1 00:00:06,043 --> 00:00:10,043 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:12,043 --> 00:00:13,959 DOSTLAR MEKÂNI PARADISE PARTİ DOSTLARI 3 00:00:14,043 --> 00:00:16,584 Herkese merhaba. Bir açıklama yapacağım. 4 00:00:17,209 --> 00:00:18,251 Nihayet. 5 00:00:19,251 --> 00:00:22,918 AÇILDIĞIN İÇİN TEBRİKLER EKOBİP 6 00:00:23,001 --> 00:00:25,126 Ne? Gey değilim ki ben. 7 00:00:25,209 --> 00:00:26,168 Çok rahatladım. 8 00:00:26,251 --> 00:00:31,376 Aileye değer veren bir Cumhuriyetçi olarak o yaşam tarzını tasvip edemem. 9 00:00:32,251 --> 00:00:35,751 Açıklayacağım şey şuydu. Lovely Corp'u boykot ediyorum. 10 00:00:35,834 --> 00:00:38,126 Artık ürünlerini kullanmak yok! 11 00:00:41,084 --> 00:00:42,251 Kahretsin. 12 00:00:42,334 --> 00:00:48,168 Charles Lovely sözde sevgilin Gina'yı çaldığı için kıskanıyorsun sadece Ekobip. 13 00:00:48,251 --> 00:00:50,334 Lovely Corp ürünlerine bayılıyorum. 14 00:00:50,418 --> 00:00:53,626 Daha yeni Lovely Corp at tespit gözlüğü aldım. 15 00:00:53,709 --> 00:00:55,626 Öyle bir şeye niye ihtiyacın olsun? 16 00:00:55,709 --> 00:01:00,084 Çünkü Amerikalıların yüzde 98'i atları görememekten muzdarip. 17 00:01:00,834 --> 00:01:03,126 Vay canına. 18 00:01:03,209 --> 00:01:06,168 Benim havalı Lovely Corp ürünüme baksana. 19 00:01:06,251 --> 00:01:09,626 Sarıl Bana Lovely Bebeği. Üstelik benimle konuşuyor. 20 00:01:10,293 --> 00:01:14,168 Sen bir hücre yığınısın ve sadece bundan ibaretsin. 21 00:01:14,251 --> 00:01:19,793 Kendime Lovely Corp insülin pompası aldım. Aynı zamanda yumuşak dondurma makinesi. 22 00:01:22,418 --> 00:01:23,751 Bir külah versene. 23 00:01:23,834 --> 00:01:25,584 Kendin şeker hastası ol! 24 00:01:27,543 --> 00:01:31,584 Ben de gereksiz şeyler almak isterim ama olmaz çünkü ben bir köpeğim. 25 00:01:31,668 --> 00:01:35,543 Param da yok çünkü bu kasabada köpekler sadece sanat modeli olabiliyor. 26 00:01:36,626 --> 00:01:38,668 Hey, acele edebilir misin? 27 00:01:40,418 --> 00:01:41,751 Neredeyse bitti. 28 00:01:43,334 --> 00:01:47,126 Ne var? Dusty yapınca gülüyordunuz ya! 29 00:01:47,209 --> 00:01:51,126 Köpek olmak berbat. Yedi yaşındayım diye içki de alamıyorum. 30 00:01:51,209 --> 00:01:53,293 21 olduğumda da ölmüş olacağım. 31 00:01:53,376 --> 00:01:57,626 Üstelik aslında bu odada bulunan hiç kimseden en ufak bir… 32 00:01:57,709 --> 00:02:01,001 Siktir lan süpürge! Sikimi ye! Nefret ediyorum senden! 33 00:02:01,084 --> 00:02:03,709 …farkım yok, en ufak farkım yok. 34 00:02:04,293 --> 00:02:06,334 Hey, şuna bak Ekobip. 35 00:02:06,418 --> 00:02:09,584 Lovely Corp Dikiz Solucan Deliği bu. 36 00:02:09,668 --> 00:02:12,876 Seyahat etmekten nefret etsen de şöyle sağlam bir 37 00:02:12,959 --> 00:02:17,501 uzaylı sikine hasret kaldığın anlar için. Birinci adım, bir duvar bul. 38 00:02:18,001 --> 00:02:20,334 İkinci adım, dişlerini çıkar. 39 00:02:21,626 --> 00:02:22,459 Üçüncü… 40 00:02:22,543 --> 00:02:25,626 Ben de Lovely Corp Yaşlı Susturma Düğmesi aldım. 41 00:02:25,709 --> 00:02:29,209 Kilise bulmam konusunda susmayan ninelerde de işe yarıyor. 42 00:02:29,293 --> 00:02:31,959 Hopson'ı boğmakla tehdit ediyordum, 43 00:02:32,043 --> 00:02:36,709 sonra telefonumda büyülü bir şekilde Yaşlı Susturma Butonu reklamı çıktı. 44 00:02:36,793 --> 00:02:41,459 Telefonlar her dediğimizi dinleyip bize özel reklam çıkardığı için. 45 00:02:41,543 --> 00:02:44,793 Deli komplo teoricileri gibi konuştun. Öyle bir şey yok. 46 00:02:48,459 --> 00:02:51,126 Bir köpeksiniz ve uyuşturucu içerek 47 00:02:51,209 --> 00:02:53,293 para kazanacağınız bir iş mi lazım? 48 00:02:53,376 --> 00:02:55,459 Merhaba C hikâyesi! 49 00:02:56,126 --> 00:03:00,501 Hey, bebek bezi boku kafalı, o yatağı nereye götürdüğünü sanıyorsun? 50 00:03:00,584 --> 00:03:04,626 Ofisine taşınıyorum, hani yarına ölmüş olacaksın ya. 51 00:03:04,709 --> 00:03:07,584 Ne demek, "Yarına ölmüş olacaksın"? 52 00:03:07,668 --> 00:03:11,168 Crawford Laneti'ni bilmiyor musun? 53 00:03:12,126 --> 00:03:15,834 200 yıl önce tam da bu gün 54 00:03:15,918 --> 00:03:21,043 atan Claudius Crawford 100 cadıyı yakarak öldürdü. 55 00:03:21,126 --> 00:03:24,793 Ama cadılar ölmeden önce Crawford Laneti'ni okudu. 56 00:03:24,876 --> 00:03:31,293 -50 yaşına gelen her Crawford düşüp ölür. -Gerçekten de hepimiz 50 yaşında ölürüz. 57 00:03:31,376 --> 00:03:34,668 Duygularımızı içimize attığımızdan ve şişmanlıktan sanıyordum. 58 00:03:34,751 --> 00:03:38,126 Hayır, Crawford Laneti yüzünden. 59 00:03:38,626 --> 00:03:39,626 Bak. 60 00:03:40,126 --> 00:03:41,709 HUZUR İÇİNDE YAT CRAWFORD 13 TEMMUZ 61 00:03:41,793 --> 00:03:45,751 Vay be, hepsi aynı tarihte ölmüş ve o tarih de yarın! 62 00:03:45,834 --> 00:03:48,376 Lanet olsun, laneti tersine çevirmeliyim! 63 00:03:48,459 --> 00:03:51,959 Kasabadaki son cadıyla konuşmayı deneyebilirsin. 64 00:03:52,043 --> 00:03:56,626 Paradise'ın en dışındaki lanetli mağaralarda bulabilirsin onu. 65 00:03:56,709 --> 00:03:59,334 Hemen gitsem iyi olacak. Sağ ol Hopson. 66 00:04:15,834 --> 00:04:17,001 Evet. 67 00:04:17,084 --> 00:04:20,001 Maço Adam muhasebe defterlerine baktı 68 00:04:20,084 --> 00:04:23,501 ve Lovely Corp'un boşa harcadığı paranın miktarı 69 00:04:23,584 --> 00:04:26,126 onu çok endişelendirdi. 70 00:04:26,209 --> 00:04:30,834 Ben kendi adıma sadece en elzem şeylere para harcıyorum. 71 00:04:30,918 --> 00:04:34,168 Mesela bu 300.000 dolarlık havada asılı duran masaya. 72 00:04:34,251 --> 00:04:36,126 Bu sıradan bir masa. 73 00:04:36,793 --> 00:04:39,293 Sıradan bir masa gibi görünüyor. 74 00:04:39,376 --> 00:04:43,084 Ona ayak eklettim. Ayakları olmadan bir garip duruyordu. 75 00:04:43,168 --> 00:04:47,543 Evet. Maço Adam bütün gece uyumayıp slayt hazırladı 76 00:04:47,626 --> 00:04:50,751 ve Bay Lovely dikkatini bile vermiyor. 77 00:04:51,876 --> 00:04:55,334 Nabzı yok! En azından o kısmı normal. 78 00:05:01,459 --> 00:05:06,459 Kusura bakmayın. Semavi diyarda konferans görüşmedeydim. 79 00:05:06,543 --> 00:05:09,918 Öğrendiğime göre bugün sona ermeden 80 00:05:10,001 --> 00:05:13,709 şirketimden biri bana ihanet edecek. 81 00:05:14,251 --> 00:05:17,876 -Bahse varım Gary'dir! -Ne? Neye dayanarak bunu diyorsunuz? 82 00:05:17,959 --> 00:05:20,626 Dün yan yana işediğimiz sırada 83 00:05:20,709 --> 00:05:24,293 kamışına baktığım için çok tedirgin oldun. 84 00:05:24,376 --> 00:05:27,126 Ne saklıyorsun Gary? Çıkar bakalım sikini! 85 00:05:27,209 --> 00:05:29,918 Hemen bir sonuca varmayalım. 86 00:05:30,001 --> 00:05:32,251 Thester. Gina. 87 00:05:32,334 --> 00:05:37,334 Bu köstebeği ininden çıkarıp karşıma getirmenizi istiyorum. 88 00:05:37,418 --> 00:05:40,584 İş konusuna dönmemizde sakınca var mı? 89 00:05:40,668 --> 00:05:42,876 Baştan alıyorum, evet. 90 00:05:42,959 --> 00:05:47,084 Güreşin sahte olduğunu söylerler ama bu adam gerçek… 91 00:05:47,168 --> 00:05:48,418 …ten sıkıcı! 92 00:05:49,751 --> 00:05:53,918 Bu masada bana bir koltuk verildi ve onu kullanma niyetindeyim. 93 00:05:57,793 --> 00:05:59,376 Neyse ki güreş sahte. 94 00:05:59,459 --> 00:06:04,084 Yoksa bu darbe beynimde büyük bir sar… 95 00:06:08,876 --> 00:06:10,126 Adın Cadı mı? 96 00:06:10,209 --> 00:06:11,251 Evet. 97 00:06:12,043 --> 00:06:13,084 Eri kancık! 98 00:06:15,626 --> 00:06:18,876 Tamam, sanırım yanlış bir başlangıç yaptık. 99 00:06:18,959 --> 00:06:23,001 Neyse. Bir iyilik isteyeceğim. Crawford Laneti'ni kaldırman gerek. 100 00:06:23,084 --> 00:06:24,751 -Olmaz. -Lütfen! 101 00:06:24,834 --> 00:06:28,918 Ölmek istemiyorum. Kaldır işte laneti! Ne istersen yaparım! 102 00:06:29,001 --> 00:06:32,543 Laneti kaldırırım ama bana 103 00:06:32,626 --> 00:06:36,168 gönlümün istediği o tek şeyi getirirsen. 104 00:06:36,251 --> 00:06:40,543 Ama en nadir bulunan şeylerin en enderidir. 105 00:06:41,126 --> 00:06:45,168 Şu filmi hiç duymuş muydun? 106 00:06:45,251 --> 00:06:46,251 Kediler. 107 00:06:47,084 --> 00:06:47,959 Evet. 108 00:06:48,043 --> 00:06:53,293 Eh, efsaneye göre filmin öyle bir versiyonu varmış ki 109 00:06:53,376 --> 00:06:57,793 bütün kedilerin göt delikleri ortadaymış. 110 00:06:59,084 --> 00:07:01,584 O versiyon benim olmalı. 111 00:07:01,668 --> 00:07:04,501 Kediler'in Götlü Versiyonu'nu istiyorsun. Tamam. 112 00:07:04,584 --> 00:07:06,959 Tuhaf ve rastgele bir şey olacak sandım. 113 00:07:07,043 --> 00:07:09,834 Merak etme bayan, seni yüzüstü bırakmam. 114 00:07:12,376 --> 00:07:13,459 Eri kancık! 115 00:07:15,876 --> 00:07:17,293 Eh, memnun oldum. 116 00:07:18,418 --> 00:07:20,334 BÜYÜK İLAÇ LABORATUVARLARI 117 00:07:20,418 --> 00:07:23,334 Bullet, yeni işine hoş geldin. 118 00:07:23,418 --> 00:07:26,209 Hayvanlar üzerinde deneysel ilaç test ediyoruz. 119 00:07:26,293 --> 00:07:29,126 Önümüzdeki iki hafta boyunca bir dizi ilaç alıp 120 00:07:29,209 --> 00:07:30,834 yan etkilerine bakacaksın. 121 00:07:30,918 --> 00:07:33,626 İki hafta mı? Hepsini bugün yapsak ya. 122 00:07:33,709 --> 00:07:36,751 Bir günde 14 ilacı kaldırabilecek misin? 123 00:07:36,834 --> 00:07:39,126 Şu an kıçımda 14 ilaç var dostum. 124 00:07:39,209 --> 00:07:42,334 Biliyor musun, en sevdiğim Miley Cyrus şarkısı o. 125 00:07:42,418 --> 00:07:43,626 Hadi başlayalım. 126 00:07:43,709 --> 00:07:45,751 Bu hap kepeği önlüyor. 127 00:07:45,834 --> 00:07:49,459 Yan etkisinin şiddetini bir ila on ölçeğinde değerlendir. 128 00:07:53,126 --> 00:07:54,209 İki diyeceğim. 129 00:07:59,584 --> 00:08:03,501 -Vay be, bacağımdaki huzursuzluk geçti. -Onu da işaretleyeyim. 130 00:08:08,709 --> 00:08:10,709 Bu mu? Bu hiçbir şey yapmadı. 131 00:08:10,793 --> 00:08:12,834 Sadece biraz ağzım kurudu. 132 00:08:21,918 --> 00:08:24,543 Bu kadar oyaladığın yeter. Sağlam mal nerede? 133 00:08:24,626 --> 00:08:27,668 Bir ilacımız daha var ama hiç test edilmedi ve… 134 00:08:27,751 --> 00:08:31,793 Her neyse. Bir şey olursa ararım. Gidip biraz uyuşturucu almalıyım. 135 00:08:31,876 --> 00:08:34,876 Hey, durup boba çayı içebilir miyiz? 136 00:08:34,959 --> 00:08:38,043 Boba havasındayım 137 00:08:39,334 --> 00:08:41,251 DOSTLAR MEKÂNI PARADISE PARTİ DOSTLARI 138 00:08:50,418 --> 00:08:54,793 Charles Lovely hakkında pis bir şeyler bulma vakti geldi. 139 00:08:54,876 --> 00:08:59,293 Sonuç yok mu? Peki, bu defa Chuck Lovely diye aratalım. 140 00:08:59,376 --> 00:09:01,918 Aman Tanrım! Bu adam bir canavar! 141 00:09:02,001 --> 00:09:04,376 Hey Kevin, Chuck Lorre yazdın. 142 00:09:05,501 --> 00:09:07,334 Gizli bir numara mesaj atmış. 143 00:09:07,418 --> 00:09:09,001 "Telefonundan duydum ki 144 00:09:09,084 --> 00:09:11,584 Charles Lovely hakkında pislik arıyormuşsun. 145 00:09:11,668 --> 00:09:15,043 Gece yarısı Lovely Corp'un çatısında buluşalım." 146 00:09:15,126 --> 00:09:18,043 Evet! Galiba mahremiyet fazla abartılıyor. 147 00:09:18,126 --> 00:09:21,168 Belki de duruşmada Zuckerberg'e fazla yüklendiler. 148 00:09:21,251 --> 00:09:24,751 Bay Zuckerberg, internet sitenizin yanlış bilgi yaydığı 149 00:09:24,834 --> 00:09:29,543 ve demokrasimizi aktif olarak yok ettiği suçlamalarına ne diyeceksiniz? 150 00:09:29,626 --> 00:09:32,334 BAY MARK Z 151 00:09:35,543 --> 00:09:37,334 Daha yüksek saç lütfen. 152 00:09:37,418 --> 00:09:42,168 Anlıyorum. Ben kendi adıma bu cevabı tatminkâr buldum. 153 00:09:43,168 --> 00:09:45,876 Günaydın benim dost-o-mundo'larım. 154 00:09:45,959 --> 00:09:48,709 Bunları uydurmak da zorlaştı. Bullet nerede? 155 00:09:48,793 --> 00:09:52,834 -Galiba hâlâ uyuyor. -Bullet, uyuşturucu dolu kıçını kaldır! 156 00:09:54,793 --> 00:09:55,668 Soğukmuş. 157 00:09:57,293 --> 00:09:59,793 Bu bir leprikon! Öldürün şerefsizi! 158 00:10:01,001 --> 00:10:02,043 Eri kancık! 159 00:10:02,834 --> 00:10:04,418 Dostum, derdin nedir? 160 00:10:04,501 --> 00:10:06,209 Bullet, sen misin o? 161 00:10:07,793 --> 00:10:11,709 Ha siktir! O hap beni insana dönüştürmüş. Süper bir şey! 162 00:10:11,793 --> 00:10:14,834 Nesi süpermiş? Ürkünç, küçük bir adam oldun. 163 00:10:14,918 --> 00:10:17,668 Comedy Central'ın dış sesi gibi görünüyorsun. 164 00:10:17,751 --> 00:10:19,459 Hey, kes şu saçmalığı. 165 00:10:19,543 --> 00:10:21,876 Hiç değilse artık biraz saygı görürüm. 166 00:10:21,959 --> 00:10:25,126 Olmaz, mekândan kovuldun. Bize parti köpeği lazım. 167 00:10:25,209 --> 00:10:27,501 Hayaletlere inanıyora benzeyen bir adam değil. 168 00:10:27,584 --> 00:10:30,293 İyi. Kahvaltıdan sonra giderim. 169 00:10:30,376 --> 00:10:34,001 -Bunu yapamazsın! -Neden? Nihayet damarlarımı görebiliyorum. 170 00:10:34,084 --> 00:10:37,251 Kimse pis bir bodurun eroin çektiğini görmek istemez. 171 00:10:37,334 --> 00:10:40,334 Evet, şirin bir köpeğin çekmesini seviyoruz. 172 00:10:40,418 --> 00:10:43,293 Bazen çok şirin nöbetler geçirir, 173 00:10:43,376 --> 00:10:45,626 ağzından köpek salyaları akardı. 174 00:10:45,709 --> 00:10:46,793 Git buradan. 175 00:10:46,876 --> 00:10:49,834 Ağaçta kurabiye falan pişir pis elf! 176 00:10:49,918 --> 00:10:53,668 Evet ve sakın o kurabiyeler olmadan geri gelmeye kalkma! 177 00:10:54,501 --> 00:10:57,793 Sanki bugün yapmam gereken bir şey vardı. 178 00:10:57,876 --> 00:11:00,959 Hatırlasana, Kediler'in Götlü Versiyonu'nu bulacaksın 179 00:11:01,043 --> 00:11:02,834 yoksa yedi saate öleceksin. 180 00:11:02,918 --> 00:11:05,793 Ha siktir! Doğru! Dikkatim nasıl dağılıyor? 181 00:11:07,418 --> 00:11:09,084 İnternette cevabı vardır. 182 00:11:09,168 --> 00:11:11,251 Google. Neye bakacaktım ben? 183 00:11:11,334 --> 00:11:15,834 -Doğru ya… Joe Pesci kaç kilo? -Randall, odaklan. 184 00:11:15,918 --> 00:11:21,084 Götlü versiyonu bulmana yardım edebilirim. Birkaç Hollywood bağlantım var. 185 00:11:21,168 --> 00:11:23,501 Sus Dusty, önemli bir şey bakıyorum. 186 00:11:23,584 --> 00:11:27,084 Karafatmaların klitorisi var mı? 187 00:11:27,168 --> 00:11:29,168 Yok. Yokmuş. Peki. 188 00:11:29,251 --> 00:11:32,001 Tarantulaların klitorisi var mı? 189 00:11:32,084 --> 00:11:34,043 Şef, hadi, öleceksin! 190 00:11:34,126 --> 00:11:35,418 Bilmem gerek! 191 00:11:35,501 --> 00:11:38,876 Tarantulaların klitorisi var mı, bilmem gerek! 192 00:11:40,959 --> 00:11:42,126 KONFERANS ODASI 193 00:11:43,918 --> 00:11:46,293 -Köstebek sen misin? -Hayır. 194 00:11:46,876 --> 00:11:48,126 Köstebek sen misin? 195 00:11:48,209 --> 00:11:52,293 Tamam, itiraf ediyorum. Yer altında yaşayan ufak bir memeliyim. 196 00:11:52,376 --> 00:11:55,709 Bahçenizi ben kazdım, tekrar olsa tekrar kazarım. 197 00:11:57,584 --> 00:12:01,251 Siktir, galiba fazla sert vurdum. Bir yere varamıyorum. 198 00:12:01,334 --> 00:12:04,793 Ne demezsin! Erkekler tuvaletinden bir şey çıkmadı. 199 00:12:05,376 --> 00:12:06,418 Ama merak etme. 200 00:12:06,501 --> 00:12:11,293 Düşük seviyeli çalışanlara çok geçmeden içlerini döktüreceğim. 201 00:12:11,376 --> 00:12:15,751 Gizlice aralarına karışacağım ve güvenlerini kazanacağım. 202 00:12:15,834 --> 00:12:20,418 Tek yapmam gereken modern bir çalışan kılığına girmek. 203 00:12:21,418 --> 00:12:24,668 Merhaba müdürler! Benim adım Nigel Buhardüdük. 204 00:12:24,751 --> 00:12:29,626 Burada, Lovely Corp'ta çalışıyorum ve aynı sizler gibi fakirim. 205 00:12:29,709 --> 00:12:31,293 Yılda 100.000 kazanıyorum. 206 00:12:31,376 --> 00:12:34,543 Bugün, bu devirde fakir olmak zor 207 00:12:35,043 --> 00:12:38,626 İki haftada bir, iki kuruşa çalışıyoruz Güç bela yetiyor 208 00:12:38,709 --> 00:12:42,751 Sosise para yetmiyor Patates püresine para yetmiyor 209 00:12:42,834 --> 00:12:47,251 Yiyebildiğimiz tek şeyse Karın dolusu kül 210 00:12:47,334 --> 00:12:50,834 Neden? Çünkü biz baca temizleyicisiyiz 211 00:12:50,918 --> 00:12:52,834 Hepimiz baca temizleyicisiyiz 212 00:12:52,918 --> 00:12:56,418 Doğru bildiniz Süpürgeyle baca temizleriz biz 213 00:12:56,501 --> 00:13:00,293 Hepimiz baca temizleyicisiyiz Evet! Hepimiz baca temizleyicisiyiz 214 00:13:03,418 --> 00:13:05,793 Bizi baca temizleyicisi mi sandın? 215 00:13:09,334 --> 00:13:10,293 Evet. 216 00:13:10,959 --> 00:13:13,668 Nerede sandın kendini? Onlar üçüncü katta. 217 00:13:16,334 --> 00:13:18,168 Hepimiz baca temizleyicisiyiz! 218 00:13:24,376 --> 00:13:27,376 Dusty, seni görmek ne güzel şişko insan. 219 00:13:27,459 --> 00:13:32,001 Bu adam eski bir diziyi yeniden çektirip Disney'e 14 milyon dolar kaybettirdi. 220 00:13:32,876 --> 00:13:36,251 Biliyorum, değil mi? Disney'in en iyi TV yöneticisiydi. 221 00:13:36,334 --> 00:13:40,501 Neyse ki Fare'den kovulduktan sonra NBC Streaming'deki bu işi buldum. 222 00:13:40,584 --> 00:13:44,043 Florida'da yanlışlıkla "gey" dediğim için kovmuşlardı. 223 00:13:44,126 --> 00:13:46,584 Sana bir cadı lanetinden bahsedeceğiz. 224 00:13:46,668 --> 00:13:50,876 Sadece göt delikleri gözüken Kediler bu laneti bozabilir. 225 00:13:50,959 --> 00:13:54,334 Satın alıyorum. Cadıyı Zendaya oynasa olur mu? 226 00:13:54,418 --> 00:13:56,459 Sana dizi satmıyoruz göt herif! 227 00:13:56,543 --> 00:13:59,584 Ölüm kalım meselesi bu! Kediler'in Götlü Versiyonu lazım! 228 00:13:59,668 --> 00:14:02,918 Kediler'in Götlü Versiyonu mu? O bir şehir efsanesi. 229 00:14:03,001 --> 00:14:04,459 Öyle bir şey yok ki. 230 00:14:04,543 --> 00:14:05,501 Şimdi izninizle. 231 00:14:05,584 --> 00:14:08,751 Peacock'ı tekrar yayına alıyoruz çünkü ilkinde kimse fark etmedi. 232 00:14:08,834 --> 00:14:11,918 Üç, iki, bir, yayındayız! 233 00:14:12,418 --> 00:14:13,626 Ve kapattık. 234 00:14:16,668 --> 00:14:19,668 Evet, daha büyük batmak için müsaitim. 235 00:14:19,751 --> 00:14:22,168 Warner Bros'un başına mı? Bence harika. 236 00:14:22,251 --> 00:14:26,001 Artık burada çalışmadığımdan açık konuşacağım, götlü versiyon var 237 00:14:26,084 --> 00:14:27,626 ama onu bulmak için… 238 00:14:33,376 --> 00:14:35,793 Şişko ve can sıkıcı olana gidin. 239 00:14:37,126 --> 00:14:38,876 James Corden'a mı? 240 00:14:38,959 --> 00:14:42,001 Eh, ben Warner Bros'un başına geçmeye gidiyorum. 241 00:14:42,084 --> 00:14:43,668 Hey, beynini unuttun. 242 00:14:44,584 --> 00:14:46,418 Ona ihtiyacım olmayacak. 243 00:14:52,418 --> 00:14:54,584 Hey! Ne halt ediyorsun sen? 244 00:14:54,668 --> 00:14:58,668 Merak etme, her gün yaptığım şey. Sakin ol, nasılsa yiyeceğim. 245 00:14:58,751 --> 00:15:00,376 Yakala onu oğlum. Tut! 246 00:15:02,126 --> 00:15:05,501 Phil, yapma. Benim, Bullet! Dün poponu koklamıştım. 247 00:15:07,209 --> 00:15:08,418 10 dolar alayım. 248 00:15:08,501 --> 00:15:11,918 10 dolarım yok benim. Ama bu var. 249 00:15:14,126 --> 00:15:17,543 Ödeme yapmayı reddetti, sonra da beni patlatmaya kalktı. 250 00:15:17,626 --> 00:15:21,043 -Ne? Seni patlatmaya falan kalkmadım! -Evet, kalktın. 251 00:15:21,126 --> 00:15:24,043 Bana o gözlerle baktın. Daha önce de görmüştüm. 252 00:15:24,126 --> 00:15:26,001 Beş dakikaya arkada buluşalım. 253 00:15:26,084 --> 00:15:28,418 XXX FİLMLER ADININ CİDDEN ÖNEMİ VAR MI? 254 00:15:29,168 --> 00:15:32,668 Evet! Köpekken bu porno sinemasına asla almazlardı beni. 255 00:15:32,751 --> 00:15:34,334 İşler kızışıyor. 256 00:15:36,209 --> 00:15:38,918 Bu ne ya! Kendiminkini bile yalayamıyorum! 257 00:15:40,543 --> 00:15:41,959 Hayır Hopson, hayır! 258 00:15:43,959 --> 00:15:46,626 Merhaba! James Corden ben. 259 00:15:46,709 --> 00:15:49,376 Lütfen beni sevin. Şarkı söyleyip dans ederim. 260 00:15:49,459 --> 00:15:53,209 Üzerimde sigara bile söndürebilirsiniz. Yeter ki beni sevin! 261 00:15:53,293 --> 00:15:58,251 Neyse. Bu geceki konuklarım Chris Hemsworth ile Liam Hemsworth. 262 00:16:01,793 --> 00:16:03,959 Nasılsınız bakalım beyler? 263 00:16:04,043 --> 00:16:06,918 Ben burada seksi seksi oturuyorum işte. 264 00:16:07,001 --> 00:16:09,209 Hayır, seksi olan benim! 265 00:16:09,293 --> 00:16:12,918 Kardeş kavgası! Kim yiyiştiğimizi görmek ister? 266 00:16:13,001 --> 00:16:14,209 Hayır! 267 00:16:14,293 --> 00:16:18,043 Evet, bize neyi tanıtmaya geldiniz? 268 00:16:18,126 --> 00:16:23,543 -Yeni bir Thor filmim var. -Ben de Hanner Montaner'dan uçuk kaptım. 269 00:16:43,418 --> 00:16:44,376 Yeter artık! 270 00:16:44,459 --> 00:16:47,543 Corden, götlü versiyonun yerini söyle yoksa ölürsün! 271 00:16:47,626 --> 00:16:52,751 Sence ölümden korkuyor muyum? Ölürsem James Corden olmaktan kurtulurum. 272 00:16:52,834 --> 00:16:54,876 Belki tampon olarak geri gelirim. 273 00:16:54,959 --> 00:16:56,876 Birinin ihtiyaç duyduğu bir şey! 274 00:16:56,959 --> 00:16:58,251 İyi, şuna ne dersin? 275 00:16:58,334 --> 00:17:02,834 Bana yerini söylersen sana sarılırım ve iyi bir şarkıcı olduğunu söylerim. 276 00:17:02,918 --> 00:17:06,543 Babacığa lazım bu, elde etmeli! Domuzcuk emmek istiyor! 277 00:17:06,626 --> 00:17:08,918 Tamam, götlü versiyon saklı. Peru'da. 278 00:17:09,001 --> 00:17:11,584 Peru'nun neresinde? Haritası var mı? 279 00:17:11,668 --> 00:17:15,668 Evet, kimsenin bakmaya cüret edemeyeceği bir yere sakladılar. 280 00:17:16,668 --> 00:17:17,918 İşte burada. 281 00:17:18,001 --> 00:17:19,376 Kaldır şunu, kaldır! 282 00:17:19,459 --> 00:17:23,209 Götlü versiyonu bulmak için beni de yanınıza almanız gerekecek! 283 00:17:23,709 --> 00:17:26,876 Nihayet biri beni seviyor! 284 00:17:26,959 --> 00:17:29,501 Yeni dostlarımla arabada gidiyoruz 285 00:17:29,584 --> 00:17:32,543 Bilinmez bir maceraya atılıyoruz 286 00:17:32,626 --> 00:17:34,793 Sonsuza kadar en iyi dost olarak… 287 00:17:39,584 --> 00:17:42,584 Sanki bu harita bile fazla zorluyor. 288 00:17:45,084 --> 00:17:48,084 İnsan olmanın köpek olmaktan beter olduğuna inanamıyorum. 289 00:17:48,168 --> 00:17:49,543 İnsan olmak süperdir. 290 00:17:49,626 --> 00:17:52,334 İnsan olmanın havalı yanlarını öğreteyim sana. 291 00:17:52,418 --> 00:17:55,251 İnsanlar spor salonlarında bolca vakit geçirir 292 00:17:55,334 --> 00:17:59,251 çünkü şişmanlarsan senden nefret eder ve seni iğrenç bulurlar. 293 00:17:59,334 --> 00:18:04,918 İnsanlar vergi denen şeyle uğraşır. Devletle oynadığımız zevkli bir oyundur. 294 00:18:05,001 --> 00:18:08,543 Ne kadar borcun olduğunu bilirseler de sen tahmin et isterler. 295 00:18:08,626 --> 00:18:12,626 -Doğru bilirsen ne kazanırsın? -Maaşının üçte birini verirsin. 296 00:18:12,709 --> 00:18:14,084 Yanlış çıkarsa? 297 00:18:14,168 --> 00:18:16,834 Seni hapse tıkarlar. 298 00:18:16,918 --> 00:18:21,126 Tüm insanların ufak bir dostu vardır. Adına "suçluluk" denir. 299 00:18:21,209 --> 00:18:25,584 O dost yüzünden bir sürü tek perdelik oyuna, kaçış odasına, 300 00:18:25,668 --> 00:18:28,168 katlanamadığın insanın düğününe gidersin. 301 00:18:28,251 --> 00:18:32,751 Maaşının yarısını Des Moines'e uçup pahalı hediye almaya harcadıktan sonra 302 00:18:32,834 --> 00:18:36,001 -yine de şu soruyu duyarsın… -Neden dans etmiyorsun? 303 00:18:36,084 --> 00:18:40,751 İnsanlar gevrek kutusunu okuyormuş gibi yaparak çok zaman geçirir 304 00:18:40,834 --> 00:18:44,793 ama aslında ölüp yaşamaktan kurtulma hayalleri kurarlar. 305 00:18:44,876 --> 00:18:48,209 -Fitz, iyi hissediyor musun? -Doğru tabii. 306 00:18:48,293 --> 00:18:50,126 İnsanlar hissetmelidir. 307 00:18:50,209 --> 00:18:54,293 Ama dikkatli ol, yeterince hissetmezsen seni özel bir okula yollarlar. 308 00:18:54,376 --> 00:18:55,959 Çok fazla hissedersen de 309 00:18:56,043 --> 00:18:59,751 seni sonsuza dek yastıkla kaplı hücreye tıkarlar. 310 00:19:00,376 --> 00:19:02,543 Bunun üzerine laboratuvara gidip 311 00:19:02,626 --> 00:19:05,543 beni tekrar köpeğe dönüştürecek antidotu alacağım. 312 00:19:06,126 --> 00:19:10,084 Emin misin? İnsanların James Corden izleyebildiğine geliyordum. 313 00:19:10,168 --> 00:19:12,293 Baksana, biri meme uçlarını kesmiş. 314 00:19:12,376 --> 00:19:14,001 Bu espri yeniymiş. 315 00:19:19,001 --> 00:19:22,751 Hazine patikasını takip edip kıllı kanser beninden sola döndük, 316 00:19:22,834 --> 00:19:27,168 kurdeşen döken koca memeyi geçtik, kurumuş sos nehrini aştık. 317 00:19:27,251 --> 00:19:29,668 Meme ucu tapınağına varmak üzereyiz. 318 00:19:35,334 --> 00:19:36,793 Dikkatli olmalıyız. 319 00:19:36,876 --> 00:19:41,251 Böyle yerler bubi tuzağı doludur. O yüzden hiçbir şeye dokunma! 320 00:19:41,334 --> 00:19:42,501 Acaba bu ne yapıyor? 321 00:19:42,584 --> 00:19:43,751 Hayır, yapma Dusty! 322 00:19:45,626 --> 00:19:47,001 Acaba aşağıya mı itsem? 323 00:19:50,876 --> 00:19:54,543 Tekrar kaldıracağım çünkü çok fenayım. 324 00:19:58,501 --> 00:20:01,834 Oyalanmayı bırak! Hayatını kurtarmaya çalışıyorum! 325 00:20:04,293 --> 00:20:05,376 Bunu bana bırak. 326 00:20:09,751 --> 00:20:11,293 Ne zamandır kamçın var? 327 00:20:11,376 --> 00:20:13,501 Kamçı mı? Metrelik sakız bu. 328 00:20:17,084 --> 00:20:17,918 Tarantulalar. 329 00:20:18,001 --> 00:20:21,376 Beni Google'ın başından almasan klitorisleri var mı, bilirdim. 330 00:20:21,459 --> 00:20:25,293 -Ne işe yarayacaktı ki? -Hepsini oral yoldan tatmin ederdim. 331 00:20:25,376 --> 00:20:28,668 O kadar yatışırlardı ki buradan sürünüp çıkardık. 332 00:20:28,751 --> 00:20:30,584 Sikerler, yine de yapacağım. 333 00:20:37,293 --> 00:20:41,209 -Galiba bir tanesinin hoşuna gitti. -O filmi alamazsınız! 334 00:20:42,459 --> 00:20:45,918 Rebel Wilson bu! Canını seven kaçsın! 335 00:20:49,084 --> 00:20:52,793 -Başaramayacağız! -Öyle bir başaracağız ki! 336 00:21:05,668 --> 00:21:08,543 Hayır! Zavallı atım eziliyor. 337 00:21:08,626 --> 00:21:13,251 Tanrım, çok korkunç! Her yer at bağırsağı oldu! 338 00:21:15,376 --> 00:21:16,876 Böyle daha iyi oldu. 339 00:21:19,001 --> 00:21:20,876 Bu da ne böyle? 340 00:21:26,251 --> 00:21:27,334 Selam doktor. 341 00:21:27,876 --> 00:21:30,043 Leprikon! Eri kancık! 342 00:21:31,084 --> 00:21:35,001 Benim, Bullet! Bana verdiğiniz o hapın ciddi bir yan etkisi var. 343 00:21:35,084 --> 00:21:37,918 Beni insan yaptı. Köpek olmam için antidot lazım. 344 00:21:38,001 --> 00:21:39,459 Ah, Bullet. 345 00:21:39,543 --> 00:21:41,126 Yan etki değil o. 346 00:21:41,209 --> 00:21:44,501 İlaç tam da yapması gerekeni yaptı. 347 00:21:44,584 --> 00:21:49,334 Hepsini insana çevirerek dünyayı köpeklerden kurtaracak! 348 00:21:49,418 --> 00:21:52,209 Bu tam bir kediye göre bir plan sanki. 349 00:21:52,293 --> 00:21:55,209 Dur bir saniye. Bu süt kabı senin mi? 350 00:21:56,834 --> 00:21:58,376 Beni yakaladın. 351 00:21:58,459 --> 00:22:01,626 İlacı ilk olarak kendimde test ettim. 352 00:22:01,709 --> 00:22:05,876 Bütün köpekler sefil birer insan gibi yaşamaya başlayınca 353 00:22:05,959 --> 00:22:09,834 kendimi bununla güvenli şekilde yine kediye çevireceğim! 354 00:22:09,918 --> 00:22:13,834 Beni sokağa kovalamayacak havlayan götler ortadan kalkınca. 355 00:22:13,918 --> 00:22:16,709 Çok aptalcaymış ama eminim daha da aptallaşacak. 356 00:22:16,793 --> 00:22:19,668 Kediler ile köpeklerin savaşı 357 00:22:19,751 --> 00:22:23,043 zamanın başlangıcından beri süregelmektedir. 358 00:22:23,751 --> 00:22:28,084 Ama köpekler hiç olmayacak bir şey yapana kadar temiz bir kavgaydı. 359 00:22:28,168 --> 00:22:29,251 Öyle mi oldu? 360 00:22:29,334 --> 00:22:34,876 Dünyanın tüm yaratıklarını türümüze düşman edecek bir şey yaptılar. 361 00:22:34,959 --> 00:22:38,626 Kediler filmini çektiler! 362 00:22:44,543 --> 00:22:46,334 Buna mı bakmıştınız? 363 00:22:46,418 --> 00:22:47,626 KEDİLER: GÖTLÜ VERSİYON 364 00:22:47,709 --> 00:22:51,251 Evet ama çok uzun bir gün oldu. O yüzden açıklama yapmakla… 365 00:22:51,334 --> 00:22:52,876 Bu filmi yaptırdığımızda… 366 00:22:52,959 --> 00:22:53,918 Aman be! 367 00:22:54,001 --> 00:22:57,043 …göt delikleri kediler için utanç verici olacak sanmıştık 368 00:22:57,126 --> 00:22:59,126 ama filmi daha iyi yaptılar! 369 00:22:59,209 --> 00:23:01,918 O yüzden onu sakladık. Buraya koyduk. 370 00:23:02,418 --> 00:23:03,918 Alayım ben onu. 371 00:23:04,876 --> 00:23:06,668 Acele etme bakalım Randall. 372 00:23:06,751 --> 00:23:10,126 Alayım ben onu. Kediler adına çalışıyorum. 373 00:23:10,209 --> 00:23:11,584 Hangi kediler? 374 00:23:12,543 --> 00:23:16,626 Acele etme bakalım. Alayım ben onu. 375 00:23:16,709 --> 00:23:20,334 Ne işin var burada? Ayrıca cadının silaha ne ihtiyacı var? 376 00:23:20,418 --> 00:23:23,168 Anlaşılan bugün hepimiz öleceğiz. 377 00:23:23,251 --> 00:23:27,709 Veya herkes tadını çıkarsın diye filmi gösterime sokabiliriz. 378 00:23:28,793 --> 00:23:30,251 Eh, bana uyar. 379 00:23:30,334 --> 00:23:34,584 Ian McKellen'ın göt deliğini görmek için laneti uydurmuştum zaten. 380 00:23:34,668 --> 00:23:35,543 Yine. 381 00:23:35,626 --> 00:23:38,251 Hopson, seni öldüreceğim! 382 00:23:40,084 --> 00:23:41,293 Bu da nesi? 383 00:23:42,918 --> 00:23:45,584 Siktir! Bir atı daha öldürdüm! 384 00:23:48,168 --> 00:23:51,501 Harika, Dusty. Götlü versiyonu ele geçirmişsin. 385 00:23:51,584 --> 00:23:54,918 İnsanlar nihayet o filmden zevk alabilecek. 386 00:23:55,001 --> 00:23:57,668 Her yerdeki kediler adına ne büyük zafer! 387 00:24:08,209 --> 00:24:11,459 Çok tuhaf bir elemandı! 388 00:24:20,251 --> 00:24:21,168 Kimsin sen? 389 00:24:21,251 --> 00:24:27,293 Şöyle diyelim, Maço Adam Randy Savage'ın iskeleti asla değilim, evet. 390 00:24:27,376 --> 00:24:30,543 Lovely Corp'un finansal kayıtlarına bakarken 391 00:24:30,626 --> 00:24:33,251 çok can sıkıcı bir şey keşfettim. 392 00:24:33,334 --> 00:24:34,709 Hepsi burada. 393 00:24:34,793 --> 00:24:39,876 Charles Lovely'nin bir planı var ve adı da "Ebedî Hesaplaşma". 394 00:24:39,959 --> 00:24:40,793 Evet. 395 00:24:40,876 --> 00:24:43,043 "Ebedî Hesaplaşma Evet" nedir? 396 00:24:43,126 --> 00:24:46,834 Yok, "Ebedî Hesaplaşma Evet" değil. Evet. 397 00:24:46,918 --> 00:24:49,584 Sadece "Ebedî Hesaplaşma". Evet. 398 00:24:49,668 --> 00:24:50,876 Ben de öyle dedim. 399 00:24:50,959 --> 00:24:53,251 Konuşmamda bir tik var, evet. 400 00:24:53,334 --> 00:24:55,126 Devam edelim, evet. 401 00:24:55,209 --> 00:24:59,668 Ne olduğundan tam emin değilim ama bununla bir alakası var. 402 00:25:11,918 --> 00:25:15,168 Kevin Ekobip çok fazla şey biliyor. 403 00:25:15,251 --> 00:25:19,543 İcabına bakılması gerek. Köstebeğimiz kimmiş? 404 00:25:19,626 --> 00:25:22,626 O sesi nerede olsa tanırım. 405 00:25:22,709 --> 00:25:24,543 Kesinlikle… 406 00:25:24,626 --> 00:25:26,084 Gary! Yakalayın! 407 00:25:26,168 --> 00:25:27,959 Ben değilim, yemin ederim! 408 00:25:33,376 --> 00:25:35,709 Charles Lovely'nin planını biliyorum. 409 00:25:35,793 --> 00:25:38,834 Biz de biliyoruz. Tüm kasabayı satın alacak! 410 00:25:38,918 --> 00:25:41,251 Aslında satın aldım bile 411 00:25:41,334 --> 00:25:45,626 ve yeni sahibi olarak ilk icraatımın ne olduğunu duymak isteyeceksiniz. 412 00:25:45,709 --> 00:25:50,376 Kevin Ekobip, Paradise'tan kovuldun. 413 00:25:50,459 --> 00:25:53,126 Bir daha asla geri dönemezsin. 414 00:25:53,209 --> 00:25:55,126 Ne? Bunu yapamazsın! 415 00:25:55,209 --> 00:25:56,918 Bu mesele büyüyecek gibi. 416 00:25:57,001 --> 00:25:59,626 Müsaadenizle gitmem gereken bir prömiyer var. 417 00:25:59,709 --> 00:26:01,626 KEDİLER GÖTLÜ VERSİYON 418 00:26:03,334 --> 00:26:06,334 Açıktaki o göt deliklerinin olayı nedir, bilmiyorum 419 00:26:06,418 --> 00:26:09,459 ama bu aptal, boktan filmi 420 00:26:09,543 --> 00:26:12,376 kahrolası bir başyapıta çevirdiler! 421 00:26:13,001 --> 00:26:15,626 KEDİLER: GÖTLÜ VERSİYON EN İYİ FİLM OSKARI KAZANDI 422 00:26:16,251 --> 00:26:19,626 ORAL ZEVK TALEP EDEN TARANTULA ORDUSU PERU'YU ELE GEÇİRDİ 423 00:26:19,709 --> 00:26:22,751 WARNER BROS. 600 MİLYON DOLARA FİLM HAKLARINI ALDI 424 00:27:07,334 --> 00:27:10,251 Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu