1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:12,043 --> 00:00:13,959 SARANG ABANG BUJANG PARTI PARADISE 3 00:00:14,043 --> 00:00:16,584 Helo, semua. Saya nak buat pengumuman. 4 00:00:17,293 --> 00:00:18,168 Akhirnya. 5 00:00:19,251 --> 00:00:22,918 PENDEDAHAN KECENDERUNGAN SEKSUAL 6 00:00:23,001 --> 00:00:25,001 Apa? Saya bukan gay. 7 00:00:25,084 --> 00:00:26,168 Baguslah. 8 00:00:26,251 --> 00:00:31,334 Sebagai Republikan yang dihargai keluarga, saya tak terima gaya hidup begitu. 9 00:00:32,209 --> 00:00:35,709 Apa yang saya nak umumkan ialah saya boikot Syarikat Lovely. 10 00:00:35,793 --> 00:00:37,959 Saya takkan guna lagi produk mereka! 11 00:00:41,084 --> 00:00:42,168 Tak guna. 12 00:00:42,251 --> 00:00:45,209 Kamu cuma cemburu sebab Charles Lovely rampas Gina, 13 00:00:45,293 --> 00:00:48,209 yang kononnya teman wanita kamu, AFKAK. 14 00:00:48,293 --> 00:00:50,251 Ayah suka produk Syarikat Lovely. 15 00:00:50,334 --> 00:00:53,668 Ayah baru beli cermin mata pengesan kuda Syarikat Lovely. 16 00:00:53,751 --> 00:00:55,626 Ayah beli benda itu untuk apa? 17 00:00:55,709 --> 00:00:59,668 Sebab 98 peratus rakyat Amerika mengalami buta kuda. 18 00:01:00,834 --> 00:01:03,126 Gilalah. 19 00:01:03,209 --> 00:01:06,001 Tengoklah produk hebat Syarikat Lovely saya, 20 00:01:06,084 --> 00:01:08,043 Anak Patung Lovely Peluklah Daku. 21 00:01:08,126 --> 00:01:09,209 Ia boleh bercakap. 22 00:01:10,168 --> 00:01:14,168 Awak hanyalah sekumpulan sel, itu sahaja. 23 00:01:14,251 --> 00:01:17,418 Saya beli pam insulin Syarikat Lovely baru 24 00:01:17,501 --> 00:01:19,793 atau mesin aiskrim. 25 00:01:22,418 --> 00:01:23,709 Boleh beri saya satu? 26 00:01:23,793 --> 00:01:25,584 Beli mesin diabetes sendiri! 27 00:01:27,293 --> 00:01:31,626 Ya, saya pun nak beli benda tak berguna, tapi tak boleh sebab saya anjing. 28 00:01:31,709 --> 00:01:34,376 Saya miskin sebab satu-satunya kerja anjing di pekan ini 29 00:01:34,459 --> 00:01:35,543 adalah jadi model. 30 00:01:36,626 --> 00:01:38,668 Hei! Boleh cepat sikit tak? 31 00:01:40,418 --> 00:01:41,543 Dah nak siap. 32 00:01:43,334 --> 00:01:47,126 Apa? Kamu semua fikir ia kelakar masa Dusty buat! 33 00:01:47,209 --> 00:01:48,793 Teruk betul jadi anjing. 34 00:01:48,876 --> 00:01:51,084 Tak boleh beli arak sebab baru tujuh tahun 35 00:01:51,168 --> 00:01:53,293 dan nanti saya 21 tahun, saya mati. 36 00:01:53,376 --> 00:01:55,543 Padahal tak ada beza pun 37 00:01:55,626 --> 00:01:57,626 antara saya dan orang lain di… 38 00:01:57,709 --> 00:01:59,334 Tak guna, pencuci vakum! 39 00:01:59,418 --> 00:02:01,001 Mampuslah! Aku benci kau! 40 00:02:01,084 --> 00:02:03,376 …sini, langsung tak ada beza. 41 00:02:04,293 --> 00:02:06,251 Hei, tengok ini, AFKAK. 42 00:02:06,334 --> 00:02:09,668 Lubang Cacing Gemilang Syarikat Lovely 43 00:02:09,751 --> 00:02:12,876 untuk apabila nak bergerak tapi masih ada keinginan 44 00:02:12,959 --> 00:02:15,168 nak berasmara dengan alien tua. 45 00:02:15,251 --> 00:02:17,293 Langkah pertama, cari dinding. 46 00:02:18,001 --> 00:02:20,043 Langkah kedua, tanggalkan gigi. 47 00:02:21,501 --> 00:02:22,334 Langkah… 48 00:02:22,418 --> 00:02:25,251 Saya beli Butang Bisu Orang Tua Syarikat Lovely. 49 00:02:25,334 --> 00:02:29,126 Ia juga berkesan untuk nenek yang asyik bising suruh cari gereja. 50 00:02:29,209 --> 00:02:32,001 Saya pernah teringin nak tekup muka Hopson ketika dia tidur 51 00:02:32,084 --> 00:02:36,626 kemudian macam silap mata, iklan Butang Bisu Orang Tua keluar di telefon saya. 52 00:02:36,709 --> 00:02:39,376 Itu sebab telefon dengar semua yang kita cakap 53 00:02:39,459 --> 00:02:41,459 dan berikan iklan yang berkaitan. 54 00:02:41,543 --> 00:02:44,793 Awak dah macam ahli konspirasi. Telefon tak buat begitu. 55 00:02:48,459 --> 00:02:51,126 Adakah anda anjing yang perlukan pekerjaan 56 00:02:51,209 --> 00:02:53,293 di mana anda dibayar untuk ambil dadah? 57 00:02:53,376 --> 00:02:55,459 Helo, cerita C! 58 00:02:56,126 --> 00:02:58,084 Hei, orang tua gersang, 59 00:02:58,168 --> 00:03:00,459 awak nak heret tilam itu ke mana! 60 00:03:00,543 --> 00:03:04,626 Saya baru pindah ke pejabat awak sebab awak akan mati esok. 61 00:03:04,709 --> 00:03:07,584 Oh, apa maksud awak saya akan mati esok? 62 00:03:07,668 --> 00:03:11,168 Awak tak tahu tentang sumpahan Crawford? 63 00:03:12,126 --> 00:03:15,793 Dua ratus tahun lalu pada hari ini, 64 00:03:15,876 --> 00:03:20,918 nenek moyang awak Claudius Crawford bakar 100 orang ahli sihir pada pancang, 65 00:03:21,001 --> 00:03:24,751 tapi bukan sebelum mereka baca jampi sumpahan Crawford itu. 66 00:03:24,834 --> 00:03:28,751 Pada usia 50 tahun, setiap keturunan Crawford mati. 67 00:03:29,251 --> 00:03:31,376 Hei, memang kami mati umur 50 tahun. 68 00:03:31,459 --> 00:03:34,626 Saya ingatkan sebab kami abaikan perasaan dan gemuk. 69 00:03:34,709 --> 00:03:39,209 Tak, sumpahan Crawford. Tengok. 70 00:03:40,126 --> 00:03:41,709 TENANGLAH DI SANA CRAWFORD 71 00:03:41,793 --> 00:03:45,668 Mereka mati pada tarikh yang sama iaitu esok! 72 00:03:45,751 --> 00:03:48,376 Alamak, saya kena terbalikkan sumpahan itu! 73 00:03:48,459 --> 00:03:51,918 Awak boleh cuba jumpa ahli sihir terakhir di pekan ini. 74 00:03:52,001 --> 00:03:56,626 Dia boleh ditemui di hujung Paradise di dalam gua yang telah disihir. 75 00:03:56,709 --> 00:03:59,209 Lebih baik saya pergi cepat. Terima kasih, Hopson. 76 00:04:10,918 --> 00:04:12,834 SYARIKAT LOVELY 77 00:04:15,876 --> 00:04:17,043 Ya. 78 00:04:17,126 --> 00:04:19,959 Jantan Maco tengok rekod kewangan 79 00:04:20,043 --> 00:04:23,376 dan dia risaukan jumlah wang 80 00:04:23,459 --> 00:04:26,126 yang Syarikat Lovely sudah bazirkan. 81 00:04:26,209 --> 00:04:30,751 Saya cuma belanjakan wang untuk perkara-perkara penting 82 00:04:30,834 --> 00:04:34,168 seperti meja boleh laras harga 300,000 dolar ini. 83 00:04:34,251 --> 00:04:36,126 Ini cuma meja biasa. 84 00:04:36,209 --> 00:04:39,251 Nampak macam meja biasa. 85 00:04:39,334 --> 00:04:43,043 Saya suruh mereka tambah kaki. Ia nampak pelik tanpa kaki. 86 00:04:43,126 --> 00:04:47,501 Ya. Jantan Maco berjaga sepanjang malam buat slaid 87 00:04:47,584 --> 00:04:50,751 dan Encik Lovely tak beri perhatian pun. 88 00:04:51,876 --> 00:04:55,209 Dia tiada nadi! Tapi itu perkara biasa. 89 00:05:01,459 --> 00:05:06,418 Maaf. Saya ada persidangan dalam pesawat kayangan. 90 00:05:06,501 --> 00:05:09,834 Saya belajar sebelum hari ini tamat, 91 00:05:09,918 --> 00:05:13,626 ada orang dalam syarikat saya akan mengkhianati saya. 92 00:05:14,251 --> 00:05:15,959 Saya pasti Gary orangnya! 93 00:05:16,043 --> 00:05:17,876 Apa? Kenapa awak cakap saya? 94 00:05:17,959 --> 00:05:20,584 Semalam semasa kita kencing sebelah-sebelah, 95 00:05:20,668 --> 00:05:24,293 awak tiba-tiba gementar sebab saya asyik pandang pelir awak. 96 00:05:24,876 --> 00:05:27,126 Sorok apa, Gary? Tunjuk pelir awak! 97 00:05:27,209 --> 00:05:29,876 Jangan cepat buat kesimpulan. 98 00:05:29,959 --> 00:05:35,126 Thester, Gina, saya nak awak siasat dan singkirkan pengkhianat ini 99 00:05:35,209 --> 00:05:37,334 dan bawa dia jumpa saya. 100 00:05:37,418 --> 00:05:40,584 Boleh kita sambung pembentangan? 101 00:05:40,668 --> 00:05:42,876 Mula semula. Oh, ya. 102 00:05:42,959 --> 00:05:46,918 Mereka kata gusti itu palsu, tapi lelaki ini sangat 103 00:05:47,001 --> 00:05:48,001 membosankan! 104 00:05:49,834 --> 00:05:53,751 Saya diberi tempat duduk dan saya mahu gunakannya. 105 00:05:57,584 --> 00:05:59,376 Nasib baiklah gusti itu palsu, 106 00:05:59,459 --> 00:06:04,084 kalau tak, boleh rosak ota… 107 00:06:08,876 --> 00:06:10,126 Nama awak Ahli Sihir? 108 00:06:10,209 --> 00:06:11,251 Ya. 109 00:06:12,126 --> 00:06:13,084 Cairlah kau! 110 00:06:15,334 --> 00:06:18,751 Okey, nampaknya kita bermula dengan salah faham. 111 00:06:18,834 --> 00:06:20,501 Apa pun, saya perlu bantuan. 112 00:06:20,584 --> 00:06:23,001 Saya nak awak buang sumpahan Crawford. 113 00:06:23,084 --> 00:06:24,709 - Tak nak. - Tolonglah! 114 00:06:24,793 --> 00:06:28,876 Saya tak nak mati! Buang sumpahan itu! Saya akan buat apa saja! 115 00:06:28,959 --> 00:06:32,543 Saya akan buang sumpahan itu kalau awak bawakan saya 116 00:06:32,626 --> 00:06:36,126 satu perkara yang saya mahukan. 117 00:06:36,209 --> 00:06:40,543 Tapi ia benda yang paling jarang ditemui. 118 00:06:41,126 --> 00:06:46,251 Awak tahu tak filem… Cats? 119 00:06:47,084 --> 00:06:47,959 Ya. 120 00:06:48,043 --> 00:06:53,334 Legenda mengatakan ada satu versi filem itu wujud 121 00:06:53,418 --> 00:06:57,668 di mana semua kucing ada lubang punggung yang terdedah! 122 00:06:59,084 --> 00:07:01,626 Saya nak. 123 00:07:01,709 --> 00:07:04,501 Awak nak Babak Punggung Cats. Baiklah. 124 00:07:04,584 --> 00:07:07,084 Ingatkan nak minta benda pelik dan merepek. 125 00:07:07,168 --> 00:07:09,834 Jangan risau, cik. Saya takkan kecewakan awak. 126 00:07:12,376 --> 00:07:13,418 Cairlah kau! 127 00:07:15,876 --> 00:07:17,209 Gembira jumpa awak. 128 00:07:18,418 --> 00:07:20,334 MAKMAL BIG PHARMA 129 00:07:20,418 --> 00:07:23,334 Bullet, selamat datang ke tempat kerja baru, 130 00:07:23,418 --> 00:07:26,043 dadah eksperimen terhadap haiwan uji kaji. 131 00:07:26,126 --> 00:07:28,959 Awak akan ambil dadah berbeza dalam dua minggu 132 00:07:29,043 --> 00:07:30,834 untuk periksa kesan sampingan. 133 00:07:30,918 --> 00:07:33,626 Dua minggu? Buat saja semua hari ini. 134 00:07:33,709 --> 00:07:36,668 Awak boleh ambil 14 dadah dalam sehari? 135 00:07:36,751 --> 00:07:39,126 Dah ada 14 jenis dadah dalam badan saya. 136 00:07:39,209 --> 00:07:42,251 Itu lagu Miley Cyrus kegemaran saya. 137 00:07:42,334 --> 00:07:43,584 Mari kita mulakan. 138 00:07:43,668 --> 00:07:45,668 Pil ini boleh hilangkan kelemumur. 139 00:07:45,751 --> 00:07:49,293 Nilai tahap keterukan kesan sampingan pada skala 1 hingga 10. 140 00:07:53,126 --> 00:07:54,126 Saya rasa dua. 141 00:07:59,584 --> 00:08:03,501 - Wah! Kaki saya yang resah dah baik. - Saya akan tanda yang itu. 142 00:08:08,584 --> 00:08:10,709 Yang ini? Yang ini tak rasa apa-apa. 143 00:08:10,793 --> 00:08:12,834 Mulut saya kering sikit. 144 00:08:22,043 --> 00:08:24,543 Cukuplah main-main. Mana barang baiknya? 145 00:08:24,626 --> 00:08:27,584 Kita ada satu lagi dadah, tapi ia tak pernah diuji. 146 00:08:27,668 --> 00:08:29,918 Saya akan telefon kalau apa-apa jadi. 147 00:08:30,459 --> 00:08:31,793 Saya kena uji dadah. 148 00:08:31,876 --> 00:08:34,876 Hei, boleh kita singgah beli boba? 149 00:08:34,959 --> 00:08:37,793 Saya teringin nak minum boba 150 00:08:39,334 --> 00:08:41,251 SARANG ABANG BUJANG PARTI PARADISE 151 00:08:50,418 --> 00:08:54,751 Masa untuk kenakan Charles Lovely. 152 00:08:54,834 --> 00:08:59,293 Tiada keputusan? Baiklah, kita cuba Chuck Lovely. 153 00:08:59,376 --> 00:09:01,834 Oh, Tuhanku. Dia ini raksasa! 154 00:09:01,918 --> 00:09:03,959 Hei, Kevin. Awak taip Chuck Lorre. 155 00:09:05,418 --> 00:09:07,293 Mesej daripada nombor disekat. 156 00:09:07,376 --> 00:09:11,543 "Saya dengar dari telefon awak yang awak nak kenakan Charles Lovely." 157 00:09:11,626 --> 00:09:14,959 "Jumpa di atas bumbung Syarikat Lovely tengah malam ini." 158 00:09:15,043 --> 00:09:17,959 Ya! Privasi terlalu dipandang tinggi. 159 00:09:18,043 --> 00:09:21,168 Mungkin mereka kejam sangat pada Zuckeberg di perbicaraan itu. 160 00:09:21,251 --> 00:09:24,459 Encik Zuckerberg, apa hujah awak tentang tuduhan 161 00:09:24,543 --> 00:09:27,168 bahawa laman web awak sebarkan maklumat salah 162 00:09:27,251 --> 00:09:29,543 dan sedang giat hancurkan demokrasi? 163 00:09:29,626 --> 00:09:34,626 ENCIK MARK Z 164 00:09:35,584 --> 00:09:36,793 Rambut lebih tinggi. 165 00:09:37,418 --> 00:09:42,168 Baiklah. Saya puas hati dengan jawapan itu. 166 00:09:43,168 --> 00:09:45,876 Selamat pagi, mi broz-a-mundos. 167 00:09:45,959 --> 00:09:48,668 Susah saya nak buat keputusan ini. Bullet mana? 168 00:09:48,751 --> 00:09:50,334 Saya rasa dia masih tidur. 169 00:09:50,418 --> 00:09:52,834 Bullet, datang sini walaupun khayal! 170 00:09:54,751 --> 00:09:55,668 Sejuknya. 171 00:09:57,251 --> 00:09:59,793 Ini leprechaun. Bunuh si anak haram itu! 172 00:10:01,001 --> 00:10:02,043 Cairlah kau! 173 00:10:02,751 --> 00:10:04,418 Hei! Apa masalah awak? 174 00:10:04,501 --> 00:10:06,209 Bullet? Itu awakkah? 175 00:10:07,793 --> 00:10:11,709 Gilalah, pil itu ubah saya jadi manusia. Hebatnya! 176 00:10:11,793 --> 00:10:14,834 Hebat apa? Awak lelaki kerdil yang menyeramkan. 177 00:10:14,918 --> 00:10:17,626 Awak nampak macam suara Comedy Central. 178 00:10:17,709 --> 00:10:19,376 Hei, berhenti mengata saya. 179 00:10:19,459 --> 00:10:21,668 Saya akhirnya akan dihormat di sini. 180 00:10:21,751 --> 00:10:25,126 Tak, awak disingkirkan dari Sarang. Kami nak anjing parti. 181 00:10:25,209 --> 00:10:27,501 Bukan lelaki yang nampak macam percaya pada hantu. 182 00:10:27,584 --> 00:10:30,293 Baiklah. Saya akan pergi selepas sarapan. 183 00:10:30,376 --> 00:10:31,626 Mana boleh! 184 00:10:31,709 --> 00:10:33,959 Kenapa? Akhirnya saya boleh tengok urat saya. 185 00:10:34,043 --> 00:10:37,251 Tiada siapa nak tengok orang kerdil ambil heroin. 186 00:10:37,334 --> 00:10:40,334 Ya, kami suka tengok anjing comel ambil heroin. 187 00:10:40,418 --> 00:10:43,251 Kadangkala awak dapat sawan yang comel 188 00:10:43,334 --> 00:10:45,626 dengan buih kecil keluar dari mulut. 189 00:10:45,709 --> 00:10:46,793 Keluar dari sini. 190 00:10:46,876 --> 00:10:49,751 Pergi buat biskut di pokok, dasar orang kerdil! 191 00:10:49,834 --> 00:10:53,668 Ya, dan lebih baik jangan kembali tanpa biskut! 192 00:10:54,543 --> 00:10:57,751 Saya rasa ada sesuatu yang saya patut buat hari ini. 193 00:10:57,834 --> 00:10:58,709 Ingat tak? 194 00:10:58,793 --> 00:11:00,918 Awak kena cari Babak Punggung Cats, 195 00:11:01,001 --> 00:11:02,793 kalau tak, awak mati tujuh jam lagi. 196 00:11:02,876 --> 00:11:05,793 Alamak, ya! Kenapa saya asyik terganggu? 197 00:11:07,376 --> 00:11:09,001 Mesti ada jawapan dalam talian. 198 00:11:09,084 --> 00:11:11,293 Google. Apa yang saya kena cari tadi? 199 00:11:11,376 --> 00:11:14,459 Ya. Berapa berat Joe Pesci? 200 00:11:14,543 --> 00:11:17,793 Randall, fokus. Saya boleh tolong cari Babak Punggung. 201 00:11:17,876 --> 00:11:20,834 Kebetulan saya ada hubungan Hollywood. 202 00:11:20,918 --> 00:11:23,459 Diam, Dusty. Saya sedang cari benda penting. 203 00:11:23,543 --> 00:11:27,001 Kumbang kura-kura ada kelentit tak? 204 00:11:27,084 --> 00:11:29,001 Tak. Tak ada. Okey. 205 00:11:29,084 --> 00:11:31,751 Tarantula ada kelentit tak? 206 00:11:31,834 --> 00:11:33,793 Ketua, cepatlah, nanti awak mati! 207 00:11:33,876 --> 00:11:35,334 Saya perlu tahu! 208 00:11:35,418 --> 00:11:38,876 Saya perlu tahu tarantula ada kelentit atau tak! 209 00:11:38,959 --> 00:11:40,876 SYARIKAT LOVELY 210 00:11:40,959 --> 00:11:42,126 SYARIKAT LOVELY 211 00:11:43,918 --> 00:11:44,959 Awak pengkhianat? 212 00:11:45,584 --> 00:11:46,751 Tak. 213 00:11:46,834 --> 00:11:48,126 Awak pengkhianat? 214 00:11:48,209 --> 00:11:50,084 Okey. Saya mengaku. 215 00:11:50,168 --> 00:11:52,334 Saya makmal bawah tanah yang kecil. 216 00:11:52,418 --> 00:11:55,584 Saya korek taman awak dan saya akan buat lagi! 217 00:11:57,543 --> 00:12:01,126 Alamak, saya pukul dia kuat sangat. Ini takkan selesai. 218 00:12:01,209 --> 00:12:02,501 Betul. 219 00:12:02,584 --> 00:12:04,709 Saya tak jumpa apa-apa di bilik dia. 220 00:12:05,293 --> 00:12:06,376 Tapi jangan risau. 221 00:12:06,459 --> 00:12:11,293 Saya akan suruh kuli buka mulut sekarang juga. 222 00:12:11,376 --> 00:12:15,709 Saya akan menyamar jadi kuli untuk dapatkan kepercayaan mereka. 223 00:12:15,793 --> 00:12:20,293 Saya cuma kena nampak macam pekerja moden. 224 00:12:21,418 --> 00:12:24,626 Helo, gabenor! Saya Nigel Steamsuelet. 225 00:12:24,709 --> 00:12:29,584 Saya bekerja di Syarikat Lovely dan saya miskin macam awak. 226 00:12:29,668 --> 00:12:31,293 Gaji saya 100 ribu setahun. 227 00:12:31,376 --> 00:12:34,501 Susah betul jadi miskin pada zaman ini 228 00:12:35,043 --> 00:12:38,626 Satu peni setiap dua minggu Betapa kecilnya upahku 229 00:12:38,709 --> 00:12:42,543 Nak beli sosej pun tak mampu Nak beli kentang lenyek pun tak mampu 230 00:12:42,626 --> 00:12:47,209 Satu-satunya benda yang kita dapat makan Perut yang penuh dengan abu 231 00:12:47,293 --> 00:12:50,668 Kenapa? Sebab kita semua pencuci serombong 232 00:12:50,751 --> 00:12:52,751 Sebab kita semua pencuci serombong 233 00:12:52,834 --> 00:12:56,376 Betul kalau kita kata Kita bersihkan serombong dengan penyapu 234 00:12:56,459 --> 00:13:00,001 Kita semua pencuci serombong Ya! Kita semua pencuci serombong 235 00:13:03,293 --> 00:13:05,793 Tunggu, awak rasa kami pencuci serombong? 236 00:13:09,293 --> 00:13:10,168 Ya. 237 00:13:10,876 --> 00:13:13,668 Pencuci serombong di tingkat tiga. 238 00:13:16,293 --> 00:13:18,168 Kita semua pencuci serombong! 239 00:13:24,376 --> 00:13:27,459 Dusty, gembira jumpa awak, dasar orang tua gemuk. 240 00:13:27,543 --> 00:13:29,959 Tahu tak dia hilang Disney 14 juta dolar 241 00:13:30,043 --> 00:13:31,709 sebab but semula yang bodoh? 242 00:13:32,876 --> 00:13:36,209 Itulah, bukan? Eksekutif TV Disney terbaik. 243 00:13:36,293 --> 00:13:38,918 Nasib baik saya baru dapat kerja di penstriman NBC 244 00:13:39,001 --> 00:13:40,543 selepas dipecat dari Mouse 245 00:13:40,626 --> 00:13:44,043 sebab tak sengaja sebut "gay" di Florida. Alamak! 246 00:13:44,126 --> 00:13:46,626 Kami kena beritahu tentang sumpahan ahli sihir 247 00:13:46,709 --> 00:13:50,876 yang hanya boleh dibuang oleh Cats dengan lubang punggung terdedah. 248 00:13:50,959 --> 00:13:54,209 Saya nak beli. Boleh tak Zendaya yang jadi ahli sihir? 249 00:13:54,293 --> 00:13:56,418 Kita bukannya nak jual rancangan. 250 00:13:56,501 --> 00:13:59,584 Ini soal hidup mati! Kita perlu Babak Punggung Cats! 251 00:13:59,668 --> 00:14:02,876 Babak Punggung dalam Cats? Itu legenda baru. 252 00:14:02,959 --> 00:14:04,251 Ia tak wujud. 253 00:14:04,334 --> 00:14:05,334 Maafkan saya. 254 00:14:05,418 --> 00:14:08,751 Kita lancarkan semula Peacock sebab orang tak perasan bila ia dilancarkan. 255 00:14:08,834 --> 00:14:11,876 Tiga, dua, satu, kita bersiaran langsung! 256 00:14:12,418 --> 00:14:13,418 Dan kita tutup. 257 00:14:16,626 --> 00:14:19,584 Ya, mestilah saya boleh gagal lagi. 258 00:14:19,668 --> 00:14:21,001 Ketua Warner Bros.? 259 00:14:21,084 --> 00:14:22,168 Menarik. 260 00:14:22,251 --> 00:14:25,959 Memandangkan saya dah tak kerja di sini, saya terus teranglah, Babak Punggung ada, 261 00:14:26,043 --> 00:14:28,376 tapi kalau nak cari, awak kena tengok… 262 00:14:33,376 --> 00:14:35,584 Cari lelaki gemuk yang menjengkelkan. 263 00:14:37,043 --> 00:14:38,876 - James Corden? - James Corden? 264 00:14:38,959 --> 00:14:41,959 Saya nak masuk kerja sebagai ketua Warner Bros. 265 00:14:42,043 --> 00:14:43,543 Hei, awak lupa otak awak. 266 00:14:44,584 --> 00:14:46,418 Saya tak perlukan otak. 267 00:14:52,418 --> 00:14:54,584 Hei! Apa jadah awak buat? 268 00:14:54,668 --> 00:14:58,668 Saya buat begini setiap hari. Jangan risau. Bertenang. Nanti saya makan. 269 00:14:58,751 --> 00:15:00,293 Kejar dia! Serang! 270 00:15:02,126 --> 00:15:05,501 Phil. Tak. Ini saya! Ini Bullet! Saya hidu punggung awak semalam. 271 00:15:07,209 --> 00:15:08,418 Itu sepuluh dolar. 272 00:15:08,501 --> 00:15:11,834 Saya tak ada sepuluh dolar. Tapi saya ada ini. 273 00:15:14,126 --> 00:15:17,543 Leprechaun ini enggan bayar, dia cuba nak hisap pelir saya. 274 00:15:17,626 --> 00:15:19,668 Apa? Mana ada nak hisap pelir! 275 00:15:19,751 --> 00:15:20,959 Ya. Betul. 276 00:15:21,043 --> 00:15:24,001 Awak pandang saya dengan gatal. Saya pernah nampak. 277 00:15:24,084 --> 00:15:26,001 Jumpa di lorong lima minit lagi. 278 00:15:26,084 --> 00:15:28,418 FILEM XXX PENTINGKAH TAJUK APA? 279 00:15:29,168 --> 00:15:32,584 Ya! Saya tak dibenarkan masuk teater lucah masa saya jadi anjing. 280 00:15:32,668 --> 00:15:34,084 Ini semakin panas. 281 00:15:36,168 --> 00:15:38,834 Apa jadah? Saya tak boleh jilat pelir sendiri! 282 00:15:40,543 --> 00:15:41,959 Tak, Hopson, tak boleh! 283 00:15:42,043 --> 00:15:43,876 RANCANGAN TENGAH MALAM JAMES CORDEN 284 00:15:43,959 --> 00:15:46,501 Helo! Saya James Corden. 285 00:15:46,584 --> 00:15:49,418 Sukalah saya. Saya akan menyanyi. Saya akan menari. 286 00:15:49,501 --> 00:15:53,126 Nak matikan rokok atas saya pun boleh. Asalkan suka saya! 287 00:15:53,209 --> 00:15:58,251 Apa pun, tetamu malam ini ialah Chris Hemsworth dan Liam Hemsworth. 288 00:16:01,751 --> 00:16:03,959 Kamu berdua apa khabar? 289 00:16:04,043 --> 00:16:06,793 Saya cuma duduk di sini jadi si kacak. 290 00:16:06,876 --> 00:16:09,168 Tak, itu saya! 291 00:16:09,251 --> 00:16:12,793 Gaduh adik-beradik! Siapa nak tengok kami bercium? 292 00:16:12,876 --> 00:16:14,209 Tak nak! 293 00:16:14,293 --> 00:16:18,043 Jadi, apa yang kamu berdua nak promosikan? 294 00:16:18,126 --> 00:16:20,876 Saya ada filem Thor yang baru. 295 00:16:20,959 --> 00:16:23,543 Saya dapat herpes daripada Hanner Montaner. 296 00:16:43,251 --> 00:16:47,501 Cukuplah! Cordon, beritahu di mana Babak Punggung atau saya bunuh awak! 297 00:16:47,584 --> 00:16:49,209 Awak fikir saya takut mati? 298 00:16:49,293 --> 00:16:52,668 Kalau saya mati, saya tak perlu jadi James Corden lagi. 299 00:16:52,751 --> 00:16:54,793 Mungkin saya akan kembali sebagai tampon. 300 00:16:54,876 --> 00:16:56,834 Sesuatu yang orang perlukan! 301 00:16:56,918 --> 00:16:58,168 Baiklah. Beginilah. 302 00:16:58,251 --> 00:17:00,751 Awak beritahu di mana, saya akan peluk awak 303 00:17:00,834 --> 00:17:02,834 dan cakap awak penyanyi yang baik. 304 00:17:03,501 --> 00:17:06,543 Saya nak! Saya perlukannya! Teringin sangat! 305 00:17:06,626 --> 00:17:08,918 Okey, Babak Punggung disembunyikan. Di Peru. 306 00:17:09,001 --> 00:17:11,501 Peru di mana? Ada peta? 307 00:17:11,584 --> 00:17:15,501 Ya, tapi ia disembunyikan di satu tempat tiada siapa berani tengok. 308 00:17:16,668 --> 00:17:17,834 Di sini. 309 00:17:17,918 --> 00:17:19,376 Tutup, tutup sekarang! 310 00:17:19,459 --> 00:17:23,168 Kalau nak cari Babak Punggung, awak kena bawa saya bersama awak! 311 00:17:23,709 --> 00:17:26,834 Akhirnya ada orang sayangkan saya! 312 00:17:26,918 --> 00:17:29,501 Kongsi kereta dengan kawan-kawan baru 313 00:17:29,584 --> 00:17:32,543 Kami dalam pengembaraan tak diketahui 314 00:17:32,626 --> 00:17:34,793 Kami akan jadi kawan baik hingga ke… 315 00:17:39,584 --> 00:17:42,293 Peta ini pun nampak macam beria sangat. 316 00:17:45,084 --> 00:17:48,084 Tak sangka jadi manusia lebih teruk daripada jadi anjing. 317 00:17:48,168 --> 00:17:49,543 Seronok jadi manusia. 318 00:17:49,626 --> 00:17:52,334 Saya akan ajar semua benda seronok jadi manusia. 319 00:17:52,418 --> 00:17:55,001 Manusia dapat luangkan banyak masa di gim 320 00:17:55,084 --> 00:17:59,251 sebab apabila manusia jadi gemuk, orang benci dan fikir kita jijik. 321 00:17:59,334 --> 00:18:02,543 Manusia boleh buat benda yang dipanggil cukai. 322 00:18:02,626 --> 00:18:04,959 Permainan yang seronok dengan kerajaan. 323 00:18:05,043 --> 00:18:08,501 Mereka tahu berapa banyak hutang kita, tapi mereka nak kita teka. 324 00:18:08,584 --> 00:18:12,584 - Dapat apa kalau teka betul? - Kena beri satu pertiga gaji. 325 00:18:12,668 --> 00:18:14,043 Kalau salah teka? 326 00:18:14,126 --> 00:18:16,834 Mereka sumbat kita dalam penjara. 327 00:18:16,918 --> 00:18:21,084 Semua manusia ada kawan kecil. Namanya rasa bersalah. 328 00:18:21,168 --> 00:18:24,501 Kawan itu akan suruh kita tengok banyak teater satu-lakonan, 329 00:18:24,584 --> 00:18:28,001 bilik selamatkan diri dan perkahwinan untuk orang yang kita tak suka 330 00:18:28,084 --> 00:18:30,001 dan lepas habiskan separuh gaji, 331 00:18:30,084 --> 00:18:32,793 terbang ke Des Moines, beli hadiah mahal, 332 00:18:32,876 --> 00:18:34,126 kita masih ditanya… 333 00:18:34,209 --> 00:18:36,001 Kenapa awak tak menari? 334 00:18:36,084 --> 00:18:40,626 Manusia dapat luangkan banyak masa berlakon seperti membaca kotak bijirin, 335 00:18:40,709 --> 00:18:44,709 tapi sebenarnya fikir kemanisan kematian. 336 00:18:44,793 --> 00:18:46,293 Fitz, awak okey? 337 00:18:46,376 --> 00:18:48,084 Oh, ya. 338 00:18:48,168 --> 00:18:50,084 Manusia sepatutnya ada perasaan. 339 00:18:50,168 --> 00:18:54,376 Tapi hati-hati, kalau tak cukup perasaan, mereka hantar ke sekolah khas. 340 00:18:54,459 --> 00:18:55,959 Kalau perasaan terlalu melampau, 341 00:18:56,043 --> 00:18:59,626 mereka akan kurung dalam bilik kurungan empuk selamanya. 342 00:19:00,334 --> 00:19:02,418 Dengan itu, saya rasa nak ke makmal 343 00:19:02,501 --> 00:19:05,626 dan cuba dapatkan penawar untuk ubah saya jadi anjing. 344 00:19:06,168 --> 00:19:10,001 Awak pasti? Saya nak tunjuk manusia dapat tonton James Corden. 345 00:19:10,084 --> 00:19:12,168 Tengok, ada orang potong dada dia. 346 00:19:12,251 --> 00:19:14,251 Itu benda baru yang menyeronokkan. 347 00:19:19,001 --> 00:19:22,751 Kita naik ke laluan harta karun, belok kiri di ketumbuhan berbulu, 348 00:19:22,834 --> 00:19:25,001 lintas puting bengkak penuh sarang, 349 00:19:25,084 --> 00:19:27,168 merentasi sungai kuah kering. 350 00:19:27,251 --> 00:19:29,376 Kita hampir sampai ke kuil puting. 351 00:19:35,376 --> 00:19:36,751 Kita kena berhati-hati. 352 00:19:36,834 --> 00:19:41,084 Tempat ini biasanya dipenuhi jerangkap samar. Jangan sentuh apa-apa! 353 00:19:41,168 --> 00:19:42,501 Apa gunanya benda ini? 354 00:19:42,584 --> 00:19:43,751 Dusty, jangan! 355 00:19:45,626 --> 00:19:47,001 Mungkin kena tarik turun. 356 00:19:50,876 --> 00:19:54,543 Saya nak tarik lagi sebab saya jahat. 357 00:19:58,543 --> 00:20:01,584 Berhenti main-main! Saya cuba selamatkan nyawa awak! 358 00:20:04,293 --> 00:20:05,376 Serahkan pada saya. 359 00:20:09,584 --> 00:20:11,209 Sejak bila awak bawa sebat? 360 00:20:11,293 --> 00:20:13,501 Sebat? Itu Fruit by the Foot. 361 00:20:16,918 --> 00:20:17,918 Tarantula. 362 00:20:18,001 --> 00:20:21,418 Kenapa halang saya layari Google sebelum saya tahu ia ada kelentit atau tak? 363 00:20:21,501 --> 00:20:23,251 Apa faedahnya kalau tahu? 364 00:20:23,334 --> 00:20:26,584 Saya boleh puaskan mereka dan mereka akan jadi tenang 365 00:20:26,668 --> 00:20:28,626 agar kita boleh keluar dari sini. 366 00:20:28,709 --> 00:20:30,584 Lantaklah. Saya nak buat juga. 367 00:20:37,293 --> 00:20:41,209 - Saya rasa ada yang suka. - Awak takkan dapat filem itu! 368 00:20:42,459 --> 00:20:45,918 Itu Rebel Wilson! Lari selamatkan diri! 369 00:20:49,084 --> 00:20:51,376 Kita takkan berjaya! 370 00:20:51,459 --> 00:20:52,918 Kita akan selamat! 371 00:21:05,668 --> 00:21:08,543 Tidak! Oh, kuda saya, hancur. 372 00:21:08,626 --> 00:21:13,084 Oh, Tuhan. Teruknya! Isi perut kuda bersepah. 373 00:21:15,376 --> 00:21:16,793 Barulah tak nampak. 374 00:21:19,501 --> 00:21:20,876 Apa jadah ini? 375 00:21:24,251 --> 00:21:26,168 MAKMAL BIG PHARMA 376 00:21:26,251 --> 00:21:27,126 Hei, doktor. 377 00:21:27,834 --> 00:21:29,959 Leprechaun! Cairlah kau! 378 00:21:31,084 --> 00:21:32,293 Ini sayalah, Bullet! 379 00:21:32,376 --> 00:21:35,084 Pil yang awak beri itu ada kesan sampingan yang agak kuat. 380 00:21:35,168 --> 00:21:37,918 Saya jadi manusia. Saya perlukan penawar untuk undur balik. 381 00:21:38,001 --> 00:21:39,418 Bullet. 382 00:21:39,501 --> 00:21:41,126 Itu bukan kesan sampingan. 383 00:21:41,209 --> 00:21:44,293 Ubat itu berkesan dengan sepatutnya, 384 00:21:44,376 --> 00:21:49,334 hapuskan dunia anjing dengan mengubah anjing menjadi manusia! 385 00:21:49,418 --> 00:21:52,168 Bunyinya macam rancangan kucing pula. 386 00:21:52,251 --> 00:21:55,209 Tunggu sekejap. Itu piring susu awak? 387 00:21:56,793 --> 00:21:58,293 Saya tertangkap. 388 00:21:58,376 --> 00:22:01,584 Saya uji dadah itu pada diri saya dulu. 389 00:22:01,668 --> 00:22:05,751 Apabila kamu semua hidup sengsara dalam hidup manusia, 390 00:22:05,834 --> 00:22:09,834 saya akan kembali jadi kucing dengan ini! 391 00:22:09,918 --> 00:22:13,834 Sebaik saja tiada lagi yang menyalak kejar saya di tengah jalan. 392 00:22:13,918 --> 00:22:16,709 Bodohnya, tapi saya rasa ini akan jadi makin bodoh. 393 00:22:16,793 --> 00:22:19,626 Perang antara kucing dan anjing 394 00:22:19,709 --> 00:22:23,043 telah berlangsung sejak azali lagi. 395 00:22:23,751 --> 00:22:28,084 Tapi ia perang yang sihat sampailah anjing buat perkara yang tak terduga. 396 00:22:28,168 --> 00:22:29,251 Begitu pula? 397 00:22:29,334 --> 00:22:34,834 Sesuatu yang akan membuatkan semua makhluk di dunia ini menentang kami. 398 00:22:34,918 --> 00:22:39,043 Mereka buat filem Cats! 399 00:22:44,626 --> 00:22:46,334 Cari ini? 400 00:22:47,709 --> 00:22:51,376 Ya, tapi hari ini sangat memenatkan. Jadi tak payah terangkan… 401 00:22:51,459 --> 00:22:52,876 Ketika bikin filem ini… 402 00:22:52,959 --> 00:22:53,793 Tak guna. 403 00:22:53,876 --> 00:22:57,001 kami fikir lubang punggung akan lebih memalukan kucing 404 00:22:57,084 --> 00:22:59,001 tapi filem itu jadi lebih baik! 405 00:22:59,084 --> 00:23:01,626 Jadi, kami sembunyikannya. 406 00:23:02,459 --> 00:23:03,793 Saya akan ambil. 407 00:23:04,918 --> 00:23:06,668 Tak semudah itu, Randall. 408 00:23:06,751 --> 00:23:10,126 Saya akan ambil. Saya bekerja untuk kucing. 409 00:23:10,209 --> 00:23:11,334 Kucing apa? 410 00:23:12,543 --> 00:23:16,584 Tak semudah itu! Saya akan ambil. 411 00:23:16,668 --> 00:23:20,293 Apa awak buat di sini? Kenapa ahli sihir perlukan pistol? 412 00:23:20,376 --> 00:23:23,126 Nampaknya kita semua akan mati hari ini. 413 00:23:23,209 --> 00:23:27,709 Atau kita boleh keluarkan filem supaya semua orang boleh menikmatinya. 414 00:23:28,751 --> 00:23:30,251 Saya setuju. 415 00:23:30,334 --> 00:23:35,543 Saya reka cerita tentang sumpahan sebab nak tengok punggung Ian McKellen. Lagi. 416 00:23:35,626 --> 00:23:38,251 Hopson, saya akan bunuh awak! 417 00:23:40,043 --> 00:23:41,293 Apa jadah? 418 00:23:42,918 --> 00:23:45,501 Celaka! Saya bunuh kuda lagi! 419 00:23:46,168 --> 00:23:48,084 MAKMAL BIG PHARMA 420 00:23:48,168 --> 00:23:49,626 Bagus, Dusty. 421 00:23:49,709 --> 00:23:51,376 Awak dapat Babak Punggung. 422 00:23:51,459 --> 00:23:54,876 Sekarang orang ramai akan dapat menikmati filem itu. 423 00:23:54,959 --> 00:23:57,668 Kemenangan yang hebat untuk semua kucing! 424 00:24:08,293 --> 00:24:11,459 Lelaki itu pelik! 425 00:24:20,293 --> 00:24:21,168 Siapa awak? 426 00:24:21,251 --> 00:24:24,001 Anggap saja saya bukan rangka 427 00:24:24,084 --> 00:24:27,251 Jantan Maco Randy Savage. Oh, ya. 428 00:24:27,334 --> 00:24:30,543 Saya meneliti kewangan Syarikat Lovely 429 00:24:30,626 --> 00:24:33,209 dan menemui sesuatu yang sangat pelik. 430 00:24:33,293 --> 00:24:34,709 Semuanya ada di sini. 431 00:24:34,793 --> 00:24:39,834 Charles Lovely merancang sesuatu yang dinamakan "Pembalasan Abadi". 432 00:24:39,918 --> 00:24:40,793 Oh, ya. 433 00:24:40,876 --> 00:24:43,043 Apa itu "Pembalasan Abadi Oh Ya"? 434 00:24:43,126 --> 00:24:46,834 Tak, bukan "Pembalasan Abadi Oh Ya." Oh, ya. 435 00:24:46,918 --> 00:24:49,459 "Pembalasan Abadi". Oh, ya. 436 00:24:49,543 --> 00:24:50,876 Itulah yang saya kata. 437 00:24:50,959 --> 00:24:53,251 Itu badi saya. Oh, ya. 438 00:24:53,334 --> 00:24:55,001 Teruskan. Oh, ya. 439 00:24:55,084 --> 00:24:59,668 Saya tak pasti apa tapi saya tahu mesti ada kaitan dengan ini. 440 00:25:11,918 --> 00:25:15,084 Kevin AFKAK dah tahu banyak sangat. 441 00:25:15,168 --> 00:25:19,543 Kita mesti uruskan dia. Siapa pengkhianat kita? 442 00:25:19,626 --> 00:25:22,626 Saya memang cam suara itu. 443 00:25:22,709 --> 00:25:26,084 Itu semestinya suara… Gary! Tangkap dia! 444 00:25:26,168 --> 00:25:27,959 Bukan saya! Saya sumpah! 445 00:25:31,376 --> 00:25:33,293 SARANG ABANG BUJANG PARTI PARADISE 446 00:25:33,876 --> 00:25:35,709 Saya tahu rancangan Charles Lovely. 447 00:25:35,793 --> 00:25:38,751 Kami pun tahu. Dia nak beli seluruh pekan! 448 00:25:38,834 --> 00:25:41,251 Sebenarnya, saya baru saja beli 449 00:25:41,334 --> 00:25:45,626 dan awak mesti nak dengar ucapan pertama saya sebagai pemilik baru. 450 00:25:45,709 --> 00:25:50,334 Kevin AFKAK, awak diusir dari Paradise 451 00:25:50,418 --> 00:25:53,001 dan tak boleh kembali. 452 00:25:53,084 --> 00:25:55,001 Apa? Awak tak boleh buat begitu! 453 00:25:55,084 --> 00:25:56,751 Macamlah benda besar sangat. 454 00:25:56,834 --> 00:25:59,626 Saya minta diri dulu, nak tengok tayangan perdana. 455 00:25:59,709 --> 00:26:01,626 CATS BABAK PUNGGUNG 456 00:26:03,334 --> 00:26:06,918 Saya tak tahu apa-apa tentang lubang punggung terdedah ini 457 00:26:07,001 --> 00:26:09,584 tapi mereka buat filem sampah ini 458 00:26:09,668 --> 00:26:12,376 jadi karya paling unggul! 459 00:26:13,001 --> 00:26:15,626 CATS: BABAK PUNGGUNG MEMENANGI ANUGERAH ACADEMY 460 00:26:16,251 --> 00:26:19,626 SEKUMPULAN TARANTULA MAHUKAN KEPUASAN ORAL DI SELURUH PERU 461 00:26:19,709 --> 00:26:22,751 WARNER BROS. BELI HAK CIPTA FILEM ITU DENGAN HARGA $600 JUTA 462 00:27:04,334 --> 00:27:08,251 Terjemahan sari kata oleh Hazleen Hamdan