1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 SERIAL NETFLIX 2 00:00:12,043 --> 00:00:13,959 MARKAS ZONA COWOK PRIA-PRIA PESTA PARADISE 3 00:00:14,043 --> 00:00:16,584 Halo, Semuanya. Aku punya pengumuman. 4 00:00:17,293 --> 00:00:18,168 Akhirnya. 5 00:00:19,251 --> 00:00:22,918 SELAMAT SUDAH MENGAKU HOMOSEKSUAL KYSBK 6 00:00:23,001 --> 00:00:25,126 Apa? Aku bukan homoseksual. 7 00:00:25,209 --> 00:00:26,251 Syukurlah. 8 00:00:26,334 --> 00:00:31,376 Sebagai pendukung Partai Republik, aku tak mendukung gaya hidup itu. 9 00:00:32,334 --> 00:00:35,751 Yang ingin kuumumkan adalah aku memboikot Lovely Corp. 10 00:00:35,834 --> 00:00:38,126 Aku muak memakai produk mereka! 11 00:00:41,043 --> 00:00:42,251 Sial. 12 00:00:42,334 --> 00:00:45,251 Kau hanya iri karena Charles Lovely mencuri Gina, 13 00:00:45,334 --> 00:00:48,209 tanda kutip pacarmu, KYSBK. 14 00:00:48,293 --> 00:00:50,334 Ayah suka produk Lovely Corp. 15 00:00:50,418 --> 00:00:53,668 Ayah baru saja membeli kacamata pendeteksi kuda Lovely Corp. 16 00:00:53,751 --> 00:00:55,626 Kenapa perlu itu? 17 00:00:55,709 --> 00:00:59,668 Karena 98% orang Amerika menderita kebutaan kuda. 18 00:01:00,834 --> 00:01:03,126 Astaga. 19 00:01:03,209 --> 00:01:06,084 Dan lihat produk Lovely Corp-ku yang keren, 20 00:01:06,168 --> 00:01:08,126 Boneka Lovely Peluk Aku. 21 00:01:08,209 --> 00:01:09,626 Dia bahkan bicara padaku. 22 00:01:10,293 --> 00:01:14,168 Kalian adalah kumpulan sel, tak lebih. 23 00:01:14,251 --> 00:01:17,418 Aku membeli pompa insulin Lovely Corp baru… 24 00:01:17,501 --> 00:01:19,793 sekaligus mesin es krim. 25 00:01:22,418 --> 00:01:23,793 Boleh minta satu? 26 00:01:23,876 --> 00:01:25,584 Cari diabetesmu sendiri! 27 00:01:27,543 --> 00:01:31,668 Aku juga ingin membeli barang tak berguna, tapi tak bisa karena aku anjing. 28 00:01:31,751 --> 00:01:35,543 Aku juga bangkrut karena satu-satunya pekerjaan untuk anjing hanya model seni. 29 00:01:36,626 --> 00:01:38,668 Hei! Kau bisa cepat? 30 00:01:40,334 --> 00:01:41,626 Hampir selesai. 31 00:01:43,251 --> 00:01:47,126 Apa? Kalian pikir itu lucu saat Dusty melakukannya! 32 00:01:47,209 --> 00:01:48,793 Jadi anjing itu menyebalkan. 33 00:01:48,876 --> 00:01:51,126 Aku tak bisa beli alkohol karena baru tujuh tahun, 34 00:01:51,209 --> 00:01:53,376 dan saat berusia 21 tahun, aku akan mati. 35 00:01:53,459 --> 00:01:57,709 Dan sungguh tak ada perbedaan antara aku dan orang lain di… 36 00:01:57,793 --> 00:02:01,084 Persetan kau, Penyedot Debu! Isap penisku! Aku membencimu! 37 00:02:01,168 --> 00:02:03,709 …ruangan ini, tak ada yang berbeda. 38 00:02:04,293 --> 00:02:06,334 Hei, lihat ini, KYSBK. 39 00:02:06,418 --> 00:02:09,668 Ini Lubang Cacing Asyik Lovely Corp 40 00:02:09,751 --> 00:02:12,876 untuk saat kau benci bepergian, tapi masih mendambakan 41 00:02:12,959 --> 00:02:15,209 penis alien yang bagus. 42 00:02:15,293 --> 00:02:17,376 Langkah pertama, cari tembok. 43 00:02:18,043 --> 00:02:20,334 Langkah kedua, cabut gigimu. 44 00:02:21,626 --> 00:02:22,459 Langkah… 45 00:02:22,543 --> 00:02:25,626 Dan aku membeli Tombol Bungkam Orang Tua Lovely Corp. 46 00:02:25,709 --> 00:02:29,168 Itu juga berfungsi pada nenek yang tak mau diam soal aku mencari gereja. 47 00:02:29,251 --> 00:02:32,001 Aku mengancam mau mencekik Hopson saat tidur, 48 00:02:32,084 --> 00:02:36,709 lalu seperti sihir, iklan untuk Tombol Bungkam Orang Tua muncul di ponselku. 49 00:02:36,793 --> 00:02:39,293 Itu karena ponselnya mendengarkan semua perkataanmu 50 00:02:39,376 --> 00:02:41,459 dan menampilkan iklan bertarget. 51 00:02:41,543 --> 00:02:44,793 Kau terdengar mirip orang gila konspirasi. Ponsel tak melakukan itu. 52 00:02:48,459 --> 00:02:51,126 Apa kau anjing yang butuh pekerjaan 53 00:02:51,209 --> 00:02:53,293 di mana kau dibayar untuk minum obat? 54 00:02:53,376 --> 00:02:55,459 Halo, cerita C! 55 00:02:56,126 --> 00:02:58,084 Hei, Berengsek berpopok, 56 00:02:58,168 --> 00:03:00,584 kau pikir kau mau bawa kasur itu ke mana? 57 00:03:00,668 --> 00:03:04,626 Aku hanya pindah ke kantormu, karena kau akan mati besok. 58 00:03:04,709 --> 00:03:07,584 Apa maksudmu aku akan mati besok? 59 00:03:07,668 --> 00:03:11,168 Kau tak tahu tentang kutukan Crawford? 60 00:03:12,126 --> 00:03:15,876 Dua ratus tahun lalu pada hari ini, 61 00:03:15,959 --> 00:03:21,084 leluhurmu, Claudius Crawford, membakar 100 penyihir di tiang pancang, 62 00:03:21,168 --> 00:03:24,876 tapi tidak sebelum mereka mengucapkan kutukan Crawford. 63 00:03:24,959 --> 00:03:29,001 Pada usia 50 tahun, setiap Crawford akan mati. 64 00:03:29,501 --> 00:03:31,459 Hei, kami semua mati di usia 50. 65 00:03:31,543 --> 00:03:34,668 Kukira itu karena kami mengabaikan emosi dan kami semua gemuk. 66 00:03:34,751 --> 00:03:39,418 Bukan, itu kutukan Crawford. Lihat. 67 00:03:40,126 --> 00:03:41,709 RIP CRAWFORD 13 JULI 68 00:03:41,793 --> 00:03:45,793 Wow, mereka semua mati di tanggal yang sama, dan itu besok! 69 00:03:45,876 --> 00:03:48,376 Sial, aku harus mematahkan kutukan itu! 70 00:03:48,459 --> 00:03:51,959 Kau bisa coba bicara dengan penyihir terakhir di kota. 71 00:03:52,043 --> 00:03:56,626 Dia bisa ditemukan di tepi Paradise di gua-gua ajaib. 72 00:03:56,709 --> 00:03:59,084 Sebaiknya aku segera ke sana. Terima kasih, Hopson. 73 00:04:15,918 --> 00:04:17,126 Oh, ya. 74 00:04:17,209 --> 00:04:20,001 Macho Man memeriksa pembukuan, 75 00:04:20,084 --> 00:04:23,501 dan dia mencemaskan jumlah uang 76 00:04:23,584 --> 00:04:26,126 yang disia-siakan Lovely Corp. 77 00:04:26,209 --> 00:04:30,876 Aku hanya mengeluarkan uang untuk kebutuhan dasar 78 00:04:30,959 --> 00:04:34,168 seperti meja makan melayang $300.000 ini. 79 00:04:34,251 --> 00:04:36,126 Ini hanya meja biasa. 80 00:04:36,793 --> 00:04:39,334 Tampak seperti meja biasa. 81 00:04:39,418 --> 00:04:43,084 Aku minta mereka menambahkan kaki. Itu tampak aneh tanpa kaki. 82 00:04:43,168 --> 00:04:47,584 Ya. Macho Man bergadang semalaman membuat salindia, 83 00:04:47,668 --> 00:04:50,751 dan Pak Lovely bahkan tak memperhatikan. 84 00:04:51,959 --> 00:04:55,376 Dia tak punya denyut nadi! Jadi, setidaknya itu normal. 85 00:05:01,501 --> 00:05:06,501 Maaf. Aku sedang melakukan panggilan konferensi di dimensi makhluk halus. 86 00:05:06,584 --> 00:05:09,918 Aku mendapati bahwa sebelum hari ini berakhir, 87 00:05:10,001 --> 00:05:13,709 seseorang di perusahaanku akan mengkhianatiku. 88 00:05:14,334 --> 00:05:15,959 Aku yakin itu Gary! 89 00:05:16,043 --> 00:05:17,876 Apa? Kenapa kau bilang begitu? 90 00:05:17,959 --> 00:05:20,668 Kemarin saat kita kencing bersebelahan, 91 00:05:20,751 --> 00:05:24,293 kau gugup karena aku terus melihat penismu. 92 00:05:24,876 --> 00:05:27,126 Apa yang kau sembunyikan? Ayo lihat penis itu! 93 00:05:27,209 --> 00:05:30,001 Jangan asal menyimpulkan. 94 00:05:30,084 --> 00:05:35,126 Thester, Gina, aku ingin kalian mencari mata-mata ini 95 00:05:35,209 --> 00:05:37,334 dan membawanya ke hadapanku. 96 00:05:37,418 --> 00:05:40,584 Keberatan jika kita kembali bekerja? 97 00:05:40,668 --> 00:05:42,876 Mulai dari awal lagi. Oh, ya. 98 00:05:42,959 --> 00:05:47,959 Mereka bilang gulat itu palsu, tapi pria ini sangat membosankan! 99 00:05:49,834 --> 00:05:53,918 Aku diberi kursi di meja dan aku berencana memakainya. 100 00:05:57,793 --> 00:05:59,501 Untunglah gulat itu palsu, 101 00:05:59,584 --> 00:06:04,084 atau itu bisa menyebabkan kerusakan otak be… 102 00:06:08,959 --> 00:06:10,126 Namamu Penyihir? 103 00:06:10,209 --> 00:06:11,251 Ya. 104 00:06:12,126 --> 00:06:13,084 Melelehlah, Jalang! 105 00:06:15,626 --> 00:06:19,043 Baik, aku merasa kita memulai dengan buruk. 106 00:06:19,126 --> 00:06:20,543 Aku butuh bantuan. 107 00:06:20,626 --> 00:06:23,001 Kau harus mematahkan kutukan Crawford. 108 00:06:23,084 --> 00:06:24,751 - Tidak. - Kumohon! 109 00:06:24,834 --> 00:06:29,001 Aku tak mau mati! Patahkan kutukannya! Akan kulakukan apa saja! 110 00:06:29,084 --> 00:06:32,626 Aku akan mematahkan kutukannya jika kau memberiku 111 00:06:32,709 --> 00:06:36,209 satu hal yang kuinginkan. 112 00:06:36,293 --> 00:06:40,543 Tapi itu hal yang paling langka. 113 00:06:41,126 --> 00:06:45,168 Kau tahu film… 114 00:06:45,251 --> 00:06:46,251 Cats? 115 00:06:47,084 --> 00:06:47,959 Ya. 116 00:06:48,043 --> 00:06:53,334 Menurut legenda, ada versi film itu 117 00:06:53,418 --> 00:06:57,668 di mana semua lubang bokong kucingnya terlihat! 118 00:06:59,168 --> 00:07:01,709 Itu harus jadi milikku. 119 00:07:01,793 --> 00:07:04,501 Kau mau Versi Bokong Cats. Baiklah. 120 00:07:04,584 --> 00:07:07,084 Kupikir itu sesuatu yang aneh dan acak. 121 00:07:07,168 --> 00:07:09,834 Jangan cemas, Bu. Aku takkan mengecewakanmu. 122 00:07:12,334 --> 00:07:13,459 Melelehlah, Jalang! 123 00:07:15,959 --> 00:07:17,293 Yah, senang bertemu denganmu. 124 00:07:18,418 --> 00:07:20,334 LAB FARMASI BESAR 125 00:07:20,418 --> 00:07:23,376 Bullet, selamat datang di pekerjaan barumu, 126 00:07:23,459 --> 00:07:26,209 menguji coba obat eksperimental pada hewan. 127 00:07:26,293 --> 00:07:29,126 Kau akan minum berbagai obat selama dua minggu ke depan 128 00:07:29,209 --> 00:07:30,834 untuk memeriksa efek sampingnya. 129 00:07:30,918 --> 00:07:33,626 Dua minggu? Lakukan saja semuanya hari ini. 130 00:07:33,709 --> 00:07:36,793 Kau bisa minum 14 obat dalam sehari? 131 00:07:36,876 --> 00:07:39,209 Ada 14 narkoba di bokongku sekarang. 132 00:07:39,293 --> 00:07:42,376 Itu lagu Miley Cyrus favoritku. 133 00:07:42,459 --> 00:07:43,668 Ayo mulai. 134 00:07:43,751 --> 00:07:45,793 Pil ini menghilangkan ketombe. 135 00:07:45,876 --> 00:07:49,334 Beri nilai efek sampingnya dari skala satu sampai sepuluh. 136 00:07:53,084 --> 00:07:54,084 Kurasa dua. 137 00:07:59,584 --> 00:08:03,501 - Wow! Kakiku yang gelisah sudah sembuh. - Akan kuberi tanda centang. 138 00:08:08,709 --> 00:08:10,668 Yang ini? Ini tak ada efeknya. 139 00:08:10,751 --> 00:08:12,834 Mulutku agak kering. 140 00:08:22,001 --> 00:08:24,543 Cukup main-mainnya. Di mana obat yang bagus? 141 00:08:24,626 --> 00:08:27,668 Kami punya satu obat lagi, tapi belum pernah diuji dan… 142 00:08:27,751 --> 00:08:30,334 Terserah. Aku akan menelepon jika terjadi sesuatu. 143 00:08:30,418 --> 00:08:31,876 Aku harus beli narkoba. 144 00:08:31,959 --> 00:08:34,918 Hei, kita bisa mampir beli boba? 145 00:08:35,001 --> 00:08:38,043 Aku ingin boba 146 00:08:39,334 --> 00:08:41,251 MARKAS ZONA COWOK PRIA-PRIA PESTA PARADISE 147 00:08:50,418 --> 00:08:54,876 Saatnya mencari hal buruk tentang Charles Lovely. 148 00:08:54,959 --> 00:08:59,376 Tak ada hasil? Baiklah, mari kita coba Chuck Lovely. 149 00:08:59,459 --> 00:09:01,918 Astaga. Orang ini monster! 150 00:09:02,001 --> 00:09:04,126 Kevin, kau mengetik Chuck Lorre. 151 00:09:05,501 --> 00:09:07,376 Ini SMS dari nomor yang diblokir. 152 00:09:07,459 --> 00:09:11,626 "Aku baru dengar dari ponselmu kau ingin informasi buruk tentang Charles Lovely. 153 00:09:11,709 --> 00:09:15,043 Temui aku di atap Lovely Corp tengah malam." 154 00:09:15,126 --> 00:09:18,084 Ya! Kurasa privasi terlalu dibesar-besarkan. 155 00:09:18,168 --> 00:09:21,168 Mungkin mereka terlalu keras pada Zuckerberg di persidangan. 156 00:09:21,251 --> 00:09:24,751 Pak Zuckerberg, apa responsmu terhadap tuduhan 157 00:09:24,834 --> 00:09:29,543 bahwa situsmu menyebarkan informasi salah dan menghancurkan demokrasi kita? 158 00:09:29,626 --> 00:09:34,626 PAK MARK Z 159 00:09:35,668 --> 00:09:36,876 Rambut lebih tinggi. 160 00:09:37,418 --> 00:09:42,168 Aku mengerti. Aku puas dengan jawaban itu. 161 00:09:43,251 --> 00:09:45,876 Selamat pagi, mi broz-a-mundos. 162 00:09:45,959 --> 00:09:48,668 Ini semakin sulit dikarang. Di mana Bullet? 163 00:09:48,751 --> 00:09:50,293 Kurasa dia masih tidur. 164 00:09:50,376 --> 00:09:52,834 Bullet, bawa bokong penuh obatmu kemari! 165 00:09:54,751 --> 00:09:55,668 Dingin di sini. 166 00:09:57,293 --> 00:09:59,793 Itu leprechaun. Bunuh bajingan itu! 167 00:10:01,001 --> 00:10:02,043 Melelehlah, Jalang! 168 00:10:02,876 --> 00:10:04,418 Hei, Bung! Apa masalahmu? 169 00:10:04,501 --> 00:10:06,209 Bullet? Apa itu kau? 170 00:10:07,834 --> 00:10:11,709 Astaga, pil itu mengubahku menjadi manusia. Ini luar biasa! 171 00:10:11,793 --> 00:10:14,918 Apa hebatnya? Kau pria kecil yang menyeramkan. 172 00:10:15,001 --> 00:10:17,626 Kau seperti suara Comedy Central atau semacamnya. 173 00:10:17,709 --> 00:10:19,376 Hei, hentikan itu. 174 00:10:19,459 --> 00:10:21,834 Sekarang aku akhirnya akan dihormati di sini. 175 00:10:21,918 --> 00:10:25,126 Tidak, kau diusir dari Zona Cowok. Kami butuh anjing pesta. 176 00:10:25,209 --> 00:10:27,501 Bukan pria yang tampak percaya hantu. 177 00:10:27,584 --> 00:10:30,293 Baik. Aku akan pergi setelah sarapan. 178 00:10:30,376 --> 00:10:31,834 Jangan lakukan itu! 179 00:10:31,918 --> 00:10:34,084 Kenapa? Aku bisa melihat pembuluh darahku. 180 00:10:34,168 --> 00:10:37,251 Tak ada yang mau melihat jahanam kerdil memakai heroin. 181 00:10:37,334 --> 00:10:40,376 Ya, kami suka melihat anjing lucu memakai heroin. 182 00:10:40,459 --> 00:10:43,293 Terkadang kau akan kejang kecil dan manis 183 00:10:43,376 --> 00:10:45,626 dengan busa anjing kecil keluar dari mulutmu. 184 00:10:45,709 --> 00:10:46,793 Pergi dari sini. 185 00:10:46,876 --> 00:10:49,918 Panggang kukis di pohon atau semacamnya, peri sialan! 186 00:10:50,001 --> 00:10:53,668 Ya, dan sebaiknya kau tak kembali tanpa kukis! 187 00:10:54,584 --> 00:10:57,834 Aku merasa ada sesuatu yang harus kulakukan hari ini. 188 00:10:57,918 --> 00:10:58,751 Ingat? 189 00:10:58,834 --> 00:11:02,834 Kau seharusnya mencari Versi Bokong Cats atau kau akan mati dalam tujuh jam. 190 00:11:02,918 --> 00:11:05,793 Sial, benar! Kenapa perhatianku terus teralihkan? 191 00:11:07,376 --> 00:11:09,084 Pasti ada jawaban di internet. 192 00:11:09,168 --> 00:11:11,251 Google. Apa yang mau kucari tadi? 193 00:11:11,334 --> 00:11:14,626 Oh, ya. Berapa berat Joe Pesci? 194 00:11:14,709 --> 00:11:15,918 Randall, fokus. 195 00:11:16,001 --> 00:11:17,876 Aku bisa membantumu mencarinya. 196 00:11:17,959 --> 00:11:21,126 Kebetulan aku punya koneksi Hollywood. 197 00:11:21,209 --> 00:11:23,543 Diam, Dusty. Aku mencari sesuatu yang penting. 198 00:11:23,626 --> 00:11:27,126 Apa kepik punya klitoris? 199 00:11:27,209 --> 00:11:29,168 Tidak. Tak punya. Baiklah. 200 00:11:29,251 --> 00:11:32,001 Apa tarantula punya klitoris? 201 00:11:32,084 --> 00:11:34,043 Ketua, ayolah, kau akan mati! 202 00:11:34,126 --> 00:11:35,459 Aku perlu tahu! 203 00:11:35,543 --> 00:11:38,876 Aku perlu tahu apa tarantula punya klitoris! 204 00:11:43,918 --> 00:11:44,959 Kau mata-matanya? 205 00:11:45,668 --> 00:11:46,834 Bukan. 206 00:11:46,918 --> 00:11:48,126 Kau mata-matanya? 207 00:11:48,209 --> 00:11:50,209 Baiklah. Aku akan mengakuinya. 208 00:11:50,293 --> 00:11:52,334 Aku mamalia bawah tanah kecil. 209 00:11:52,418 --> 00:11:55,709 Aku menggali kebunmu dan aku akan melakukannya lagi! 210 00:11:57,543 --> 00:12:01,293 Sial, kurasa aku memukulnya terlalu keras. Ini takkan berhasil. 211 00:12:01,376 --> 00:12:02,626 Benar. 212 00:12:02,709 --> 00:12:04,626 Aku tak menemukan apa pun di toilet pria. 213 00:12:05,418 --> 00:12:06,418 Tapi jangan cemas. 214 00:12:06,501 --> 00:12:11,293 Akan kubuat para karyawan level rendah segera mengaku. 215 00:12:11,376 --> 00:12:15,834 Aku akan menyamar sebagai salah satu dari mereka agar dipercayai mereka. 216 00:12:15,918 --> 00:12:20,418 Aku hanya perlu terlihat sebagai pekerja modern. 217 00:12:21,418 --> 00:12:24,709 Halo, semuanya! Aku Nigel Steamwhistle. 218 00:12:24,793 --> 00:12:29,709 Aku bekerja di sini di Lovely Corp, dan aku miskin seperti kalian. 219 00:12:29,793 --> 00:12:31,293 Gajiku $100.000 per tahun. 220 00:12:31,376 --> 00:12:34,501 Sulit menjadi miskin di zaman sekarang 221 00:12:35,126 --> 00:12:38,626 Satu penny setiap dua minggu Bukan gaji yang cukup 222 00:12:38,709 --> 00:12:42,751 Kami tak mampu membeli sosis Dan tak mampu membeli kentang 223 00:12:42,834 --> 00:12:47,334 Yang bisa kami makan Hanya perut penuh abu 224 00:12:47,418 --> 00:12:50,834 Kenapa? Karena kita semua Pembersih cerobong asap 225 00:12:50,918 --> 00:12:52,834 Kita semua pembersih cerobong asap 226 00:12:52,918 --> 00:12:56,418 Benar untuk berasumsi Kita membersihkan cerobong dengan sapu 227 00:12:56,501 --> 00:12:59,959 Kita semua pembersih cerobong asap Ya! Kita semua pembersih cerobong asap 228 00:13:03,418 --> 00:13:05,751 Tunggu, apa kau kira kami pembersih cerobong? 229 00:13:09,418 --> 00:13:10,293 Ya. 230 00:13:10,959 --> 00:13:13,668 Pembersih cerobong ada di lantai tiga. 231 00:13:16,418 --> 00:13:18,168 Kita semua pembersih cerobong asap! 232 00:13:24,376 --> 00:13:27,459 Dusty, senang bertemu denganmu, pria gemuk tua. 233 00:13:27,543 --> 00:13:30,084 Kau tahu dia merugikan Disney 14 juta dolar 234 00:13:30,168 --> 00:13:31,793 karena reboot bodoh yang konyol? 235 00:13:32,876 --> 00:13:36,334 Benar, 'kan? Eksekutif TV Disney terbaik yang pernah ada. 236 00:13:36,418 --> 00:13:40,584 Untungnya, aku dapat pekerjaan di NBC streaming setelah dipecat Disney 237 00:13:40,668 --> 00:13:44,043 karena tak sengaja mengucapkan kata "gay" di Florida. Ups! 238 00:13:44,126 --> 00:13:46,668 Kami harus memberitahumu tentang kutukan penyihir 239 00:13:46,751 --> 00:13:50,876 yang hanya bisa dipatahkan oleh Cats dengan lubang bokong yang terlihat. 240 00:13:50,959 --> 00:13:54,376 Akan kubeli. Zendaya bisa memerankan penyihirnya? 241 00:13:54,459 --> 00:13:56,459 Kami tak mengajukan ide acara, Berengsek. 242 00:13:56,543 --> 00:13:59,584 Ini hidup atau mati! Kami butuh Cats Versi Bokong! 243 00:13:59,668 --> 00:14:03,001 Cats Versi Bokong? Itu mitos. 244 00:14:03,084 --> 00:14:04,584 Itu tidak ada. 245 00:14:04,668 --> 00:14:05,626 Permisi. 246 00:14:05,709 --> 00:14:08,793 Kami meluncurkan ulang Peacock karena tak ada yang sadar. 247 00:14:08,876 --> 00:14:11,959 Tiga, dua, satu, sudah diluncurkan! 248 00:14:12,501 --> 00:14:13,626 Dan kita bangkrut. 249 00:14:16,751 --> 00:14:19,709 Ya, aku bisa gagal ke atas. 250 00:14:19,793 --> 00:14:22,168 Kepala Warner Bros.? Terdengar bagus. 251 00:14:22,251 --> 00:14:26,001 Karena aku tak lagi bekerja di sini, aku akan jujur, Versi Bokong ada, 252 00:14:26,084 --> 00:14:28,084 tapi untuk menemukannya, kau harus menemui… 253 00:14:33,376 --> 00:14:35,793 Cari yang gemuk dan menyebalkan. 254 00:14:37,168 --> 00:14:38,834 James Corden? 255 00:14:38,918 --> 00:14:41,959 Aku akan pergi ke pekerjaanku sebagai kepala Warner Bros. 256 00:14:42,043 --> 00:14:43,459 Hei, kau lupa otakmu. 257 00:14:44,668 --> 00:14:46,418 Aku tak akan butuh itu. 258 00:14:52,501 --> 00:14:54,584 Hei! Sedang apa kau? 259 00:14:54,668 --> 00:14:58,668 Aku melakukan ini setiap hari. Jangan cemas. Tenang. Akan kumakan. 260 00:14:58,751 --> 00:15:00,376 Ayo, kejar dia! Serang dia! 261 00:15:02,126 --> 00:15:05,501 Phil. Tidak. Ini aku! Ini Bullet! Aku mengendus bokongmu kemarin. 262 00:15:07,209 --> 00:15:08,418 Itu sepuluh dolar. 263 00:15:08,501 --> 00:15:12,084 Aku tak punya sepuluh dolar. Tapi aku punya ini. 264 00:15:14,126 --> 00:15:17,543 Leprechaun ini menolak membayar, lalu dia mencoba memberiku seks oral. 265 00:15:17,626 --> 00:15:19,668 Apa? Aku tak mencoba memberimu seks oral! 266 00:15:19,751 --> 00:15:21,126 Ya. Itu benar. 267 00:15:21,209 --> 00:15:24,043 Matamu memancarkan niat itu. Aku pernah melihatnya. 268 00:15:24,126 --> 00:15:26,001 Hei, temui aku di gang dalam lima menit. 269 00:15:26,084 --> 00:15:28,418 FILM XXX APA JUDULNYA PENTING? 270 00:15:29,251 --> 00:15:32,584 Ya! Mereka tak pernah mengizinkanku masuk bioskop porno saat aku anjing. 271 00:15:32,668 --> 00:15:34,251 Ini mulai panas. 272 00:15:36,251 --> 00:15:38,626 Apa-apaan? Aku tak bisa menjilat penisku sendiri! 273 00:15:40,626 --> 00:15:41,959 Tidak, Hopson! 274 00:15:43,959 --> 00:15:46,668 Halo! Aku James Corden. 275 00:15:46,751 --> 00:15:49,459 Tolong sukai aku. Aku akan menyanyi. Aku akan menari. 276 00:15:49,543 --> 00:15:53,251 Kau bahkan bisa menempelkan rokok di tubuhku. Asal kau menyukaiku! 277 00:15:53,334 --> 00:15:58,251 Tamu malam ini adalah Chris Hemsworth dan Liam Hemsworth. 278 00:16:01,876 --> 00:16:03,959 Bagaimana kabar kalian? 279 00:16:04,043 --> 00:16:06,959 Aku hanya di sini, menjadi yang seksi. 280 00:16:07,043 --> 00:16:09,251 Tidak, itu aku! 281 00:16:09,334 --> 00:16:13,001 Pertarungan saudara! Siapa yang mau melihat kami bermesraan? 282 00:16:13,084 --> 00:16:14,209 Tidak! 283 00:16:14,293 --> 00:16:18,043 Jadi, apa yang kalian promosikan di sini? 284 00:16:18,126 --> 00:16:20,959 Aku punya film Thor baru. 285 00:16:21,043 --> 00:16:23,543 Dan aku dapat herpes dari Hanner Montaner. 286 00:16:43,501 --> 00:16:47,584 Cukup! Corden, katakan di mana Versi Bokong atau kubunuh kau! 287 00:16:47,668 --> 00:16:49,251 Kau pikir aku takut mati? 288 00:16:49,334 --> 00:16:52,793 Jika aku mati, aku tak perlu menjadi James Corden lagi. 289 00:16:52,876 --> 00:16:54,876 Mungkin aku akan kembali sebagai tampon. 290 00:16:54,959 --> 00:16:56,918 Sesuatu yang dibutuhkan orang! 291 00:16:57,001 --> 00:16:58,293 Baiklah. Begini saja. 292 00:16:58,376 --> 00:17:00,876 Beri tahu aku di mana itu dan aku akan memelukmu 293 00:17:00,959 --> 00:17:02,834 dan bilang kau penyanyi hebat. 294 00:17:03,501 --> 00:17:06,543 Aku perlu itu! Aku harus dapat itu! Babi ingin mengisap! 295 00:17:06,626 --> 00:17:09,001 Baiklah, Versi Bokong disembunyikan. Itu di Peru. 296 00:17:09,084 --> 00:17:11,584 Di mana di Peru? Apa ada peta? 297 00:17:11,668 --> 00:17:15,668 Ya, tapi mereka sembunyikan di tempat tak ada yang berani melihat. 298 00:17:16,751 --> 00:17:17,918 Di situ. 299 00:17:18,001 --> 00:17:19,418 Singkirkan itu! 300 00:17:19,501 --> 00:17:23,209 Jika kau ingin menemukan Versi Bokong, kau harus membawaku! 301 00:17:23,709 --> 00:17:26,876 Akhirnya ada yang mencintaiku! 302 00:17:26,959 --> 00:17:29,584 Bermobil dengan teman-teman baruku 303 00:17:29,668 --> 00:17:32,543 Kita semua dalam petualangan tak dikenal 304 00:17:32,626 --> 00:17:34,793 Dan kita akan bersahabat sampai ak… 305 00:17:39,501 --> 00:17:42,376 Bahkan peta ini pun terasa seperti berusaha terlalu keras. 306 00:17:45,084 --> 00:17:48,084 Aku tak percaya menjadi manusia lebih buruk dari anjing. 307 00:17:48,168 --> 00:17:49,543 Jadi manusia itu hebat. 308 00:17:49,626 --> 00:17:52,334 Akan kuajari semua hal keren tentang menjadi manusia. 309 00:17:52,418 --> 00:17:55,334 Manusia bisa menghabiskan banyak waktu di gym 310 00:17:55,418 --> 00:17:57,584 karena saat manusia gemuk, orang membencimu 311 00:17:57,668 --> 00:17:59,251 dan berpikir kau menjijikkan. 312 00:17:59,334 --> 00:18:02,668 Manusia bisa melakukan hal yang disebut pajak. 313 00:18:02,751 --> 00:18:05,043 Itu permainan asyik dengan pemerintah. 314 00:18:05,126 --> 00:18:08,459 Mereka tahu berapa banyak utangmu, tapi mereka ingin kau menebaknya. 315 00:18:08,543 --> 00:18:12,543 - Kau dapat apa jika tebakanmu benar? - Kau beri sepertiga gajimu. 316 00:18:12,626 --> 00:18:14,001 Dan jika salah? 317 00:18:14,084 --> 00:18:16,834 Mereka menaruh bokong manusiamu di penjara. 318 00:18:16,918 --> 00:18:21,209 Semua manusia punya teman kecil dalam diri mereka. Namanya rasa bersalah. 319 00:18:21,293 --> 00:18:24,501 Teman itu akan membuatmu menghadiri banyak drama satu babak buruk, 320 00:18:24,584 --> 00:18:28,168 ruang teka-teki, dan pernikahan untuk orang-orang yang tak kau sukai, 321 00:18:28,251 --> 00:18:30,001 menghabiskan setengah gajimu 322 00:18:30,084 --> 00:18:32,793 terbang ke Des Moines dan membeli hadiah mahal, 323 00:18:32,876 --> 00:18:34,126 lalu masih ditanyai… 324 00:18:34,209 --> 00:18:36,001 Kenapa kau tak menari? 325 00:18:36,084 --> 00:18:40,751 Manusia bisa menghabiskan banyak waktu pura-pura membaca kotak sereal, 326 00:18:40,834 --> 00:18:44,834 tapi sebenarnya memikirkan kebebasan manis kematian. 327 00:18:44,918 --> 00:18:46,376 Fitz, kau tak apa-apa? 328 00:18:46,959 --> 00:18:48,293 Itu benar. 329 00:18:48,376 --> 00:18:50,209 Manusia seharusnya merasakan. 330 00:18:50,293 --> 00:18:54,376 Tapi hati-hati, jika kau tak cukup merasakan, kau dikirim ke sekolah spesial. 331 00:18:54,459 --> 00:18:55,959 Jika kau terlalu merasakan, 332 00:18:56,043 --> 00:18:59,751 mereka akan mengurungmu selamanya di ruangan terlindung. 333 00:19:00,501 --> 00:19:02,543 Dengan itu, kurasa aku akan ke lab 334 00:19:02,626 --> 00:19:05,543 dan mencoba minta penawar untuk kembali jadi anjing. 335 00:19:06,084 --> 00:19:10,001 Kau yakin? Aku baru mau menunjukkan bagaimana manusia menonton James Corden. 336 00:19:10,084 --> 00:19:12,168 Lihat, ada yang memotong putingnya. 337 00:19:12,251 --> 00:19:14,001 Itu lelucon baru yang asyik. 338 00:19:19,001 --> 00:19:22,751 Kita menyusuri jejak harta karun, belok kiri di tikus tanah kanker berbulu, 339 00:19:22,834 --> 00:19:25,043 melewati puting jalang penuh ruam, 340 00:19:25,126 --> 00:19:27,168 menyeberangi sungai gravy kering. 341 00:19:27,251 --> 00:19:29,376 Kita hampir sampai di kuil puting. 342 00:19:35,459 --> 00:19:36,876 Kita harus hati-hati. 343 00:19:36,959 --> 00:19:41,293 Tempat ini biasanya dipasangi jebakan. Jadi, jangan sentuh apa pun! 344 00:19:41,376 --> 00:19:42,501 Ini untuk apa, ya? 345 00:19:42,584 --> 00:19:43,751 Tidak! Dusty, jangan! 346 00:19:45,626 --> 00:19:47,001 Mungkin ke sini. 347 00:19:50,876 --> 00:19:54,543 Akan kudorong lagi karena aku nakal. 348 00:19:58,501 --> 00:20:01,709 Jangan main-main! Aku mencoba menyelamatkan hidupmu! 349 00:20:04,334 --> 00:20:05,376 Serahkan ini padaku. 350 00:20:09,751 --> 00:20:11,293 Sejak kapan kau membawa cambuk? 351 00:20:11,376 --> 00:20:13,501 Cambuk? Itu Fruit by the Foot. 352 00:20:17,084 --> 00:20:17,918 Tarantula. 353 00:20:18,001 --> 00:20:21,459 Kenapa kau menghentikanku sebelum aku tahu apa mereka punya klitoris? 354 00:20:21,543 --> 00:20:23,293 Apa gunanya itu? 355 00:20:23,376 --> 00:20:26,709 Aku bisa memuaskan mereka semua secara oral, dan mereka akan rileks 356 00:20:26,793 --> 00:20:28,751 hingga kita bisa keluar dari sini. 357 00:20:28,834 --> 00:20:30,584 Persetan. Kulakukan saja. 358 00:20:37,376 --> 00:20:41,209 - Kurasa salah satu dari mereka suka. - Kau tak akan dapat film itu! 359 00:20:42,459 --> 00:20:45,918 Itu Rebel Wilson! Lari! 360 00:20:49,501 --> 00:20:51,376 Kita tak akan selamat! 361 00:20:51,459 --> 00:20:52,918 Yang benar saja! 362 00:21:05,751 --> 00:21:08,584 Tidak! Kudaku yang malang, dia terimpit. 363 00:21:08,668 --> 00:21:13,251 Astaga. Ini buruk! Ada isi perut kuda di mana-mana! 364 00:21:16,001 --> 00:21:16,959 Itu lebih baik. 365 00:21:19,001 --> 00:21:20,584 Apa-apaan? 366 00:21:24,251 --> 00:21:26,168 LAB FARMASI BESAR 367 00:21:26,251 --> 00:21:27,459 Hei, Dok. 368 00:21:27,959 --> 00:21:30,043 Leprechaun! Melelehlah, Jalang! 369 00:21:31,084 --> 00:21:32,418 Ini aku, Bullet! 370 00:21:32,501 --> 00:21:35,126 Pil yang kau berikan punya efek samping cukup besar. 371 00:21:35,209 --> 00:21:37,918 Aku berubah jadi manusia. Aku perlu penawarnya. 372 00:21:38,751 --> 00:21:41,209 Bullet, itu bukan efek samping. 373 00:21:41,293 --> 00:21:44,501 Obat itu berfungsi seperti semestinya. 374 00:21:44,584 --> 00:21:49,334 Mengenyahkan anjing dari dunia dengan mengubah semuanya jadi manusia! 375 00:21:49,418 --> 00:21:52,293 Itu terdengar seperti rencana buatan kucing. 376 00:21:52,376 --> 00:21:55,209 Tunggu sebentar. Apa itu cawan susumu? 377 00:21:56,918 --> 00:21:58,418 Aku ketahuan. 378 00:21:58,501 --> 00:22:01,668 Aku menguji obat itu pada diriku dahulu. 379 00:22:01,751 --> 00:22:05,876 Saat kalian para anjing menjalani hidup manusia yang menderita, 380 00:22:05,959 --> 00:22:09,918 aku akan kembali jadi kucing dengan ini! 381 00:22:10,001 --> 00:22:13,834 Setelah tak ada lagi keparat menggonggong yang mengejarku ke jalan. 382 00:22:13,918 --> 00:22:16,709 Ini bodoh, tapi aku yakin ini akan jadi lebih bodoh. 383 00:22:16,793 --> 00:22:19,751 Perang antara kucing dan anjing 384 00:22:19,834 --> 00:22:23,043 sudah berlangsung sejak dahulu kala. 385 00:22:23,751 --> 00:22:28,084 Tapi itu pertarungan bersih sampai anjing melakukan hal yang tak terpikirkan. 386 00:22:28,168 --> 00:22:29,251 Benarkah? 387 00:22:29,334 --> 00:22:35,001 Sesuatu yang akan membuat semua makhluk di Bumi menentang kami. 388 00:22:35,084 --> 00:22:39,043 Mereka membuat film Cats! 389 00:22:44,626 --> 00:22:46,334 Mencari ini? 390 00:22:47,709 --> 00:22:51,251 Ya, tapi ini hari yang panjang. Jadi, tolong jangan jelaskan… 391 00:22:51,334 --> 00:22:52,918 Saat kami memproduksi film ini… 392 00:22:53,001 --> 00:22:53,959 Sialan. 393 00:22:54,043 --> 00:22:57,084 …kami pikir lubang bokong akan lebih memalukan bagi kucingnya, 394 00:22:57,168 --> 00:22:59,126 tapi itu membuat filmnya lebih baik! 395 00:22:59,209 --> 00:23:01,751 Jadi, kami sembunyikan di sini. 396 00:23:02,418 --> 00:23:03,834 Akan kuambil itu. 397 00:23:04,959 --> 00:23:06,709 Tak secepat itu, Randall. 398 00:23:06,793 --> 00:23:10,209 Akan kuambil itu. Aku bekerja untuk para kucing. 399 00:23:10,293 --> 00:23:11,459 Kucing apa? 400 00:23:12,626 --> 00:23:16,668 Tak secepat itu! Akan kuambil itu. 401 00:23:16,751 --> 00:23:20,418 Sedang apa kau di sini? Kenapa penyihir butuh pistol? 402 00:23:20,501 --> 00:23:23,209 Sepertinya kita semua akan mati hari ini. 403 00:23:23,293 --> 00:23:27,709 Atau kita bisa merilis filmnya agar semua orang bisa menikmatinya. 404 00:23:28,834 --> 00:23:30,293 Aku tak keberatan. 405 00:23:30,376 --> 00:23:35,543 Aku mengarang kutukannya karena aku ingin melihat bokong Ian McKellen. Lagi. 406 00:23:35,626 --> 00:23:38,251 Hopson, aku akan membunuhmu! 407 00:23:40,168 --> 00:23:41,293 Apa? 408 00:23:43,001 --> 00:23:45,584 Sial! Aku membunuh kuda lain! 409 00:23:46,168 --> 00:23:48,084 LAB FARMASI BESAR 410 00:23:48,168 --> 00:23:49,668 Bagus, Dusty. 411 00:23:49,751 --> 00:23:51,543 Kau mengambil Versi Bokong. 412 00:23:51,626 --> 00:23:54,959 Kini orang-orang akhirnya bisa menikmati film itu. 413 00:23:55,043 --> 00:23:57,668 Kemenangan besar bagi kucing di mana-mana! 414 00:24:08,293 --> 00:24:11,459 Pria itu aneh! 415 00:24:20,334 --> 00:24:21,209 Siapa kau? 416 00:24:21,293 --> 00:24:24,209 Anggap saja aku jelas bukan tengkorak 417 00:24:24,293 --> 00:24:27,418 Macho Man Randy Savage, ya. 418 00:24:27,501 --> 00:24:30,543 Aku sudah memeriksa keuangan Lovely Corp 419 00:24:30,626 --> 00:24:33,293 dan menemukan sesuatu yang sangat mengganggu. 420 00:24:33,376 --> 00:24:34,709 Semuanya ada di sini. 421 00:24:34,793 --> 00:24:39,876 Charles Lovely merencanakan sesuatu yang disebut "Perhitungan Abadi." 422 00:24:39,959 --> 00:24:40,793 Oh, ya. 423 00:24:40,876 --> 00:24:43,043 Apa itu "Perhitungan Abadi Oh Ya"? 424 00:24:43,126 --> 00:24:46,918 Tidak, itu bukan "Perhitungan Abadi Oh Ya." Oh, ya. 425 00:24:47,001 --> 00:24:49,626 Itu hanya "Perhitungan Abadi." Oh, ya. 426 00:24:49,709 --> 00:24:50,876 Itu yang kukatakan. 427 00:24:50,959 --> 00:24:53,334 Itu kebiasaan bicara. Oh, ya. 428 00:24:53,418 --> 00:24:55,126 Selanjutnya. Oh, ya. 429 00:24:55,209 --> 00:24:59,668 Entah apa itu, tapi aku tahu itu ada hubungannya dengan ini. 430 00:25:12,001 --> 00:25:15,168 Kevin KYSBK tahu terlalu banyak. 431 00:25:15,251 --> 00:25:19,543 Dia harus ditangani. Dan siapa mata-mata kita? 432 00:25:19,626 --> 00:25:22,709 Aku bisa mengenali suara itu di mana saja. 433 00:25:22,793 --> 00:25:24,543 Itu jelas… 434 00:25:24,626 --> 00:25:26,209 Gary! Tangkap dia! 435 00:25:26,293 --> 00:25:27,959 Bukan aku! Sumpah! 436 00:25:31,376 --> 00:25:33,293 MARKAS ZONA COWOK PRIA-PRIA PESTA PARADISE 437 00:25:33,918 --> 00:25:35,751 Aku tahu rencana Charles Lovely. 438 00:25:35,834 --> 00:25:38,918 Kami juga. Dia berencana membeli seluruh kota! 439 00:25:39,001 --> 00:25:41,334 Sebenarnya, aku baru saja melakukannya, 440 00:25:41,418 --> 00:25:45,626 dan kau pasti ingin mendengar tindakan pertamaku sebagai pemilik baru. 441 00:25:45,709 --> 00:25:50,459 Kevin KYSBK, kau diusir dari Paradise 442 00:25:50,543 --> 00:25:53,126 dan tak boleh kembali lagi. 443 00:25:53,209 --> 00:25:55,168 Apa? Kau tak bisa melakukan itu! 444 00:25:55,251 --> 00:25:56,959 Kedengarannya ini panjang. 445 00:25:57,043 --> 00:25:59,626 Jika boleh permisi, aku harus ke penayangan perdana. 446 00:25:59,709 --> 00:26:01,626 CATS VERSI BOKONG 447 00:26:03,334 --> 00:26:06,334 Entah ada apa dengan lubang bokong yang tampak itu, 448 00:26:06,418 --> 00:26:09,584 tapi mereka mengubah film bodoh dan jelek ini 449 00:26:09,668 --> 00:26:12,376 menjadi mahakarya luar biasa! 450 00:26:13,001 --> 00:26:15,626 CATS: VERSI BOKONG MENANG FILM TERBAIK DI ACADEMY AWARD 451 00:26:16,251 --> 00:26:19,626 PASUKAN TARANTULA YANG MENUNTUT ORAL SEKS MENGAMBIL ALIH PERU 452 00:26:19,709 --> 00:26:22,751 WARNER BROS. MEMBELI HAK PERFILMAN SEHARGA 600 JUTA DOLAR 453 00:27:04,334 --> 00:27:08,251 Terjemahan subtitle oleh Alexandra Karina