1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:12,043 --> 00:00:13,959 ‎VIZUINA BĂRBAȚILOR 3 00:00:14,043 --> 00:00:16,584 ‎Bună! Am un anunț de făcut. 4 00:00:17,293 --> 00:00:18,168 ‎În sfârșit! 5 00:00:19,251 --> 00:00:22,918 ‎NE BUCURĂM ‎CĂ ȚI-AI RECUNOSCUT SEXUALITATEA, TCADK 6 00:00:23,001 --> 00:00:25,126 ‎Ce? Nu sunt gay. 7 00:00:25,209 --> 00:00:26,251 ‎Ce ușurare! 8 00:00:26,334 --> 00:00:31,376 ‎Ca republican ce susține ‎valorile familiei, nu accept așa ceva. 9 00:00:32,334 --> 00:00:35,751 ‎Voiam să anunț că boicotez Lovely Corp. 10 00:00:35,834 --> 00:00:38,334 ‎Nu le mai folosesc produsele! 11 00:00:41,168 --> 00:00:42,251 ‎La naiba! 12 00:00:42,334 --> 00:00:45,251 ‎Ești gelos, căci Charles Lovely ‎a furat-o pe Gina, 13 00:00:45,334 --> 00:00:48,293 ‎presupusa ta iubită, TCADK. 14 00:00:48,376 --> 00:00:50,334 ‎Îmi plac produsele Lovely Corp. 15 00:00:50,418 --> 00:00:53,668 ‎Tocmai am cumpărat ‎niște ochelari care detectează cai. 16 00:00:53,751 --> 00:00:55,626 ‎De ce ai nevoie de așa ceva? 17 00:00:55,709 --> 00:00:59,959 ‎Pentru că 98% dintre americani sunt orbi ‎când vine vorba de cai. 18 00:01:00,834 --> 00:01:03,126 ‎La naiba! 19 00:01:03,209 --> 00:01:06,209 ‎Și uită-te ‎la produsul meu super Lovely Corp, 20 00:01:06,293 --> 00:01:08,126 ‎păpușa Îmbrățișează-mă Lovely! 21 00:01:08,209 --> 00:01:09,626 ‎Îmi și vorbește. 22 00:01:10,293 --> 00:01:14,168 ‎Ești doar o colecție de celule, ‎nimic mai mult. 23 00:01:14,251 --> 00:01:17,418 ‎Mi-am luat ‎o pompă de insulină Lovely Corp, 24 00:01:17,501 --> 00:01:19,793 ‎care e și mașină de înghețată. 25 00:01:22,418 --> 00:01:25,584 ‎- Îmi dai și mie un cornet? ‎- Fă și tu diabet! 26 00:01:27,543 --> 00:01:31,668 ‎Și eu vreau să cumpăr chestii inutile, ‎dar nu pot, căci sunt un câine. 27 00:01:31,751 --> 00:01:35,543 ‎Sunt și falit. Câinii pot fi ‎doar modele de artă în orașul ăsta. 28 00:01:36,709 --> 00:01:38,668 ‎Crezi că te poți grăbi? 29 00:01:40,459 --> 00:01:41,751 ‎Aproape am terminat. 30 00:01:43,418 --> 00:01:47,126 ‎Ce? Vi s-a părut amuzant ‎când a făcut-o Dusty! 31 00:01:47,209 --> 00:01:48,793 ‎E nașpa să fii câine! 32 00:01:48,876 --> 00:01:51,126 ‎Nu pot lua alcool, am doar șapte ani, 33 00:01:51,209 --> 00:01:53,376 ‎iar când voi face 21, voi fi mort. 34 00:01:53,459 --> 00:01:55,626 ‎Și chiar nu e nicio diferență 35 00:01:55,709 --> 00:01:57,709 ‎între mine și oricine altcineva… 36 00:01:57,793 --> 00:01:59,459 ‎Du-te naibii, aspiratorule! 37 00:01:59,543 --> 00:02:01,084 ‎Suge-mi scula! Te urăsc! 38 00:02:01,168 --> 00:02:03,709 ‎…din cameră, nimic diferit. 39 00:02:04,293 --> 00:02:06,334 ‎Ia uite, TCADK! 40 00:02:06,418 --> 00:02:09,668 ‎E Gaura Glorioasă Lovely Corp. 41 00:02:09,751 --> 00:02:15,209 ‎Pentru când urăști să călătorești, ‎dar tot ai poftă de cuc extraterestru. 42 00:02:15,293 --> 00:02:17,876 ‎Pasul unu, găsește un zid! 43 00:02:17,959 --> 00:02:20,334 ‎Pasul doi, scoate-ți dinții! 44 00:02:21,626 --> 00:02:22,459 ‎Pasul… 45 00:02:22,543 --> 00:02:25,626 ‎Eu am butonul de amuțire ‎a bătrânilor Lovely Corp. 46 00:02:25,709 --> 00:02:29,209 ‎Merge și la bunici care mă bat la cap ‎să merg la biserică. 47 00:02:29,293 --> 00:02:32,001 ‎Îl amenințam pe Hopson că-l sufoc în somn, 48 00:02:32,084 --> 00:02:36,709 ‎când, prin magie, mi-a apărut pe telefon ‎reclama pentru Butonul de amuțire. 49 00:02:36,793 --> 00:02:39,293 ‎Fiindcă telefoanele ascultă tot ce spui 50 00:02:39,376 --> 00:02:41,459 ‎și îți arată reclame personalizate. 51 00:02:41,543 --> 00:02:44,793 ‎Sunt teorii conspiraționiste. ‎Telefoanele nu fac asta. 52 00:02:48,459 --> 00:02:51,126 ‎Ești un câine care are nevoie de o slujbă 53 00:02:51,209 --> 00:02:53,293 ‎unde ești plătit să iei droguri? 54 00:02:53,376 --> 00:02:55,459 ‎Salut, al treilea fir narativ! 55 00:02:56,126 --> 00:03:00,459 ‎Idiot cu scutec, unde duci salteaua aia? 56 00:03:00,543 --> 00:03:04,626 ‎Mă mut în biroul tău, ‎fiindcă mâine vei muri. 57 00:03:04,709 --> 00:03:07,584 ‎Cum adică mor mâine? 58 00:03:07,668 --> 00:03:11,168 ‎Nu știi de blestemul Crawford? 59 00:03:12,126 --> 00:03:15,876 ‎Acum două sute de ani, chiar în ziua asta, 60 00:03:15,959 --> 00:03:21,084 ‎strămoșul tău Claudius Crawford a ars ‎100 de vrăjitoare pe rug, 61 00:03:21,168 --> 00:03:24,876 ‎dar nu înainte ‎ca ele să arunce blestemul Crawford. 62 00:03:24,959 --> 00:03:29,418 ‎La vârsta de 50 de ani, ‎fiecare Crawford moare. 63 00:03:29,501 --> 00:03:31,459 ‎Chiar murim toți la 50 de ani. 64 00:03:31,543 --> 00:03:34,751 ‎Credeam că e din cauza negării emoțiilor ‎și a grăsimii. 65 00:03:34,834 --> 00:03:39,418 ‎Nu, e blestemul Crawford. Uite! 66 00:03:40,126 --> 00:03:41,709 ‎13 IULIE 67 00:03:41,793 --> 00:03:45,793 ‎Au murit toți în aceeași zi! Care e mâine! 68 00:03:45,876 --> 00:03:48,376 ‎La naiba, trebuie să opresc blestemul! 69 00:03:48,459 --> 00:03:51,959 ‎Ai putea vorbi ‎cu ultima vrăjitoare din oraș. 70 00:03:52,043 --> 00:03:56,626 ‎Poate fi găsită la marginea Paradise, ‎în peșterile vrăjite. 71 00:03:56,709 --> 00:03:59,084 ‎Mă duc repede. Mersi, Hopson! 72 00:04:15,918 --> 00:04:17,126 ‎Da! 73 00:04:17,209 --> 00:04:20,001 ‎Macho Man a verificat registrele contabile 74 00:04:20,084 --> 00:04:23,501 ‎și e îngrijorat din cauza sumei de bani 75 00:04:23,584 --> 00:04:26,126 ‎pe care i-a pierdut Lovely Corp. 76 00:04:26,209 --> 00:04:30,876 ‎Eu doar cheltuiesc bani pe necesități, 77 00:04:30,959 --> 00:04:34,168 ‎ca masa asta care levitează ‎de 300.000 de dolari. 78 00:04:34,251 --> 00:04:36,126 ‎E doar o masă obișnuită. 79 00:04:36,209 --> 00:04:39,334 ‎Arată ca o masă obișnuită. 80 00:04:39,418 --> 00:04:43,084 ‎Le-am zis să îi pună picioare. ‎Arăta ciudat fără picioare. 81 00:04:43,168 --> 00:04:47,584 ‎Da. Macho Man a stat treaz ‎toată noaptea făcând grafice, 82 00:04:47,668 --> 00:04:50,751 ‎iar dl Lovely nici măcar nu e atent. 83 00:04:51,959 --> 00:04:55,376 ‎N-are puls! Cel puțin asta e normal. 84 00:05:01,501 --> 00:05:06,501 ‎Scuzați-mă! Eram în conferință ‎în planul eteric. 85 00:05:06,584 --> 00:05:09,918 ‎Am aflat că înainte ‎să se termine această zi, 86 00:05:10,001 --> 00:05:14,126 ‎cineva din compania mea mă va trăda. 87 00:05:14,209 --> 00:05:15,959 ‎Pariez că e Gary! 88 00:05:16,043 --> 00:05:17,876 ‎Ce? Pe ce te bazezi? 89 00:05:17,959 --> 00:05:20,668 ‎Ieri, când făceam pipi ‎unul lângă celălalt, 90 00:05:20,751 --> 00:05:24,293 ‎te-ai agitat, ‎pentru că mă tot uitam la măciuca ta. 91 00:05:24,876 --> 00:05:27,126 ‎Ce ascunzi, Gary? Să vedem scula aia! 92 00:05:27,209 --> 00:05:30,001 ‎Să nu tragem concluzii pripite! 93 00:05:30,084 --> 00:05:35,126 ‎Thester, Gina, vreau ‎să găsiți cârtița asta! 94 00:05:35,209 --> 00:05:37,334 ‎Aduceți-o în fața mea! 95 00:05:37,418 --> 00:05:40,584 ‎Putem să ne întoarcem la treabă? 96 00:05:40,668 --> 00:05:42,876 ‎O iau de la capăt. Da. 97 00:05:42,959 --> 00:05:47,084 ‎Se spune că lupta e falsă, ‎dar tipul ăsta e chiar… 98 00:05:47,168 --> 00:05:48,293 ‎plictisitor! 99 00:05:49,834 --> 00:05:53,918 ‎Mi s-a oferit un scaun la masă ‎și vreau să-l folosesc. 100 00:05:57,793 --> 00:05:59,501 ‎Bine că wrestlingul e fals 101 00:05:59,584 --> 00:06:04,084 ‎sau ar fi putut provoca leziuni care… 102 00:06:08,959 --> 00:06:11,251 ‎- Numele tău e Vrăjitoarea? ‎- Da! 103 00:06:12,126 --> 00:06:13,251 ‎Topește-te, japiță! 104 00:06:15,626 --> 00:06:19,043 ‎Cred că am început relația cu stângul. 105 00:06:19,126 --> 00:06:20,543 ‎Am nevoie de o favoare. 106 00:06:20,626 --> 00:06:23,001 ‎Vreau să ridici blestemul Crawford. 107 00:06:23,084 --> 00:06:24,751 ‎- Nu. ‎- Te rog! 108 00:06:24,834 --> 00:06:29,001 ‎Nu vreau să mor! ‎Ridică blestemul! Fac orice! 109 00:06:29,084 --> 00:06:32,626 ‎Voi ridica blestemul dacă îmi aduci 110 00:06:32,709 --> 00:06:36,209 ‎singurul lucru pe care mi-l doresc. 111 00:06:36,293 --> 00:06:40,543 ‎Dar e extrem de rar. 112 00:06:41,126 --> 00:06:45,168 ‎Cunoști filmul… 113 00:06:45,251 --> 00:06:46,251 ‎Cats‎? 114 00:06:47,084 --> 00:06:47,959 ‎Da. 115 00:06:48,043 --> 00:06:53,334 ‎Legenda spune ‎că există o versiune a filmului 116 00:06:53,418 --> 00:06:57,668 ‎în care toate pisicile au anusul expus! 117 00:06:59,168 --> 00:07:01,709 ‎Trebuie să o am. 118 00:07:01,793 --> 00:07:04,501 ‎Vrei ‎Cats‎, versiunea cu funduri. Bine. 119 00:07:04,584 --> 00:07:07,084 ‎Credeam că va fi ceva ciudat și aleatoriu. 120 00:07:07,168 --> 00:07:09,834 ‎Nu-ți face griji, tanti! ‎Nu te voi dezamăgi. 121 00:07:12,418 --> 00:07:13,543 ‎Topește-te, japiță! 122 00:07:15,959 --> 00:07:17,293 ‎Mi-a părut bine! 123 00:07:18,418 --> 00:07:20,334 ‎LABORATOARELE BIG PHARMA 124 00:07:20,418 --> 00:07:23,418 ‎Glonț, bun-venit la noua ta slujbă! 125 00:07:23,501 --> 00:07:26,209 ‎Testarea medicamentelor pe animale. 126 00:07:26,293 --> 00:07:29,126 ‎Vei lua niște medicamente ‎în următoarele 14 zile. 127 00:07:29,209 --> 00:07:30,834 ‎Vedem efectele secundare. 128 00:07:30,918 --> 00:07:33,626 ‎Două săptămâni? Le iau pe toate azi. 129 00:07:33,709 --> 00:07:36,793 ‎Faci față la 14 medicamente într-o zi? 130 00:07:36,876 --> 00:07:39,209 ‎Am acum 14 droguri în fund, amice. 131 00:07:39,293 --> 00:07:42,376 ‎E cântecul meu preferat de Miley Cyrus. 132 00:07:42,459 --> 00:07:43,668 ‎Să începem! 133 00:07:43,751 --> 00:07:45,793 ‎Pastila asta curăță mătreața. 134 00:07:45,876 --> 00:07:49,626 ‎Evaluează severitatea efectelor secundare ‎de la unu la zece. 135 00:07:53,209 --> 00:07:54,209 ‎O să spun doi. 136 00:07:59,584 --> 00:08:03,501 ‎- Nu îmi mai tremură piciorul. ‎- O să bifez asta. 137 00:08:08,793 --> 00:08:10,751 ‎Asta? N-a făcut nimic. 138 00:08:10,834 --> 00:08:12,834 ‎Am gura uscată. 139 00:08:22,043 --> 00:08:24,543 ‎Gata cu joaca! Unde sunt cele bune? 140 00:08:24,626 --> 00:08:27,668 ‎Mai avem un medicament, ‎dar n-a mai fost testat… 141 00:08:27,751 --> 00:08:30,334 ‎În fine! Te sun dacă se întâmplă ceva. 142 00:08:30,418 --> 00:08:34,918 ‎- Mă duc să iau niște droguri. ‎- Ne oprim să luăm un ceai? 143 00:08:35,001 --> 00:08:38,043 ‎Am chef de ceai 144 00:08:39,334 --> 00:08:41,251 ‎VIZUINA BĂRBAȚILOR 145 00:08:50,418 --> 00:08:54,876 ‎E timpul să aflăm ‎secretele murdare ale lui Charles Lovely. 146 00:08:54,959 --> 00:08:59,376 ‎Niciun rezultat? ‎Bine, să încercăm Chuck Lovely. 147 00:08:59,459 --> 00:09:01,918 ‎Doamne! Tipul ăsta e un monstru! 148 00:09:02,001 --> 00:09:04,126 ‎Kevin, ai scris Chuck Lorre. 149 00:09:05,501 --> 00:09:07,376 ‎Un mesaj de la un număr blocat. 150 00:09:07,459 --> 00:09:11,626 ‎„Am auzit prin telefon ‎că vrei secretele lui Charles Lovely. 151 00:09:11,709 --> 00:09:15,043 ‎Ne vedem pe acoperișul Lovely Corp ‎la miezul nopții.” 152 00:09:15,126 --> 00:09:18,084 ‎Da! Se pare ‎că intimitatea e supraapreciată. 153 00:09:18,168 --> 00:09:21,168 ‎Poate au fost prea duri ‎cu Zuckerberg la audieri. 154 00:09:21,251 --> 00:09:24,751 ‎Dle Zuckerberg, cum răspundeți acuzațiilor 155 00:09:24,834 --> 00:09:27,168 ‎că site-ul dumitale dezinformează 156 00:09:27,251 --> 00:09:29,543 ‎și ne distruge democrația? 157 00:09:29,626 --> 00:09:34,626 ‎DL MARK Z 158 00:09:35,543 --> 00:09:37,334 ‎Linia părului mai sus, vă rog! 159 00:09:37,418 --> 00:09:42,168 ‎Înțeleg. Eu sunt mulțumit de răspuns. 160 00:09:43,251 --> 00:09:45,876 ‎Bună dimineața, ‎fratelos! 161 00:09:45,959 --> 00:09:48,793 ‎Mi-e greu să găsesc noi apelative. ‎Unde e Glonț? 162 00:09:48,876 --> 00:09:50,418 ‎Cred că încă doarme. 163 00:09:50,501 --> 00:09:52,834 ‎Glonț, mișcă-ți fundul plin de droguri! 164 00:09:54,793 --> 00:09:55,668 ‎E frig aici. 165 00:09:57,376 --> 00:09:59,793 ‎E un spiriduș. Omoară-l! 166 00:10:01,084 --> 00:10:02,251 ‎Topește-te, japiță! 167 00:10:02,876 --> 00:10:06,209 ‎- Frate! Care e problema ta? ‎- Glonț? Tu ești? 168 00:10:07,918 --> 00:10:11,709 ‎La naiba, pastila aia m-a făcut om. ‎E grozav! 169 00:10:11,793 --> 00:10:14,918 ‎Ce e grozav? Ești un pitic înfiorător. 170 00:10:15,001 --> 00:10:17,709 ‎Arăți ca vocea de la Comedy Central. 171 00:10:17,793 --> 00:10:19,501 ‎Încetează cu prostiile astea! 172 00:10:19,584 --> 00:10:21,959 ‎Acum, în sfârșit, voi fi respectat. 173 00:10:22,043 --> 00:10:25,126 ‎Te dăm afară din Vizuină. ‎Vrem un câine petrecăreț. 174 00:10:25,209 --> 00:10:27,501 ‎Nu un tip care crede în fantome. 175 00:10:27,584 --> 00:10:30,293 ‎Bine. Plec imediat după micul-dejun. 176 00:10:30,376 --> 00:10:31,834 ‎Nu poți face asta! 177 00:10:31,918 --> 00:10:34,084 ‎De ce nu? În sfârșit îmi văd venele. 178 00:10:34,168 --> 00:10:37,251 ‎Nu vrem să vedem un pitic ‎injectându-și heroină. 179 00:10:37,334 --> 00:10:40,376 ‎Vrem să vedem un câine drăguț ‎injectându-și heroină. 180 00:10:40,459 --> 00:10:45,626 ‎Uneori ai o criză adorabilă ‎când îți iese din gură spumă de cățeluș. 181 00:10:45,709 --> 00:10:46,793 ‎Pleacă de aici! 182 00:10:46,876 --> 00:10:49,918 ‎Du-te și fă fursecuri într-un copac, ‎elf nenorocit! 183 00:10:50,001 --> 00:10:53,668 ‎Ai face bine să nu te întorci ‎fără fursecuri! 184 00:10:54,584 --> 00:10:57,834 ‎Cred că trebuia să fac ceva azi. 185 00:10:57,918 --> 00:11:02,834 ‎Trebuie să faci rost de ‎Cats‎, versiunea ‎cu funduri sau vei muri în șapte ore. 186 00:11:02,918 --> 00:11:05,793 ‎La naiba! Cum de uit mereu? 187 00:11:07,501 --> 00:11:09,084 ‎Caut răspunsuri online. 188 00:11:09,168 --> 00:11:11,293 ‎Google. Ce căutam? 189 00:11:11,376 --> 00:11:14,668 ‎Da. Ce greutate are Joe Pesci? 190 00:11:14,751 --> 00:11:17,876 ‎Concentrează-te! Te ajut ‎să găsești versiunea. 191 00:11:17,959 --> 00:11:21,126 ‎Am legături la Hollywood. 192 00:11:21,209 --> 00:11:23,543 ‎Taci, Dusty! Caut ceva important. 193 00:11:23,626 --> 00:11:27,126 ‎Gărgărițele au clitoris? 194 00:11:27,209 --> 00:11:29,168 ‎Nu. Nu au. Bine. 195 00:11:29,251 --> 00:11:32,001 ‎Tarantulele au clitoris? 196 00:11:32,084 --> 00:11:35,459 ‎- Șefule, haide! O să mori! ‎- Trebuie să știu! 197 00:11:35,543 --> 00:11:38,876 ‎Trebuie să știu ‎dacă tarantulele au clitoris! 198 00:11:44,001 --> 00:11:46,834 ‎- Tu ești cârtița? ‎- Nu. 199 00:11:46,918 --> 00:11:50,209 ‎- Tu ești cârtița? ‎- Bine. Recunosc. 200 00:11:50,293 --> 00:11:52,334 ‎Sunt un mic mamifer subteran. 201 00:11:52,418 --> 00:11:55,876 ‎Ți-am săpat grădina și o voi face iar! 202 00:11:57,668 --> 00:11:59,626 ‎Cred că l-am lovit prea tare. 203 00:11:59,709 --> 00:12:02,626 ‎- N-ajung nicăieri. ‎- Mie-mi spui! 204 00:12:02,709 --> 00:12:04,959 ‎N-am găsit nimic în toaleta bărbaților. 205 00:12:05,459 --> 00:12:11,293 ‎Dar nicio grijă! Cei din funcțiile de jos ‎vor ciripi cât ai zice pește. 206 00:12:11,376 --> 00:12:15,834 ‎O să merg sub acoperire ‎și le voi câștiga încrederea. 207 00:12:15,918 --> 00:12:20,834 ‎Trebuie doar să joc rolul ‎unui muncitor modern. 208 00:12:21,418 --> 00:12:24,709 ‎Salut, guvernatorilor! ‎Sunt Nigel Steamwhistle. 209 00:12:24,793 --> 00:12:29,584 ‎Lucrez aici la Lovely Corp ‎și sunt sărac la fel ca voi. 210 00:12:29,668 --> 00:12:31,293 ‎Fac 100 de mii pe an. 211 00:12:31,376 --> 00:12:34,959 ‎E greu să fii sărac în zilele noastre 212 00:12:35,043 --> 00:12:38,626 ‎Doar un ban la două săptămâni ‎Nu-ți ajunge să trăiești 213 00:12:38,709 --> 00:12:42,751 ‎Nu ne permitem cârnații ‎Și nu ne permitem piureul 214 00:12:42,834 --> 00:12:47,334 ‎Singurul lucru pe care îl mâncăm e ‎O burtă plină de cenușă 215 00:12:47,418 --> 00:12:50,834 ‎De ce? Pentru că toți suntem coșari 216 00:12:50,918 --> 00:12:52,834 ‎Suntem toți coșari 217 00:12:52,918 --> 00:12:56,418 ‎E corect să presupunem ‎Că curățăm coșurile cu o mătură 218 00:12:56,501 --> 00:12:59,959 ‎Suntem toți coșari ‎Da! Suntem toți coșari 219 00:13:03,501 --> 00:13:06,043 ‎Stai, crezi că suntem coșari? 220 00:13:09,418 --> 00:13:10,293 ‎Da! 221 00:13:10,959 --> 00:13:13,668 ‎Unde te crezi? ‎Coșarii sunt la etajul trei. 222 00:13:16,418 --> 00:13:18,168 ‎Suntem toți coșari 223 00:13:24,376 --> 00:13:27,459 ‎Dusty, mă bucur să te văd, grăsan bătrân! 224 00:13:27,543 --> 00:13:31,793 ‎Știai că Disney a pierdut ‎14 milioane de dolari din cauza lui? 225 00:13:32,876 --> 00:13:36,334 ‎Știu, nu? Cel mai bun director executiv ‎de la Disney. 226 00:13:36,418 --> 00:13:38,959 ‎Din fericire, am primit jobul asta la NBC. 227 00:13:39,043 --> 00:13:44,043 ‎Fusesem concediat de Mickey Mouse, ‎căci am zis din greșeală „gay” în Florida. 228 00:13:44,126 --> 00:13:46,668 ‎Trebuie să-ți spunem despre un blestem 229 00:13:46,751 --> 00:13:50,876 ‎care poate fi rupt doar de ‎Cats ‎cu fundurile expuse. 230 00:13:50,959 --> 00:13:54,376 ‎Îl cumpăr. Poate Zendaya ‎să joace rolul vrăjitoarei? 231 00:13:54,459 --> 00:13:56,459 ‎Nu-ți vindem un scenariu! 232 00:13:56,543 --> 00:13:59,584 ‎E pe viață și pe moarte! ‎Ne trebuie ‎Cats ‎cu funduri! 233 00:13:59,668 --> 00:14:03,001 ‎Cats ‎cu funduri? E o legendă urbană. 234 00:14:03,084 --> 00:14:05,626 ‎Nu există. Acum scuzați-mă! 235 00:14:05,709 --> 00:14:08,709 ‎Relansăm Peacock. ‎Nimeni n-a observat prima dată. 236 00:14:08,793 --> 00:14:12,293 ‎Trei, doi, unu, suntem în direct! 237 00:14:12,376 --> 00:14:13,626 ‎Și am închis. 238 00:14:16,751 --> 00:14:19,709 ‎Da, sunt dispus să dau greș mai sus. 239 00:14:19,793 --> 00:14:22,168 ‎Șeful Warner Bros? Sună grozav. 240 00:14:22,251 --> 00:14:26,001 ‎Dacă nu mai lucrez aici, ‎voi fi sincer. ‎Cats ‎cu funduri există. 241 00:14:26,084 --> 00:14:28,084 ‎Dar, ca să-l găsiți, trebuie să… 242 00:14:33,376 --> 00:14:35,793 ‎Căutați-l pe cel gras și enervant! 243 00:14:37,209 --> 00:14:38,918 ‎James Corden? 244 00:14:39,001 --> 00:14:42,043 ‎Mă duc să ocup funcția de șef Warner Bros. 245 00:14:42,126 --> 00:14:43,543 ‎Ți-ai uitat creierul. 246 00:14:44,668 --> 00:14:46,418 ‎N-o să am nevoie de el. 247 00:14:52,501 --> 00:14:54,584 ‎Alo! Ce naiba faci? 248 00:14:54,668 --> 00:14:58,668 ‎Fac asta zilnic. Nu-ți face griji! ‎Calmează-te! O să-l mănânc. 249 00:14:58,751 --> 00:15:00,376 ‎Prinde-l, băiete! După el! 250 00:15:02,126 --> 00:15:05,501 ‎Phil! Nu! Eu sunt! Glonț! ‎Te-am mirosit ieri. 251 00:15:07,209 --> 00:15:12,084 ‎- Costă zece dolari. ‎- Nu am zece dolari. Dar am asta. 252 00:15:14,126 --> 00:15:17,543 ‎Spiridușul n-a plătit, ‎apoi a vrut să-mi facă o felație. 253 00:15:17,626 --> 00:15:21,126 ‎- Ce? N-am vrut să-ți fac o felație! ‎- Ba da. 254 00:15:21,209 --> 00:15:24,043 ‎Ai făcut ochii ăia de felație. ‎I-am mai văzut. 255 00:15:24,126 --> 00:15:26,001 ‎Hopson, ne vedem pe alee. 256 00:15:26,084 --> 00:15:28,418 ‎FILME XXX ‎TITLUL CHIAR CONTEAZĂ? 257 00:15:29,251 --> 00:15:32,668 ‎Da! Nu m-au lăsat aici când eram câine. 258 00:15:32,751 --> 00:15:34,334 ‎Se încălzește! 259 00:15:36,334 --> 00:15:38,709 ‎Ce naiba? Nu-mi pot linge manivela! 260 00:15:40,626 --> 00:15:41,959 ‎Nu, Hopson, nu! 261 00:15:43,959 --> 00:15:46,668 ‎Bună! Sunt James Corden. 262 00:15:46,751 --> 00:15:49,459 ‎Vă rog să mă iubiți! ‎O să cânt. O să dansez. 263 00:15:49,543 --> 00:15:53,168 ‎Puteți stinge țigările pe mine. ‎Atât timp cât mă iubiți! 264 00:15:53,251 --> 00:15:58,251 ‎În fine, invitații de astă-seară sunt ‎Chris Hemsworth și Liam Hemsworth. 265 00:16:01,876 --> 00:16:03,959 ‎Ce faceți? 266 00:16:04,043 --> 00:16:06,959 ‎Eu sunt cel sexy. 267 00:16:07,043 --> 00:16:09,251 ‎Nu, eu sunt cel sexy! 268 00:16:09,334 --> 00:16:13,001 ‎Luptă între frați! ‎Cine vrea să ne vadă giugiulindu-ne? 269 00:16:13,084 --> 00:16:14,209 ‎Nu! 270 00:16:14,293 --> 00:16:18,043 ‎Ce promovați aici? 271 00:16:18,126 --> 00:16:20,959 ‎Am un nou film ‎Thor‎. 272 00:16:21,043 --> 00:16:23,543 ‎Și eu am herpes de la Hanner Montaner. 273 00:16:43,501 --> 00:16:47,584 ‎Ajunge! Cordon, zi-mi ‎unde e ‎Cats ‎cu funduri sau te omor! 274 00:16:47,668 --> 00:16:49,251 ‎Crezi că mă tem de moarte? 275 00:16:49,334 --> 00:16:52,793 ‎Dacă mor, nu voi mai fi James Corden. 276 00:16:52,876 --> 00:16:54,876 ‎Poate mă întorc ca un tampon. 277 00:16:54,959 --> 00:16:56,918 ‎Ceva de care cineva are nevoie! 278 00:16:57,001 --> 00:16:58,293 ‎Ce zici de asta? 279 00:16:58,376 --> 00:17:02,834 ‎Zi-mi unde e și te îmbrățișez ‎și-ți zic că ești un cântăreț bun! 280 00:17:02,918 --> 00:17:06,543 ‎Tati are nevoie! Îmi trebuie! ‎Porcușorul vrea să sugă! 281 00:17:06,626 --> 00:17:09,001 ‎Bine, ‎Cats ‎cu funduri e ascunsă în Peru. 282 00:17:09,084 --> 00:17:11,584 ‎Unde în Peru? E o hartă? 283 00:17:11,668 --> 00:17:15,668 ‎Da, dar au ascuns-o în locul ‎unde nimeni n-ar îndrăzni să se uite. 284 00:17:16,751 --> 00:17:19,418 ‎- E acolo. ‎- Acoperă-te! 285 00:17:19,501 --> 00:17:23,209 ‎Dacă vrei să îl găsești, ‎trebuie să mă iei cu tine! 286 00:17:23,709 --> 00:17:26,876 ‎Cineva mă iubește în sfârșit 287 00:17:26,959 --> 00:17:29,584 ‎Merg împreună cu noii mei prieteni 288 00:17:29,668 --> 00:17:32,543 ‎Mergem într-o aventură necunoscută 289 00:17:32,626 --> 00:17:34,793 ‎Și vom fi prieteni până la sfârșit 290 00:17:39,626 --> 00:17:42,501 ‎Chiar și harta pare ‎să se străduiască prea mult. 291 00:17:45,084 --> 00:17:48,209 ‎Nu pot să cred că a fi om e mai rău ‎decât a fi câine. 292 00:17:48,293 --> 00:17:49,543 ‎E minunat să fii om. 293 00:17:49,626 --> 00:17:52,334 ‎O să te învăț de ce e tare să fii om. 294 00:17:52,418 --> 00:17:55,334 ‎Oamenii petrec mult timp aici, la sală. 295 00:17:55,418 --> 00:17:59,251 ‎Dacă te îngrași, oamenii te urăsc ‎și te cred dezgustător. 296 00:17:59,334 --> 00:18:02,668 ‎Oamenii plătesc taxe. 297 00:18:02,751 --> 00:18:05,043 ‎E un joc distractiv cu guvernul. 298 00:18:05,126 --> 00:18:08,543 ‎Știe cât îi datorezi, ‎dar vrea ca tu să ghicești. 299 00:18:08,626 --> 00:18:12,668 ‎- Ce primești dacă ghicești corect? ‎- Le dai o treime din salariu. 300 00:18:12,751 --> 00:18:16,834 ‎- Și dacă greșești? ‎- Te bagă la închisoare. 301 00:18:16,918 --> 00:18:21,209 ‎Toți oamenii au un mic prieten în ei. ‎Se numește vinovăție. 302 00:18:21,293 --> 00:18:24,501 ‎Te pune să participi ‎la multe piese de teatru de rahat, 303 00:18:24,584 --> 00:18:28,168 ‎jocuri de evadare și nunți ‎pentru niște nesuferiți 304 00:18:28,251 --> 00:18:30,001 ‎și, după ce ai dat o avere 305 00:18:30,084 --> 00:18:32,793 ‎pe zborul către Des Moines ‎și un cadou scump, 306 00:18:32,876 --> 00:18:34,126 ‎tot ești întrebat… 307 00:18:34,209 --> 00:18:36,001 ‎De ce nu dansezi? 308 00:18:36,084 --> 00:18:40,751 ‎Oamenii petrec mult timp prefăcându-se ‎că citesc o cutie de cereale, 309 00:18:40,834 --> 00:18:44,834 ‎dar se gândesc, de fapt, ‎la eliberarea dulce a morții. 310 00:18:44,918 --> 00:18:48,293 ‎- Fitz, te simți bine? ‎- Așa e. 311 00:18:48,376 --> 00:18:50,209 ‎Oamenii ar trebui să simtă. 312 00:18:50,293 --> 00:18:54,376 ‎Dar, dacă nu simți destul, ‎te vor trimite la o școală specială. 313 00:18:54,459 --> 00:18:55,959 ‎Dacă simți prea mult, 314 00:18:56,043 --> 00:18:59,834 ‎te vor închide pentru totdeauna ‎într-o cameră căptușită. 315 00:19:00,418 --> 00:19:02,543 ‎Cred că voi merge la laborator 316 00:19:02,626 --> 00:19:05,543 ‎și voi încerca ‎să mă transform iar în câine. 317 00:19:06,209 --> 00:19:10,126 ‎Sigur? Voiam să-ți arăt cum pot oamenii ‎să se uite la James Corden. 318 00:19:10,209 --> 00:19:14,084 ‎Cineva i-a tăiat sânii. ‎E un moment amuzant. 319 00:19:19,001 --> 00:19:22,751 ‎Am urcat pe cărare, am făcut stânga ‎la alunița canceroasă, 320 00:19:22,834 --> 00:19:25,043 ‎am traversat sânul cu urticarie, 321 00:19:25,126 --> 00:19:27,168 ‎peste râul de sos uscat. 322 00:19:27,251 --> 00:19:29,376 ‎Aproape am ajuns la templul-sfârc. 323 00:19:35,459 --> 00:19:36,876 ‎Trebuie să avem grijă. 324 00:19:36,959 --> 00:19:41,293 ‎Aceste locuri au capcane. ‎Așa că nu atinge nimic! 325 00:19:41,376 --> 00:19:43,751 ‎- Asta ce face? ‎- Nu! Dusty, nu! 326 00:19:45,626 --> 00:19:47,418 ‎Poate merge așa. 327 00:19:50,876 --> 00:19:54,543 ‎O să trag din nou, fiindcă sunt rău. 328 00:19:58,626 --> 00:20:01,834 ‎Nu te mai prosti! ‎Încerc să-ți salvez viața! 329 00:20:04,334 --> 00:20:05,376 ‎Lasă pe mine! 330 00:20:09,751 --> 00:20:11,293 ‎De când ai un bici? 331 00:20:11,376 --> 00:20:13,501 ‎Bici? E o gustare. 332 00:20:17,084 --> 00:20:17,918 ‎Tarantule! 333 00:20:18,001 --> 00:20:21,459 ‎De ce m-ai luat ‎înainte să aflu dacă au clitoris? 334 00:20:21,543 --> 00:20:23,293 ‎La ce te ajută? 335 00:20:23,376 --> 00:20:26,709 ‎Le-aș fi putut oferi plăcere ‎și ar fi atât de relaxate, 336 00:20:26,793 --> 00:20:28,751 ‎încât ne-am putea târî de aici. 337 00:20:28,834 --> 00:20:30,584 ‎La naiba! O s-o fac oricum. 338 00:20:37,376 --> 00:20:41,209 ‎- Cred că uneia i-a plăcut. ‎- Nu primești filmul! 339 00:20:42,459 --> 00:20:45,918 ‎E Rebel Wilson! ‎Fugi dacă vrei să trăiești! 340 00:20:49,084 --> 00:20:51,376 ‎Nu vom reuși! 341 00:20:51,459 --> 00:20:52,918 ‎Pe naiba! 342 00:21:05,751 --> 00:21:08,584 ‎Nu! Sărmanul meu cal e zdrobit. 343 00:21:08,668 --> 00:21:13,251 ‎Doamne! E groaznic. ‎Sunt mațe de cal peste tot! 344 00:21:15,501 --> 00:21:16,876 ‎E mai bine. 345 00:21:19,501 --> 00:21:20,876 ‎Ce naiba? 346 00:21:24,251 --> 00:21:26,168 ‎LABORATOARELE BIG PHARMA 347 00:21:26,251 --> 00:21:30,459 ‎- Salut, doctore! ‎- Spiriduș! Topește-te, japiță! 348 00:21:31,084 --> 00:21:32,418 ‎Eu sunt, Glonț! 349 00:21:32,501 --> 00:21:35,126 ‎Pastila aia a avut un efect secundar grav. 350 00:21:35,209 --> 00:21:37,918 ‎M-a făcut om. Am nevoie de un antidot. 351 00:21:38,001 --> 00:21:41,209 ‎Glonț! Nu e un efect secundar. 352 00:21:41,293 --> 00:21:44,501 ‎Medicamentul a făcut exact ce trebuia: 353 00:21:44,584 --> 00:21:49,334 ‎să scape lumea de câini, ‎transformându-i pe toți în oameni! 354 00:21:49,418 --> 00:21:52,293 ‎Pare un plan conceput de o pisică. 355 00:21:52,376 --> 00:21:55,209 ‎Stai puțin! Asta e farfuria ta cu lapte? 356 00:21:56,918 --> 00:21:58,418 ‎M-ai prins. 357 00:21:58,501 --> 00:22:01,668 ‎Am testat medicamentul pe mine mai întâi. 358 00:22:01,751 --> 00:22:05,876 ‎Când toți câinii își vor trăi ‎viețile mizerabile ca oameni, 359 00:22:05,959 --> 00:22:09,834 ‎mă voi transforma înapoi în pisică ‎cu asta! 360 00:22:09,918 --> 00:22:13,834 ‎Când nu vor mai fi nemernici lătrători ‎care să mă alerge pe stradă. 361 00:22:13,918 --> 00:22:16,709 ‎E o prostie, ‎dar pariez că va deveni și mai și! 362 00:22:16,793 --> 00:22:23,043 ‎Războiul dintre pisici și câini ‎se poartă de la începutul timpului. 363 00:22:23,751 --> 00:22:28,084 ‎Dar a fost o luptă corectă ‎până când câinii au făcut inimaginabilul. 364 00:22:28,168 --> 00:22:29,251 ‎Da? 365 00:22:29,334 --> 00:22:35,001 ‎Ceva care să întoarcă toate creaturile ‎de pe pământ împotriva neamului meu. 366 00:22:35,084 --> 00:22:39,043 ‎Au făcut filmul ‎Cats‎! 367 00:22:44,626 --> 00:22:46,043 ‎Asta căutați? 368 00:22:46,126 --> 00:22:47,626 ‎CATS: VARIANTA CU FUNDURI 369 00:22:47,709 --> 00:22:51,251 ‎Da, dar a fost o zi lungă. ‎Așa că nu te deranja să explici… 370 00:22:51,334 --> 00:22:53,959 ‎- Când am produs filmul… ‎- La naiba! 371 00:22:54,043 --> 00:22:57,084 ‎Am crezut că fundurile ‎vor face de rușine pisicile. 372 00:22:57,168 --> 00:22:59,126 ‎Dar a făcut filmul mai bun! 373 00:22:59,209 --> 00:23:01,918 ‎Așa că l-am ascuns aici. 374 00:23:02,501 --> 00:23:03,918 ‎Îl iau eu! 375 00:23:04,959 --> 00:23:06,709 ‎Nu așa de repede, Randall! 376 00:23:06,793 --> 00:23:10,084 ‎Îl iau eu. Lucrez pentru pisici. 377 00:23:10,168 --> 00:23:11,459 ‎Ce pisici? 378 00:23:12,626 --> 00:23:16,668 ‎Nu așa de repede! Îl iau eu. 379 00:23:16,751 --> 00:23:20,418 ‎Ce naiba faci aici? ‎De ce are nevoie o vrăjitoare de armă? 380 00:23:20,501 --> 00:23:23,209 ‎Se pare că azi vom muri cu toții. 381 00:23:23,293 --> 00:23:27,709 ‎Sau am putea lansa filmul, ‎ca să se bucure toată lumea. 382 00:23:28,834 --> 00:23:30,293 ‎Merge pentru mine. 383 00:23:30,376 --> 00:23:35,543 ‎Am inventat blestemul pentru că voiam ‎să-i văd fundul lui Ian McKellen. Din nou. 384 00:23:35,626 --> 00:23:38,251 ‎Hopson, o să te omor! 385 00:23:40,168 --> 00:23:41,293 ‎Ce… 386 00:23:43,001 --> 00:23:45,584 ‎La naiba! Am ucis alt cal! 387 00:23:46,168 --> 00:23:48,084 ‎LABORATOARELE BIG PHARMA 388 00:23:48,168 --> 00:23:49,668 ‎Excelent, Dusty! 389 00:23:49,751 --> 00:23:51,543 ‎Ai luat varianta cu funduri. 390 00:23:51,626 --> 00:23:54,959 ‎Acum oamenii se pot bucura de film. 391 00:23:55,043 --> 00:23:57,668 ‎Ce victorie mare pentru pisici! 392 00:24:08,293 --> 00:24:11,459 ‎Tipul ăla era ciudat! 393 00:24:20,334 --> 00:24:21,209 ‎Cine ești? 394 00:24:21,293 --> 00:24:24,209 ‎Să spunem că nu sunt scheletul 395 00:24:24,293 --> 00:24:27,293 ‎lui Macho Man Randy Savage. 396 00:24:27,376 --> 00:24:30,543 ‎Am verificat registrele Lovely Corp 397 00:24:30,626 --> 00:24:33,293 ‎și am descoperit ceva foarte tulburător. 398 00:24:33,376 --> 00:24:34,709 ‎E totul aici. 399 00:24:34,793 --> 00:24:40,793 ‎Charles Lovely plănuiește ceva ‎numit „Mântuirea eternă”. Da. 400 00:24:40,876 --> 00:24:43,043 ‎Ce e „Mântuirea eternă da”? 401 00:24:43,126 --> 00:24:46,918 ‎Nu e „Mântuirea eternă da”. Da. 402 00:24:47,001 --> 00:24:49,626 ‎E doar „Mântuirea eternă”. Da. 403 00:24:49,709 --> 00:24:50,876 ‎Asta am spus și eu. 404 00:24:50,959 --> 00:24:53,334 ‎E un tic verbal. Da. 405 00:24:53,418 --> 00:24:55,126 ‎Mai departe. Da. 406 00:24:55,209 --> 00:24:59,668 ‎Nu știu ce e, dar știu ‎că are legătură cu asta. 407 00:25:12,001 --> 00:25:15,168 ‎Kevin TCADK știe prea multe. 408 00:25:15,251 --> 00:25:19,543 ‎Trebuie să ne ocupăm de el. ‎Și cine e cârtița noastră? 409 00:25:19,626 --> 00:25:22,668 ‎Recunosc vocea oriunde. 410 00:25:22,751 --> 00:25:24,543 ‎E sigur… 411 00:25:24,626 --> 00:25:26,209 ‎Gary! Prindeți-l! 412 00:25:26,293 --> 00:25:27,959 ‎N-am fost eu! Jur! 413 00:25:31,376 --> 00:25:33,293 ‎VIZUINA BĂRBAȚILOR 414 00:25:33,918 --> 00:25:38,918 ‎- Știu ce plănuiește Charles Lovely. ‎- Și noi. Vrea să cumpere tot orașul. 415 00:25:39,001 --> 00:25:41,334 ‎De fapt, tocmai am făcut-o. 416 00:25:41,418 --> 00:25:45,626 ‎Veți vrea să știți ce voi face prima dată ‎ca noul proprietar. 417 00:25:45,709 --> 00:25:50,459 ‎Kevin TCADK, ești izgonit din Paradise 418 00:25:50,543 --> 00:25:53,209 ‎și nu poți să te mai întorci. 419 00:25:53,293 --> 00:25:55,168 ‎Ce? Nu poți face asta! 420 00:25:55,251 --> 00:25:56,959 ‎Pare să dureze. 421 00:25:57,043 --> 00:25:59,626 ‎Așa că scuzați-mă! Merg la o premieră. 422 00:25:59,709 --> 00:26:01,626 ‎CATS: VERSIUNEA CU FUNDURI 423 00:26:03,334 --> 00:26:06,334 ‎Nu știu ce e cu fundurile alea expuse, 424 00:26:06,418 --> 00:26:09,584 ‎dar transformă filmul ăsta de rahat 425 00:26:09,668 --> 00:26:12,376 ‎într-o operă de artă! 426 00:26:13,001 --> 00:26:15,626 ‎CATS: VERSIUNEA CU FUNDURI CÂȘTIGĂ OSCARUL 427 00:26:16,251 --> 00:26:19,626 ‎TARANTULE CARE CER ‎PLĂCERI ORALE INVADEAZĂ PERU 428 00:26:19,709 --> 00:26:22,751 ‎WARNER BROS. CUMPĂRĂ FILMUL ‎CU 600 DE MILIOANE DE DOLARI 429 00:27:04,334 --> 00:27:08,251 ‎Subtitrarea: Alina Anescu