalian adalah kumpulan sel, tak lebih.
23
00:01:14,251 --> 00:01:17,418
Aku membeli pompa insulin
Lovely Corp baru…
24
00:01:17,501 --> 00:01:19,793
sekaligus mesin es krim.
25
00:01:22,418 --> 00:01:23,793
Boleh minta satu?
26
00:01:23,876 --> 00:01:25,584
Cari diabetesmu sendiri!
27
00:01:27,543 --> 00:01:31,668
Aku juga ingin membeli barang tak berguna,
tapi tak bisa karena aku anjing.
28
00:01:31,751 --> 00:01:35,543
Aku juga bangkrut karena satu-satunya
pekerjaan untuk anjing hanya model seni.
29
00:01:36,626 --> 00:01:38,668
Hei! Kau bisa cepat?
30
00:01:40,334 --> 00:01:41,626
Hampir selesai.
31
00:01:43,251 --> 00:01:47,126
Apa? Kalian pikir itu lucu
saat Dusty melakukannya!
32
00:01:47,209 --> 00:01:48,793
Jadi anjing itu menyebalkan.
33
00:01:48,876 --> 00:01:51,126
Aku tak bisa beli alkohol
karena baru tujuh tahun,
34
00:01:51,209 --> 00:01:53,376
dan saat berusia 21 tahun, aku akan mati.
35
00:01:53,459 --> 00:01:57,709
Dan sungguh tak ada perbedaan antara aku
dan orang lain di…
36
00:01:57,793 --> 00:02:01,084
Persetan kau, Penyedot Debu!
Isap penisku! Aku membencimu!
37
00:02:01,168 --> 00:02:03,709
…ruangan ini, tak ada yang berbeda.
38
00:02:04,293 --> 00:02:06,334
Hei, lihat ini, KYSBK.
39
00:02:06,418 --> 00:02:09,668
Ini Lubang Cacing Asyik Lovely Corp
40
00:02:09,751 --> 00:02:12,876
untuk saat kau benci bepergian,
tapi masih mendambakan
41
00:02:12,959 --> 00:02:15,209
penis alien yang bagus.
42
00:02:15,293 --> 00:02:17,376
Langkah pertama, cari tembok.
43
00:02:18,043 --> 00:02:20,334
Langkah kedua, cabut gigimu.
44
00:02:21,626 --> 00:02:22,459
Langkah…
45
00:02:22,543 --> 00:02:25,626
Dan aku membeli Tombol Bungkam Orang Tua
Lovely Corp.
46
00:02:25,709 --> 00:02:29,168
Itu juga berfungsi pada nenek
yang tak mau diam soal aku mencari gereja.
47
00:02:29,251 --> 00:02:32,001
Aku mengancam
mau mencekik Hopson saat tidur,
48
00:02:32,084 --> 00:02:36,709
lalu seperti sihir, iklan untuk Tombol
Bungkam Orang Tua muncul di ponselku.
49
00:02:36,793 --> 00:02:39,293
Itu karena ponselnya
mendengarkan semua perkataanmu
50
00:02:39,376 --> 00:02:41,459
dan menampilkan iklan bertarget.
51
00:02:41,543 --> 00:02:44,793
Kau terdengar mirip orang gila konspirasi.
Ponsel tak melakukan itu.
52
00:02:48,459 --> 00:02:51,126
Apa kau anjing yang butuh pekerjaan
53
00:02:51,209 --> 00:02:53,293
di mana kau dibayar untuk minum obat?
54
00:02:53,376 --> 00:02:55,459
Halo, cerita C!
55
00:02:56,126 --> 00:02:58,084
Hei, Berengsek berpopok,
56
00:02:58,168 --> 00:03:00,584
kau pikir kau mau bawa kasur itu ke mana?
57
00:03:00,668 --> 00:03:04,626
Aku hanya pindah ke kantormu,
karena kau akan mati besok.
58
00:03:04,709 --> 00:03:07,584
Apa maksudmu aku akan mati besok?
59
00:03:07,668 --> 00:03:11,168
Kau tak tahu tentang kutukan Crawford?
60
00:03:12,126 --> 00:03:15,876
Dua ratus tahun lalu pada hari ini,
61
00:03:15,959 --> 00:03:21,084
leluhurmu, Claudius Crawford,
membakar 100 penyihir di tiang pancang,
62
00:03:21,168 --> 00:03:24,876
tapi tidak sebelum mereka
mengucapkan kutukan Crawford.
63
00:03:24,959 --> 00:03:29,001
Pada usia 50 tahun,
setiap Crawford akan mati.
64
00:03:29,501 --> 00:03:31,459
Hei, kami semua mati di usia 50.
65
00:03:31,543 --> 00:03:34,668
Kukira itu karena kami mengabaikan emosi
dan kami semua gemuk.
66
00:03:34,751 --> 00:03:39,418
Bukan, itu kutukan Crawford. Lihat.
67
00:03:40,126 --> 00:03:41,709
RIP CRAWFORD
13 JULI
68
00:03:41,793 --> 00:03:45,793
Wow, mereka semua mati
di tanggal yang sama, dan itu besok!
69
00:03:45,876 --> 00:03:48,376
Sial, aku harus mematahkan kutukan itu!
70
00:03:48,459 --> 00:03:51,959
Kau bisa coba bicara
dengan penyihir terakhir di kota.
71
00:03:52,043 --> 00:03:56,626
Dia bisa ditemukan di tepi Paradise
di gua-gua ajaib.
72
00:03:56,709 --> 00:03:59,084
Sebaiknya aku segera ke sana.
Terima kasih, Hopson.
73
00:04:15,918 --> 00:04:17,126
Oh, ya.
74
00:04:17,209 --> 00:04:20,001
Macho Man memeriksa pembukuan,
75
00:04:20,084 --> 00:04:23,501
dan dia mencemaskan jumlah uang
76
00:04:23,584 --> 00:04:26,126
yang disia-siakan Lovely Corp.
77
00:04:26,209 --> 00:04:30,876
Aku hanya mengeluarkan uang
untuk kebutuhan dasar
78
00:04:30,959 --> 00:04:34,168
seperti meja makan melayang $300.000 ini.
79
00:04:34,251 --> 00:04:36,126
Ini hanya meja biasa.
80
00:04:36,793 --> 00:04:39,334
Tampak seperti meja biasa.
81
00:04:39,418 --> 00:04:43,084
Aku minta mereka menambahkan kaki.
Itu tampak aneh tanpa kaki.
82
00:04:43,168 --> 00:04:47,584
Ya. Macho Man bergadang semalaman
membuat salindia,
83
00:04:47,668 --> 00:04:50,751
dan Pak Lovely bahkan tak memperhatikan.
84
00:04:51,959 --> 00:04:55,376
Dia tak punya denyut nadi!
Jadi, setidaknya itu normal.
85
00:05:01,501 --> 00:05:06,501
Maaf. Aku sedang melakukan panggilan
konferensi di dimensi makhluk halus.
86
00:05:06,584 --> 00:05:09,918
Aku mendapati bahwa
sebelum hari ini berakhir,
87
00:05:10,001 --> 00:05:13,709
seseorang di perusahaanku
akan mengkhianatiku.
88
00:05:14,334 --> 00:05:15,959
Aku yakin itu Gary!
89
00:05:16,043 --> 00:05:17,876
Apa? Kenapa kau bilang begitu?
90
00:05:17,959 --> 00:05:20,668
Kemarin saat kita kencing bersebelahan,
91
00:05:20,751 --> 00:05:24,293
kau gugup karena aku
terus melihat penismu.
92
00:05:24,876 --> 00:05:27,126
Apa yang kau sembunyikan?
Ayo lihat penis itu!
93
00:05:27,209 --> 00:05:30,001
Jangan asal menyimpulkan.
94
00:05:30,084 --> 00:05:35,126
Thester, Gina, aku ingin kalian
mencari mata-mata ini
95
00:05:35,209 --> 00:05:37,334
dan membawanya ke hadapanku.
96
00:05:37,418 --> 00:05:40,584
Keberatan jika kita kembali bekerja?
97
00:05:40,668 --> 00:05:42,876
Mulai dari awal lagi. Oh, ya.
98
00:05:42,959 --> 00:05:47,959
Mereka bilang gulat itu palsu,
tapi pria ini sangat membosankan!
99
00:05:49,834 --> 00:05:53,918
Aku diberi kursi di meja
dan aku berencana memakainya.
100
00:05:57,793 --> 00:05:59,501
Untunglah gulat itu palsu,
101
00:05:59,584 --> 00:06:04,084
atau itu bisa menyebabkan
kerusakan otak be…
102
00:06:08,959 --> 00:06:10,126
Namamu Penyihir?
103
00:06:10,209 --> 00:06:11,251
Ya.
104
00:06:12,126 --> 00:06:13,084
Melelehlah, Jalang!
105
00:06:15,626 --> 00:06:19,043
Baik, aku merasa
kita memulai dengan buruk.
106
00:06:19,126 --> 00:06:20,543
Aku butuh bantuan.
107
00:06:20,626 --> 00:06:23,001
Kau harus mematahkan kutukan Crawford.
108
00:06:23,084 --> 00:06:24,751
- Tidak.
- Kumohon!
109
00:06:24,834 --> 00:06:29,001
Aku tak mau mati! Patahkan kutukannya!
Akan kulakukan apa saja!
110
00:06:29,084 --> 00:06:32,626
Aku akan mematahkan kutukannya
jika kau memberiku
111
00:06:32,709 --> 00:06:36,209
satu hal yang kuinginkan.
112
00:06:36,293 --> 00:06:40,543
Tapi itu hal yang paling langka.
113
00:06:41,126 --> 00:06:45,168
Kau tahu film…
114
00:06:45,251 --> 00:06:46,251
Cats?
115
00:06:47,084 --> 00:06:47,959
Ya.
116
00:06:48,043 --> 00:06:53,334
Menurut legenda, ada versi film itu
117
00:06:53,418 --> 00:06:57,668
di mana semua
lubang bokong kucingnya terlihat!
118
00:06:59,168 --> 00:07:01,709
Itu harus jadi milikku.
119
00:07:01,793 --> 00:07:04,501
Kau mau Versi Bokong Cats. Baiklah.
120
00:07:04,584 --> 00:07:07,084
Kupikir itu sesuatu yang aneh dan acak.
121
00:07:07,168 --> 00:07:09,834
Jangan cemas, Bu.
Aku takkan mengecewakanmu.
122
00:07:12,334 --> 00:07:13,459
Melelehlah, Jalang!
123
00:07:15,959 --> 00:07:17,293
Yah, senang bertemu denganmu.
124
00:07:18,418 --> 00:07:20,334
LAB FARMASI BESAR
125
00:07:20,418 --> 00:07:23,376
Bullet, selamat datang
di pekerjaan barumu,
126
00:07:23,459 --> 00:07:26,209
menguji coba obat eksperimental
pada hewan.
127
00:07:26,293 --> 00:07:29,126
Kau akan minum berbagai obat
selama dua minggu ke depan
128
00:07:29,209 --> 00:07:30,834
untuk memeriksa efek sampingnya.
129
00:07:30,918 --> 00:07:33,626
Dua minggu?
Lakukan saja semuanya hari ini.
130
00:07:33,709 --> 00:07:36,793
Kau bisa minum 14 obat dalam sehari?
131
00:07:36,876 --> 00:07:39,209
Ada 14 narkoba di bokongku sekarang.
132
00:07:39,293 --> 00:07:42,376
Itu lagu Miley Cyrus favoritku.
133
00:07:42,459 --> 00:07:43,668
Ayo mulai.
134
00:07:43,751 --> 00:07:45,793
Pil ini menghilangkan ketombe.
135
00:07:45,876 --> 00:07:49,334
Beri nilai efek sampingnya
dari skala satu sampai sepuluh.
136
00:07:53,084 --> 00:07:54,084
Kurasa dua.
137
00:07:59,584 --> 00:08:03,501
- Wow! Kakiku yang gelisah sudah sembuh.
- Akan kuberi tanda centang.
138
00:08:08,709 --> 00:08:10,668
Yang ini? Ini tak ada efeknya.
139
00:08:10,751 --> 00:08:12,834
Mulutku agak kering.
140
00:08:22,001 --> 00:08:24,543
Cukup main-mainnya.
Di mana obat yang bagus?
141
00:08:24,626 --> 00:08:27,668
Kami punya satu obat lagi,
tapi belum pernah diuji dan…
142
00:08:27,751 --> 00:08:30,334
Terserah. Aku akan menelepon
jika terjadi sesuatu.
143
00:08:30,418 --> 00:08:31,876
Aku harus beli narkoba.
144
00:08:31,959 --> 00:08:34,918
Hei, kita bisa mampir beli boba?
145
00:08:35,001 --> 00:08:38,043
Aku ingin boba
146
00:08:39,334 --> 00:08:41,251
MARKAS ZONA COWOK
PRIA-PRIA PESTA PARADISE
147
00:08:50,418 --> 00:08:54,876
Saatnya mencari hal buruk
tentang Charles Lovely.
148
00:08:54,959 --> 00:08:59,376
Tak ada hasil?
Baiklah, mari kita coba Chuck Lovely.
149
00:08:59,459 --> 00:09:01,918
Astaga. Orang ini monster!
150
00:09:02,001 --> 00:09:04,126
Kevin, kau mengetik Chuck Lorre.
151
00:09:05,501 --> 00:09:07,376
Ini SMS dari nomor yang diblokir.
152
00:09:07,459 --> 00:09:11,626
"Aku baru dengar dari ponselmu kau ingin
informasi buruk tentang Charles Lovely.
153
00:09:11,709 --> 00:09:15,043
Temui aku di atap Lovely Corp
tengah malam."
154
00:09:15,126 --> 00:09:18,084
Ya! Kurasa privasi
terlalu dibesar-besarkan.
155
00:09:18,168 --> 00:09:21,168
Mungkin mereka terlalu keras
pada Zuckerberg di persidangan.
156
00:09:21,251 --> 00:09:24,751
Pak Zuckerberg, apa responsmu
terhadap tuduhan
157
00:09:24,834 --> 00:09:29,543
bahwa situsmu menyebarkan informasi salah
dan menghancurkan demokrasi kita?
158
00:09:29,626 --> 00:09:34,626
PAK MARK Z
159
00:09:35,668 --> 00:09:36,876
Rambut lebih tinggi.
160
00:09:37,418 --> 00:09:42,168
Aku mengerti. Aku puas dengan jawaban itu.
161
00:09:43,251 --> 00:09:45,876
Selamat pagi, mi broz-a-mundos.
162
00:09:45,959 --> 00:09:48,668
Ini semakin sulit dikarang.
Di mana Bullet?
163
00:09:48,751 --> 00:09:50,293
Kurasa dia masih tidur.
164
00:09:50,376 --> 00:09:52,834
Bullet, bawa bokong penuh obatmu kemari!
165
00:09:54,751 --> 00:09:55,668
Dingin di sini.
166
00:09:57,293 --> 00:09:59,793
Itu leprechaun. Bunuh bajingan itu!
167
00:10:01,001 --> 00:10:02,043
Melelehlah, Jalang!
168
00:10:02,876 --> 00:10:04,418
Hei, Bung! Apa masalahmu?
169
00:10:04,501 --> 00:10:06,209
Bullet? Apa itu kau?
170
00:10:07,834 --> 00:10:11,709
Astaga, pil itu mengubahku
menjadi manusia. Ini luar biasa!
171
00:10:11,793 --> 00:10:14,918
Apa hebatnya?
Kau pria kecil yang menyeramkan.
172
00:10:15,001 --> 00:10:17,626
Kau seperti suara Comedy Central
atau semacamnya.
173
00:10:17,709 --> 00:10:19,376
Hei, hentikan itu.
174
00:10:19,459 --> 00:10:21,834
Sekarang aku akhirnya
akan dihormati di sini.
175
00:10:21,918 --> 00:10:25,126
Tidak, kau diusir dari Zona Cowok.
Kami butuh anjing pesta.
176
00:10:25,209 --> 00:10:27,501
Bukan pria yang tampak percaya hantu.
177
00:10:27,584 --> 00:10:30,293
Baik. Aku akan pergi setelah sarapan.
178
00:10:30,376 --> 00:10:31,834
Jangan lakukan itu!
179
00:10:31,918 --> 00:10:34,084
Kenapa? Aku bisa melihat pembuluh darahku.
180
00:10:34,168 --> 00:10:37,251
Tak ada yang mau melihat jahanam kerdil
memakai heroin.
181
00:10:37,334 --> 00:10:40,376
Ya, kami suka melihat anjing lucu
memakai heroin.
182
00:10:40,459 --> 00:10:43,293
Terkadang kau akan kejang kecil dan manis
183
00:10:43,376 --> 00:10:45,626
dengan busa anjing kecil
keluar dari mulutmu.
184
00:10:45,709 --> 00:10:46,793
Pergi dari sini.
185
00:10:46,876 --> 00:10:49,918
Panggang kukis di pohon
atau semacamnya, peri sialan!
186
00:10:50,001 --> 00:10:53,668
Ya, dan sebaiknya kau tak kembali
tanpa kukis!
187
00:10:54,584 --> 00:10:57,834
Aku merasa ada sesuatu
yang harus kulakukan hari ini.
188
00:10:57,918 --> 00:10:58,751
Ingat?
189
00:10:58,834 --> 00:11:02,834
Kau seharusnya mencari Versi Bokong Cats
atau kau akan mati dalam tujuh jam.
190
00:11:02,918 --> 00:11:05,793
Sial, benar!
Kenapa perhatianku terus teralihkan?
191
00:11:07,376 --> 00:11:09,084
Pasti ada jawaban di internet.
192
00:11:09,168 --> 00:11:11,251
Google. Apa yang mau kucari tadi?
193
00:11:11,334 --> 00:11:14,626
Oh, ya. Berapa berat Joe Pesci?
194
00:11:14,709 --> 00:11:15,918
Randall, fokus.
195
00:11:16,001 --> 00:11:17,876
Aku bisa membantumu mencarinya.
196
00:11:17,959 --> 00:11:21,126
Kebetulan aku punya koneksi Hollywood.
197
00:11:21,209 --> 00:11:23,543
Diam, Dusty.
Aku mencari sesuatu yang penting.
198
00:11:23,626 --> 00:11:27,126
Apa kepik punya klitoris?
199
00:11:27,209 --> 00:11:29,168
Tidak. Tak punya. Baiklah.
200
00:11:29,251 --> 00:11:32,001
Apa tarantula punya klitoris?
201
00:11:32,084 --> 00:11:34,043
Ketua, ayolah, kau akan mati!
202
00:11:34,126 --> 00:11:35,459
Aku perlu tahu!
203
00:11:35,543 --> 00:11:38,876
Aku perlu tahu apa tarantula
punya klitoris!
204
00:11:43,918 --> 00:11:44,959
Kau mata-matanya?
205
00:11:45,668 --> 00:11:46,834
Bukan.
206
00:11:46,918 --> 00:11:48,126
Kau mata-matanya?
207
00:11:48,209 --> 00:11:50,209
Baiklah. Aku akan mengakuinya.
208
00:11:50,293 --> 00:11:52,334
Aku mamalia bawah tanah kecil.
209
00:11:52,418 --> 00:11:55,709
Aku menggali kebunmu
dan aku akan melakukannya lagi!
210
00:11:57,543 --> 00:12:01,293
Sial, kurasa aku memukulnya terlalu keras.
Ini takkan berhasil.
211
00:12:01,376 --> 00:12:02,626
Benar.
212
00:12:02,709 --> 00:12:04,626
Aku tak menemukan apa pun di toilet pria.
213
00:12:05,418 --> 00:12:06,418
Tapi jangan cemas.
214
00:12:06,501 --> 00:12:11,293
Akan kubuat para karyawan level rendah
segera mengaku.
215
00:12:11,376 --> 00:12:15,834
Aku akan menyamar sebagai salah satu
dari mereka agar dipercayai mereka.
216
00:12:15,918 --> 00:12:20,418
Aku hanya perlu terlihat
sebagai pekerja modern.
217
00:12:21,418 --> 00:12:24,709
Halo, semuanya! Aku Nigel Steamwhistle.
218
00:12:24,793 --> 00:12:29,709
Aku bekerja di sini di Lovely Corp,
dan aku miskin seperti kalian.
219
00:12:29,793 --> 00:12:31,293
Gajiku $100.000 per tahun.
220
00:12:31,376 --> 00:12:34,501
Sulit menjadi miskin di zaman sekarang
221
00:12:35,126 --> 00:12:38,626
Satu penny setiap dua minggu
Bukan gaji yang cukup
222
00:12:38,709 --> 00:12:42,751
Kami tak mampu membeli sosis
Dan tak mampu membeli kentang
223
00:12:42,834 --> 00:12:47,334
Yang bisa kami makan
Hanya perut penuh abu
224
00:12:47,418 --> 00:12:50,834
Kenapa? Karena kita semua
Pembersih cerobong asap
225
00:12:50,918 --> 00:12:52,834
Kita semua pembersih cerobong asap
226
00:12:52,918 --> 00:12:56,418
Benar untuk berasumsi
Kita membersihkan cerobong dengan sapu
227
00:12:56,501 --> 00:12:59,959
Kita semua pembersih cerobong asap
Ya! Kita semua pembersih cerobong asap
228
00:13:03,418 --> 00:13:05,751
Tunggu, apa kau kira kami
pembersih cerobong?
229
00:13:09,418 --> 00:13:10,293
Ya.
230
00:13:10,959 --> 00:13:13,668
Pembersih cerobong ada di lantai tiga.
231
00:13:16,418 --> 00:13:18,168
Kita semua pembersih cerobong asap!
232
00:13:24,376 --> 00:13:27,459
Dusty, senang bertemu denganmu,
pria gemuk tua.
233
00:13:27,543 --> 00:13:30,084
Kau tahu dia merugikan Disney
14 juta dolar
234
00:13:30,168 --> 00:13:31,793
karena reboot bodoh yang konyol?
235
00:13:32,876 --> 00:13:36,334
Benar, 'kan? Eksekutif TV Disney terbaik
yang pernah ada.
236
00:13:36,418 --> 00:13:40,584
Untungnya, aku dapat pekerjaan
di NBC streaming setelah dipecat Disney
237
00:13:40,668 --> 00:13:44,043
karena tak sengaja mengucapkan kata "gay"
di Florida. Ups!
238
00:13:44,126 --> 00:13:46,668
Kami harus memberitahumu
tentang kutukan penyihir
239
00:13:46,751 --> 00:13:50,876
yang hanya bisa dipatahkan oleh Cats
dengan lubang bokong yang terlihat.
240
00:13:50,959 --> 00:13:54,376
Akan kubeli. Zendaya bisa
memerankan penyihirnya?
241
00:13:54,459 --> 00:13:56,459
Kami tak mengajukan ide acara, Berengsek.
242
00:13:56,543 --> 00:13:59,584
Ini hidup atau mati!
Kami butuh Cats Versi Bokong!
243
00:13:59,668 --> 00:14:03,001
Cats Versi Bokong? Itu mitos.
244
00:14:03,084 --> 00:14:04,584
Itu tidak ada.
245
00:14:04,668 --> 00:14:05,626
Permisi.
246
00:14:05,709 --> 00:14:08,793
Kami meluncurkan ulang Peacock
karena tak ada yang sadar.
247
00:14:08,876 --> 00:14:11,959
Tiga, dua, satu, sudah diluncurkan!
248
00:14:12,501 --> 00:14:13,626
Dan kita bangkrut.
249
00:14:16,751 --> 00:14:19,709
Ya, aku bisa gagal ke atas.
250
00:14:19,793 --> 00:14:22,168
Kepala Warner Bros.? Terdengar bagus.
251
00:14:22,251 --> 00:14:26,001
Karena aku tak lagi bekerja di sini,
aku akan jujur, Versi Bokong ada,
252
00:14:26,084 --> 00:14:28,084
tapi untuk menemukannya,
kau harus menemui…
253
00:14:33,376 --> 00:14:35,793
Cari yang gemuk dan menyebalkan.
254
00:14:37,168 --> 00:14:38,834
James Corden?
255
00:14:38,918 --> 00:14:41,959
Aku akan pergi ke pekerjaanku
sebagai kepala Warner Bros.
256
00:14:42,043 --> 00:14:43,459
Hei, kau lupa otakmu.
257
00:14:44,668 --> 00:14:46,418
Aku tak akan butuh itu.
258
00:14:52,501 --> 00:14:54,584
Hei! Sedang apa kau?
259
00:14:54,668 --> 00:14:58,668
Aku melakukan ini setiap hari.
Jangan cemas. Tenang. Akan kumakan.
260
00:14:58,751 --> 00:15:00,376
Ayo, kejar dia! Serang dia!
261
00:15:02,126 --> 00:15:05,501
Phil. Tidak. Ini aku! Ini Bullet!
Aku mengendus bokongmu kemarin.
262
00:15:07,209 --> 00:15:08,418
Itu sepuluh dolar.
263
00:15:08,501 --> 00:15:12,084
Aku tak punya sepuluh dolar.
Tapi aku punya ini.
264
00:15:14,126 --> 00:15:17,543
Leprechaun ini menolak membayar,
lalu dia mencoba memberiku seks oral.
265
00:15:17,626 --> 00:15:19,668
Apa? Aku tak mencoba memberimu seks oral!
266
00:15:19,751 --> 00:15:21,126
Ya. Itu benar.
267
00:15:21,209 --> 00:15:24,043
Matamu memancarkan niat itu.
Aku pernah melihatnya.
268
00:15:24,126 --> 00:15:26,001
Hei, temui aku di gang dalam lima menit.
269
00:15:26,084 --> 00:15:28,418
FILM XXX
APA JUDULNYA PENTING?
270
00:15:29,251 --> 00:15:32,584
Ya! Mereka tak pernah mengizinkanku
masuk bioskop porno saat aku anjing.
271
00:15:32,668 --> 00:15:34,251
Ini mulai panas.
272
00:15:36,251 --> 00:15:38,626
Apa-apaan?
Aku tak bisa menjilat penisku sendiri!
273
00:15:40,626 --> 00:15:41,959
Tidak, Hopson!
274
00:15:43,959 --> 00:15:46,668
Halo! Aku James Corden.
275
00:15:46,751 --> 00:15:49,459
Tolong sukai aku. Aku akan menyanyi.
Aku akan menari.
276
00:15:49,543 --> 00:15:53,251
Kau bahkan bisa menempelkan rokok
di tubuhku. Asal kau menyukaiku!
277
00:15:53,334 --> 00:15:58,251
Tamu malam ini adalah Chris Hemsworth
dan Liam Hemsworth.
278
00:16:01,876 --> 00:16:03,959
Bagaimana kabar kalian?
279
00:16:04,043 --> 00:16:06,959
Aku hanya di sini, menjadi yang seksi.
280
00:16:07,043 --> 00:16:09,251
Tidak, itu aku!
281
00:16:09,334 --> 00:16:13,001
Pertarungan saudara!
Siapa yang mau melihat kami bermesraan?
282
00:16:13,084 --> 00:16:14,209
Tidak!
283
00:16:14,293 --> 00:16:18,043
Jadi, apa yang kalian promosikan di sini?
284
00:16:18,126 --> 00:16:20,959
Aku punya film Thor baru.
285
00:16:21,043 --> 00:16:23,543
Dan aku dapat herpes dari Hanner Montaner.
286
00:16:43,501 --> 00:16:47,584
Cukup! Corden, katakan
di mana Versi Bokong atau kubunuh kau!
287
00:16:47,668 --> 00:16:49,251
Kau pikir aku takut mati?
288
00:16:49,334 --> 00:16:52,793
Jika aku mati, aku tak perlu
menjadi James Corden lagi.
289
00:16:52,876 --> 00:16:54,876
Mungkin aku akan kembali sebagai tampon.
290
00:16:54,959 --> 00:16:56,918
Sesuatu yang dibutuhkan orang!
291
00:16:57,001 --> 00:16:58,293
Baiklah. Begini saja.
292
00:16:58,376 --> 00:17:00,876
Beri tahu aku di mana itu
dan aku akan memelukmu
293
00:17:00,959 --> 00:17:02,834
dan bilang kau penyanyi hebat.
294
00:17:03,501 --> 00:17:06,543
Aku perlu itu! Aku harus dapat itu!
Babi ingin mengisap!
295
00:17:06,626 --> 00:17:09,001
Baiklah, Versi Bokong disembunyikan.
Itu di Peru.
296
00:17:09,084 --> 00:17:11,584
Di mana di Peru? Apa ada peta?
297
00:17:11,668 --> 00:17:15,668
Ya, tapi mereka sembunyikan di tempat
tak ada yang berani melihat.
298
00:17:16,751 --> 00:17:17,918
Di situ.
299
00:17:18,001 --> 00:17:19,418
Singkirkan itu!
300
00:17:19,501 --> 00:17:23,209
Jika kau ingin menemukan Versi Bokong,
kau harus membawaku!
301
00:17:23,709 --> 00:17:26,876
Akhirnya ada yang mencintaiku!
302
00:17:26,959 --> 00:17:29,584
Bermobil dengan teman-teman baruku
303
00:17:29,668 --> 00:17:32,543
Kita semua dalam petualangan tak dikenal
304
00:17:32,626 --> 00:17:34,793
Dan kita akan bersahabat sampai ak…
305
00:17:39,501 --> 00:17:42,376
Bahkan peta ini pun terasa
seperti berusaha terlalu keras.
306
00:17:45,084 --> 00:17:48,084
Aku tak percaya menjadi manusia
lebih buruk dari anjing.
307
00:17:48,168 --> 00:17:49,543
Jadi manusia itu hebat.
308
00:17:49,626 --> 00:17:52,334
Akan kuajari semua hal keren
tentang menjadi manusia.
309
00:17:52,418 --> 00:17:55,334
Manusia bisa menghabiskan
banyak waktu di gym
310
00:17:55,418 --> 00:17:57,584
karena saat manusia gemuk,
orang membencimu
311
00:17:57,668 --> 00:17:59,251
dan berpikir kau menjijikkan.
312
00:17:59,334 --> 00:18:02,668
Manusia bisa melakukan hal
yang disebut pajak.
313
00:18:02,751 --> 00:18:05,043
Itu permainan asyik dengan pemerintah.
314
00:18:05,126 --> 00:18:08,459
Mereka tahu berapa banyak utangmu,
tapi mereka ingin kau menebaknya.
315
00:18:08,543 --> 00:18:12,543
- Kau dapat apa jika tebakanmu benar?
- Kau beri sepertiga gajimu.
316
00:18:12,626 --> 00:18:14,001
Dan jika salah?
317
00:18:14,084 --> 00:18:16,834
Mereka menaruh bokong manusiamu
di penjara.
318
00:18:16,918 --> 00:18:21,209
Semua manusia punya teman kecil
dalam diri mereka. Namanya rasa bersalah.
319
00:18:21,293 --> 00:18:24,501
Teman itu akan membuatmu menghadiri
banyak drama satu babak buruk,
320
00:18:24,584 --> 00:18:28,168
ruang teka-teki, dan pernikahan
untuk orang-orang yang tak kau sukai,
321
00:18:28,251 --> 00:18:30,001
menghabiskan setengah gajimu
322
00:18:30,084 --> 00:18:32,793
terbang ke Des Moines
dan membeli hadiah mahal,
323
00:18:32,876 --> 00:18:34,126
lalu masih ditanyai…
324
00:18:34,209 --> 00:18:36,001
Kenapa kau tak menari?
325
00:18:36,084 --> 00:18:40,751
Manusia bisa menghabiskan banyak waktu
pura-pura membaca kotak sereal,
326
00:18:40,834 --> 00:18:44,834
tapi sebenarnya memikirkan
kebebasan manis kematian.
327
00:18:44,918 --> 00:18:46,376
Fitz, kau tak apa-apa?
328
00:18:46,959 --> 00:18:48,293
Itu benar.
329
00:18:48,376 --> 00:18:50,209
Manusia seharusnya merasakan.
330
00:18:50,293 --> 00:18:54,376
Tapi hati-hati, jika kau tak cukup
merasakan, kau dikirim ke sekolah spesial.
331
00:18:54,459 --> 00:18:55,959
Jika kau terlalu merasakan,
332
00:18:56,043 --> 00:18:59,751
mereka akan mengurungmu selamanya
di ruangan terlindung.
333
00:19:00,501 --> 00:19:02,543
Dengan itu, kurasa aku akan ke lab
334
00:19:02,626 --> 00:19:05,543
dan mencoba minta penawar
untuk kembali jadi anjing.
335
00:19:06,084 --> 00:19:10,001
Kau yakin? Aku baru mau menunjukkan
bagaimana manusia menonton James Corden.
336
00:19:10,084 --> 00:19:12,168
Lihat, ada yang memotong putingnya.
337
00:19:12,251 --> 00:19:14,001
Itu lelucon baru yang asyik.
338
00:19:19,001 --> 00:19:22,751
Kita menyusuri jejak harta karun,
belok kiri di tikus tanah kanker berbulu,
339
00:19:22,834 --> 00:19:25,043
melewati puting jalang penuh ruam,
340
00:19:25,126 --> 00:19:27,168
menyeberangi sungai gravy kering.
341
00:19:27,251 --> 00:19:29,376
Kita hampir sampai di kuil puting.
342
00:19:35,459 --> 00:19:36,876
Kita harus hati-hati.
343
00:19:36,959 --> 00:19:41,293
Tempat ini biasanya dipasangi jebakan.
Jadi, jangan sentuh apa pun!
344
00:19:41,376 --> 00:19:42,501
Ini untuk apa, ya?
345
00:19:42,584 --> 00:19:43,751
Tidak! Dusty, jangan!
346
00:19:45,626 --> 00:19:47,001
Mungkin ke sini.
347
00:19:50,876 --> 00:19:54,543
Akan kudorong lagi karena aku nakal.
348
00:19:58,501 --> 00:20:01,709
Jangan main-main!
Aku mencoba menyelamatkan hidupmu!
349
00:20:04,334 --> 00:20:05,376
Serahkan ini padaku.
350
00:20:09,751 --> 00:20:11,293
Sejak kapan kau membawa cambuk?
351
00:20:11,376 --> 00:20:13,501
Cambuk? Itu Fruit by the Foot.
352
00:20:17,084 --> 00:20:17,918
Tarantula.
353
00:20:18,001 --> 00:20:21,459
Kenapa kau menghentikanku sebelum
aku tahu apa mereka punya klitoris?
354
00:20:21,543 --> 00:20:23,293
Apa gunanya itu?
355
00:20:23,376 --> 00:20:26,709
Aku bisa memuaskan mereka semua
secara oral, dan mereka akan rileks
356
00:20:26,793 --> 00:20:28,751
hingga kita bisa keluar dari sini.
357
00:20:28,834 --> 00:20:30,584
Persetan. Kulakukan saja.
358
00:20:37,376 --> 00:20:41,209
- Kurasa salah satu dari mereka suka.
- Kau tak akan dapat film itu!
359
00:20:42,459 --> 00:20:45,918
Itu Rebel Wilson! Lari!
360
00:20:49,501 --> 00:20:51,376
Kita tak akan selamat!
361
00:20:51,459 --> 00:20:52,918
Yang benar saja!
362
00:21:05,751 --> 00:21:08,584
Tidak! Kudaku yang malang, dia terimpit.
363
00:21:08,668 --> 00:21:13,251
Astaga. Ini buruk!
Ada isi perut kuda di mana-mana!
364
00:21:16,001 --> 00:21:16,959
Itu lebih baik.
365
00:21:19,001 --> 00:21:20,584
Apa-apaan?
366
00:21:24,251 --> 00:21:26,168
LAB FARMASI BESAR
367
00:21:26,251 --> 00:21:27,459
Hei, Dok.
368
00:21:27,959 --> 00:21:30,043
Leprechaun! Melelehlah, Jalang!
369
00:21:31,084 --> 00:21:32,418
Ini aku, Bullet!
370
00:21:32,501 --> 00:21:35,126
Pil yang kau berikan
punya efek samping cukup besar.
371
00:21:35,209 --> 00:21:37,918
Aku berubah jadi manusia.
Aku perlu penawarnya.
372
00:21:38,751 --> 00:21:41,209
Bullet, itu bukan efek samping.
373
00:21:41,293 --> 00:21:44,501
Obat itu berfungsi seperti semestinya.
374
00:21:44,584 --> 00:21:49,334
Mengenyahkan anjing dari dunia
dengan mengubah semuanya jadi manusia!
375
00:21:49,418 --> 00:21:52,293
Itu terdengar seperti rencana
buatan kucing.
376
00:21:52,376 --> 00:21:55,209
Tunggu sebentar. Apa itu cawan susumu?
377
00:21:56,918 --> 00:21:58,418
Aku ketahuan.
378
00:21:58,501 --> 00:22:01,668
Aku menguji obat itu pada diriku dahulu.
379
00:22:01,751 --> 00:22:05,876
Saat kalian para anjing
menjalani hidup manusia yang menderita,
380
00:22:05,959 --> 00:22:09,918
aku akan kembali jadi kucing dengan ini!
381
00:22:10,001 --> 00:22:13,834
Setelah tak ada lagi keparat menggonggong
yang mengejarku ke jalan.
382
00:22:13,918 --> 00:22:16,709
Ini bodoh, tapi aku yakin
ini akan jadi lebih bodoh.
383
00:22:16,793 --> 00:22:19,751
Perang antara kucing dan anjing
384
00:22:19,834 --> 00:22:23,043
sudah berlangsung sejak dahulu kala.
385
00:22:23,751 --> 00:22:28,084
Tapi itu pertarungan bersih sampai anjing
melakukan hal yang tak terpikirkan.
386
00:22:28,168 --> 00:22:29,251
Benarkah?
387
00:22:29,334 --> 00:22:35,001
Sesuatu yang akan membuat semua makhluk
di Bumi menentang kami.
388
00:22:35,084 --> 00:22:39,043
Mereka membuat film Cats!
389
00:22:44,626 --> 00:22:46,334
Mencari ini?
390
00:22:47,709 --> 00:22:51,251
Ya, tapi ini hari yang panjang.
Jadi, tolong jangan jelaskan…
391
00:22:51,334 --> 00:22:52,918
Saat kami memproduksi film ini…
392
00:22:53,001 --> 00:22:53,959
Sialan.
393
00:22:54,043 --> 00:22:57,084
…kami pikir lubang bokong
akan lebih memalukan bagi kucingnya,
394
00:22:57,168 --> 00:22:59,126
tapi itu membuat filmnya lebih baik!
395
00:22:59,209 --> 00:23:01,751
Jadi, kami sembunyikan di sini.
396
00:23:02,418 --> 00:23:03,834
Akan kuambil itu.
397
00:23:04,959 --> 00:23:06,709
Tak secepat itu, Randall.
398
00:23:06,793 --> 00:23:10,209
Akan kuambil itu.
Aku bekerja untuk para kucing.
399
00:23:10,293 --> 00:23:11,459
Kucing apa?
400
00:23:12,626 --> 00:23:16,668
Tak secepat itu! Akan kuambil itu.
401
00:23:16,751 --> 00:23:20,418
Sedang apa kau di sini?
Kenapa penyihir butuh pistol?
402
00:23:20,501 --> 00:23:23,209
Sepertinya kita semua akan mati hari ini.
403
00:23:23,293 --> 00:23:27,709
Atau kita bisa merilis filmnya
agar semua orang bisa menikmatinya.
404
00:23:28,834 --> 00:23:30,293
Aku tak keberatan.
405
00:23:30,376 --> 00:23:35,543
Aku mengarang kutukannya karena aku ingin
melihat bokong Ian McKellen. Lagi.
406
00:23:35,626 --> 00:23:38,251
Hopson, aku akan membunuhmu!
407
00:23:40,168 --> 00:23:41,293
Apa?
408
00:23:43,001 --> 00:23:45,584
Sial! Aku membunuh kuda lain!
409
00:23:46,168 --> 00:23:48,084
LAB FARMASI BESAR
410
00:23:48,168 --> 00:23:49,668
Bagus, Dusty.
411
00:23:49,751 --> 00:23:51,543
Kau mengambil Versi Bokong.
412
00:23:51,626 --> 00:23:54,959
Kini orang-orang
akhirnya bisa menikmati film itu.
413
00:23:55,043 --> 00:23:57,668
Kemenangan besar bagi kucing di mana-mana!
414
00:24:08,293 --> 00:24:11,459
Pria itu aneh!
415
00:24:20,334 --> 00:24:21,209
Siapa kau?
416
00:24:21,293 --> 00:24:24,209
Anggap saja aku jelas bukan tengkorak
417
00:24:24,293 --> 00:24:27,418
Macho Man Randy Savage, ya.
418
00:24:27,501 --> 00:24:30,543
Aku sudah memeriksa keuangan Lovely Corp
419
00:24:30,626 --> 00:24:33,293
dan menemukan sesuatu
yang sangat mengganggu.
420
00:24:33,376 --> 00:24:34,709
Semuanya ada di sini.
421
00:24:34,793 --> 00:24:39,876
Charles Lovely merencanakan sesuatu
yang disebut "Perhitungan Abadi."
422
00:24:39,959 --> 00:24:40,793
Oh, ya.
423
00:24:40,876 --> 00:24:43,043
Apa itu "Perhitungan Abadi Oh Ya"?
424
00:24:43,126 --> 00:24:46,918
Tidak, itu bukan "Perhitungan Abadi
Oh Ya." Oh, ya.
425
00:24:47,001 --> 00:24:49,626
Itu hanya "Perhitungan Abadi." Oh, ya.
426
00:24:49,709 --> 00:24:50,876
Itu yang kukatakan.
427
00:24:50,959 --> 00:24:53,334
Itu kebiasaan bicara. Oh, ya.
428
00:24:53,418 --> 00:24:55,126
Selanjutnya. Oh, ya.
429
00:24:55,209 --> 00:24:59,668
Entah apa itu, tapi aku tahu
itu ada hubungannya dengan ini.
430
00:25:12,001 --> 00:25:15,168
Kevin KYSBK tahu terlalu banyak.
431
00:25:15,251 --> 00:25:19,543
Dia harus ditangani.
Dan siapa mata-mata kita?
432
00:25:19,626 --> 00:25:22,709
Aku bisa mengenali suara itu di mana saja.
433
00:25:22,793 --> 00:25:24,543
Itu jelas…
434
00:25:24,626 --> 00:25:26,209
Gary! Tangkap dia!
435
00:25:26,293 --> 00:25:27,959
Bukan aku! Sumpah!
436
00:25:31,376 --> 00:25:33,293
MARKAS ZONA COWOK
PRIA-PRIA PESTA PARADISE
437
00:25:33,918 --> 00:25:35,751
Aku tahu rencana Charles Lovely.
438
00:25:35,834 --> 00:25:38,918
Kami juga. Dia berencana
membeli seluruh kota!
439
00:25:39,001 --> 00:25:41,334
Sebenarnya, aku baru saja melakukannya,
440
00:25:41,418 --> 00:25:45,626
dan kau pasti ingin mendengar
tindakan pertamaku sebagai pemilik baru.
441
00:25:45,709 --> 00:25:50,459
Kevin KYSBK, kau diusir dari Paradise
442
00:25:50,543 --> 00:25:53,126
dan tak boleh kembali lagi.
443
00:25:53,209 --> 00:25:55,168
Apa? Kau tak bisa melakukan itu!
444
00:25:55,251 --> 00:25:56,959
Kedengarannya ini panjang.
445
00:25:57,043 --> 00:25:59,626
Jika boleh permisi,
aku harus ke penayangan perdana.
446
00:25:59,709 --> 00:26:01,626
CATS
VERSI BOKONG
447
00:26:03,334 --> 00:26:06,334
Entah ada apa dengan lubang bokong
yang tampak itu,
448
00:26:06,418 --> 00:26:09,584
tapi mereka mengubah film bodoh
dan jelek ini
449
00:26:09,668 --> 00:26:12,376
menjadi mahakarya luar biasa!
450
00:26:13,001 --> 00:26:15,626
CATS: VERSI BOKONG
MENANG FILM TERBAIK DI ACADEMY AWARD
451
00:26:16,251 --> 00:26:19,626
PASUKAN TARANTULA YANG MENUNTUT
ORAL SEKS MENGAMBIL ALIH PERU
452
00:26:19,709 --> 00:26:22,751
WARNER BROS. MEMBELI HAK PERFILMAN
SEHARGA 600 JUTA DOLAR
453
00:27:04,334 --> 00:27:08,251
Terjemahan subtitle oleh Alexandra Karina