1
00:00:06,043 --> 00:00:10,001
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:12,043 --> 00:00:13,959
SARANG ABANG
BUJANG PARTI PARADISE
3
00:00:14,043 --> 00:00:16,584
Helo, semua. Saya nak buat pengumuman.
4
00:00:17,293 --> 00:00:18,168
Akhirnya.
5
00:00:19,251 --> 00:00:22,918
PENDEDAHAN KECENDERUNGAN SEKSUAL
6
00:00:23,001 --> 00:00:25,001
Apa? Saya bukan gay.
7
00:00:25,084 --> 00:00:26,168
Baguslah.
8
00:00:26,251 --> 00:00:31,334
Sebagai Republikan yang dihargai keluarga,
saya tak terima gaya hidup begitu.
9
00:00:32,209 --> 00:00:35,709
Apa yang saya nak umumkan
ialah saya boikot Syarikat Lovely.
10
00:00:35,793 --> 00:00:37,959
Saya takkan guna lagi produk mereka!
11
00:00:41,084 --> 00:00:42,168
Tak guna.
12
00:00:42,251 --> 00:00:45,209
Kamu cuma cemburu
sebab Charles Lovely rampas Gina,
13
00:00:45,293 --> 00:00:48,209
yang kononnya teman wanita kamu, AFKAK.
14
00:00:48,293 --> 00:00:50,251
Ayah suka produk Syarikat Lovely.
15
00:00:50,334 --> 00:00:53,668
Ayah baru beli cermin mata
pengesan kuda Syarikat Lovely.
16
00:00:53,751 --> 00:00:55,626
Ayah beli benda itu untuk apa?
17
00:00:55,709 --> 00:00:59,668
Sebab 98 peratus rakyat Amerika
mengalami buta kuda.
18
00:01:00,834 --> 00:01:03,126
Gilalah.
19
00:01:03,209 --> 00:01:06,001
Tengoklah produk hebat
Syarikat Lovely saya,
20
00:01:06,084 --> 00:01:08,043
Anak Patung Lovely Peluklah Daku.
21
00:01:08,126 --> 00:01:09,209
Ia boleh bercakap.
22
00:01:10,168 --> 00:01:14,168
Awak hanyalah sekumpulan sel, itu sahaja.
23
00:01:14,251 --> 00:01:17,418
Saya beli pam insulin Syarikat Lovely baru
24
00:01:17,501 --> 00:01:19,793
atau mesin aiskrim.
25
00:01:22,418 --> 00:01:23,709
Boleh beri saya satu?
26
00:01:23,793 --> 00:01:25,584
Beli mesin diabetes sendiri!
27
00:01:27,293 --> 00:01:31,626
Ya, saya pun nak beli benda tak berguna,
tapi tak boleh sebab saya anjing.
28
00:01:31,709 --> 00:01:34,376
Saya miskin sebab satu-satunya
kerja anjing di pekan ini
29
00:01:34,459 --> 00:01:35,543
adalah jadi model.
30
00:01:36,626 --> 00:01:38,668
Hei! Boleh cepat sikit tak?
31
00:01:40,418 --> 00:01:41,543
Dah nak siap.
32
00:01:43,334 --> 00:01:47,126
Apa? Kamu semua fikir
ia kelakar masa Dusty buat!
33
00:01:47,209 --> 00:01:48,793
Teruk betul jadi anjing.
34
00:01:48,876 --> 00:01:51,084
Tak boleh beli arak sebab baru tujuh tahun
35
00:01:51,168 --> 00:01:53,293
dan nanti saya 21 tahun, saya mati.
36
00:01:53,376 --> 00:01:55,543
Padahal tak ada beza pun
37
00:01:55,626 --> 00:01:57,626
antara saya dan orang lain di…
38
00:01:57,709 --> 00:01:59,334
Tak guna, pencuci vakum!
39
00:01:59,418 --> 00:02:01,001
Mampuslah! Aku benci kau!
40
00:02:01,084 --> 00:02:03,376
…sini, langsung tak ada beza.
41
00:02:04,293 --> 00:02:06,251
Hei, tengok ini, AFKAK.
42
00:02:06,334 --> 00:02:09,668
Lubang Cacing Gemilang Syarikat Lovely
43
00:02:09,751 --> 00:02:12,876
untuk apabila nak bergerak
tapi masih ada keinginan
44
00:02:12,959 --> 00:02:15,168
nak berasmara dengan alien tua.
45
00:02:15,251 --> 00:02:17,293
Langkah pertama, cari dinding.
46
00:02:18,001 --> 00:02:20,043
Langkah kedua, tanggalkan gigi.
47
00:02:21,501 --> 00:02:22,334
Langkah…
48
00:02:22,418 --> 00:02:25,251
Saya beli Butang Bisu
Orang Tua Syarikat Lovely.
49
00:02:25,334 --> 00:02:29,126
Ia juga berkesan untuk nenek
yang asyik bising suruh cari gereja.
50
00:02:29,209 --> 00:02:32,001
Saya pernah teringin nak tekup
muka Hopson ketika dia tidur
51
00:02:32,084 --> 00:02:36,626
kemudian macam silap mata, iklan Butang
Bisu Orang Tua keluar di telefon saya.
52
00:02:36,709 --> 00:02:39,376
Itu sebab telefon dengar
semua yang kita cakap
53
00:02:39,459 --> 00:02:41,459
dan berikan iklan yang berkaitan.
54
00:02:41,543 --> 00:02:44,793
Awak dah macam ahli konspirasi.
Telefon tak buat begitu.
55
00:02:48,459 --> 00:02:51,126
Adakah anda anjing yang perlukan pekerjaan
56
00:02:51,209 --> 00:02:53,293
di mana anda dibayar untuk ambil dadah?
57
00:02:53,376 --> 00:02:55,459
Helo, cerita C!
58
00:02:56,126 --> 00:02:58,084
Hei, orang tua gersang,
59
00:02:58,168 --> 00:03:00,459
awak nak heret tilam itu ke mana!
60
00:03:00,543 --> 00:03:04,626
Saya baru pindah ke pejabat awak
sebab awak akan mati esok.
61
00:03:04,709 --> 00:03:07,584
Oh, apa maksud awak saya akan mati esok?
62
00:03:07,668 --> 00:03:11,168
Awak tak tahu tentang sumpahan Crawford?
63
00:03:12,126 --> 00:03:15,793
Dua ratus tahun lalu pada hari ini,
64
00:03:15,876 --> 00:03:20,918
nenek moyang awak Claudius Crawford
bakar 100 orang ahli sihir pada pancang,
65
00:03:21,001 --> 00:03:24,751
tapi bukan sebelum mereka
baca jampi sumpahan Crawford itu.
66
00:03:24,834 --> 00:03:28,751
Pada usia 50 tahun,
setiap keturunan Crawford mati.
67
00:03:29,251 --> 00:03:31,376
Hei, memang kami mati umur 50 tahun.
68
00:03:31,459 --> 00:03:34,626
Saya ingatkan sebab
kami abaikan perasaan dan gemuk.
69
00:03:34,709 --> 00:03:39,209
Tak, sumpahan Crawford. Tengok.
70
00:03:40,126 --> 00:03:41,709
TENANGLAH DI SANA CRAWFORD
71
00:03:41,793 --> 00:03:45,668
Mereka mati pada tarikh yang sama
iaitu esok!
72
00:03:45,751 --> 00:03:48,376
Alamak, saya kena
terbalikkan sumpahan itu!
73
00:03:48,459 --> 00:03:51,918
Awak boleh cuba jumpa
ahli sihir terakhir di pekan ini.
74
00:03:52,001 --> 00:03:56,626
Dia boleh ditemui di hujung Paradise
di dalam gua yang telah disihir.
75
00:03:56,709 --> 00:03:59,209
Lebih baik saya pergi cepat.
Terima kasih, Hopson.
76
00:04:10,918 --> 00:04:12,834
SYARIKAT LOVELY
77
00:04:15,876 --> 00:04:17,043
Ya.
78
00:04:17,126 --> 00:04:19,959
Jantan Maco tengok rekod kewangan
79
00:04:20,043 --> 00:04:23,376
dan dia risaukan jumlah wang
80
00:04:23,459 --> 00:04:26,126
yang Syarikat Lovely sudah bazirkan.
81
00:04:26,209 --> 00:04:30,751
Saya cuma belanjakan wang
untuk perkara-perkara penting
82
00:04:30,834 --> 00:04:34,168
seperti meja boleh laras
harga 300,000 dolar ini.
83
00:04:34,251 --> 00:04:36,126
Ini cuma meja biasa.
84
00:04:36,209 --> 00:04:39,251
Nampak macam meja biasa.
85
00:04:39,334 --> 00:04:43,043
Saya suruh mereka tambah kaki.
Ia nampak pelik tanpa kaki.
86
00:04:43,126 --> 00:04:47,501
Ya. Jantan Maco berjaga
sepanjang malam buat slaid
87
00:04:47,584 --> 00:04:50,751
dan Encik Lovely tak beri perhatian pun.
88
00:04:51,876 --> 00:04:55,209
Dia tiada nadi! Tapi itu perkara biasa.
89
00:05:01,459 --> 00:05:06,418
Maaf. Saya ada persidangan
dalam pesawat kayangan.
90
00:05:06,501 --> 00:05:09,834
Saya belajar sebelum hari ini tamat,
91
00:05:09,918 --> 00:05:13,626
ada orang dalam syarikat saya
akan mengkhianati saya.
92
00:05:14,251 --> 00:05:15,959
Saya pasti Gary orangnya!
93
00:05:16,043 --> 00:05:17,876
Apa? Kenapa awak cakap saya?
94
00:05:17,959 --> 00:05:20,584
Semalam semasa kita
kencing sebelah-sebelah,
95
00:05:20,668 --> 00:05:24,293
awak tiba-tiba gementar sebab
saya asyik pandang pelir awak.
96
00:05:24,876 --> 00:05:27,126
Sorok apa, Gary? Tunjuk pelir awak!
97
00:05:27,209 --> 00:05:29,876
Jangan cepat buat kesimpulan.
98
00:05:29,959 --> 00:05:35,126
Thester, Gina, saya nak awak
siasat dan singkirkan pengkhianat ini
99
00:05:35,209 --> 00:05:37,334
dan bawa dia jumpa saya.
100
00:05:37,418 --> 00:05:40,584
Boleh kita sambung pembentangan?
101
00:05:40,668 --> 00:05:42,876
Mula semula. Oh, ya.
102
00:05:42,959 --> 00:05:46,918
Mereka kata gusti itu palsu,
tapi lelaki ini sangat
103
00:05:47,001 --> 00:05:48,001
membosankan!
104
00:05:49,834 --> 00:05:53,751
Saya diberi tempat duduk
dan saya mahu gunakannya.
105
00:05:57,584 --> 00:05:59,376
Nasib baiklah gusti itu palsu,
106
00:05:59,459 --> 00:06:04,084
kalau tak, boleh rosak ota…
107
00:06:08,876 --> 00:06:10,126
Nama awak Ahli Sihir?
108
00:06:10,209 --> 00:06:11,251
Ya.
109
00:06:12,126 --> 00:06:13,084
Cairlah kau!
110
00:06:15,334 --> 00:06:18,751
Okey, nampaknya kita bermula
dengan salah faham.
111
00:06:18,834 --> 00:06:20,501
Apa pun, saya perlu bantuan.
112
00:06:20,584 --> 00:06:23,001
Saya nak awak buang sumpahan Crawford.
113
00:06:23,084 --> 00:06:24,709
- Tak nak.
- Tolonglah!
114
00:06:24,793 --> 00:06:28,876
Saya tak nak mati! Buang sumpahan itu!
Saya akan buat apa saja!
115
00:06:28,959 --> 00:06:32,543
Saya akan buang sumpahan itu
kalau awak bawakan saya
116
00:06:32,626 --> 00:06:36,126
satu perkara yang saya mahukan.
117
00:06:36,209 --> 00:06:40,543
Tapi ia benda yang paling jarang ditemui.
118
00:06:41,126 --> 00:06:46,251
Awak tahu tak filem… Cats?
119
00:06:47,084 --> 00:06:47,959
Ya.
120
00:06:48,043 --> 00:06:53,334
Legenda mengatakan
ada satu versi filem itu wujud
121
00:06:53,418 --> 00:06:57,668
di mana semua kucing
ada lubang punggung yang terdedah!
122
00:06:59,084 --> 00:07:01,626
Saya nak.
123
00:07:01,709 --> 00:07:04,501
Awak nak Babak Punggung Cats. Baiklah.
124
00:07:04,584 --> 00:07:07,084
Ingatkan nak minta benda pelik
dan merepek.
125
00:07:07,168 --> 00:07:09,834
Jangan risau, cik.
Saya takkan kecewakan awak.
126
00:07:12,376 --> 00:07:13,418
Cairlah kau!
127
00:07:15,876 --> 00:07:17,209
Gembira jumpa awak.
128
00:07:18,418 --> 00:07:20,334
MAKMAL BIG PHARMA
129
00:07:20,418 --> 00:07:23,334
Bullet, selamat datang
ke tempat kerja baru,
130
00:07:23,418 --> 00:07:26,043
dadah eksperimen terhadap haiwan uji kaji.
131
00:07:26,126 --> 00:07:28,959
Awak akan ambil dadah berbeza
dalam dua minggu
132
00:07:29,043 --> 00:07:30,834
untuk periksa kesan sampingan.
133
00:07:30,918 --> 00:07:33,626
Dua minggu? Buat saja semua hari ini.
134
00:07:33,709 --> 00:07:36,668
Awak boleh ambil 14 dadah dalam sehari?
135
00:07:36,751 --> 00:07:39,126
Dah ada 14 jenis dadah dalam badan saya.
136
00:07:39,209 --> 00:07:42,251
Itu lagu Miley Cyrus kegemaran saya.
137
00:07:42,334 --> 00:07:43,584
Mari kita mulakan.
138
00:07:43,668 --> 00:07:45,668
Pil ini boleh hilangkan kelemumur.
139
00:07:45,751 --> 00:07:49,293
Nilai tahap keterukan kesan sampingan
pada skala 1 hingga 10.
140
00:07:53,126 --> 00:07:54,126
Saya rasa dua.
141
00:07:59,584 --> 00:08:03,501
- Wah! Kaki saya yang resah dah baik.
- Saya akan tanda yang itu.
142
00:08:08,584 --> 00:08:10,709
Yang ini? Yang ini tak rasa apa-apa.
143
00:08:10,793 --> 00:08:12,834
Mulut saya kering sikit.
144
00:08:22,043 --> 00:08:24,543
Cukuplah main-main. Mana barang baiknya?
145
00:08:24,626 --> 00:08:27,584
Kita ada satu lagi dadah,
tapi ia tak pernah diuji.
146
00:08:27,668 --> 00:08:29,918
Saya akan telefon kalau apa-apa jadi.
147
00:08:30,459 --> 00:08:31,793
Saya kena uji dadah.
148
00:08:31,876 --> 00:08:34,876
Hei, boleh kita singgah beli boba?
149
00:08:34,959 --> 00:08:37,793
Saya teringin nak minum boba
150
00:08:39,334 --> 00:08:41,251
SARANG ABANG
BUJANG PARTI PARADISE
151
00:08:50,418 --> 00:08:54,751
Masa untuk kenakan Charles Lovely.
152
00:08:54,834 --> 00:08:59,293
Tiada keputusan?
Baiklah, kita cuba Chuck Lovely.
153
00:08:59,376 --> 00:09:01,834
Oh, Tuhanku. Dia ini raksasa!
154
00:09:01,918 --> 00:09:03,959
Hei, Kevin. Awak taip Chuck Lorre.
155
00:09:05,418 --> 00:09:07,293
Mesej daripada nombor disekat.
156
00:09:07,376 --> 00:09:11,543
"Saya dengar dari telefon awak
yang awak nak kenakan Charles Lovely."
157
00:09:11,626 --> 00:09:14,959
"Jumpa di atas bumbung
Syarikat Lovely tengah malam ini."
158
00:09:15,043 --> 00:09:17,959
Ya! Privasi terlalu dipandang tinggi.
159
00:09:18,043 --> 00:09:21,168
Mungkin mereka kejam sangat
pada Zuckeberg di perbicaraan itu.
160
00:09:21,251 --> 00:09:24,459
Encik Zuckerberg,
apa hujah awak tentang tuduhan
161
00:09:24,543 --> 00:09:27,168
bahawa laman web awak
sebarkan maklumat salah
162
00:09:27,251 --> 00:09:29,543
dan sedang giat hancurkan demokrasi?
163
00:09:29,626 --> 00:09:34,626
ENCIK MARK Z
164
00:09:35,584 --> 00:09:36,793
Rambut lebih tinggi.
165
00:09:37,418 --> 00:09:42,168
Baiklah. Saya puas hati
dengan jawapan itu.
166
00:09:43,168 --> 00:09:45,876
Selamat pagi, mi broz-a-mundos.
167
00:09:45,959 --> 00:09:48,668
Susah saya nak buat keputusan ini.
Bullet mana?
168
00:09:48,751 --> 00:09:50,334
Saya rasa dia masih tidur.
169
00:09:50,418 --> 00:09:52,834
Bullet, datang sini walaupun khayal!
170
00:09:54,751 --> 00:09:55,668
Sejuknya.
171
00:09:57,251 --> 00:09:59,793
Ini leprechaun. Bunuh si anak haram itu!
172
00:10:01,001 --> 00:10:02,043
Cairlah kau!
173
00:10:02,751 --> 00:10:04,418
Hei! Apa masalah awak?
174
00:10:04,501 --> 00:10:06,209
Bullet? Itu awakkah?
175
00:10:07,793 --> 00:10:11,709
Gilalah, pil itu ubah saya jadi manusia.
Hebatnya!
176
00:10:11,793 --> 00:10:14,834
Hebat apa?
Awak lelaki kerdil yang menyeramkan.
177
00:10:14,918 --> 00:10:17,626
Awak nampak macam suara Comedy Central.
178
00:10:17,709 --> 00:10:19,376
Hei, berhenti mengata saya.
179
00:10:19,459 --> 00:10:21,668
Saya akhirnya akan dihormat di sini.
180
00:10:21,751 --> 00:10:25,126
Tak, awak disingkirkan dari Sarang.
Kami nak anjing parti.
181
00:10:25,209 --> 00:10:27,501
Bukan lelaki yang nampak
macam percaya pada hantu.
182
00:10:27,584 --> 00:10:30,293
Baiklah. Saya akan pergi selepas sarapan.
183
00:10:30,376 --> 00:10:31,626
Mana boleh!
184
00:10:31,709 --> 00:10:33,959
Kenapa?
Akhirnya saya boleh tengok urat saya.
185
00:10:34,043 --> 00:10:37,251
Tiada siapa nak tengok
orang kerdil ambil heroin.
186
00:10:37,334 --> 00:10:40,334
Ya, kami suka tengok
anjing comel ambil heroin.
187
00:10:40,418 --> 00:10:43,251
Kadangkala awak dapat sawan yang comel
188
00:10:43,334 --> 00:10:45,626
dengan buih kecil keluar dari mulut.
189
00:10:45,709 --> 00:10:46,793
Keluar dari sini.
190
00:10:46,876 --> 00:10:49,751
Pergi buat biskut di pokok,
dasar orang kerdil!
191
00:10:49,834 --> 00:10:53,668
Ya, dan lebih baik
jangan kembali tanpa biskut!
192
00:10:54,543 --> 00:10:57,751
Saya rasa ada sesuatu
yang saya patut buat hari ini.
193
00:10:57,834 --> 00:10:58,709
Ingat tak?
194
00:10:58,793 --> 00:11:00,918
Awak kena cari Babak Punggung Cats,
195
00:11:01,001 --> 00:11:02,793
kalau tak, awak mati tujuh jam lagi.
196
00:11:02,876 --> 00:11:05,793
Alamak, ya! Kenapa saya asyik terganggu?
197
00:11:07,376 --> 00:11:09,001
Mesti ada jawapan dalam talian.
198
00:11:09,084 --> 00:11:11,293
Google. Apa yang saya kena cari tadi?
199
00:11:11,376 --> 00:11:14,459
Ya. Berapa berat Joe Pesci?
200
00:11:14,543 --> 00:11:17,793
Randall, fokus.
Saya boleh tolong cari Babak Punggung.
201
00:11:17,876 --> 00:11:20,834
Kebetulan saya ada hubungan Hollywood.
202
00:11:20,918 --> 00:11:23,459
Diam, Dusty.
Saya sedang cari benda penting.
203
00:11:23,543 --> 00:11:27,001
Kumbang kura-kura ada kelentit tak?
204
00:11:27,084 --> 00:11:29,001
Tak. Tak ada. Okey.
205
00:11:29,084 --> 00:11:31,751
Tarantula ada kelentit tak?
206
00:11:31,834 --> 00:11:33,793
Ketua, cepatlah, nanti awak mati!
207
00:11:33,876 --> 00:11:35,334
Saya perlu tahu!
208
00:11:35,418 --> 00:11:38,876
Saya perlu tahu
tarantula ada kelentit atau tak!
209
00:11:38,959 --> 00:11:40,876
SYARIKAT LOVELY
210
00:11:40,959 --> 00:11:42,126
SYARIKAT
LOVELY
211
00:11:43,918 --> 00:11:44,959
Awak pengkhianat?
212
00:11:45,584 --> 00:11:46,751
Tak.
213
00:11:46,834 --> 00:11:48,126
Awak pengkhianat?
214
00:11:48,209 --> 00:11:50,084
Okey. Saya mengaku.
215
00:11:50,168 --> 00:11:52,334
Saya makmal bawah tanah yang kecil.
216
00:11:52,418 --> 00:11:55,584
Saya korek taman awak
dan saya akan buat lagi!
217
00:11:57,543 --> 00:12:01,126
Alamak, saya pukul dia kuat sangat.
Ini takkan selesai.
218
00:12:01,209 --> 00:12:02,501
Betul.
219
00:12:02,584 --> 00:12:04,709
Saya tak jumpa apa-apa di bilik dia.
220
00:12:05,293 --> 00:12:06,376
Tapi jangan risau.
221
00:12:06,459 --> 00:12:11,293
Saya akan suruh kuli
buka mulut sekarang juga.
222
00:12:11,376 --> 00:12:15,709
Saya akan menyamar jadi kuli
untuk dapatkan kepercayaan mereka.
223
00:12:15,793 --> 00:12:20,293
Saya cuma kena nampak macam pekerja moden.
224
00:12:21,418 --> 00:12:24,626
Helo, gabenor! Saya Nigel Steamsuelet.
225
00:12:24,709 --> 00:12:29,584
Saya bekerja di Syarikat Lovely
dan saya miskin macam awak.
226
00:12:29,668 --> 00:12:31,293
Gaji saya 100 ribu setahun.
227
00:12:31,376 --> 00:12:34,501
Susah betul jadi miskin pada zaman ini
228
00:12:35,043 --> 00:12:38,626
Satu peni setiap dua minggu
Betapa kecilnya upahku
229
00:12:38,709 --> 00:12:42,543
Nak beli sosej pun tak mampu
Nak beli kentang lenyek pun tak mampu
230
00:12:42,626 --> 00:12:47,209
Satu-satunya benda yang kita dapat makan
Perut yang penuh dengan abu
231
00:12:47,293 --> 00:12:50,668
Kenapa? Sebab kita semua pencuci serombong
232
00:12:50,751 --> 00:12:52,751
Sebab kita semua pencuci serombong
233
00:12:52,834 --> 00:12:56,376
Betul kalau kita kata
Kita bersihkan serombong dengan penyapu
234
00:12:56,459 --> 00:13:00,001
Kita semua pencuci serombong
Ya! Kita semua pencuci serombong
235
00:13:03,293 --> 00:13:05,793
Tunggu, awak rasa kami pencuci serombong?
236
00:13:09,293 --> 00:13:10,168
Ya.
237
00:13:10,876 --> 00:13:13,668
Pencuci serombong di tingkat tiga.
238
00:13:16,293 --> 00:13:18,168
Kita semua pencuci serombong!
239
00:13:24,376 --> 00:13:27,459
Dusty, gembira jumpa awak,
dasar orang tua gemuk.
240
00:13:27,543 --> 00:13:29,959
Tahu tak dia hilang Disney 14 juta dolar
241
00:13:30,043 --> 00:13:31,709
sebab but semula yang bodoh?
242
00:13:32,876 --> 00:13:36,209
Itulah, bukan?
Eksekutif TV Disney terbaik.
243
00:13:36,293 --> 00:13:38,918
Nasib baik saya baru dapat kerja
di penstriman NBC
244
00:13:39,001 --> 00:13:40,543
selepas dipecat dari Mouse
245
00:13:40,626 --> 00:13:44,043
sebab tak sengaja sebut "gay"
di Florida. Alamak!
246
00:13:44,126 --> 00:13:46,626
Kami kena beritahu
tentang sumpahan ahli sihir
247
00:13:46,709 --> 00:13:50,876
yang hanya boleh dibuang oleh
Cats dengan lubang punggung terdedah.
248
00:13:50,959 --> 00:13:54,209
Saya nak beli.
Boleh tak Zendaya yang jadi ahli sihir?
249
00:13:54,293 --> 00:13:56,418
Kita bukannya nak jual rancangan.
250
00:13:56,501 --> 00:13:59,584
Ini soal hidup mati!
Kita perlu Babak Punggung Cats!
251
00:13:59,668 --> 00:14:02,876
Babak Punggung dalam Cats?
Itu legenda baru.
252
00:14:02,959 --> 00:14:04,251
Ia tak wujud.
253
00:14:04,334 --> 00:14:05,334
Maafkan saya.
254
00:14:05,418 --> 00:14:08,751
Kita lancarkan semula Peacock sebab
orang tak perasan bila ia dilancarkan.
255
00:14:08,834 --> 00:14:11,876
Tiga, dua, satu, kita bersiaran langsung!
256
00:14:12,418 --> 00:14:13,418
Dan kita tutup.
257
00:14:16,626 --> 00:14:19,584
Ya, mestilah saya boleh gagal lagi.
258
00:14:19,668 --> 00:14:21,001
Ketua Warner Bros.?
259
00:14:21,084 --> 00:14:22,168
Menarik.
260
00:14:22,251 --> 00:14:25,959
Memandangkan saya dah tak kerja di sini,
saya terus teranglah, Babak Punggung ada,
261
00:14:26,043 --> 00:14:28,376
tapi kalau nak cari, awak kena tengok…
262
00:14:33,376 --> 00:14:35,584
Cari lelaki gemuk yang menjengkelkan.
263
00:14:37,043 --> 00:14:38,876
- James Corden?
- James Corden?
264
00:14:38,959 --> 00:14:41,959
Saya nak masuk kerja
sebagai ketua Warner Bros.
265
00:14:42,043 --> 00:14:43,543
Hei, awak lupa otak awak.
266
00:14:44,584 --> 00:14:46,418
Saya tak perlukan otak.
267
00:14:52,418 --> 00:14:54,584
Hei! Apa jadah awak buat?
268
00:14:54,668 --> 00:14:58,668
Saya buat begini setiap hari.
Jangan risau. Bertenang. Nanti saya makan.
269
00:14:58,751 --> 00:15:00,293
Kejar dia! Serang!
270
00:15:02,126 --> 00:15:05,501
Phil. Tak. Ini saya! Ini Bullet!
Saya hidu punggung awak semalam.
271
00:15:07,209 --> 00:15:08,418
Itu sepuluh dolar.
272
00:15:08,501 --> 00:15:11,834
Saya tak ada sepuluh dolar.
Tapi saya ada ini.
273
00:15:14,126 --> 00:15:17,543
Leprechaun ini enggan bayar,
dia cuba nak hisap pelir saya.
274
00:15:17,626 --> 00:15:19,668
Apa? Mana ada nak hisap pelir!
275
00:15:19,751 --> 00:15:20,959
Ya. Betul.
276
00:15:21,043 --> 00:15:24,001
Awak pandang saya dengan gatal.
Saya pernah nampak.
277
00:15:24,084 --> 00:15:26,001
Jumpa di lorong lima minit lagi.
278
00:15:26,084 --> 00:15:28,418
FILEM XXX
PENTINGKAH TAJUK APA?
279
00:15:29,168 --> 00:15:32,584
Ya! Saya tak dibenarkan masuk
teater lucah masa saya jadi anjing.
280
00:15:32,668 --> 00:15:34,084
Ini semakin panas.
281
00:15:36,168 --> 00:15:38,834
Apa jadah?
Saya tak boleh jilat pelir sendiri!
282
00:15:40,543 --> 00:15:41,959
Tak, Hopson, tak boleh!
283
00:15:42,043 --> 00:15:43,876
RANCANGAN TENGAH MALAM
JAMES CORDEN
284
00:15:43,959 --> 00:15:46,501
Helo! Saya James Corden.
285
00:15:46,584 --> 00:15:49,418
Sukalah saya.
Saya akan menyanyi. Saya akan menari.
286
00:15:49,501 --> 00:15:53,126
Nak matikan rokok atas saya pun boleh.
Asalkan suka saya!
287
00:15:53,209 --> 00:15:58,251
Apa pun, tetamu malam ini ialah
Chris Hemsworth dan Liam Hemsworth.
288
00:16:01,751 --> 00:16:03,959
Kamu berdua apa khabar?
289
00:16:04,043 --> 00:16:06,793
Saya cuma duduk di sini jadi si kacak.
290
00:16:06,876 --> 00:16:09,168
Tak, itu saya!
291
00:16:09,251 --> 00:16:12,793
Gaduh adik-beradik!
Siapa nak tengok kami bercium?
292
00:16:12,876 --> 00:16:14,209
Tak nak!
293
00:16:14,293 --> 00:16:18,043
Jadi, apa yang kamu berdua nak promosikan?
294
00:16:18,126 --> 00:16:20,876
Saya ada filem Thor yang baru.
295
00:16:20,959 --> 00:16:23,543
Saya dapat herpes
daripada Hanner Montaner.
296
00:16:43,251 --> 00:16:47,501
Cukuplah! Cordon, beritahu di mana
Babak Punggung atau saya bunuh awak!
297
00:16:47,584 --> 00:16:49,209
Awak fikir saya takut mati?
298
00:16:49,293 --> 00:16:52,668
Kalau saya mati, saya tak
perlu jadi James Corden lagi.
299
00:16:52,751 --> 00:16:54,793
Mungkin saya akan kembali sebagai tampon.
300
00:16:54,876 --> 00:16:56,834
Sesuatu yang orang perlukan!
301
00:16:56,918 --> 00:16:58,168
Baiklah. Beginilah.
302
00:16:58,251 --> 00:17:00,751
Awak beritahu di mana,
saya akan peluk awak
303
00:17:00,834 --> 00:17:02,834
dan cakap awak penyanyi yang baik.
304
00:17:03,501 --> 00:17:06,543
Saya nak! Saya perlukannya!
Teringin sangat!
305
00:17:06,626 --> 00:17:08,918
Okey, Babak Punggung disembunyikan.
Di Peru.
306
00:17:09,001 --> 00:17:11,501
Peru di mana? Ada peta?
307
00:17:11,584 --> 00:17:15,501
Ya, tapi ia disembunyikan
di satu tempat tiada siapa berani tengok.
308
00:17:16,668 --> 00:17:17,834
Di sini.
309
00:17:17,918 --> 00:17:19,376
Tutup, tutup sekarang!
310
00:17:19,459 --> 00:17:23,168
Kalau nak cari Babak Punggung,
awak kena bawa saya bersama awak!
311
00:17:23,709 --> 00:17:26,834
Akhirnya ada orang sayangkan saya!
312
00:17:26,918 --> 00:17:29,501
Kongsi kereta dengan kawan-kawan baru
313
00:17:29,584 --> 00:17:32,543
Kami dalam pengembaraan tak diketahui
314
00:17:32,626 --> 00:17:34,793
Kami akan jadi kawan baik hingga ke…
315
00:17:39,584 --> 00:17:42,293
Peta ini pun nampak macam beria sangat.
316
00:17:45,084 --> 00:17:48,084
Tak sangka jadi manusia
lebih teruk daripada jadi anjing.
317
00:17:48,168 --> 00:17:49,543
Seronok jadi manusia.
318
00:17:49,626 --> 00:17:52,334
Saya akan ajar semua benda seronok
jadi manusia.
319
00:17:52,418 --> 00:17:55,001
Manusia dapat luangkan banyak masa di gim
320
00:17:55,084 --> 00:17:59,251
sebab apabila manusia jadi gemuk,
orang benci dan fikir kita jijik.
321
00:17:59,334 --> 00:18:02,543
Manusia boleh buat benda
yang dipanggil cukai.
322
00:18:02,626 --> 00:18:04,959
Permainan yang seronok dengan kerajaan.
323
00:18:05,043 --> 00:18:08,501
Mereka tahu berapa banyak hutang kita,
tapi mereka nak kita teka.
324
00:18:08,584 --> 00:18:12,584
- Dapat apa kalau teka betul?
- Kena beri satu pertiga gaji.
325
00:18:12,668 --> 00:18:14,043
Kalau salah teka?
326
00:18:14,126 --> 00:18:16,834
Mereka sumbat kita dalam penjara.
327
00:18:16,918 --> 00:18:21,084
Semua manusia ada kawan kecil.
Namanya rasa bersalah.
328
00:18:21,168 --> 00:18:24,501
Kawan itu akan suruh kita
tengok banyak teater satu-lakonan,
329
00:18:24,584 --> 00:18:28,001
bilik selamatkan diri dan perkahwinan
untuk orang yang kita tak suka
330
00:18:28,084 --> 00:18:30,001
dan lepas habiskan separuh gaji,
331
00:18:30,084 --> 00:18:32,793
terbang ke Des Moines, beli hadiah mahal,
332
00:18:32,876 --> 00:18:34,126
kita masih ditanya…
333
00:18:34,209 --> 00:18:36,001
Kenapa awak tak menari?
334
00:18:36,084 --> 00:18:40,626
Manusia dapat luangkan banyak masa
berlakon seperti membaca kotak bijirin,
335
00:18:40,709 --> 00:18:44,709
tapi sebenarnya fikir kemanisan kematian.
336
00:18:44,793 --> 00:18:46,293
Fitz, awak okey?
337
00:18:46,376 --> 00:18:48,084
Oh, ya.
338
00:18:48,168 --> 00:18:50,084
Manusia sepatutnya ada perasaan.
339
00:18:50,168 --> 00:18:54,376
Tapi hati-hati, kalau tak cukup perasaan,
mereka hantar ke sekolah khas.
340
00:18:54,459 --> 00:18:55,959
Kalau perasaan terlalu melampau,
341
00:18:56,043 --> 00:18:59,626
mereka akan kurung
dalam bilik kurungan empuk selamanya.
342
00:19:00,334 --> 00:19:02,418
Dengan itu, saya rasa nak ke makmal
343
00:19:02,501 --> 00:19:05,626
dan cuba dapatkan penawar
untuk ubah saya jadi anjing.
344
00:19:06,168 --> 00:19:10,001
Awak pasti? Saya nak tunjuk
manusia dapat tonton James Corden.
345
00:19:10,084 --> 00:19:12,168
Tengok, ada orang potong dada dia.
346
00:19:12,251 --> 00:19:14,251
Itu benda baru yang menyeronokkan.
347
00:19:19,001 --> 00:19:22,751
Kita naik ke laluan harta karun,
belok kiri di ketumbuhan berbulu,
348
00:19:22,834 --> 00:19:25,001
lintas puting bengkak penuh sarang,
349
00:19:25,084 --> 00:19:27,168
merentasi sungai kuah kering.
350
00:19:27,251 --> 00:19:29,376
Kita hampir sampai ke kuil puting.
351
00:19:35,376 --> 00:19:36,751
Kita kena berhati-hati.
352
00:19:36,834 --> 00:19:41,084
Tempat ini biasanya dipenuhi
jerangkap samar. Jangan sentuh apa-apa!
353
00:19:41,168 --> 00:19:42,501
Apa gunanya benda ini?
354
00:19:42,584 --> 00:19:43,751
Dusty, jangan!
355
00:19:45,626 --> 00:19:47,001
Mungkin kena tarik turun.
356
00:19:50,876 --> 00:19:54,543
Saya nak tarik lagi sebab saya jahat.
357
00:19:58,543 --> 00:20:01,584
Berhenti main-main!
Saya cuba selamatkan nyawa awak!
358
00:20:04,293 --> 00:20:05,376
Serahkan pada saya.
359
00:20:09,584 --> 00:20:11,209
Sejak bila awak bawa sebat?
360
00:20:11,293 --> 00:20:13,501
Sebat? Itu Fruit by the Foot.
361
00:20:16,918 --> 00:20:17,918
Tarantula.
362
00:20:18,001 --> 00:20:21,418
Kenapa halang saya layari Google sebelum
saya tahu ia ada kelentit atau tak?
363
00:20:21,501 --> 00:20:23,251
Apa faedahnya kalau tahu?
364
00:20:23,334 --> 00:20:26,584
Saya boleh puaskan mereka
dan mereka akan jadi tenang
365
00:20:26,668 --> 00:20:28,626
agar kita boleh keluar dari sini.
366
00:20:28,709 --> 00:20:30,584
Lantaklah. Saya nak buat juga.
367
00:20:37,293 --> 00:20:41,209
- Saya rasa ada yang suka.
- Awak takkan dapat filem itu!
368
00:20:42,459 --> 00:20:45,918
Itu Rebel Wilson! Lari selamatkan diri!
369
00:20:49,084 --> 00:20:51,376
Kita takkan berjaya!
370
00:20:51,459 --> 00:20:52,918
Kita akan selamat!
371
00:21:05,668 --> 00:21:08,543
Tidak! Oh, kuda saya, hancur.
372
00:21:08,626 --> 00:21:13,084
Oh, Tuhan. Teruknya!
Isi perut kuda bersepah.
373
00:21:15,376 --> 00:21:16,793
Barulah tak nampak.
374
00:21:19,501 --> 00:21:20,876
Apa jadah ini?
375
00:21:24,251 --> 00:21:26,168
MAKMAL BIG PHARMA
376
00:21:26,251 --> 00:21:27,126
Hei, doktor.
377
00:21:27,834 --> 00:21:29,959
Leprechaun! Cairlah kau!
378
00:21:31,084 --> 00:21:32,293
Ini sayalah, Bullet!
379
00:21:32,376 --> 00:21:35,084
Pil yang awak beri itu
ada kesan sampingan yang agak kuat.
380
00:21:35,168 --> 00:21:37,918
Saya jadi manusia.
Saya perlukan penawar untuk undur balik.
381
00:21:38,001 --> 00:21:39,418
Bullet.
382
00:21:39,501 --> 00:21:41,126
Itu bukan kesan sampingan.
383
00:21:41,209 --> 00:21:44,293
Ubat itu berkesan dengan sepatutnya,
384
00:21:44,376 --> 00:21:49,334
hapuskan dunia anjing dengan
mengubah anjing menjadi manusia!
385
00:21:49,418 --> 00:21:52,168
Bunyinya macam rancangan kucing pula.
386
00:21:52,251 --> 00:21:55,209
Tunggu sekejap. Itu piring susu awak?
387
00:21:56,793 --> 00:21:58,293
Saya tertangkap.
388
00:21:58,376 --> 00:22:01,584
Saya uji dadah itu pada diri saya dulu.
389
00:22:01,668 --> 00:22:05,751
Apabila kamu semua
hidup sengsara dalam hidup manusia,
390
00:22:05,834 --> 00:22:09,834
saya akan kembali jadi kucing dengan ini!
391
00:22:09,918 --> 00:22:13,834
Sebaik saja tiada lagi yang menyalak
kejar saya di tengah jalan.
392
00:22:13,918 --> 00:22:16,709
Bodohnya, tapi saya rasa
ini akan jadi makin bodoh.
393
00:22:16,793 --> 00:22:19,626
Perang antara kucing dan anjing
394
00:22:19,709 --> 00:22:23,043
telah berlangsung sejak azali lagi.
395
00:22:23,751 --> 00:22:28,084
Tapi ia perang yang sihat sampailah
anjing buat perkara yang tak terduga.
396
00:22:28,168 --> 00:22:29,251
Begitu pula?
397
00:22:29,334 --> 00:22:34,834
Sesuatu yang akan membuatkan
semua makhluk di dunia ini menentang kami.
398
00:22:34,918 --> 00:22:39,043
Mereka buat filem Cats!
399
00:22:44,626 --> 00:22:46,334
Cari ini?
400
00:22:47,709 --> 00:22:51,376
Ya, tapi hari ini sangat memenatkan.
Jadi tak payah terangkan…
401
00:22:51,459 --> 00:22:52,876
Ketika bikin filem ini…
402
00:22:52,959 --> 00:22:53,793
Tak guna.
403
00:22:53,876 --> 00:22:57,001
kami fikir lubang punggung
akan lebih memalukan kucing
404
00:22:57,084 --> 00:22:59,001
tapi filem itu jadi lebih baik!
405
00:22:59,084 --> 00:23:01,626
Jadi, kami sembunyikannya.
406
00:23:02,459 --> 00:23:03,793
Saya akan ambil.
407
00:23:04,918 --> 00:23:06,668
Tak semudah itu, Randall.
408
00:23:06,751 --> 00:23:10,126
Saya akan ambil.
Saya bekerja untuk kucing.
409
00:23:10,209 --> 00:23:11,334
Kucing apa?
410
00:23:12,543 --> 00:23:16,584
Tak semudah itu! Saya akan ambil.
411
00:23:16,668 --> 00:23:20,293
Apa awak buat di sini?
Kenapa ahli sihir perlukan pistol?
412
00:23:20,376 --> 00:23:23,126
Nampaknya kita semua akan mati hari ini.
413
00:23:23,209 --> 00:23:27,709
Atau kita boleh keluarkan filem
supaya semua orang boleh menikmatinya.
414
00:23:28,751 --> 00:23:30,251
Saya setuju.
415
00:23:30,334 --> 00:23:35,543
Saya reka cerita tentang sumpahan sebab
nak tengok punggung Ian McKellen. Lagi.
416
00:23:35,626 --> 00:23:38,251
Hopson, saya akan bunuh awak!
417
00:23:40,043 --> 00:23:41,293
Apa jadah?
418
00:23:42,918 --> 00:23:45,501
Celaka! Saya bunuh kuda lagi!
419
00:23:46,168 --> 00:23:48,084
MAKMAL BIG PHARMA
420
00:23:48,168 --> 00:23:49,626
Bagus, Dusty.
421
00:23:49,709 --> 00:23:51,376
Awak dapat Babak Punggung.
422
00:23:51,459 --> 00:23:54,876
Sekarang orang ramai
akan dapat menikmati filem itu.
423
00:23:54,959 --> 00:23:57,668
Kemenangan yang hebat untuk semua kucing!
424
00:24:08,293 --> 00:24:11,459
Lelaki itu pelik!
425
00:24:20,293 --> 00:24:21,168
Siapa awak?
426
00:24:21,251 --> 00:24:24,001
Anggap saja saya bukan rangka
427
00:24:24,084 --> 00:24:27,251
Jantan Maco Randy Savage. Oh, ya.
428
00:24:27,334 --> 00:24:30,543
Saya meneliti kewangan Syarikat Lovely
429
00:24:30,626 --> 00:24:33,209
dan menemui sesuatu yang sangat pelik.
430
00:24:33,293 --> 00:24:34,709
Semuanya ada di sini.
431
00:24:34,793 --> 00:24:39,834
Charles Lovely merancang sesuatu
yang dinamakan "Pembalasan Abadi".
432
00:24:39,918 --> 00:24:40,793
Oh, ya.
433
00:24:40,876 --> 00:24:43,043
Apa itu "Pembalasan Abadi Oh Ya"?
434
00:24:43,126 --> 00:24:46,834
Tak, bukan "Pembalasan Abadi Oh Ya."
Oh, ya.
435
00:24:46,918 --> 00:24:49,459
"Pembalasan Abadi". Oh, ya.
436
00:24:49,543 --> 00:24:50,876
Itulah yang saya kata.
437
00:24:50,959 --> 00:24:53,251
Itu badi saya. Oh, ya.
438
00:24:53,334 --> 00:24:55,001
Teruskan. Oh, ya.
439
00:24:55,084 --> 00:24:59,668
Saya tak pasti apa tapi saya tahu
mesti ada kaitan dengan ini.
440
00:25:11,918 --> 00:25:15,084
Kevin AFKAK dah tahu banyak sangat.
441
00:25:15,168 --> 00:25:19,543
Kita mesti uruskan dia.
Siapa pengkhianat kita?
442
00:25:19,626 --> 00:25:22,626
Saya memang cam suara itu.
443
00:25:22,709 --> 00:25:26,084
Itu semestinya suara… Gary! Tangkap dia!
444
00:25:26,168 --> 00:25:27,959
Bukan saya! Saya sumpah!
445
00:25:31,376 --> 00:25:33,293
SARANG ABANG
BUJANG PARTI PARADISE
446
00:25:33,876 --> 00:25:35,709
Saya tahu rancangan Charles Lovely.
447
00:25:35,793 --> 00:25:38,751
Kami pun tahu. Dia nak beli seluruh pekan!
448
00:25:38,834 --> 00:25:41,251
Sebenarnya, saya baru saja beli
449
00:25:41,334 --> 00:25:45,626
dan awak mesti nak dengar ucapan
pertama saya sebagai pemilik baru.
450
00:25:45,709 --> 00:25:50,334
Kevin AFKAK, awak diusir dari Paradise
451
00:25:50,418 --> 00:25:53,001
dan tak boleh kembali.
452
00:25:53,084 --> 00:25:55,001
Apa? Awak tak boleh buat begitu!
453
00:25:55,084 --> 00:25:56,751
Macamlah benda besar sangat.
454
00:25:56,834 --> 00:25:59,626
Saya minta diri dulu,
nak tengok tayangan perdana.
455
00:25:59,709 --> 00:26:01,626
CATS
BABAK PUNGGUNG
456
00:26:03,334 --> 00:26:06,918
Saya tak tahu apa-apa
tentang lubang punggung terdedah ini
457
00:26:07,001 --> 00:26:09,584
tapi mereka buat filem sampah ini
458
00:26:09,668 --> 00:26:12,376
jadi karya paling unggul!
459
00:26:13,001 --> 00:26:15,626
CATS: BABAK PUNGGUNG
MEMENANGI ANUGERAH ACADEMY
460
00:26:16,251 --> 00:26:19,626
SEKUMPULAN TARANTULA MAHUKAN
KEPUASAN ORAL DI SELURUH PERU
461
00:26:19,709 --> 00:26:22,751
WARNER BROS. BELI HAK CIPTA
FILEM ITU DENGAN HARGA $600 JUTA
462
00:27:04,334 --> 00:27:08,251
Terjemahan sari kata oleh Hazleen Hamdan