1
00:00:06,043 --> 00:00:10,001
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:12,043 --> 00:00:13,959
TOCA DA RAPAZONADA
DEPARTAMENTO DE PAULÍCIA
3
00:00:14,043 --> 00:00:16,584
Olá, pessoal. Tenho um comunicado.
4
00:00:17,293 --> 00:00:18,168
Até que enfim.
5
00:00:19,251 --> 00:00:22,918
PARABÉNS POR SAIR DO ARMÁRIO, AFKAC
6
00:00:23,001 --> 00:00:25,126
O quê? Não sou gay.
7
00:00:25,209 --> 00:00:26,251
Que alívio!
8
00:00:26,334 --> 00:00:31,376
Como um republicano que pensa na família,
não tolero esse estilo de vida.
9
00:00:32,334 --> 00:00:35,751
Eu queria dizer
que boicotarei a Adorável Corp.
10
00:00:35,834 --> 00:00:38,126
Chega de usar os produtos deles!
11
00:00:41,168 --> 00:00:42,251
Droga!
12
00:00:42,334 --> 00:00:45,251
Isso é ciúmes
porque Charles Adorável roubou Gina,
13
00:00:45,334 --> 00:00:48,251
sua "namorada", AFKAC.
14
00:00:48,334 --> 00:00:50,334
Adoro os produtos Adorável.
15
00:00:50,418 --> 00:00:53,668
Eu comprei os Óculos Detecta-Cavalos.
16
00:00:53,751 --> 00:00:55,626
Pra que precisa disso?
17
00:00:55,709 --> 00:00:59,668
Porque 98% dos americanos
sofrem de cegueira equina.
18
00:01:00,834 --> 00:01:03,126
Puta merda.
19
00:01:03,209 --> 00:01:06,168
E vejam o meu produto legal
da Adorável Corp,
20
00:01:06,251 --> 00:01:08,126
o Boneco do Adorável para Abraçar.
21
00:01:08,209 --> 00:01:09,626
Ele até fala comigo.
22
00:01:10,209 --> 00:01:14,168
Você é uma coleção de células, nada mais.
23
00:01:14,251 --> 00:01:17,418
Comprei uma bomba de insulina da Adorável
24
00:01:17,501 --> 00:01:19,793
que também é máquina de sorvete.
25
00:01:22,418 --> 00:01:25,626
- Pode me dar uma casquinha?
- Desenvolva sua diabetes!
26
00:01:27,543 --> 00:01:31,543
Eu adoraria comprar porcarias,
mas não posso, pois sou um cachorro.
27
00:01:31,626 --> 00:01:35,543
E estou liso porque ser modelo
é o único emprego pra cachorro aqui.
28
00:01:36,709 --> 00:01:38,668
Ei, dá pra se apressar?
29
00:01:40,459 --> 00:01:41,751
Está quase pronto.
30
00:01:43,418 --> 00:01:47,126
O que foi? Achavam engraçado
quando Dusty fazia isso!
31
00:01:47,209 --> 00:01:48,793
Ser um cachorro é péssimo.
32
00:01:48,876 --> 00:01:51,126
Não posso beber pois tenho sete anos.
33
00:01:51,209 --> 00:01:53,376
E, quando fizer 21, estarei morto.
34
00:01:53,459 --> 00:01:57,668
E não existe nenhuma diferença
entre mim e as pessoas…
35
00:01:57,751 --> 00:02:01,084
Vai se foder, aspirador!
Chupa meu pau! Eu te odeio!
36
00:02:01,168 --> 00:02:03,709
…aqui. Nenhuma diferença.
37
00:02:04,293 --> 00:02:06,334
Ei, olha só, AFKAC.
38
00:02:06,418 --> 00:02:09,626
É o Buraco Glorioso de Minhoca
da Adorável Corp,
39
00:02:09,709 --> 00:02:15,209
para quando odiamos viajar,
mas temos tesão por pau alienígena.
40
00:02:15,293 --> 00:02:17,543
Primeiro passo: ache uma parede.
41
00:02:18,084 --> 00:02:20,334
Segundo passo: tire os dentes.
42
00:02:21,626 --> 00:02:22,459
Terceiro…
43
00:02:22,543 --> 00:02:25,626
Eu comprei o Silenciador de Idosos.
44
00:02:25,709 --> 00:02:29,209
Funciona com avós que enchem o saco
para achar uma igreja.
45
00:02:29,293 --> 00:02:32,001
Eu estava querendo
matar Hopson enquanto dormia
46
00:02:32,084 --> 00:02:36,709
e, como mágica, vi uma propaganda
do silenciador no celular.
47
00:02:36,793 --> 00:02:39,293
É porque o celular ouve tudo que dizemos
48
00:02:39,376 --> 00:02:41,459
e mostram anúncios direcionados.
49
00:02:41,543 --> 00:02:44,793
Pareceu um conspiracionista.
Celulares não fazem isso.
50
00:02:48,459 --> 00:02:51,126
Você é um cachorro
que precisa de um emprego
51
00:02:51,209 --> 00:02:53,293
em que seja pago para usar drogas?
52
00:02:53,376 --> 00:02:55,459
Olá, subenredo!
53
00:02:56,126 --> 00:02:58,126
Ei, seu idiota de fraldas,
54
00:02:58,209 --> 00:03:00,543
aonde pensa que vai com esse colchão?
55
00:03:00,626 --> 00:03:04,626
Vou me mudar para a sua sala,
porque você estará morto amanhã.
56
00:03:04,709 --> 00:03:07,584
Por que estarei morto amanhã?
57
00:03:07,668 --> 00:03:11,168
Não conhece a maldição Crawford?
58
00:03:12,126 --> 00:03:15,876
Há 200 anos, neste exato dia,
59
00:03:15,959 --> 00:03:21,084
seu ancestral Claudius Crawford
queimou 100 bruxas na fogueira,
60
00:03:21,168 --> 00:03:24,876
mas antes elas lançaram
a maldição Crawford.
61
00:03:24,959 --> 00:03:29,001
Aos 50 anos, todos os Crawfords morrem.
62
00:03:29,501 --> 00:03:31,459
Nós morremos mesmo aos 50 anos.
63
00:03:31,543 --> 00:03:34,668
Achei que fosse
nosso bloqueio emocional e sobrepeso.
64
00:03:34,751 --> 00:03:38,543
Não, é a maldição Crawford.
65
00:03:38,626 --> 00:03:39,543
Olhe.
66
00:03:40,126 --> 00:03:41,709
DESCANSE EM PAZ
13 DE JULHO
67
00:03:41,793 --> 00:03:45,793
Todos morreram na mesma data, e é amanhã!
68
00:03:45,876 --> 00:03:48,376
Merda, tenho que reverter essa maldição!
69
00:03:48,459 --> 00:03:51,959
Pode tentar falar
com a última bruxa viva da cidade.
70
00:03:52,043 --> 00:03:54,876
Ela pode ser encontrada
nas cavernas enfeitiçadas
71
00:03:54,959 --> 00:03:56,626
na fronteira da cidade.
72
00:03:56,709 --> 00:03:59,084
É melhor eu ir logo. Obrigado, Hopson.
73
00:04:10,918 --> 00:04:12,834
ADORÁVEL CORP.
74
00:04:15,834 --> 00:04:16,709
Isso aí!
75
00:04:17,209 --> 00:04:20,001
O Macho Man analisou as finanças
76
00:04:20,084 --> 00:04:23,501
e ficou preocupado
com a quantidade de dinheiro
77
00:04:23,584 --> 00:04:26,126
que a Adorável Corp está desperdiçando.
78
00:04:26,209 --> 00:04:30,876
Eu só gasto dinheiro com o necessário,
79
00:04:30,959 --> 00:04:34,168
como esta mesa flutuante
de 300 mil dólares.
80
00:04:34,251 --> 00:04:36,126
É só uma mesa normal.
81
00:04:36,209 --> 00:04:39,334
Ela parece uma mesa normal!
82
00:04:39,418 --> 00:04:43,084
Pedi para colocarem pernas.
Ficava estranha sem elas.
83
00:04:43,168 --> 00:04:47,584
Isso aí. O Macho Man virou a noite
fazendo slides,
84
00:04:47,668 --> 00:04:50,751
e o Sr. Adorável
não está prestando atenção.
85
00:04:51,959 --> 00:04:53,834
Ele está sem pulso!
86
00:04:53,918 --> 00:04:55,376
Então isso está normal.
87
00:05:01,459 --> 00:05:02,334
Me desculpem.
88
00:05:02,418 --> 00:05:06,501
Eu estava em uma videoconferência
no plano etéreo.
89
00:05:06,584 --> 00:05:09,918
Descobri que, antes que este dia acabe,
90
00:05:10,001 --> 00:05:13,709
alguém da minha empresa vai me trair.
91
00:05:14,334 --> 00:05:15,959
Aposto que é Gary!
92
00:05:16,043 --> 00:05:17,876
O quê? Por que diz isso?
93
00:05:17,959 --> 00:05:20,668
Ontem, enquanto mijávamos
um ao lado do outro,
94
00:05:20,751 --> 00:05:24,293
você ficou nervoso
porque eu estava olhando sua giromba.
95
00:05:24,876 --> 00:05:27,126
O que está escondendo? Mostra o pau!
96
00:05:27,209 --> 00:05:29,959
Não vamos tirar conclusões precipitadas.
97
00:05:30,043 --> 00:05:35,126
Thester, Gina,
quero que achem esse traidor
98
00:05:35,209 --> 00:05:37,334
e tragam-no até mim.
99
00:05:37,418 --> 00:05:40,584
Podemos voltar à apresentação?
100
00:05:40,668 --> 00:05:42,876
Começando novamente: isso aí.
101
00:05:42,959 --> 00:05:46,668
Dizem que a luta livre é falsa,
mas esse cara é um verdadeiro
102
00:05:47,168 --> 00:05:48,126
chato!
103
00:05:49,793 --> 00:05:53,918
Consegui um lugar no conselho
e pretendo usá-lo.
104
00:05:57,793 --> 00:06:01,668
Ainda bem que a luta livre é falsa,
senão isto causaria danos no…
105
00:06:08,959 --> 00:06:10,126
Seu nome é Bruxa?
106
00:06:10,209 --> 00:06:11,251
Sim.
107
00:06:12,084 --> 00:06:13,334
Derreta, sua escrota!
108
00:06:15,626 --> 00:06:19,043
Certo, acho que começamos
com o pé esquerdo.
109
00:06:19,126 --> 00:06:20,543
Preciso de um favor.
110
00:06:20,626 --> 00:06:23,001
Preciso que retire a maldição Crawford.
111
00:06:23,084 --> 00:06:24,709
- Não.
- Por favor!
112
00:06:24,793 --> 00:06:25,959
Não quero morrer!
113
00:06:26,043 --> 00:06:29,001
Retire a maldição! Farei qualquer coisa!
114
00:06:29,084 --> 00:06:32,626
Vou retirar a maldição se me trouxer
115
00:06:32,709 --> 00:06:36,168
a única coisa que eu desejo.
116
00:06:36,251 --> 00:06:40,543
Mas é a coisa mais rara de todas.
117
00:06:41,126 --> 00:06:45,168
Você conhece o filme
118
00:06:45,251 --> 00:06:46,251
Cats?
119
00:06:47,084 --> 00:06:47,959
Conheço.
120
00:06:48,043 --> 00:06:53,334
Reza a lenda
que existe uma versão do filme
121
00:06:53,418 --> 00:06:57,668
em que aparece o cu de todos os gatos!
122
00:06:59,168 --> 00:07:01,709
Ela precisa ser minha.
123
00:07:01,793 --> 00:07:04,501
Quer a versão com cu de Cats? Certo.
124
00:07:04,584 --> 00:07:07,001
Eu esperava algo estranho e aleatório.
125
00:07:07,084 --> 00:07:09,834
Não se preocupe. Não vou decepcioná-la.
126
00:07:12,418 --> 00:07:13,751
Derreta, sua escrota!
127
00:07:15,959 --> 00:07:17,293
Foi um prazer.
128
00:07:18,418 --> 00:07:20,334
LABORATÓRIO GRANDES FARMACÊUTICAS
129
00:07:20,418 --> 00:07:23,418
Bullet, bem-vindo ao seu novo trabalho:
130
00:07:23,501 --> 00:07:26,209
teste de drogas experimentais em animais.
131
00:07:26,293 --> 00:07:29,084
Tomará várias drogas
nas próximas duas semanas
132
00:07:29,168 --> 00:07:30,834
para relatar os efeitos colaterais.
133
00:07:30,918 --> 00:07:33,626
Duas semanas? Me dê tudo hoje.
134
00:07:33,709 --> 00:07:36,793
Você aguenta 14 drogas em um dia?
135
00:07:36,876 --> 00:07:39,209
Tem 14 drogas na minha bunda, amigo.
136
00:07:39,293 --> 00:07:42,376
Essa é minha música favorita
de Miley Cyrus.
137
00:07:42,459 --> 00:07:43,668
Vamos começar.
138
00:07:43,751 --> 00:07:45,793
Esta pílula elimina a caspa.
139
00:07:45,876 --> 00:07:49,418
Classifique de um a dez
a gravidade dos efeitos colaterais.
140
00:07:53,168 --> 00:07:54,209
Vou dizer "dois".
141
00:07:59,584 --> 00:08:03,501
- Nossa, minhas pernas inquietas pararam.
- Vou marcar aqui.
142
00:08:08,793 --> 00:08:10,751
Esta não fez nada.
143
00:08:10,834 --> 00:08:12,834
Estou com a boca seca.
144
00:08:22,043 --> 00:08:24,543
Chega de brincadeira. Cadê a parada boa?
145
00:08:24,626 --> 00:08:27,668
Temos mais uma droga,
mas nunca foi testada e…
146
00:08:27,751 --> 00:08:29,959
Bobagem. Se acontecer algo, eu ligo.
147
00:08:30,459 --> 00:08:31,876
Preciso arranjar drogas.
148
00:08:31,959 --> 00:08:34,918
Ei, podemos parar pra tomar chá de bolhas?
149
00:08:35,001 --> 00:08:38,043
Estou a fim de chá de bolhas
150
00:08:39,334 --> 00:08:41,251
TOCA DA RAPAZONADA
DEPARTAMENTO DA PAULÍCIA
151
00:08:50,418 --> 00:08:54,876
Hora de descobrir os podres
de Charles Adorável.
152
00:08:54,959 --> 00:08:59,376
Nenhum resultado?
Certo, vamos tentar "Chuck Adorável".
153
00:08:59,459 --> 00:09:01,918
Meu Deus! Ele é um monstro!
154
00:09:02,001 --> 00:09:04,126
Kevin, você digitou "Chuck Lorre".
155
00:09:05,459 --> 00:09:07,376
Mensagem de um número bloqueado.
156
00:09:07,459 --> 00:09:11,626
"Soube pelo seu celular
que quer podres de Charles Adorável.
157
00:09:11,709 --> 00:09:15,043
Me encontre à meia-noite
na cobertura da Adorável Corp."
158
00:09:15,126 --> 00:09:18,043
Boa! A privacidade é superestimada.
159
00:09:18,126 --> 00:09:21,168
Talvez tenham pegado pesado
com Zuckerberg no Congresso.
160
00:09:21,251 --> 00:09:24,626
Sr. Zuckerberg,
como se defende das acusações
161
00:09:24,709 --> 00:09:27,209
de que seu site espalha informações falsas
162
00:09:27,293 --> 00:09:29,543
e está destruindo nossa democracia?
163
00:09:29,626 --> 00:09:33,501
SR. MARK Z
164
00:09:35,584 --> 00:09:36,918
Cabelo mais alto, por favor.
165
00:09:37,418 --> 00:09:38,501
Entendo.
166
00:09:38,584 --> 00:09:42,168
Bem, eu estou satisfeito com a resposta.
167
00:09:43,251 --> 00:09:45,876
Bom dia, companharças.
168
00:09:45,959 --> 00:09:48,709
Está difícil inovar aqui. Cadê Bullet?
169
00:09:48,793 --> 00:09:52,834
- Acho que ainda está dormindo.
- Bullet, venha logo, seu drogado!
170
00:09:54,793 --> 00:09:55,668
Está frio.
171
00:09:57,376 --> 00:09:59,793
É um duende! Matem esse filho da puta!
172
00:10:01,043 --> 00:10:02,334
Derreta, seu escroto!
173
00:10:02,876 --> 00:10:04,418
Qual é o seu problema?
174
00:10:04,501 --> 00:10:06,209
Bullet? É você?
175
00:10:07,918 --> 00:10:10,543
Puta merda, a pílula me fez virar humano.
176
00:10:10,626 --> 00:10:11,709
Isso é incrível!
177
00:10:11,793 --> 00:10:14,918
Incrível como?
Você é um homenzinho assustador.
178
00:10:15,001 --> 00:10:17,709
Parece o narrador
do Comedy Central, sei lá.
179
00:10:17,793 --> 00:10:21,918
Pare de falar merda.
Finalmente serei respeitado aqui.
180
00:10:22,001 --> 00:10:25,126
Não, você está expulso.
Queremos um cachorro festeiro,
181
00:10:25,209 --> 00:10:27,501
não um cara
que parece acreditar em fantasmas.
182
00:10:27,584 --> 00:10:30,293
Certo. Vou embora depois do café da manhã.
183
00:10:30,376 --> 00:10:31,793
Não pode fazer isso!
184
00:10:31,876 --> 00:10:34,126
Por quê? Agora posso ver minhas veias!
185
00:10:34,209 --> 00:10:37,251
Ninguém quer ver
um pirralho nojento usando heroína.
186
00:10:37,334 --> 00:10:40,376
É, gostamos de ver
um cachorro fofo usando heroína.
187
00:10:40,459 --> 00:10:43,293
Às vezes, você tinha uma convulsão
188
00:10:43,376 --> 00:10:45,626
com espuminha saindo da boca.
189
00:10:45,709 --> 00:10:46,793
Saia daqui.
190
00:10:46,876 --> 00:10:49,918
Vá assar biscoitos numa árvore,
seu elfo de merda!
191
00:10:50,001 --> 00:10:53,668
Isso! E nem pense em voltar
sem os biscoitos, porra!
192
00:10:54,584 --> 00:10:57,834
Sinto que tinha algo para fazer hoje.
193
00:10:57,918 --> 00:10:58,751
Lembra?
194
00:10:58,834 --> 00:11:02,834
Precisa achar a versão com cu de Cats
ou vai morrer em sete horas.
195
00:11:02,918 --> 00:11:05,793
Merda, é verdade!
Por que continuo me distraindo?
196
00:11:07,501 --> 00:11:09,793
A internet deve ter respostas. Google.
197
00:11:09,876 --> 00:11:11,293
O que era mesmo?
198
00:11:11,376 --> 00:11:14,668
Lembrei. "Qual é o peso de Joe Pesci?"
199
00:11:14,751 --> 00:11:17,876
Randall, concentre-se.
Posso te ajudar a achar isso.
200
00:11:17,959 --> 00:11:21,084
Eu tenho contatos em Hollywood.
201
00:11:21,168 --> 00:11:23,543
Cala a boca. É uma pesquisa importante.
202
00:11:23,626 --> 00:11:27,084
"As joaninhas têm grelo?"
203
00:11:27,168 --> 00:11:29,168
Não têm, não. Certo.
204
00:11:29,251 --> 00:11:32,001
"As tarântulas têm grelo?"
205
00:11:32,084 --> 00:11:34,043
Chefe, anda! Você vai morrer!
206
00:11:34,126 --> 00:11:35,459
Eu preciso saber!
207
00:11:35,543 --> 00:11:38,876
Preciso saber se as tarântulas têm grelo!
208
00:11:38,959 --> 00:11:40,876
ADORÁVEL CORP.
209
00:11:43,959 --> 00:11:44,959
Você é o rato?
210
00:11:45,668 --> 00:11:46,834
Não.
211
00:11:46,918 --> 00:11:48,126
Você é o rato?
212
00:11:48,209 --> 00:11:50,209
Certo. Eu admito.
213
00:11:50,293 --> 00:11:52,334
Sou um pequeno mamífero roedor.
214
00:11:52,418 --> 00:11:55,709
Eu revirei o seu lixo
e farei isso de novo!
215
00:11:57,668 --> 00:11:59,584
Acho que bati com muita força.
216
00:11:59,668 --> 00:12:01,293
Isso não está adiantando.
217
00:12:01,376 --> 00:12:02,626
Nem me diga!
218
00:12:02,709 --> 00:12:04,918
Não achei nada no banheiro masculino.
219
00:12:05,459 --> 00:12:06,418
Mas relaxe,
220
00:12:06,501 --> 00:12:11,293
farei os funcionários de baixo escalão
se abrirem para mim.
221
00:12:11,376 --> 00:12:15,834
Vou me passar por um deles
para ganhar confiança.
222
00:12:15,918 --> 00:12:20,418
Só preciso aparentar ser
um trabalhador moderno.
223
00:12:21,418 --> 00:12:24,709
Olá, chefias! Sou Nigel Steamwhistle!
224
00:12:24,793 --> 00:12:29,668
Trabalho aqui na Adorável Corp.
e sou pobre como vocês.
225
00:12:29,751 --> 00:12:31,293
Ganho 100 mil por ano.
226
00:12:31,376 --> 00:12:34,501
É difícil ser pobre
No mundo atual
227
00:12:35,084 --> 00:12:38,626
Uns trocados eu recebo
Para uma vida banal
228
00:12:38,709 --> 00:12:42,751
Não posso comprar linguiça
Não posso comprar purê de batata
229
00:12:42,834 --> 00:12:47,334
A única coisa na minha barriga
É esta fumaça ingrata
230
00:12:47,418 --> 00:12:50,834
Por quê?
Porque somos limpadores de chaminé
231
00:12:50,918 --> 00:12:52,834
Somos limpadores de chaminé
232
00:12:52,918 --> 00:12:56,418
Estão certos em imaginar
Que as chaminés vamos vassourar
233
00:12:56,501 --> 00:13:00,001
Somos limpadores de chaminé
Sim! Somos limpadores de chaminé
234
00:13:03,459 --> 00:13:05,626
Calma. Acha que limpamos chaminé?
235
00:13:09,418 --> 00:13:10,293
Sim.
236
00:13:10,959 --> 00:13:13,668
Quem pensa que é?
Eles ficam no terceiro andar.
237
00:13:16,418 --> 00:13:18,168
Somos limpadores de chaminés!
238
00:13:24,376 --> 00:13:27,459
Dusty, que prazer revê-lo, seu gordo!
239
00:13:27,543 --> 00:13:31,834
Sabia que ele fez a Disney perder
US$ 14 milhões num reboot idiota?
240
00:13:31,918 --> 00:13:32,793
Nossa!
241
00:13:32,876 --> 00:13:36,293
Pois é! O melhor executivo de TV
que a Disney teve.
242
00:13:36,376 --> 00:13:38,834
Por sorte, entrei pro streaming da NBC
243
00:13:38,918 --> 00:13:43,001
depois do Camundongo me demitir
por dizer "gay" sem querer na Flórida.
244
00:13:43,084 --> 00:13:44,043
Ops.
245
00:13:44,126 --> 00:13:46,668
Escute, viemos falar de uma bruxaria
246
00:13:46,751 --> 00:13:50,876
que só pode ser desfeita
mostrando os cus em Cats.
247
00:13:50,959 --> 00:13:54,376
Eu compro! Zendaya pode fazer a bruxa?
248
00:13:54,459 --> 00:13:57,834
Não queremos fazer uma série, idiota!
É vida ou morte!
249
00:13:57,918 --> 00:13:59,584
Queremos a versão com cu de Cats!
250
00:13:59,668 --> 00:14:02,959
A versão com cu de Cats?
Isso é uma lenda urbana.
251
00:14:03,043 --> 00:14:04,501
Ela não existe.
252
00:14:04,584 --> 00:14:05,501
Peço licença.
253
00:14:05,584 --> 00:14:08,751
Vamos relançar Peacock
pois ninguém notou da outra vez.
254
00:14:08,834 --> 00:14:10,668
Três, dois, um.
255
00:14:11,168 --> 00:14:12,334
Estamos no ar!
256
00:14:12,418 --> 00:14:13,834
E encerramos atividades.
257
00:14:16,668 --> 00:14:19,709
Sim, estou livre
para ser promovido por fracassar.
258
00:14:19,793 --> 00:14:22,168
Chefe da Warner Bros? Ótimo!
259
00:14:22,251 --> 00:14:26,001
Como fui demitido, serei sincero.
A versão com cu existe,
260
00:14:26,084 --> 00:14:28,084
mas para achá-la, terão que…
261
00:14:33,376 --> 00:14:35,793
Achem o gordo irritante.
262
00:14:37,126 --> 00:14:38,918
- James Corden?
- James Corden?
263
00:14:39,001 --> 00:14:42,043
Vou começar o trabalho
de chefe da Warner Bros.
264
00:14:42,126 --> 00:14:43,668
Esqueceu seu cérebro.
265
00:14:44,668 --> 00:14:46,418
Não vou precisar dele.
266
00:14:52,501 --> 00:14:54,584
Ei! Que diabos está fazendo?
267
00:14:54,668 --> 00:14:57,751
Faço isso todos os dias.
Não se preocupe. Calma.
268
00:14:57,834 --> 00:14:58,668
Vou comer.
269
00:14:58,751 --> 00:15:00,376
Vai, garoto! Pegue-o!
270
00:15:02,126 --> 00:15:03,876
Phil, sou eu, Bullet!
271
00:15:03,959 --> 00:15:05,501
Cheirei sua bunda ontem!
272
00:15:07,209 --> 00:15:08,418
São dez dólares.
273
00:15:08,501 --> 00:15:12,084
Não tenho dez dólares, mas eu tenho isso.
274
00:15:14,126 --> 00:15:17,543
Esse duende se recusou a pagar
e tentou me chupar.
275
00:15:17,626 --> 00:15:19,668
O quê? Não tentei te chupar!
276
00:15:19,751 --> 00:15:21,126
Tentou, sim.
277
00:15:21,209 --> 00:15:24,043
Fez cara de quem quer chupar.
Conheço essa cara.
278
00:15:24,126 --> 00:15:26,001
Me encontre no beco em cinco minutos.
279
00:15:26,084 --> 00:15:28,418
FILMES PORNÔ
O TÍTULO IMPORTA?
280
00:15:29,209 --> 00:15:32,668
Boa! Eu não podia entrar aqui
quando era cachorro!
281
00:15:32,751 --> 00:15:34,334
Está esquentando.
282
00:15:36,334 --> 00:15:38,709
Que droga! Não posso lamber meu pau!
283
00:15:40,626 --> 00:15:41,959
Não, Hopson! Não!
284
00:15:43,959 --> 00:15:46,668
Olá! Sou James Corden!
285
00:15:46,751 --> 00:15:49,459
Por favor, me amem. Posso cantar e dançar.
286
00:15:49,543 --> 00:15:53,251
Podem até apagar cigarros em mim,
contanto que me amem!
287
00:15:53,334 --> 00:15:58,251
Enfim, os convidados de hoje
são Chris Hemsworth e Liam Hemsworth.
288
00:16:01,876 --> 00:16:03,959
Como vocês estão?
289
00:16:04,043 --> 00:16:06,959
Só vim aqui porque sou o gostoso.
290
00:16:07,043 --> 00:16:09,251
Não, o gostoso sou eu!
291
00:16:09,334 --> 00:16:10,418
Briga de irmãos!
292
00:16:10,501 --> 00:16:13,001
Quem quer ver a gente se beijar?
293
00:16:13,084 --> 00:16:14,209
Não!
294
00:16:14,293 --> 00:16:18,043
Então, o que vieram divulgar?
295
00:16:18,126 --> 00:16:20,959
Tenho um novo filme de Thor.
296
00:16:21,043 --> 00:16:23,543
E peguei herpes de Hanner Montaner.
297
00:16:43,459 --> 00:16:44,459
Para com isso!
298
00:16:44,543 --> 00:16:47,501
Diga onde está a versão com cu,
ou eu te mato!
299
00:16:47,584 --> 00:16:49,251
Acha que tenho medo da morte?
300
00:16:49,334 --> 00:16:52,709
Se eu morrer, não terei mais
que ser James Corden.
301
00:16:52,793 --> 00:16:54,876
Talvez eu volte como um absorvente.
302
00:16:54,959 --> 00:16:56,918
Algo necessário para alguém!
303
00:16:57,001 --> 00:16:59,543
Façamos assim: diga onde está,
304
00:16:59,626 --> 00:17:02,834
e eu te dou um abraço
e digo que canta bem.
305
00:17:03,459 --> 00:17:06,543
Eu quero isso! Eu preciso disso!
O porco quer mamar!
306
00:17:06,626 --> 00:17:09,001
A versão com cu está escondida no Peru.
307
00:17:09,084 --> 00:17:11,584
Onde no Peru? Tem um mapa?
308
00:17:11,668 --> 00:17:15,668
Sim, mas esconderam
onde ninguém ousaria olhar.
309
00:17:16,751 --> 00:17:17,918
Está aqui.
310
00:17:18,001 --> 00:17:19,418
Cubra-se!
311
00:17:19,501 --> 00:17:23,209
Se quiser achar a versão com cu,
terá que me levar com você!
312
00:17:23,709 --> 00:17:26,876
Alguém finalmente me ama
313
00:17:26,959 --> 00:17:29,584
De carona com meus novos amigos
314
00:17:29,668 --> 00:17:32,501
Estamos numa aventura desconhecida
315
00:17:32,584 --> 00:17:34,793
Seremos melhores amigos até o fim do…
316
00:17:39,626 --> 00:17:42,501
Até este mapa parece forçado.
317
00:17:45,084 --> 00:17:48,209
Odiei que ser um humano
é pior do que ser um cachorro.
318
00:17:48,293 --> 00:17:49,543
Ser humano é ótimo.
319
00:17:49,626 --> 00:17:52,334
Vou te ensinar as coisas legais
sobre humanos.
320
00:17:52,418 --> 00:17:55,334
Os humanos passam muito tempo na academia
321
00:17:55,418 --> 00:17:59,251
porque humanos que engordam
são odiados e vistos como nojentos.
322
00:17:59,334 --> 00:18:02,668
Os humanos fazem algo chamado "impostos".
323
00:18:02,751 --> 00:18:05,001
É um jogo divertido com o governo.
324
00:18:05,084 --> 00:18:08,543
Eles sabem quanto devemos,
mas querem que nós adivinhemos.
325
00:18:08,626 --> 00:18:12,668
- E se acertarmos?
- Damos um terço do nosso salário a eles.
326
00:18:12,751 --> 00:18:14,084
E se errarmos?
327
00:18:14,168 --> 00:18:16,834
Nossos colocados na prisão.
328
00:18:16,918 --> 00:18:19,668
Todos os humanos têm um amiguinho interior
329
00:18:19,751 --> 00:18:21,209
chamado culpa.
330
00:18:21,293 --> 00:18:24,501
Ele vai te obrigar a ver peças horríveis
331
00:18:24,584 --> 00:18:28,168
e ir a salas de fuga
e a casamentos de gente que não suporta.
332
00:18:28,251 --> 00:18:30,001
Vai gastar metade do salário
333
00:18:30,084 --> 00:18:32,876
numa passagem pra Des Moines
e num presente caro
334
00:18:32,959 --> 00:18:34,126
e ainda vai ouvir…
335
00:18:34,209 --> 00:18:36,001
Por que não está dançando?
336
00:18:36,084 --> 00:18:40,751
Os humanos passam muito tempo fingindo
que estão lendo a caixa de cereal,
337
00:18:40,834 --> 00:18:44,834
mas estão pensando
na doce libertação da morte.
338
00:18:44,918 --> 00:18:46,376
Está se sentindo bem?
339
00:18:46,459 --> 00:18:48,251
É verdade!
340
00:18:48,334 --> 00:18:50,209
Os humanos sentem!
341
00:18:50,293 --> 00:18:54,376
Mas, cuidado! Se sentir pouco,
vão te mandar para uma escola especial.
342
00:18:54,459 --> 00:18:55,959
Se sentir demais,
343
00:18:56,043 --> 00:18:59,751
ficará preso para sempre
num quarto acolchoado.
344
00:19:00,459 --> 00:19:02,543
Depois dessa, vou ao laboratório
345
00:19:02,626 --> 00:19:05,543
achar um antídoto
para voltar a ser cachorro.
346
00:19:06,126 --> 00:19:06,959
Tem certeza?
347
00:19:07,043 --> 00:19:10,084
Eu ia te mostrar
que os humanos veem James Corden.
348
00:19:10,168 --> 00:19:12,251
Veja, alguém cortou os peitos dele.
349
00:19:12,334 --> 00:19:14,001
Que piada divertida…
350
00:19:19,001 --> 00:19:22,751
Subimos a trilha do tesouro,
pegamos a esquerda na verruga cancerígena,
351
00:19:22,834 --> 00:19:25,043
cruzamos a teta masculina com abelhas
352
00:19:25,126 --> 00:19:27,168
pelo rio do caldo seco
353
00:19:27,251 --> 00:19:29,584
e estamos chegando no templo do mamilo.
354
00:19:35,376 --> 00:19:36,876
Precisamos tomar cuidado.
355
00:19:36,959 --> 00:19:39,459
Estes lugares são cheios de armadilhas.
356
00:19:39,543 --> 00:19:41,293
Não toque em nada!
357
00:19:41,376 --> 00:19:42,501
O que isto faz?
358
00:19:42,584 --> 00:19:43,751
Não, Dusty! Não!
359
00:19:45,626 --> 00:19:47,001
Talvez seja para baixo.
360
00:19:50,876 --> 00:19:54,543
Vou puxar de novo porque sou rebelde.
361
00:19:58,584 --> 00:20:01,834
Pare de brincar!
Estou tentando salvar sua vida!
362
00:20:04,334 --> 00:20:05,376
Deixa comigo.
363
00:20:09,751 --> 00:20:13,501
- Desde quando tem um chicote?
- Chicote? É uma goma gigante.
364
00:20:17,084 --> 00:20:17,918
Tarântulas!
365
00:20:18,001 --> 00:20:21,501
Por que me tirou do Google
antes de saber se elas têm grelo?
366
00:20:21,584 --> 00:20:23,251
Que diferença isso faria?
367
00:20:23,334 --> 00:20:26,626
Eu poderia fazer oral
e deixá-las relaxadas
368
00:20:26,709 --> 00:20:28,751
para fugirmos daqui rastejando.
369
00:20:28,834 --> 00:20:30,584
Dane-se. Vou cair de boca.
370
00:20:37,376 --> 00:20:38,668
Acho que uma gostou.
371
00:20:38,751 --> 00:20:41,209
Vocês não vão pegar o filme!
372
00:20:42,459 --> 00:20:45,918
É Rebel Wilson! Salve-se quem puder!
373
00:20:49,084 --> 00:20:51,376
Não vamos conseguir!
374
00:20:51,459 --> 00:20:52,918
Porra nenhuma!
375
00:21:05,751 --> 00:21:08,584
Não! Meu pobre cavalo está sendo esmagado!
376
00:21:08,668 --> 00:21:13,251
Que horror!
Tem tripa de cavalo pra todo lado!
377
00:21:15,501 --> 00:21:16,876
Assim está melhor.
378
00:21:19,501 --> 00:21:20,876
Que diabos?
379
00:21:24,251 --> 00:21:26,168
LABORATÓRIO GRANDES FARMACÊUTICAS
380
00:21:26,251 --> 00:21:27,459
Ei, doutor.
381
00:21:27,959 --> 00:21:30,043
Um duende! Derreta, seu escroto!
382
00:21:31,084 --> 00:21:32,376
Sou eu, Bullet!
383
00:21:32,459 --> 00:21:35,084
A pílula provocou
um grande efeito colateral.
384
00:21:35,168 --> 00:21:37,918
Virei humano! Preciso de um antídoto.
385
00:21:38,001 --> 00:21:41,209
Bullet, isso não é efeito colateral.
386
00:21:41,293 --> 00:21:44,501
A droga fez exatamente
o que deveria fazer:
387
00:21:44,584 --> 00:21:49,334
livrar o mundo de cachorros
transformando-os em humanos!
388
00:21:49,418 --> 00:21:52,293
Parece um plano que um gato criaria.
389
00:21:52,376 --> 00:21:55,209
Espere um pouco.
Esse é o seu pires de leite?
390
00:21:56,918 --> 00:21:58,418
Você me pegou.
391
00:21:58,501 --> 00:22:01,668
Eu testei primeiro a droga em mim.
392
00:22:01,751 --> 00:22:05,876
Quando todos os cachorros
tiverem vidas medíocres de humanos,
393
00:22:05,959 --> 00:22:09,918
vou voltar com segurança
a ser um gato com isto!
394
00:22:10,001 --> 00:22:13,834
Quando não houver mais imbecis que latem
me perseguindo na rua.
395
00:22:13,918 --> 00:22:16,709
Isso é idiotice,
mas aposto que vai piorar.
396
00:22:16,793 --> 00:22:19,751
A guerra entre cães e gatos
397
00:22:19,834 --> 00:22:23,043
acontece desde o início dos tempos.
398
00:22:23,751 --> 00:22:28,084
Mas era uma luta justa
até os cães fazerem o impensável.
399
00:22:28,168 --> 00:22:29,251
Foi mesmo?
400
00:22:29,334 --> 00:22:35,001
Algo que faria todas as criaturas do mundo
se voltarem contra a nossa espécie.
401
00:22:35,084 --> 00:22:39,043
Eles fizeram o filme Cats!
402
00:22:44,626 --> 00:22:46,334
Procurando isto?
403
00:22:46,418 --> 00:22:47,626
CATS: VERSÃO COM CU
404
00:22:47,709 --> 00:22:51,251
Sim, mas foi um dia longo,
então nos poupe a explicação…
405
00:22:51,334 --> 00:22:52,918
Quando produzimos este filme…
406
00:22:53,001 --> 00:22:53,959
Que merda.
407
00:22:54,043 --> 00:22:57,043
…achávamos que os cus
constrangeriam mais os gatos,
408
00:22:57,126 --> 00:22:59,126
mas deixou o filme melhor!
409
00:22:59,209 --> 00:23:01,918
Então o escondemos aqui.
410
00:23:02,501 --> 00:23:03,918
Eu fico com isso.
411
00:23:04,959 --> 00:23:06,709
Não tão rápido, Randall.
412
00:23:06,793 --> 00:23:10,168
Eu fico com isto.
Estou trabalhando para os gatos.
413
00:23:10,251 --> 00:23:11,459
Que gatos?
414
00:23:12,626 --> 00:23:16,668
Não tão rápido. Eu fico com isso.
415
00:23:16,751 --> 00:23:20,418
O que está fazendo aqui?
Por que uma bruxa precisa de arma?
416
00:23:20,501 --> 00:23:23,209
Parece que todos nós vamos morrer hoje.
417
00:23:23,293 --> 00:23:27,709
Ou podemos lançar o filme
para que todo mundo possa aproveitar.
418
00:23:28,834 --> 00:23:30,293
Eu gosto da ideia.
419
00:23:30,376 --> 00:23:34,501
Inventei a maldição
para ver o cu de Ian McKellen.
420
00:23:34,584 --> 00:23:35,543
De novo.
421
00:23:35,626 --> 00:23:38,251
Hopson? Vou matar você!
422
00:23:40,084 --> 00:23:41,293
Como é?
423
00:23:43,001 --> 00:23:45,584
Merda! Matei outro cavalo!
424
00:23:46,168 --> 00:23:48,084
LABORATÓRIO GRANDES FARMACÊUTICAS
425
00:23:48,168 --> 00:23:49,668
Excelente, Dusty.
426
00:23:49,751 --> 00:23:51,543
Você pegou a versão com cu.
427
00:23:51,626 --> 00:23:54,918
As pessoas finalmente
poderão curtir o filme!
428
00:23:55,001 --> 00:23:57,668
Que vitória para os gatos do mundo todo!
429
00:24:08,251 --> 00:24:11,459
Aquele cara era estranho
430
00:24:20,334 --> 00:24:21,209
Quem é você?
431
00:24:21,293 --> 00:24:24,209
Digamos que não sou o esqueleto
432
00:24:24,293 --> 00:24:27,376
do "Macho Man" Randy Savage. Isso aí.
433
00:24:27,459 --> 00:24:30,543
Eu investiguei as finanças
da Adorável Corp.
434
00:24:30,626 --> 00:24:33,293
e descobri algo muito perturbador.
435
00:24:33,376 --> 00:24:34,709
Está tudo aqui.
436
00:24:34,793 --> 00:24:37,793
Charles Adorável
está preparando algo chamado
437
00:24:37,876 --> 00:24:40,793
o Ajuste de Contas Eterno. Isso aí.
438
00:24:40,876 --> 00:24:43,043
O que é
o "Ajuste de Contas Eterno Isso Aí?"
439
00:24:43,126 --> 00:24:46,918
Não é "Ajuste de Contas Eterno Isso Aí".
Isso aí.
440
00:24:47,001 --> 00:24:49,626
É só "Ajustes de Contas Eterno". Isso aí.
441
00:24:49,709 --> 00:24:50,876
Foi o que eu disse.
442
00:24:50,959 --> 00:24:53,293
É um tique verbal. Isso aí.
443
00:24:53,376 --> 00:24:55,126
Continuando. Isso aí.
444
00:24:55,209 --> 00:24:59,668
Não sei o que é,
mas sei que tem a ver com isto.
445
00:25:12,001 --> 00:25:15,168
Kevin AFKAC sabe demais.
446
00:25:15,251 --> 00:25:17,293
Precisam dar um jeito nele.
447
00:25:17,376 --> 00:25:19,543
E quem é o traidor?
448
00:25:19,626 --> 00:25:22,668
Eu reconheceria aquela voz
em qualquer lugar.
449
00:25:22,751 --> 00:25:26,168
Com certeza é Gary! Peguem-no!
450
00:25:26,251 --> 00:25:27,959
Não era eu. Eu juro.
451
00:25:31,376 --> 00:25:33,293
TOCA DA RAPAZONADA
DEPARTAMENTO DE PAULÍCIA
452
00:25:33,876 --> 00:25:35,751
Descobri os planos de Charles Adorável.
453
00:25:35,834 --> 00:25:38,918
Nós também.
Ele quer comprar a cidade inteira!
454
00:25:39,001 --> 00:25:41,334
Na verdade, acabei de comprar.
455
00:25:41,418 --> 00:25:45,626
Vão querer ouvir meu primeiro ato
como novo dono.
456
00:25:45,709 --> 00:25:50,459
Kevin AFKAC, você está banido de Paradise
457
00:25:50,543 --> 00:25:53,209
e nunca mais poderá voltar.
458
00:25:53,293 --> 00:25:55,168
O quê? Não pode fazer isso!
459
00:25:55,251 --> 00:25:56,959
Isso parece complicado.
460
00:25:57,043 --> 00:25:59,626
Se me dão licença, vou para uma estreia.
461
00:25:59,709 --> 00:26:01,626
CATS: VERSÃO COM CU
462
00:26:03,334 --> 00:26:06,334
Não sei o que o cu deles têm,
463
00:26:06,418 --> 00:26:09,543
mas eles transformam esse filme de merda
464
00:26:09,626 --> 00:26:12,376
numa obra-prima!
465
00:26:13,001 --> 00:26:15,626
CATS: VERSÃO COM CU
GANHA O OSCAR DE MELHOR FILME
466
00:26:16,251 --> 00:26:19,626
EXÉRCITO DE TARÂNTULAS
EXIGE PRAZER ORAL E OCUPA PERU
467
00:26:19,709 --> 00:26:22,751
WARNER BROS. COMPRA POR US$ 600 MILHÕES
OS DIREITOS DE ADAPTAÇÃO
468
00:27:04,334 --> 00:27:08,251
Legendas: Caio Brito