1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:12,043 --> 00:00:13,959 TOCA DA RAPAZONADA DEPARTAMENTO DE PAULÍCIA 3 00:00:14,043 --> 00:00:16,584 Olá, pessoal. Tenho um comunicado. 4 00:00:17,293 --> 00:00:18,168 Até que enfim. 5 00:00:19,251 --> 00:00:22,918 PARABÉNS POR SAIR DO ARMÁRIO, AFKAC 6 00:00:23,001 --> 00:00:25,126 O quê? Não sou gay. 7 00:00:25,209 --> 00:00:26,251 Que alívio! 8 00:00:26,334 --> 00:00:31,376 Como um republicano que pensa na família, não tolero esse estilo de vida. 9 00:00:32,334 --> 00:00:35,751 Eu queria dizer que boicotarei a Adorável Corp. 10 00:00:35,834 --> 00:00:38,126 Chega de usar os produtos deles! 11 00:00:41,168 --> 00:00:42,251 Droga! 12 00:00:42,334 --> 00:00:45,251 Isso é ciúmes porque Charles Adorável roubou Gina, 13 00:00:45,334 --> 00:00:48,251 sua "namorada", AFKAC. 14 00:00:48,334 --> 00:00:50,334 Adoro os produtos Adorável. 15 00:00:50,418 --> 00:00:53,668 Eu comprei os Óculos Detecta-Cavalos. 16 00:00:53,751 --> 00:00:55,626 Pra que precisa disso? 17 00:00:55,709 --> 00:00:59,668 Porque 98% dos americanos sofrem de cegueira equina. 18 00:01:00,834 --> 00:01:03,126 Puta merda. 19 00:01:03,209 --> 00:01:06,168 E vejam o meu produto legal da Adorável Corp, 20 00:01:06,251 --> 00:01:08,126 o Boneco do Adorável para Abraçar. 21 00:01:08,209 --> 00:01:09,626 Ele até fala comigo. 22 00:01:10,209 --> 00:01:14,168 Você é uma coleção de células, nada mais. 23 00:01:14,251 --> 00:01:17,418 Comprei uma bomba de insulina da Adorável 24 00:01:17,501 --> 00:01:19,793 que também é máquina de sorvete. 25 00:01:22,418 --> 00:01:25,626 - Pode me dar uma casquinha? - Desenvolva sua diabetes! 26 00:01:27,543 --> 00:01:31,543 Eu adoraria comprar porcarias, mas não posso, pois sou um cachorro. 27 00:01:31,626 --> 00:01:35,543 E estou liso porque ser modelo é o único emprego pra cachorro aqui. 28 00:01:36,709 --> 00:01:38,668 Ei, dá pra se apressar? 29 00:01:40,459 --> 00:01:41,751 Está quase pronto. 30 00:01:43,418 --> 00:01:47,126 O que foi? Achavam engraçado quando Dusty fazia isso! 31 00:01:47,209 --> 00:01:48,793 Ser um cachorro é péssimo. 32 00:01:48,876 --> 00:01:51,126 Não posso beber pois tenho sete anos. 33 00:01:51,209 --> 00:01:53,376 E, quando fizer 21, estarei morto. 34 00:01:53,459 --> 00:01:57,668 E não existe nenhuma diferença entre mim e as pessoas… 35 00:01:57,751 --> 00:02:01,084 Vai se foder, aspirador! Chupa meu pau! Eu te odeio! 36 00:02:01,168 --> 00:02:03,709 …aqui. Nenhuma diferença. 37 00:02:04,293 --> 00:02:06,334 Ei, olha só, AFKAC. 38 00:02:06,418 --> 00:02:09,626 É o Buraco Glorioso de Minhoca da Adorável Corp, 39 00:02:09,709 --> 00:02:15,209 para quando odiamos viajar, mas temos tesão por pau alienígena. 40 00:02:15,293 --> 00:02:17,543 Primeiro passo: ache uma parede. 41 00:02:18,084 --> 00:02:20,334 Segundo passo: tire os dentes. 42 00:02:21,626 --> 00:02:22,459 Terceiro… 43 00:02:22,543 --> 00:02:25,626 Eu comprei o Silenciador de Idosos. 44 00:02:25,709 --> 00:02:29,209 Funciona com avós que enchem o saco para achar uma igreja. 45 00:02:29,293 --> 00:02:32,001 Eu estava querendo matar Hopson enquanto dormia 46 00:02:32,084 --> 00:02:36,709 e, como mágica, vi uma propaganda do silenciador no celular. 47 00:02:36,793 --> 00:02:39,293 É porque o celular ouve tudo que dizemos 48 00:02:39,376 --> 00:02:41,459 e mostram anúncios direcionados. 49 00:02:41,543 --> 00:02:44,793 Pareceu um conspiracionista. Celulares não fazem isso. 50 00:02:48,459 --> 00:02:51,126 Você é um cachorro que precisa de um emprego 51 00:02:51,209 --> 00:02:53,293 em que seja pago para usar drogas? 52 00:02:53,376 --> 00:02:55,459 Olá, subenredo! 53 00:02:56,126 --> 00:02:58,126 Ei, seu idiota de fraldas, 54 00:02:58,209 --> 00:03:00,543 aonde pensa que vai com esse colchão? 55 00:03:00,626 --> 00:03:04,626 Vou me mudar para a sua sala, porque você estará morto amanhã. 56 00:03:04,709 --> 00:03:07,584 Por que estarei morto amanhã? 57 00:03:07,668 --> 00:03:11,168 Não conhece a maldição Crawford? 58 00:03:12,126 --> 00:03:15,876 Há 200 anos, neste exato dia, 59 00:03:15,959 --> 00:03:21,084 seu ancestral Claudius Crawford queimou 100 bruxas na fogueira, 60 00:03:21,168 --> 00:03:24,876 mas antes elas lançaram a maldição Crawford. 61 00:03:24,959 --> 00:03:29,001 Aos 50 anos, todos os Crawfords morrem. 62 00:03:29,501 --> 00:03:31,459 Nós morremos mesmo aos 50 anos. 63 00:03:31,543 --> 00:03:34,668 Achei que fosse nosso bloqueio emocional e sobrepeso. 64 00:03:34,751 --> 00:03:38,543 Não, é a maldição Crawford. 65 00:03:38,626 --> 00:03:39,543 Olhe. 66 00:03:40,126 --> 00:03:41,709 DESCANSE EM PAZ 13 DE JULHO 67 00:03:41,793 --> 00:03:45,793 Todos morreram na mesma data, e é amanhã! 68 00:03:45,876 --> 00:03:48,376 Merda, tenho que reverter essa maldição! 69 00:03:48,459 --> 00:03:51,959 Pode tentar falar com a última bruxa viva da cidade. 70 00:03:52,043 --> 00:03:54,876 Ela pode ser encontrada nas cavernas enfeitiçadas 71 00:03:54,959 --> 00:03:56,626 na fronteira da cidade. 72 00:03:56,709 --> 00:03:59,084 É melhor eu ir logo. Obrigado, Hopson. 73 00:04:10,918 --> 00:04:12,834 ADORÁVEL CORP. 74 00:04:15,834 --> 00:04:16,709 Isso aí! 75 00:04:17,209 --> 00:04:20,001 O Macho Man analisou as finanças 76 00:04:20,084 --> 00:04:23,501 e ficou preocupado com a quantidade de dinheiro 77 00:04:23,584 --> 00:04:26,126 que a Adorável Corp está desperdiçando. 78 00:04:26,209 --> 00:04:30,876 Eu só gasto dinheiro com o necessário, 79 00:04:30,959 --> 00:04:34,168 como esta mesa flutuante de 300 mil dólares. 80 00:04:34,251 --> 00:04:36,126 É só uma mesa normal. 81 00:04:36,209 --> 00:04:39,334 Ela parece uma mesa normal! 82 00:04:39,418 --> 00:04:43,084 Pedi para colocarem pernas. Ficava estranha sem elas. 83 00:04:43,168 --> 00:04:47,584 Isso aí. O Macho Man virou a noite fazendo slides, 84 00:04:47,668 --> 00:04:50,751 e o Sr. Adorável não está prestando atenção. 85 00:04:51,959 --> 00:04:53,834 Ele está sem pulso! 86 00:04:53,918 --> 00:04:55,376 Então isso está normal. 87 00:05:01,459 --> 00:05:02,334 Me desculpem. 88 00:05:02,418 --> 00:05:06,501 Eu estava em uma videoconferência no plano etéreo. 89 00:05:06,584 --> 00:05:09,918 Descobri que, antes que este dia acabe, 90 00:05:10,001 --> 00:05:13,709 alguém da minha empresa vai me trair. 91 00:05:14,334 --> 00:05:15,959 Aposto que é Gary! 92 00:05:16,043 --> 00:05:17,876 O quê? Por que diz isso? 93 00:05:17,959 --> 00:05:20,668 Ontem, enquanto mijávamos um ao lado do outro, 94 00:05:20,751 --> 00:05:24,293 você ficou nervoso porque eu estava olhando sua giromba. 95 00:05:24,876 --> 00:05:27,126 O que está escondendo? Mostra o pau! 96 00:05:27,209 --> 00:05:29,959 Não vamos tirar conclusões precipitadas. 97 00:05:30,043 --> 00:05:35,126 Thester, Gina, quero que achem esse traidor 98 00:05:35,209 --> 00:05:37,334 e tragam-no até mim. 99 00:05:37,418 --> 00:05:40,584 Podemos voltar à apresentação? 100 00:05:40,668 --> 00:05:42,876 Começando novamente: isso aí. 101 00:05:42,959 --> 00:05:46,668 Dizem que a luta livre é falsa, mas esse cara é um verdadeiro 102 00:05:47,168 --> 00:05:48,126 chato! 103 00:05:49,793 --> 00:05:53,918 Consegui um lugar no conselho e pretendo usá-lo. 104 00:05:57,793 --> 00:06:01,668 Ainda bem que a luta livre é falsa, senão isto causaria danos no… 105 00:06:08,959 --> 00:06:10,126 Seu nome é Bruxa? 106 00:06:10,209 --> 00:06:11,251 Sim. 107 00:06:12,084 --> 00:06:13,334 Derreta, sua escrota! 108 00:06:15,626 --> 00:06:19,043 Certo, acho que começamos com o pé esquerdo. 109 00:06:19,126 --> 00:06:20,543 Preciso de um favor. 110 00:06:20,626 --> 00:06:23,001 Preciso que retire a maldição Crawford. 111 00:06:23,084 --> 00:06:24,709 - Não. - Por favor! 112 00:06:24,793 --> 00:06:25,959 Não quero morrer! 113 00:06:26,043 --> 00:06:29,001 Retire a maldição! Farei qualquer coisa! 114 00:06:29,084 --> 00:06:32,626 Vou retirar a maldição se me trouxer 115 00:06:32,709 --> 00:06:36,168 a única coisa que eu desejo. 116 00:06:36,251 --> 00:06:40,543 Mas é a coisa mais rara de todas. 117 00:06:41,126 --> 00:06:45,168 Você conhece o filme 118 00:06:45,251 --> 00:06:46,251 Cats? 119 00:06:47,084 --> 00:06:47,959 Conheço. 120 00:06:48,043 --> 00:06:53,334 Reza a lenda que existe uma versão do filme 121 00:06:53,418 --> 00:06:57,668 em que aparece o cu de todos os gatos! 122 00:06:59,168 --> 00:07:01,709 Ela precisa ser minha. 123 00:07:01,793 --> 00:07:04,501 Quer a versão com cu de Cats? Certo. 124 00:07:04,584 --> 00:07:07,001 Eu esperava algo estranho e aleatório. 125 00:07:07,084 --> 00:07:09,834 Não se preocupe. Não vou decepcioná-la. 126 00:07:12,418 --> 00:07:13,751 Derreta, sua escrota! 127 00:07:15,959 --> 00:07:17,293 Foi um prazer. 128 00:07:18,418 --> 00:07:20,334 LABORATÓRIO GRANDES FARMACÊUTICAS 129 00:07:20,418 --> 00:07:23,418 Bullet, bem-vindo ao seu novo trabalho: 130 00:07:23,501 --> 00:07:26,209 teste de drogas experimentais em animais. 131 00:07:26,293 --> 00:07:29,084 Tomará várias drogas nas próximas duas semanas 132 00:07:29,168 --> 00:07:30,834 para relatar os efeitos colaterais. 133 00:07:30,918 --> 00:07:33,626 Duas semanas? Me dê tudo hoje. 134 00:07:33,709 --> 00:07:36,793 Você aguenta 14 drogas em um dia? 135 00:07:36,876 --> 00:07:39,209 Tem 14 drogas na minha bunda, amigo. 136 00:07:39,293 --> 00:07:42,376 Essa é minha música favorita de Miley Cyrus. 137 00:07:42,459 --> 00:07:43,668 Vamos começar. 138 00:07:43,751 --> 00:07:45,793 Esta pílula elimina a caspa. 139 00:07:45,876 --> 00:07:49,418 Classifique de um a dez a gravidade dos efeitos colaterais. 140 00:07:53,168 --> 00:07:54,209 Vou dizer "dois". 141 00:07:59,584 --> 00:08:03,501 - Nossa, minhas pernas inquietas pararam. - Vou marcar aqui. 142 00:08:08,793 --> 00:08:10,751 Esta não fez nada. 143 00:08:10,834 --> 00:08:12,834 Estou com a boca seca. 144 00:08:22,043 --> 00:08:24,543 Chega de brincadeira. Cadê a parada boa? 145 00:08:24,626 --> 00:08:27,668 Temos mais uma droga, mas nunca foi testada e… 146 00:08:27,751 --> 00:08:29,959 Bobagem. Se acontecer algo, eu ligo. 147 00:08:30,459 --> 00:08:31,876 Preciso arranjar drogas. 148 00:08:31,959 --> 00:08:34,918 Ei, podemos parar pra tomar chá de bolhas? 149 00:08:35,001 --> 00:08:38,043 Estou a fim de chá de bolhas 150 00:08:39,334 --> 00:08:41,251 TOCA DA RAPAZONADA DEPARTAMENTO DA PAULÍCIA 151 00:08:50,418 --> 00:08:54,876 Hora de descobrir os podres de Charles Adorável. 152 00:08:54,959 --> 00:08:59,376 Nenhum resultado? Certo, vamos tentar "Chuck Adorável". 153 00:08:59,459 --> 00:09:01,918 Meu Deus! Ele é um monstro! 154 00:09:02,001 --> 00:09:04,126 Kevin, você digitou "Chuck Lorre". 155 00:09:05,459 --> 00:09:07,376 Mensagem de um número bloqueado. 156 00:09:07,459 --> 00:09:11,626 "Soube pelo seu celular que quer podres de Charles Adorável. 157 00:09:11,709 --> 00:09:15,043 Me encontre à meia-noite na cobertura da Adorável Corp." 158 00:09:15,126 --> 00:09:18,043 Boa! A privacidade é superestimada. 159 00:09:18,126 --> 00:09:21,168 Talvez tenham pegado pesado com Zuckerberg no Congresso. 160 00:09:21,251 --> 00:09:24,626 Sr. Zuckerberg, como se defende das acusações 161 00:09:24,709 --> 00:09:27,209 de que seu site espalha informações falsas 162 00:09:27,293 --> 00:09:29,543 e está destruindo nossa democracia? 163 00:09:29,626 --> 00:09:33,501 SR. MARK Z 164 00:09:35,584 --> 00:09:36,918 Cabelo mais alto, por favor. 165 00:09:37,418 --> 00:09:38,501 Entendo. 166 00:09:38,584 --> 00:09:42,168 Bem, eu estou satisfeito com a resposta. 167 00:09:43,251 --> 00:09:45,876 Bom dia, companharças. 168 00:09:45,959 --> 00:09:48,709 Está difícil inovar aqui. Cadê Bullet? 169 00:09:48,793 --> 00:09:52,834 - Acho que ainda está dormindo. - Bullet, venha logo, seu drogado! 170 00:09:54,793 --> 00:09:55,668 Está frio. 171 00:09:57,376 --> 00:09:59,793 É um duende! Matem esse filho da puta! 172 00:10:01,043 --> 00:10:02,334 Derreta, seu escroto! 173 00:10:02,876 --> 00:10:04,418 Qual é o seu problema? 174 00:10:04,501 --> 00:10:06,209 Bullet? É você? 175 00:10:07,918 --> 00:10:10,543 Puta merda, a pílula me fez virar humano. 176 00:10:10,626 --> 00:10:11,709 Isso é incrível! 177 00:10:11,793 --> 00:10:14,918 Incrível como? Você é um homenzinho assustador. 178 00:10:15,001 --> 00:10:17,709 Parece o narrador do Comedy Central, sei lá. 179 00:10:17,793 --> 00:10:21,918 Pare de falar merda. Finalmente serei respeitado aqui. 180 00:10:22,001 --> 00:10:25,126 Não, você está expulso. Queremos um cachorro festeiro, 181 00:10:25,209 --> 00:10:27,501 não um cara que parece acreditar em fantasmas. 182 00:10:27,584 --> 00:10:30,293 Certo. Vou embora depois do café da manhã. 183 00:10:30,376 --> 00:10:31,793 Não pode fazer isso! 184 00:10:31,876 --> 00:10:34,126 Por quê? Agora posso ver minhas veias! 185 00:10:34,209 --> 00:10:37,251 Ninguém quer ver um pirralho nojento usando heroína. 186 00:10:37,334 --> 00:10:40,376 É, gostamos de ver um cachorro fofo usando heroína. 187 00:10:40,459 --> 00:10:43,293 Às vezes, você tinha uma convulsão 188 00:10:43,376 --> 00:10:45,626 com espuminha saindo da boca. 189 00:10:45,709 --> 00:10:46,793 Saia daqui. 190 00:10:46,876 --> 00:10:49,918 Vá assar biscoitos numa árvore, seu elfo de merda! 191 00:10:50,001 --> 00:10:53,668 Isso! E nem pense em voltar sem os biscoitos, porra! 192 00:10:54,584 --> 00:10:57,834 Sinto que tinha algo para fazer hoje. 193 00:10:57,918 --> 00:10:58,751 Lembra? 194 00:10:58,834 --> 00:11:02,834 Precisa achar a versão com cu de Cats ou vai morrer em sete horas. 195 00:11:02,918 --> 00:11:05,793 Merda, é verdade! Por que continuo me distraindo? 196 00:11:07,501 --> 00:11:09,793 A internet deve ter respostas. Google. 197 00:11:09,876 --> 00:11:11,293 O que era mesmo? 198 00:11:11,376 --> 00:11:14,668 Lembrei. "Qual é o peso de Joe Pesci?" 199 00:11:14,751 --> 00:11:17,876 Randall, concentre-se. Posso te ajudar a achar isso. 200 00:11:17,959 --> 00:11:21,084 Eu tenho contatos em Hollywood. 201 00:11:21,168 --> 00:11:23,543 Cala a boca. É uma pesquisa importante. 202 00:11:23,626 --> 00:11:27,084 "As joaninhas têm grelo?" 203 00:11:27,168 --> 00:11:29,168 Não têm, não. Certo. 204 00:11:29,251 --> 00:11:32,001 "As tarântulas têm grelo?" 205 00:11:32,084 --> 00:11:34,043 Chefe, anda! Você vai morrer! 206 00:11:34,126 --> 00:11:35,459 Eu preciso saber! 207 00:11:35,543 --> 00:11:38,876 Preciso saber se as tarântulas têm grelo! 208 00:11:38,959 --> 00:11:40,876 ADORÁVEL CORP. 209 00:11:43,959 --> 00:11:44,959 Você é o rato? 210 00:11:45,668 --> 00:11:46,834 Não. 211 00:11:46,918 --> 00:11:48,126 Você é o rato? 212 00:11:48,209 --> 00:11:50,209 Certo. Eu admito. 213 00:11:50,293 --> 00:11:52,334 Sou um pequeno mamífero roedor. 214 00:11:52,418 --> 00:11:55,709 Eu revirei o seu lixo e farei isso de novo! 215 00:11:57,668 --> 00:11:59,584 Acho que bati com muita força. 216 00:11:59,668 --> 00:12:01,293 Isso não está adiantando. 217 00:12:01,376 --> 00:12:02,626 Nem me diga! 218 00:12:02,709 --> 00:12:04,918 Não achei nada no banheiro masculino. 219 00:12:05,459 --> 00:12:06,418 Mas relaxe, 220 00:12:06,501 --> 00:12:11,293 farei os funcionários de baixo escalão se abrirem para mim. 221 00:12:11,376 --> 00:12:15,834 Vou me passar por um deles para ganhar confiança. 222 00:12:15,918 --> 00:12:20,418 Só preciso aparentar ser um trabalhador moderno. 223 00:12:21,418 --> 00:12:24,709 Olá, chefias! Sou Nigel Steamwhistle! 224 00:12:24,793 --> 00:12:29,668 Trabalho aqui na Adorável Corp. e sou pobre como vocês. 225 00:12:29,751 --> 00:12:31,293 Ganho 100 mil por ano. 226 00:12:31,376 --> 00:12:34,501 É difícil ser pobre No mundo atual 227 00:12:35,084 --> 00:12:38,626 Uns trocados eu recebo Para uma vida banal 228 00:12:38,709 --> 00:12:42,751 Não posso comprar linguiça Não posso comprar purê de batata 229 00:12:42,834 --> 00:12:47,334 A única coisa na minha barriga É esta fumaça ingrata 230 00:12:47,418 --> 00:12:50,834 Por quê? Porque somos limpadores de chaminé 231 00:12:50,918 --> 00:12:52,834 Somos limpadores de chaminé 232 00:12:52,918 --> 00:12:56,418 Estão certos em imaginar Que as chaminés vamos vassourar 233 00:12:56,501 --> 00:13:00,001 Somos limpadores de chaminé Sim! Somos limpadores de chaminé 234 00:13:03,459 --> 00:13:05,626 Calma. Acha que limpamos chaminé? 235 00:13:09,418 --> 00:13:10,293 Sim. 236 00:13:10,959 --> 00:13:13,668 Quem pensa que é? Eles ficam no terceiro andar. 237 00:13:16,418 --> 00:13:18,168 Somos limpadores de chaminés! 238 00:13:24,376 --> 00:13:27,459 Dusty, que prazer revê-lo, seu gordo! 239 00:13:27,543 --> 00:13:31,834 Sabia que ele fez a Disney perder US$ 14 milhões num reboot idiota? 240 00:13:31,918 --> 00:13:32,793 Nossa! 241 00:13:32,876 --> 00:13:36,293 Pois é! O melhor executivo de TV que a Disney teve. 242 00:13:36,376 --> 00:13:38,834 Por sorte, entrei pro streaming da NBC 243 00:13:38,918 --> 00:13:43,001 depois do Camundongo me demitir por dizer "gay" sem querer na Flórida. 244 00:13:43,084 --> 00:13:44,043 Ops. 245 00:13:44,126 --> 00:13:46,668 Escute, viemos falar de uma bruxaria 246 00:13:46,751 --> 00:13:50,876 que só pode ser desfeita mostrando os cus em Cats. 247 00:13:50,959 --> 00:13:54,376 Eu compro! Zendaya pode fazer a bruxa? 248 00:13:54,459 --> 00:13:57,834 Não queremos fazer uma série, idiota! É vida ou morte! 249 00:13:57,918 --> 00:13:59,584 Queremos a versão com cu de Cats! 250 00:13:59,668 --> 00:14:02,959 A versão com cu de Cats? Isso é uma lenda urbana. 251 00:14:03,043 --> 00:14:04,501 Ela não existe. 252 00:14:04,584 --> 00:14:05,501 Peço licença. 253 00:14:05,584 --> 00:14:08,751 Vamos relançar Peacock pois ninguém notou da outra vez. 254 00:14:08,834 --> 00:14:10,668 Três, dois, um. 255 00:14:11,168 --> 00:14:12,334 Estamos no ar! 256 00:14:12,418 --> 00:14:13,834 E encerramos atividades. 257 00:14:16,668 --> 00:14:19,709 Sim, estou livre para ser promovido por fracassar. 258 00:14:19,793 --> 00:14:22,168 Chefe da Warner Bros? Ótimo! 259 00:14:22,251 --> 00:14:26,001 Como fui demitido, serei sincero. A versão com cu existe, 260 00:14:26,084 --> 00:14:28,084 mas para achá-la, terão que… 261 00:14:33,376 --> 00:14:35,793 Achem o gordo irritante. 262 00:14:37,126 --> 00:14:38,918 - James Corden? - James Corden? 263 00:14:39,001 --> 00:14:42,043 Vou começar o trabalho de chefe da Warner Bros. 264 00:14:42,126 --> 00:14:43,668 Esqueceu seu cérebro. 265 00:14:44,668 --> 00:14:46,418 Não vou precisar dele. 266 00:14:52,501 --> 00:14:54,584 Ei! Que diabos está fazendo? 267 00:14:54,668 --> 00:14:57,751 Faço isso todos os dias. Não se preocupe. Calma. 268 00:14:57,834 --> 00:14:58,668 Vou comer. 269 00:14:58,751 --> 00:15:00,376 Vai, garoto! Pegue-o! 270 00:15:02,126 --> 00:15:03,876 Phil, sou eu, Bullet! 271 00:15:03,959 --> 00:15:05,501 Cheirei sua bunda ontem! 272 00:15:07,209 --> 00:15:08,418 São dez dólares. 273 00:15:08,501 --> 00:15:12,084 Não tenho dez dólares, mas eu tenho isso. 274 00:15:14,126 --> 00:15:17,543 Esse duende se recusou a pagar e tentou me chupar. 275 00:15:17,626 --> 00:15:19,668 O quê? Não tentei te chupar! 276 00:15:19,751 --> 00:15:21,126 Tentou, sim. 277 00:15:21,209 --> 00:15:24,043 Fez cara de quem quer chupar. Conheço essa cara. 278 00:15:24,126 --> 00:15:26,001 Me encontre no beco em cinco minutos. 279 00:15:26,084 --> 00:15:28,418 FILMES PORNÔ O TÍTULO IMPORTA? 280 00:15:29,209 --> 00:15:32,668 Boa! Eu não podia entrar aqui quando era cachorro! 281 00:15:32,751 --> 00:15:34,334 Está esquentando. 282 00:15:36,334 --> 00:15:38,709 Que droga! Não posso lamber meu pau! 283 00:15:40,626 --> 00:15:41,959 Não, Hopson! Não! 284 00:15:43,959 --> 00:15:46,668 Olá! Sou James Corden! 285 00:15:46,751 --> 00:15:49,459 Por favor, me amem. Posso cantar e dançar. 286 00:15:49,543 --> 00:15:53,251 Podem até apagar cigarros em mim, contanto que me amem! 287 00:15:53,334 --> 00:15:58,251 Enfim, os convidados de hoje são Chris Hemsworth e Liam Hemsworth. 288 00:16:01,876 --> 00:16:03,959 Como vocês estão? 289 00:16:04,043 --> 00:16:06,959 Só vim aqui porque sou o gostoso. 290 00:16:07,043 --> 00:16:09,251 Não, o gostoso sou eu! 291 00:16:09,334 --> 00:16:10,418 Briga de irmãos! 292 00:16:10,501 --> 00:16:13,001 Quem quer ver a gente se beijar? 293 00:16:13,084 --> 00:16:14,209 Não! 294 00:16:14,293 --> 00:16:18,043 Então, o que vieram divulgar? 295 00:16:18,126 --> 00:16:20,959 Tenho um novo filme de Thor. 296 00:16:21,043 --> 00:16:23,543 E peguei herpes de Hanner Montaner. 297 00:16:43,459 --> 00:16:44,459 Para com isso! 298 00:16:44,543 --> 00:16:47,501 Diga onde está a versão com cu, ou eu te mato! 299 00:16:47,584 --> 00:16:49,251 Acha que tenho medo da morte? 300 00:16:49,334 --> 00:16:52,709 Se eu morrer, não terei mais que ser James Corden. 301 00:16:52,793 --> 00:16:54,876 Talvez eu volte como um absorvente. 302 00:16:54,959 --> 00:16:56,918 Algo necessário para alguém! 303 00:16:57,001 --> 00:16:59,543 Façamos assim: diga onde está, 304 00:16:59,626 --> 00:17:02,834 e eu te dou um abraço e digo que canta bem. 305 00:17:03,459 --> 00:17:06,543 Eu quero isso! Eu preciso disso! O porco quer mamar! 306 00:17:06,626 --> 00:17:09,001 A versão com cu está escondida no Peru. 307 00:17:09,084 --> 00:17:11,584 Onde no Peru? Tem um mapa? 308 00:17:11,668 --> 00:17:15,668 Sim, mas esconderam onde ninguém ousaria olhar. 309 00:17:16,751 --> 00:17:17,918 Está aqui. 310 00:17:18,001 --> 00:17:19,418 Cubra-se! 311 00:17:19,501 --> 00:17:23,209 Se quiser achar a versão com cu, terá que me levar com você! 312 00:17:23,709 --> 00:17:26,876 Alguém finalmente me ama 313 00:17:26,959 --> 00:17:29,584 De carona com meus novos amigos 314 00:17:29,668 --> 00:17:32,501 Estamos numa aventura desconhecida 315 00:17:32,584 --> 00:17:34,793 Seremos melhores amigos até o fim do… 316 00:17:39,626 --> 00:17:42,501 Até este mapa parece forçado. 317 00:17:45,084 --> 00:17:48,209 Odiei que ser um humano é pior do que ser um cachorro. 318 00:17:48,293 --> 00:17:49,543 Ser humano é ótimo. 319 00:17:49,626 --> 00:17:52,334 Vou te ensinar as coisas legais sobre humanos. 320 00:17:52,418 --> 00:17:55,334 Os humanos passam muito tempo na academia 321 00:17:55,418 --> 00:17:59,251 porque humanos que engordam são odiados e vistos como nojentos. 322 00:17:59,334 --> 00:18:02,668 Os humanos fazem algo chamado "impostos". 323 00:18:02,751 --> 00:18:05,001 É um jogo divertido com o governo. 324 00:18:05,084 --> 00:18:08,543 Eles sabem quanto devemos, mas querem que nós adivinhemos. 325 00:18:08,626 --> 00:18:12,668 - E se acertarmos? - Damos um terço do nosso salário a eles. 326 00:18:12,751 --> 00:18:14,084 E se errarmos? 327 00:18:14,168 --> 00:18:16,834 Nossos colocados na prisão. 328 00:18:16,918 --> 00:18:19,668 Todos os humanos têm um amiguinho interior 329 00:18:19,751 --> 00:18:21,209 chamado culpa. 330 00:18:21,293 --> 00:18:24,501 Ele vai te obrigar a ver peças horríveis 331 00:18:24,584 --> 00:18:28,168 e ir a salas de fuga e a casamentos de gente que não suporta. 332 00:18:28,251 --> 00:18:30,001 Vai gastar metade do salário 333 00:18:30,084 --> 00:18:32,876 numa passagem pra Des Moines e num presente caro 334 00:18:32,959 --> 00:18:34,126 e ainda vai ouvir… 335 00:18:34,209 --> 00:18:36,001 Por que não está dançando? 336 00:18:36,084 --> 00:18:40,751 Os humanos passam muito tempo fingindo que estão lendo a caixa de cereal, 337 00:18:40,834 --> 00:18:44,834 mas estão pensando na doce libertação da morte. 338 00:18:44,918 --> 00:18:46,376 Está se sentindo bem? 339 00:18:46,459 --> 00:18:48,251 É verdade! 340 00:18:48,334 --> 00:18:50,209 Os humanos sentem! 341 00:18:50,293 --> 00:18:54,376 Mas, cuidado! Se sentir pouco, vão te mandar para uma escola especial. 342 00:18:54,459 --> 00:18:55,959 Se sentir demais, 343 00:18:56,043 --> 00:18:59,751 ficará preso para sempre num quarto acolchoado. 344 00:19:00,459 --> 00:19:02,543 Depois dessa, vou ao laboratório 345 00:19:02,626 --> 00:19:05,543 achar um antídoto para voltar a ser cachorro. 346 00:19:06,126 --> 00:19:06,959 Tem certeza? 347 00:19:07,043 --> 00:19:10,084 Eu ia te mostrar que os humanos veem James Corden. 348 00:19:10,168 --> 00:19:12,251 Veja, alguém cortou os peitos dele. 349 00:19:12,334 --> 00:19:14,001 Que piada divertida… 350 00:19:19,001 --> 00:19:22,751 Subimos a trilha do tesouro, pegamos a esquerda na verruga cancerígena, 351 00:19:22,834 --> 00:19:25,043 cruzamos a teta masculina com abelhas 352 00:19:25,126 --> 00:19:27,168 pelo rio do caldo seco 353 00:19:27,251 --> 00:19:29,584 e estamos chegando no templo do mamilo. 354 00:19:35,376 --> 00:19:36,876 Precisamos tomar cuidado. 355 00:19:36,959 --> 00:19:39,459 Estes lugares são cheios de armadilhas. 356 00:19:39,543 --> 00:19:41,293 Não toque em nada! 357 00:19:41,376 --> 00:19:42,501 O que isto faz? 358 00:19:42,584 --> 00:19:43,751 Não, Dusty! Não! 359 00:19:45,626 --> 00:19:47,001 Talvez seja para baixo. 360 00:19:50,876 --> 00:19:54,543 Vou puxar de novo porque sou rebelde. 361 00:19:58,584 --> 00:20:01,834 Pare de brincar! Estou tentando salvar sua vida! 362 00:20:04,334 --> 00:20:05,376 Deixa comigo. 363 00:20:09,751 --> 00:20:13,501 - Desde quando tem um chicote? - Chicote? É uma goma gigante. 364 00:20:17,084 --> 00:20:17,918 Tarântulas! 365 00:20:18,001 --> 00:20:21,501 Por que me tirou do Google antes de saber se elas têm grelo? 366 00:20:21,584 --> 00:20:23,251 Que diferença isso faria? 367 00:20:23,334 --> 00:20:26,626 Eu poderia fazer oral e deixá-las relaxadas 368 00:20:26,709 --> 00:20:28,751 para fugirmos daqui rastejando. 369 00:20:28,834 --> 00:20:30,584 Dane-se. Vou cair de boca. 370 00:20:37,376 --> 00:20:38,668 Acho que uma gostou. 371 00:20:38,751 --> 00:20:41,209 Vocês não vão pegar o filme! 372 00:20:42,459 --> 00:20:45,918 É Rebel Wilson! Salve-se quem puder! 373 00:20:49,084 --> 00:20:51,376 Não vamos conseguir! 374 00:20:51,459 --> 00:20:52,918 Porra nenhuma! 375 00:21:05,751 --> 00:21:08,584 Não! Meu pobre cavalo está sendo esmagado! 376 00:21:08,668 --> 00:21:13,251 Que horror! Tem tripa de cavalo pra todo lado! 377 00:21:15,501 --> 00:21:16,876 Assim está melhor. 378 00:21:19,501 --> 00:21:20,876 Que diabos? 379 00:21:24,251 --> 00:21:26,168 LABORATÓRIO GRANDES FARMACÊUTICAS 380 00:21:26,251 --> 00:21:27,459 Ei, doutor. 381 00:21:27,959 --> 00:21:30,043 Um duende! Derreta, seu escroto! 382 00:21:31,084 --> 00:21:32,376 Sou eu, Bullet! 383 00:21:32,459 --> 00:21:35,084 A pílula provocou um grande efeito colateral. 384 00:21:35,168 --> 00:21:37,918 Virei humano! Preciso de um antídoto. 385 00:21:38,001 --> 00:21:41,209 Bullet, isso não é efeito colateral. 386 00:21:41,293 --> 00:21:44,501 A droga fez exatamente o que deveria fazer: 387 00:21:44,584 --> 00:21:49,334 livrar o mundo de cachorros transformando-os em humanos! 388 00:21:49,418 --> 00:21:52,293 Parece um plano que um gato criaria. 389 00:21:52,376 --> 00:21:55,209 Espere um pouco. Esse é o seu pires de leite? 390 00:21:56,918 --> 00:21:58,418 Você me pegou. 391 00:21:58,501 --> 00:22:01,668 Eu testei primeiro a droga em mim. 392 00:22:01,751 --> 00:22:05,876 Quando todos os cachorros tiverem vidas medíocres de humanos, 393 00:22:05,959 --> 00:22:09,918 vou voltar com segurança a ser um gato com isto! 394 00:22:10,001 --> 00:22:13,834 Quando não houver mais imbecis que latem me perseguindo na rua. 395 00:22:13,918 --> 00:22:16,709 Isso é idiotice, mas aposto que vai piorar. 396 00:22:16,793 --> 00:22:19,751 A guerra entre cães e gatos 397 00:22:19,834 --> 00:22:23,043 acontece desde o início dos tempos. 398 00:22:23,751 --> 00:22:28,084 Mas era uma luta justa até os cães fazerem o impensável. 399 00:22:28,168 --> 00:22:29,251 Foi mesmo? 400 00:22:29,334 --> 00:22:35,001 Algo que faria todas as criaturas do mundo se voltarem contra a nossa espécie. 401 00:22:35,084 --> 00:22:39,043 Eles fizeram o filme Cats! 402 00:22:44,626 --> 00:22:46,334 Procurando isto? 403 00:22:46,418 --> 00:22:47,626 CATS: VERSÃO COM CU 404 00:22:47,709 --> 00:22:51,251 Sim, mas foi um dia longo, então nos poupe a explicação… 405 00:22:51,334 --> 00:22:52,918 Quando produzimos este filme… 406 00:22:53,001 --> 00:22:53,959 Que merda. 407 00:22:54,043 --> 00:22:57,043 …achávamos que os cus constrangeriam mais os gatos, 408 00:22:57,126 --> 00:22:59,126 mas deixou o filme melhor! 409 00:22:59,209 --> 00:23:01,918 Então o escondemos aqui. 410 00:23:02,501 --> 00:23:03,918 Eu fico com isso. 411 00:23:04,959 --> 00:23:06,709 Não tão rápido, Randall. 412 00:23:06,793 --> 00:23:10,168 Eu fico com isto. Estou trabalhando para os gatos. 413 00:23:10,251 --> 00:23:11,459 Que gatos? 414 00:23:12,626 --> 00:23:16,668 Não tão rápido. Eu fico com isso. 415 00:23:16,751 --> 00:23:20,418 O que está fazendo aqui? Por que uma bruxa precisa de arma? 416 00:23:20,501 --> 00:23:23,209 Parece que todos nós vamos morrer hoje. 417 00:23:23,293 --> 00:23:27,709 Ou podemos lançar o filme para que todo mundo possa aproveitar. 418 00:23:28,834 --> 00:23:30,293 Eu gosto da ideia. 419 00:23:30,376 --> 00:23:34,501 Inventei a maldição para ver o cu de Ian McKellen. 420 00:23:34,584 --> 00:23:35,543 De novo. 421 00:23:35,626 --> 00:23:38,251 Hopson? Vou matar você! 422 00:23:40,084 --> 00:23:41,293 Como é? 423 00:23:43,001 --> 00:23:45,584 Merda! Matei outro cavalo! 424 00:23:46,168 --> 00:23:48,084 LABORATÓRIO GRANDES FARMACÊUTICAS 425 00:23:48,168 --> 00:23:49,668 Excelente, Dusty. 426 00:23:49,751 --> 00:23:51,543 Você pegou a versão com cu. 427 00:23:51,626 --> 00:23:54,918 As pessoas finalmente poderão curtir o filme! 428 00:23:55,001 --> 00:23:57,668 Que vitória para os gatos do mundo todo! 429 00:24:08,251 --> 00:24:11,459 Aquele cara era estranho 430 00:24:20,334 --> 00:24:21,209 Quem é você? 431 00:24:21,293 --> 00:24:24,209 Digamos que não sou o esqueleto 432 00:24:24,293 --> 00:24:27,376 do "Macho Man" Randy Savage. Isso aí. 433 00:24:27,459 --> 00:24:30,543 Eu investiguei as finanças da Adorável Corp. 434 00:24:30,626 --> 00:24:33,293 e descobri algo muito perturbador. 435 00:24:33,376 --> 00:24:34,709 Está tudo aqui. 436 00:24:34,793 --> 00:24:37,793 Charles Adorável está preparando algo chamado 437 00:24:37,876 --> 00:24:40,793 o Ajuste de Contas Eterno. Isso aí. 438 00:24:40,876 --> 00:24:43,043 O que é o "Ajuste de Contas Eterno Isso Aí?" 439 00:24:43,126 --> 00:24:46,918 Não é "Ajuste de Contas Eterno Isso Aí". Isso aí. 440 00:24:47,001 --> 00:24:49,626 É só "Ajustes de Contas Eterno". Isso aí. 441 00:24:49,709 --> 00:24:50,876 Foi o que eu disse. 442 00:24:50,959 --> 00:24:53,293 É um tique verbal. Isso aí. 443 00:24:53,376 --> 00:24:55,126 Continuando. Isso aí. 444 00:24:55,209 --> 00:24:59,668 Não sei o que é, mas sei que tem a ver com isto. 445 00:25:12,001 --> 00:25:15,168 Kevin AFKAC sabe demais. 446 00:25:15,251 --> 00:25:17,293 Precisam dar um jeito nele. 447 00:25:17,376 --> 00:25:19,543 E quem é o traidor? 448 00:25:19,626 --> 00:25:22,668 Eu reconheceria aquela voz em qualquer lugar. 449 00:25:22,751 --> 00:25:26,168 Com certeza é Gary! Peguem-no! 450 00:25:26,251 --> 00:25:27,959 Não era eu. Eu juro. 451 00:25:31,376 --> 00:25:33,293 TOCA DA RAPAZONADA DEPARTAMENTO DE PAULÍCIA 452 00:25:33,876 --> 00:25:35,751 Descobri os planos de Charles Adorável. 453 00:25:35,834 --> 00:25:38,918 Nós também. Ele quer comprar a cidade inteira! 454 00:25:39,001 --> 00:25:41,334 Na verdade, acabei de comprar. 455 00:25:41,418 --> 00:25:45,626 Vão querer ouvir meu primeiro ato como novo dono. 456 00:25:45,709 --> 00:25:50,459 Kevin AFKAC, você está banido de Paradise 457 00:25:50,543 --> 00:25:53,209 e nunca mais poderá voltar. 458 00:25:53,293 --> 00:25:55,168 O quê? Não pode fazer isso! 459 00:25:55,251 --> 00:25:56,959 Isso parece complicado. 460 00:25:57,043 --> 00:25:59,626 Se me dão licença, vou para uma estreia. 461 00:25:59,709 --> 00:26:01,626 CATS: VERSÃO COM CU 462 00:26:03,334 --> 00:26:06,334 Não sei o que o cu deles têm, 463 00:26:06,418 --> 00:26:09,543 mas eles transformam esse filme de merda 464 00:26:09,626 --> 00:26:12,376 numa obra-prima! 465 00:26:13,001 --> 00:26:15,626 CATS: VERSÃO COM CU GANHA O OSCAR DE MELHOR FILME 466 00:26:16,251 --> 00:26:19,626 EXÉRCITO DE TARÂNTULAS EXIGE PRAZER ORAL E OCUPA PERU 467 00:26:19,709 --> 00:26:22,751 WARNER BROS. COMPRA POR US$ 600 MILHÕES OS DIREITOS DE ADAPTAÇÃO 468 00:27:04,334 --> 00:27:08,251 Legendas: Caio Brito