1
00:00:06,043 --> 00:00:10,043
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:12,043 --> 00:00:13,959
DOSTLAR MEKÂNI
PARADISE PARTİ DOSTLARI
3
00:00:14,043 --> 00:00:16,584
Herkese merhaba. Bir açıklama yapacağım.
4
00:00:17,209 --> 00:00:18,251
Nihayet.
5
00:00:19,251 --> 00:00:22,918
AÇILDIĞIN İÇİN TEBRİKLER EKOBİP
6
00:00:23,001 --> 00:00:25,126
Ne? Gey değilim ki ben.
7
00:00:25,209 --> 00:00:26,168
Çok rahatladım.
8
00:00:26,251 --> 00:00:31,376
Aileye değer veren bir Cumhuriyetçi olarak
o yaşam tarzını tasvip edemem.
9
00:00:32,251 --> 00:00:35,751
Açıklayacağım şey şuydu.
Lovely Corp'u boykot ediyorum.
10
00:00:35,834 --> 00:00:38,126
Artık ürünlerini kullanmak yok!
11
00:00:41,084 --> 00:00:42,251
Kahretsin.
12
00:00:42,334 --> 00:00:48,168
Charles Lovely sözde sevgilin Gina'yı
çaldığı için kıskanıyorsun sadece Ekobip.
13
00:00:48,251 --> 00:00:50,334
Lovely Corp ürünlerine bayılıyorum.
14
00:00:50,418 --> 00:00:53,626
Daha yeni
Lovely Corp at tespit gözlüğü aldım.
15
00:00:53,709 --> 00:00:55,626
Öyle bir şeye niye ihtiyacın olsun?
16
00:00:55,709 --> 00:01:00,084
Çünkü Amerikalıların yüzde 98'i
atları görememekten muzdarip.
17
00:01:00,834 --> 00:01:03,126
Vay canına.
18
00:01:03,209 --> 00:01:06,168
Benim havalı Lovely Corp ürünüme baksana.
19
00:01:06,251 --> 00:01:09,626
Sarıl Bana Lovely Bebeği.
Üstelik benimle konuşuyor.
20
00:01:10,293 --> 00:01:14,168
Sen bir hücre yığınısın
ve sadece bundan ibaretsin.
21
00:01:14,251 --> 00:01:19,793
Kendime Lovely Corp insülin pompası aldım.
Aynı zamanda yumuşak dondurma makinesi.
22
00:01:22,418 --> 00:01:23,751
Bir külah versene.
23
00:01:23,834 --> 00:01:25,584
Kendin şeker hastası ol!
24
00:01:27,543 --> 00:01:31,584
Ben de gereksiz şeyler almak isterim
ama olmaz çünkü ben bir köpeğim.
25
00:01:31,668 --> 00:01:35,543
Param da yok çünkü bu kasabada
köpekler sadece sanat modeli olabiliyor.
26
00:01:36,626 --> 00:01:38,668
Hey, acele edebilir misin?
27
00:01:40,418 --> 00:01:41,751
Neredeyse bitti.
28
00:01:43,334 --> 00:01:47,126
Ne var? Dusty yapınca gülüyordunuz ya!
29
00:01:47,209 --> 00:01:51,126
Köpek olmak berbat.
Yedi yaşındayım diye içki de alamıyorum.
30
00:01:51,209 --> 00:01:53,293
21 olduğumda da ölmüş olacağım.
31
00:01:53,376 --> 00:01:57,626
Üstelik aslında bu odada bulunan
hiç kimseden en ufak bir…
32
00:01:57,709 --> 00:02:01,001
Siktir lan süpürge!
Sikimi ye! Nefret ediyorum senden!
33
00:02:01,084 --> 00:02:03,709
…farkım yok, en ufak farkım yok.
34
00:02:04,293 --> 00:02:06,334
Hey, şuna bak Ekobip.
35
00:02:06,418 --> 00:02:09,584
Lovely Corp Dikiz Solucan Deliği bu.
36
00:02:09,668 --> 00:02:12,876
Seyahat etmekten nefret etsen de
şöyle sağlam bir
37
00:02:12,959 --> 00:02:17,501
uzaylı sikine hasret kaldığın anlar için.
Birinci adım, bir duvar bul.
38
00:02:18,001 --> 00:02:20,334
İkinci adım, dişlerini çıkar.
39
00:02:21,626 --> 00:02:22,459
Üçüncü…
40
00:02:22,543 --> 00:02:25,626
Ben de Lovely Corp
Yaşlı Susturma Düğmesi aldım.
41
00:02:25,709 --> 00:02:29,209
Kilise bulmam konusunda susmayan
ninelerde de işe yarıyor.
42
00:02:29,293 --> 00:02:31,959
Hopson'ı boğmakla tehdit ediyordum,
43
00:02:32,043 --> 00:02:36,709
sonra telefonumda büyülü bir şekilde
Yaşlı Susturma Butonu reklamı çıktı.
44
00:02:36,793 --> 00:02:41,459
Telefonlar her dediğimizi dinleyip
bize özel reklam çıkardığı için.
45
00:02:41,543 --> 00:02:44,793
Deli komplo teoricileri gibi konuştun.
Öyle bir şey yok.
46
00:02:48,459 --> 00:02:51,126
Bir köpeksiniz ve uyuşturucu içerek
47
00:02:51,209 --> 00:02:53,293
para kazanacağınız bir iş mi lazım?
48
00:02:53,376 --> 00:02:55,459
Merhaba C hikâyesi!
49
00:02:56,126 --> 00:03:00,501
Hey, bebek bezi boku kafalı,
o yatağı nereye götürdüğünü sanıyorsun?
50
00:03:00,584 --> 00:03:04,626
Ofisine taşınıyorum,
hani yarına ölmüş olacaksın ya.
51
00:03:04,709 --> 00:03:07,584
Ne demek, "Yarına ölmüş olacaksın"?
52
00:03:07,668 --> 00:03:11,168
Crawford Laneti'ni bilmiyor musun?
53
00:03:12,126 --> 00:03:15,834
200 yıl önce tam da bu gün
54
00:03:15,918 --> 00:03:21,043
atan Claudius Crawford
100 cadıyı yakarak öldürdü.
55
00:03:21,126 --> 00:03:24,793
Ama cadılar ölmeden önce
Crawford Laneti'ni okudu.
56
00:03:24,876 --> 00:03:31,293
-50 yaşına gelen her Crawford düşüp ölür.
-Gerçekten de hepimiz 50 yaşında ölürüz.
57
00:03:31,376 --> 00:03:34,668
Duygularımızı içimize attığımızdan
ve şişmanlıktan sanıyordum.
58
00:03:34,751 --> 00:03:38,126
Hayır, Crawford Laneti yüzünden.
59
00:03:38,626 --> 00:03:39,626
Bak.
60
00:03:40,126 --> 00:03:41,709
HUZUR İÇİNDE YAT CRAWFORD
13 TEMMUZ
61
00:03:41,793 --> 00:03:45,751
Vay be, hepsi aynı tarihte ölmüş
ve o tarih de yarın!
62
00:03:45,834 --> 00:03:48,376
Lanet olsun, laneti tersine çevirmeliyim!
63
00:03:48,459 --> 00:03:51,959
Kasabadaki son cadıyla konuşmayı
deneyebilirsin.
64
00:03:52,043 --> 00:03:56,626
Paradise'ın en dışındaki
lanetli mağaralarda bulabilirsin onu.
65
00:03:56,709 --> 00:03:59,334
Hemen gitsem iyi olacak. Sağ ol Hopson.
66
00:04:15,834 --> 00:04:17,001
Evet.
67
00:04:17,084 --> 00:04:20,001
Maço Adam muhasebe defterlerine baktı
68
00:04:20,084 --> 00:04:23,501
ve Lovely Corp'un
boşa harcadığı paranın miktarı
69
00:04:23,584 --> 00:04:26,126
onu çok endişelendirdi.
70
00:04:26,209 --> 00:04:30,834
Ben kendi adıma
sadece en elzem şeylere para harcıyorum.
71
00:04:30,918 --> 00:04:34,168
Mesela bu 300.000 dolarlık
havada asılı duran masaya.
72
00:04:34,251 --> 00:04:36,126
Bu sıradan bir masa.
73
00:04:36,793 --> 00:04:39,293
Sıradan bir masa gibi görünüyor.
74
00:04:39,376 --> 00:04:43,084
Ona ayak eklettim.
Ayakları olmadan bir garip duruyordu.
75
00:04:43,168 --> 00:04:47,543
Evet. Maço Adam
bütün gece uyumayıp slayt hazırladı
76
00:04:47,626 --> 00:04:50,751
ve Bay Lovely dikkatini bile vermiyor.
77
00:04:51,876 --> 00:04:55,334
Nabzı yok! En azından o kısmı normal.
78
00:05:01,459 --> 00:05:06,459
Kusura bakmayın.
Semavi diyarda konferans görüşmedeydim.
79
00:05:06,543 --> 00:05:09,918
Öğrendiğime göre bugün sona ermeden
80
00:05:10,001 --> 00:05:13,709
şirketimden biri bana ihanet edecek.
81
00:05:14,251 --> 00:05:17,876
-Bahse varım Gary'dir!
-Ne? Neye dayanarak bunu diyorsunuz?
82
00:05:17,959 --> 00:05:20,626
Dün yan yana işediğimiz sırada
83
00:05:20,709 --> 00:05:24,293
kamışına baktığım için çok tedirgin oldun.
84
00:05:24,376 --> 00:05:27,126
Ne saklıyorsun Gary? Çıkar bakalım sikini!
85
00:05:27,209 --> 00:05:29,918
Hemen bir sonuca varmayalım.
86
00:05:30,001 --> 00:05:32,251
Thester. Gina.
87
00:05:32,334 --> 00:05:37,334
Bu köstebeği ininden çıkarıp
karşıma getirmenizi istiyorum.
88
00:05:37,418 --> 00:05:40,584
İş konusuna dönmemizde sakınca var mı?
89
00:05:40,668 --> 00:05:42,876
Baştan alıyorum, evet.
90
00:05:42,959 --> 00:05:47,084
Güreşin sahte olduğunu söylerler
ama bu adam gerçek…
91
00:05:47,168 --> 00:05:48,418
…ten sıkıcı!
92
00:05:49,751 --> 00:05:53,918
Bu masada bana bir koltuk verildi
ve onu kullanma niyetindeyim.
93
00:05:57,793 --> 00:05:59,376
Neyse ki güreş sahte.
94
00:05:59,459 --> 00:06:04,084
Yoksa bu darbe beynimde büyük bir sar…
95
00:06:08,876 --> 00:06:10,126
Adın Cadı mı?
96
00:06:10,209 --> 00:06:11,251
Evet.
97
00:06:12,043 --> 00:06:13,084
Eri kancık!
98
00:06:15,626 --> 00:06:18,876
Tamam, sanırım yanlış bir
başlangıç yaptık.
99
00:06:18,959 --> 00:06:23,001
Neyse. Bir iyilik isteyeceğim.
Crawford Laneti'ni kaldırman gerek.
100
00:06:23,084 --> 00:06:24,751
-Olmaz.
-Lütfen!
101
00:06:24,834 --> 00:06:28,918
Ölmek istemiyorum.
Kaldır işte laneti! Ne istersen yaparım!
102
00:06:29,001 --> 00:06:32,543
Laneti kaldırırım ama bana
103
00:06:32,626 --> 00:06:36,168
gönlümün istediği o tek şeyi getirirsen.
104
00:06:36,251 --> 00:06:40,543
Ama en nadir bulunan şeylerin
en enderidir.
105
00:06:41,126 --> 00:06:45,168
Şu filmi hiç duymuş muydun?
106
00:06:45,251 --> 00:06:46,251
Kediler.
107
00:06:47,084 --> 00:06:47,959
Evet.
108
00:06:48,043 --> 00:06:53,293
Eh, efsaneye göre
filmin öyle bir versiyonu varmış ki
109
00:06:53,376 --> 00:06:57,793
bütün kedilerin göt delikleri ortadaymış.
110
00:06:59,084 --> 00:07:01,584
O versiyon benim olmalı.
111
00:07:01,668 --> 00:07:04,501
Kediler'in Götlü Versiyonu'nu istiyorsun.
Tamam.
112
00:07:04,584 --> 00:07:06,959
Tuhaf ve rastgele bir şey olacak sandım.
113
00:07:07,043 --> 00:07:09,834
Merak etme bayan, seni yüzüstü bırakmam.
114
00:07:12,376 --> 00:07:13,459
Eri kancık!
115
00:07:15,876 --> 00:07:17,293
Eh, memnun oldum.
116
00:07:18,418 --> 00:07:20,334
BÜYÜK İLAÇ LABORATUVARLARI
117
00:07:20,418 --> 00:07:23,334
Bullet, yeni işine hoş geldin.
118
00:07:23,418 --> 00:07:26,209
Hayvanlar üzerinde
deneysel ilaç test ediyoruz.
119
00:07:26,293 --> 00:07:29,126
Önümüzdeki iki hafta boyunca
bir dizi ilaç alıp
120
00:07:29,209 --> 00:07:30,834
yan etkilerine bakacaksın.
121
00:07:30,918 --> 00:07:33,626
İki hafta mı? Hepsini bugün yapsak ya.
122
00:07:33,709 --> 00:07:36,751
Bir günde 14 ilacı kaldırabilecek misin?
123
00:07:36,834 --> 00:07:39,126
Şu an kıçımda 14 ilaç var dostum.
124
00:07:39,209 --> 00:07:42,334
Biliyor musun,
en sevdiğim Miley Cyrus şarkısı o.
125
00:07:42,418 --> 00:07:43,626
Hadi başlayalım.
126
00:07:43,709 --> 00:07:45,751
Bu hap kepeği önlüyor.
127
00:07:45,834 --> 00:07:49,459
Yan etkisinin şiddetini
bir ila on ölçeğinde değerlendir.
128
00:07:53,126 --> 00:07:54,209
İki diyeceğim.
129
00:07:59,584 --> 00:08:03,501
-Vay be, bacağımdaki huzursuzluk geçti.
-Onu da işaretleyeyim.
130
00:08:08,709 --> 00:08:10,709
Bu mu? Bu hiçbir şey yapmadı.
131
00:08:10,793 --> 00:08:12,834
Sadece biraz ağzım kurudu.
132
00:08:21,918 --> 00:08:24,543
Bu kadar oyaladığın yeter.
Sağlam mal nerede?
133
00:08:24,626 --> 00:08:27,668
Bir ilacımız daha var
ama hiç test edilmedi ve…
134
00:08:27,751 --> 00:08:31,793
Her neyse. Bir şey olursa ararım.
Gidip biraz uyuşturucu almalıyım.
135
00:08:31,876 --> 00:08:34,876
Hey, durup boba çayı içebilir miyiz?
136
00:08:34,959 --> 00:08:38,043
Boba havasındayım
137
00:08:39,334 --> 00:08:41,251
DOSTLAR MEKÂNI
PARADISE PARTİ DOSTLARI
138
00:08:50,418 --> 00:08:54,793
Charles Lovely hakkında
pis bir şeyler bulma vakti geldi.
139
00:08:54,876 --> 00:08:59,293
Sonuç yok mu?
Peki, bu defa Chuck Lovely diye aratalım.
140
00:08:59,376 --> 00:09:01,918
Aman Tanrım! Bu adam bir canavar!
141
00:09:02,001 --> 00:09:04,376
Hey Kevin, Chuck Lorre yazdın.
142
00:09:05,501 --> 00:09:07,334
Gizli bir numara mesaj atmış.
143
00:09:07,418 --> 00:09:09,001
"Telefonundan duydum ki
144
00:09:09,084 --> 00:09:11,584
Charles Lovely hakkında
pislik arıyormuşsun.
145
00:09:11,668 --> 00:09:15,043
Gece yarısı
Lovely Corp'un çatısında buluşalım."
146
00:09:15,126 --> 00:09:18,043
Evet! Galiba mahremiyet fazla abartılıyor.
147
00:09:18,126 --> 00:09:21,168
Belki de duruşmada
Zuckerberg'e fazla yüklendiler.
148
00:09:21,251 --> 00:09:24,751
Bay Zuckerberg,
internet sitenizin yanlış bilgi yaydığı
149
00:09:24,834 --> 00:09:29,543
ve demokrasimizi aktif olarak
yok ettiği suçlamalarına ne diyeceksiniz?
150
00:09:29,626 --> 00:09:32,334
BAY MARK Z
151
00:09:35,543 --> 00:09:37,334
Daha yüksek saç lütfen.
152
00:09:37,418 --> 00:09:42,168
Anlıyorum. Ben kendi adıma
bu cevabı tatminkâr buldum.
153
00:09:43,168 --> 00:09:45,876
Günaydın benim dost-o-mundo'larım.
154
00:09:45,959 --> 00:09:48,709
Bunları uydurmak da zorlaştı.
Bullet nerede?
155
00:09:48,793 --> 00:09:52,834
-Galiba hâlâ uyuyor.
-Bullet, uyuşturucu dolu kıçını kaldır!
156
00:09:54,793 --> 00:09:55,668
Soğukmuş.
157
00:09:57,293 --> 00:09:59,793
Bu bir leprikon! Öldürün şerefsizi!
158
00:10:01,001 --> 00:10:02,043
Eri kancık!
159
00:10:02,834 --> 00:10:04,418
Dostum, derdin nedir?
160
00:10:04,501 --> 00:10:06,209
Bullet, sen misin o?
161
00:10:07,793 --> 00:10:11,709
Ha siktir! O hap beni insana dönüştürmüş.
Süper bir şey!
162
00:10:11,793 --> 00:10:14,834
Nesi süpermiş?
Ürkünç, küçük bir adam oldun.
163
00:10:14,918 --> 00:10:17,668
Comedy Central'ın
dış sesi gibi görünüyorsun.
164
00:10:17,751 --> 00:10:19,459
Hey, kes şu saçmalığı.
165
00:10:19,543 --> 00:10:21,876
Hiç değilse artık biraz saygı görürüm.
166
00:10:21,959 --> 00:10:25,126
Olmaz, mekândan kovuldun.
Bize parti köpeği lazım.
167
00:10:25,209 --> 00:10:27,501
Hayaletlere inanıyora benzeyen
bir adam değil.
168
00:10:27,584 --> 00:10:30,293
İyi. Kahvaltıdan sonra giderim.
169
00:10:30,376 --> 00:10:34,001
-Bunu yapamazsın!
-Neden? Nihayet damarlarımı görebiliyorum.
170
00:10:34,084 --> 00:10:37,251
Kimse pis bir bodurun
eroin çektiğini görmek istemez.
171
00:10:37,334 --> 00:10:40,334
Evet, şirin bir köpeğin
çekmesini seviyoruz.
172
00:10:40,418 --> 00:10:43,293
Bazen çok şirin nöbetler geçirir,
173
00:10:43,376 --> 00:10:45,626
ağzından köpek salyaları akardı.
174
00:10:45,709 --> 00:10:46,793
Git buradan.
175
00:10:46,876 --> 00:10:49,834
Ağaçta kurabiye falan pişir pis elf!
176
00:10:49,918 --> 00:10:53,668
Evet ve sakın o kurabiyeler olmadan
geri gelmeye kalkma!
177
00:10:54,501 --> 00:10:57,793
Sanki bugün yapmam gereken bir şey vardı.
178
00:10:57,876 --> 00:11:00,959
Hatırlasana,
Kediler'in Götlü Versiyonu'nu bulacaksın
179
00:11:01,043 --> 00:11:02,834
yoksa yedi saate öleceksin.
180
00:11:02,918 --> 00:11:05,793
Ha siktir! Doğru!
Dikkatim nasıl dağılıyor?
181
00:11:07,418 --> 00:11:09,084
İnternette cevabı vardır.
182
00:11:09,168 --> 00:11:11,251
Google. Neye bakacaktım ben?
183
00:11:11,334 --> 00:11:15,834
-Doğru ya… Joe Pesci kaç kilo?
-Randall, odaklan.
184
00:11:15,918 --> 00:11:21,084
Götlü versiyonu bulmana yardım edebilirim.
Birkaç Hollywood bağlantım var.
185
00:11:21,168 --> 00:11:23,501
Sus Dusty, önemli bir şey bakıyorum.
186
00:11:23,584 --> 00:11:27,084
Karafatmaların klitorisi var mı?
187
00:11:27,168 --> 00:11:29,168
Yok. Yokmuş. Peki.
188
00:11:29,251 --> 00:11:32,001
Tarantulaların klitorisi var mı?
189
00:11:32,084 --> 00:11:34,043
Şef, hadi, öleceksin!
190
00:11:34,126 --> 00:11:35,418
Bilmem gerek!
191
00:11:35,501 --> 00:11:38,876
Tarantulaların klitorisi var mı,
bilmem gerek!
192
00:11:40,959 --> 00:11:42,126
KONFERANS ODASI
193
00:11:43,918 --> 00:11:46,293
-Köstebek sen misin?
-Hayır.
194
00:11:46,876 --> 00:11:48,126
Köstebek sen misin?
195
00:11:48,209 --> 00:11:52,293
Tamam, itiraf ediyorum.
Yer altında yaşayan ufak bir memeliyim.
196
00:11:52,376 --> 00:11:55,709
Bahçenizi ben kazdım,
tekrar olsa tekrar kazarım.
197
00:11:57,584 --> 00:12:01,251
Siktir, galiba fazla sert vurdum.
Bir yere varamıyorum.
198
00:12:01,334 --> 00:12:04,793
Ne demezsin!
Erkekler tuvaletinden bir şey çıkmadı.
199
00:12:05,376 --> 00:12:06,418
Ama merak etme.
200
00:12:06,501 --> 00:12:11,293
Düşük seviyeli çalışanlara
çok geçmeden içlerini döktüreceğim.
201
00:12:11,376 --> 00:12:15,751
Gizlice aralarına karışacağım
ve güvenlerini kazanacağım.
202
00:12:15,834 --> 00:12:20,418
Tek yapmam gereken
modern bir çalışan kılığına girmek.
203
00:12:21,418 --> 00:12:24,668
Merhaba müdürler!
Benim adım Nigel Buhardüdük.
204
00:12:24,751 --> 00:12:29,626
Burada, Lovely Corp'ta çalışıyorum
ve aynı sizler gibi fakirim.
205
00:12:29,709 --> 00:12:31,293
Yılda 100.000 kazanıyorum.
206
00:12:31,376 --> 00:12:34,543
Bugün, bu devirde fakir olmak zor
207
00:12:35,043 --> 00:12:38,626
İki haftada bir, iki kuruşa çalışıyoruz
Güç bela yetiyor
208
00:12:38,709 --> 00:12:42,751
Sosise para yetmiyor
Patates püresine para yetmiyor
209
00:12:42,834 --> 00:12:47,251
Yiyebildiğimiz tek şeyse
Karın dolusu kül
210
00:12:47,334 --> 00:12:50,834
Neden? Çünkü biz baca temizleyicisiyiz
211
00:12:50,918 --> 00:12:52,834
Hepimiz baca temizleyicisiyiz
212
00:12:52,918 --> 00:12:56,418
Doğru bildiniz
Süpürgeyle baca temizleriz biz
213
00:12:56,501 --> 00:13:00,293
Hepimiz baca temizleyicisiyiz
Evet! Hepimiz baca temizleyicisiyiz
214
00:13:03,418 --> 00:13:05,793
Bizi baca temizleyicisi mi sandın?
215
00:13:09,334 --> 00:13:10,293
Evet.
216
00:13:10,959 --> 00:13:13,668
Nerede sandın kendini? Onlar üçüncü katta.
217
00:13:16,334 --> 00:13:18,168
Hepimiz baca temizleyicisiyiz!
218
00:13:24,376 --> 00:13:27,376
Dusty, seni görmek ne güzel şişko insan.
219
00:13:27,459 --> 00:13:32,001
Bu adam eski bir diziyi yeniden çektirip
Disney'e 14 milyon dolar kaybettirdi.
220
00:13:32,876 --> 00:13:36,251
Biliyorum, değil mi?
Disney'in en iyi TV yöneticisiydi.
221
00:13:36,334 --> 00:13:40,501
Neyse ki Fare'den kovulduktan sonra
NBC Streaming'deki bu işi buldum.
222
00:13:40,584 --> 00:13:44,043
Florida'da yanlışlıkla "gey" dediğim için
kovmuşlardı.
223
00:13:44,126 --> 00:13:46,584
Sana bir cadı lanetinden bahsedeceğiz.
224
00:13:46,668 --> 00:13:50,876
Sadece göt delikleri gözüken Kediler
bu laneti bozabilir.
225
00:13:50,959 --> 00:13:54,334
Satın alıyorum.
Cadıyı Zendaya oynasa olur mu?
226
00:13:54,418 --> 00:13:56,459
Sana dizi satmıyoruz göt herif!
227
00:13:56,543 --> 00:13:59,584
Ölüm kalım meselesi bu!
Kediler'in Götlü Versiyonu lazım!
228
00:13:59,668 --> 00:14:02,918
Kediler'in Götlü Versiyonu mu?
O bir şehir efsanesi.
229
00:14:03,001 --> 00:14:04,459
Öyle bir şey yok ki.
230
00:14:04,543 --> 00:14:05,501
Şimdi izninizle.
231
00:14:05,584 --> 00:14:08,751
Peacock'ı tekrar yayına alıyoruz
çünkü ilkinde kimse fark etmedi.
232
00:14:08,834 --> 00:14:11,918
Üç, iki, bir, yayındayız!
233
00:14:12,418 --> 00:14:13,626
Ve kapattık.
234
00:14:16,668 --> 00:14:19,668
Evet, daha büyük batmak için müsaitim.
235
00:14:19,751 --> 00:14:22,168
Warner Bros'un başına mı? Bence harika.
236
00:14:22,251 --> 00:14:26,001
Artık burada çalışmadığımdan
açık konuşacağım, götlü versiyon var
237
00:14:26,084 --> 00:14:27,626
ama onu bulmak için…
238
00:14:33,376 --> 00:14:35,793
Şişko ve can sıkıcı olana gidin.
239
00:14:37,126 --> 00:14:38,876
James Corden'a mı?
240
00:14:38,959 --> 00:14:42,001
Eh, ben Warner Bros'un
başına geçmeye gidiyorum.
241
00:14:42,084 --> 00:14:43,668
Hey, beynini unuttun.
242
00:14:44,584 --> 00:14:46,418
Ona ihtiyacım olmayacak.
243
00:14:52,418 --> 00:14:54,584
Hey! Ne halt ediyorsun sen?
244
00:14:54,668 --> 00:14:58,668
Merak etme, her gün yaptığım şey.
Sakin ol, nasılsa yiyeceğim.
245
00:14:58,751 --> 00:15:00,376
Yakala onu oğlum. Tut!
246
00:15:02,126 --> 00:15:05,501
Phil, yapma. Benim, Bullet!
Dün poponu koklamıştım.
247
00:15:07,209 --> 00:15:08,418
10 dolar alayım.
248
00:15:08,501 --> 00:15:11,918
10 dolarım yok benim. Ama bu var.
249
00:15:14,126 --> 00:15:17,543
Ödeme yapmayı reddetti,
sonra da beni patlatmaya kalktı.
250
00:15:17,626 --> 00:15:21,043
-Ne? Seni patlatmaya falan kalkmadım!
-Evet, kalktın.
251
00:15:21,126 --> 00:15:24,043
Bana o gözlerle baktın.
Daha önce de görmüştüm.
252
00:15:24,126 --> 00:15:26,001
Beş dakikaya arkada buluşalım.
253
00:15:26,084 --> 00:15:28,418
XXX FİLMLER
ADININ CİDDEN ÖNEMİ VAR MI?
254
00:15:29,168 --> 00:15:32,668
Evet! Köpekken bu porno sinemasına
asla almazlardı beni.
255
00:15:32,751 --> 00:15:34,334
İşler kızışıyor.
256
00:15:36,209 --> 00:15:38,918
Bu ne ya! Kendiminkini bile yalayamıyorum!
257
00:15:40,543 --> 00:15:41,959
Hayır Hopson, hayır!
258
00:15:43,959 --> 00:15:46,626
Merhaba! James Corden ben.
259
00:15:46,709 --> 00:15:49,376
Lütfen beni sevin.
Şarkı söyleyip dans ederim.
260
00:15:49,459 --> 00:15:53,209
Üzerimde sigara bile söndürebilirsiniz.
Yeter ki beni sevin!
261
00:15:53,293 --> 00:15:58,251
Neyse. Bu geceki konuklarım
Chris Hemsworth ile Liam Hemsworth.
262
00:16:01,793 --> 00:16:03,959
Nasılsınız bakalım beyler?
263
00:16:04,043 --> 00:16:06,918
Ben burada seksi seksi oturuyorum işte.
264
00:16:07,001 --> 00:16:09,209
Hayır, seksi olan benim!
265
00:16:09,293 --> 00:16:12,918
Kardeş kavgası!
Kim yiyiştiğimizi görmek ister?
266
00:16:13,001 --> 00:16:14,209
Hayır!
267
00:16:14,293 --> 00:16:18,043
Evet, bize neyi tanıtmaya geldiniz?
268
00:16:18,126 --> 00:16:23,543
-Yeni bir Thor filmim var.
-Ben de Hanner Montaner'dan uçuk kaptım.
269
00:16:43,418 --> 00:16:44,376
Yeter artık!
270
00:16:44,459 --> 00:16:47,543
Corden, götlü versiyonun yerini söyle
yoksa ölürsün!
271
00:16:47,626 --> 00:16:52,751
Sence ölümden korkuyor muyum?
Ölürsem James Corden olmaktan kurtulurum.
272
00:16:52,834 --> 00:16:54,876
Belki tampon olarak geri gelirim.
273
00:16:54,959 --> 00:16:56,876
Birinin ihtiyaç duyduğu bir şey!
274
00:16:56,959 --> 00:16:58,251
İyi, şuna ne dersin?
275
00:16:58,334 --> 00:17:02,834
Bana yerini söylersen sana sarılırım
ve iyi bir şarkıcı olduğunu söylerim.
276
00:17:02,918 --> 00:17:06,543
Babacığa lazım bu, elde etmeli!
Domuzcuk emmek istiyor!
277
00:17:06,626 --> 00:17:08,918
Tamam, götlü versiyon saklı. Peru'da.
278
00:17:09,001 --> 00:17:11,584
Peru'nun neresinde? Haritası var mı?
279
00:17:11,668 --> 00:17:15,668
Evet, kimsenin bakmaya cüret edemeyeceği
bir yere sakladılar.
280
00:17:16,668 --> 00:17:17,918
İşte burada.
281
00:17:18,001 --> 00:17:19,376
Kaldır şunu, kaldır!
282
00:17:19,459 --> 00:17:23,209
Götlü versiyonu bulmak için
beni de yanınıza almanız gerekecek!
283
00:17:23,709 --> 00:17:26,876
Nihayet biri beni seviyor!
284
00:17:26,959 --> 00:17:29,501
Yeni dostlarımla arabada gidiyoruz
285
00:17:29,584 --> 00:17:32,543
Bilinmez bir maceraya atılıyoruz
286
00:17:32,626 --> 00:17:34,793
Sonsuza kadar en iyi dost olarak…
287
00:17:39,584 --> 00:17:42,584
Sanki bu harita bile fazla zorluyor.
288
00:17:45,084 --> 00:17:48,084
İnsan olmanın köpek olmaktan
beter olduğuna inanamıyorum.
289
00:17:48,168 --> 00:17:49,543
İnsan olmak süperdir.
290
00:17:49,626 --> 00:17:52,334
İnsan olmanın
havalı yanlarını öğreteyim sana.
291
00:17:52,418 --> 00:17:55,251
İnsanlar spor salonlarında
bolca vakit geçirir
292
00:17:55,334 --> 00:17:59,251
çünkü şişmanlarsan senden nefret eder
ve seni iğrenç bulurlar.
293
00:17:59,334 --> 00:18:04,918
İnsanlar vergi denen şeyle uğraşır.
Devletle oynadığımız zevkli bir oyundur.
294
00:18:05,001 --> 00:18:08,543
Ne kadar borcun olduğunu bilirseler de
sen tahmin et isterler.
295
00:18:08,626 --> 00:18:12,626
-Doğru bilirsen ne kazanırsın?
-Maaşının üçte birini verirsin.
296
00:18:12,709 --> 00:18:14,084
Yanlış çıkarsa?
297
00:18:14,168 --> 00:18:16,834
Seni hapse tıkarlar.
298
00:18:16,918 --> 00:18:21,126
Tüm insanların ufak bir dostu vardır.
Adına "suçluluk" denir.
299
00:18:21,209 --> 00:18:25,584
O dost yüzünden bir sürü
tek perdelik oyuna, kaçış odasına,
300
00:18:25,668 --> 00:18:28,168
katlanamadığın insanın düğününe gidersin.
301
00:18:28,251 --> 00:18:32,751
Maaşının yarısını Des Moines'e uçup
pahalı hediye almaya harcadıktan sonra
302
00:18:32,834 --> 00:18:36,001
-yine de şu soruyu duyarsın…
-Neden dans etmiyorsun?
303
00:18:36,084 --> 00:18:40,751
İnsanlar gevrek kutusunu
okuyormuş gibi yaparak çok zaman geçirir
304
00:18:40,834 --> 00:18:44,793
ama aslında ölüp
yaşamaktan kurtulma hayalleri kurarlar.
305
00:18:44,876 --> 00:18:48,209
-Fitz, iyi hissediyor musun?
-Doğru tabii.
306
00:18:48,293 --> 00:18:50,126
İnsanlar hissetmelidir.
307
00:18:50,209 --> 00:18:54,293
Ama dikkatli ol, yeterince hissetmezsen
seni özel bir okula yollarlar.
308
00:18:54,376 --> 00:18:55,959
Çok fazla hissedersen de
309
00:18:56,043 --> 00:18:59,751
seni sonsuza dek
yastıkla kaplı hücreye tıkarlar.
310
00:19:00,376 --> 00:19:02,543
Bunun üzerine laboratuvara gidip
311
00:19:02,626 --> 00:19:05,543
beni tekrar köpeğe dönüştürecek
antidotu alacağım.
312
00:19:06,126 --> 00:19:10,084
Emin misin? İnsanların
James Corden izleyebildiğine geliyordum.
313
00:19:10,168 --> 00:19:12,293
Baksana, biri meme uçlarını kesmiş.
314
00:19:12,376 --> 00:19:14,001
Bu espri yeniymiş.
315
00:19:19,001 --> 00:19:22,751
Hazine patikasını takip edip
kıllı kanser beninden sola döndük,
316
00:19:22,834 --> 00:19:27,168
kurdeşen döken koca memeyi geçtik,
kurumuş sos nehrini aştık.
317
00:19:27,251 --> 00:19:29,668
Meme ucu tapınağına varmak üzereyiz.
318
00:19:35,334 --> 00:19:36,793
Dikkatli olmalıyız.
319
00:19:36,876 --> 00:19:41,251
Böyle yerler bubi tuzağı doludur.
O yüzden hiçbir şeye dokunma!
320
00:19:41,334 --> 00:19:42,501
Acaba bu ne yapıyor?
321
00:19:42,584 --> 00:19:43,751
Hayır, yapma Dusty!
322
00:19:45,626 --> 00:19:47,001
Acaba aşağıya mı itsem?
323
00:19:50,876 --> 00:19:54,543
Tekrar kaldıracağım çünkü çok fenayım.
324
00:19:58,501 --> 00:20:01,834
Oyalanmayı bırak!
Hayatını kurtarmaya çalışıyorum!
325
00:20:04,293 --> 00:20:05,376
Bunu bana bırak.
326
00:20:09,751 --> 00:20:11,293
Ne zamandır kamçın var?
327
00:20:11,376 --> 00:20:13,501
Kamçı mı? Metrelik sakız bu.
328
00:20:17,084 --> 00:20:17,918
Tarantulalar.
329
00:20:18,001 --> 00:20:21,376
Beni Google'ın başından almasan
klitorisleri var mı, bilirdim.
330
00:20:21,459 --> 00:20:25,293
-Ne işe yarayacaktı ki?
-Hepsini oral yoldan tatmin ederdim.
331
00:20:25,376 --> 00:20:28,668
O kadar yatışırlardı ki
buradan sürünüp çıkardık.
332
00:20:28,751 --> 00:20:30,584
Sikerler, yine de yapacağım.
333
00:20:37,293 --> 00:20:41,209
-Galiba bir tanesinin hoşuna gitti.
-O filmi alamazsınız!
334
00:20:42,459 --> 00:20:45,918
Rebel Wilson bu! Canını seven kaçsın!
335
00:20:49,084 --> 00:20:52,793
-Başaramayacağız!
-Öyle bir başaracağız ki!
336
00:21:05,668 --> 00:21:08,543
Hayır! Zavallı atım eziliyor.
337
00:21:08,626 --> 00:21:13,251
Tanrım, çok korkunç!
Her yer at bağırsağı oldu!
338
00:21:15,376 --> 00:21:16,876
Böyle daha iyi oldu.
339
00:21:19,001 --> 00:21:20,876
Bu da ne böyle?
340
00:21:26,251 --> 00:21:27,334
Selam doktor.
341
00:21:27,876 --> 00:21:30,043
Leprikon! Eri kancık!
342
00:21:31,084 --> 00:21:35,001
Benim, Bullet! Bana verdiğiniz o hapın
ciddi bir yan etkisi var.
343
00:21:35,084 --> 00:21:37,918
Beni insan yaptı.
Köpek olmam için antidot lazım.
344
00:21:38,001 --> 00:21:39,459
Ah, Bullet.
345
00:21:39,543 --> 00:21:41,126
Yan etki değil o.
346
00:21:41,209 --> 00:21:44,501
İlaç tam da yapması gerekeni yaptı.
347
00:21:44,584 --> 00:21:49,334
Hepsini insana çevirerek
dünyayı köpeklerden kurtaracak!
348
00:21:49,418 --> 00:21:52,209
Bu tam bir kediye göre bir plan sanki.
349
00:21:52,293 --> 00:21:55,209
Dur bir saniye. Bu süt kabı senin mi?
350
00:21:56,834 --> 00:21:58,376
Beni yakaladın.
351
00:21:58,459 --> 00:22:01,626
İlacı ilk olarak kendimde test ettim.
352
00:22:01,709 --> 00:22:05,876
Bütün köpekler
sefil birer insan gibi yaşamaya başlayınca
353
00:22:05,959 --> 00:22:09,834
kendimi bununla güvenli şekilde
yine kediye çevireceğim!
354
00:22:09,918 --> 00:22:13,834
Beni sokağa kovalamayacak
havlayan götler ortadan kalkınca.
355
00:22:13,918 --> 00:22:16,709
Çok aptalcaymış
ama eminim daha da aptallaşacak.
356
00:22:16,793 --> 00:22:19,668
Kediler ile köpeklerin savaşı
357
00:22:19,751 --> 00:22:23,043
zamanın başlangıcından beri
süregelmektedir.
358
00:22:23,751 --> 00:22:28,084
Ama köpekler hiç olmayacak bir şey
yapana kadar temiz bir kavgaydı.
359
00:22:28,168 --> 00:22:29,251
Öyle mi oldu?
360
00:22:29,334 --> 00:22:34,876
Dünyanın tüm yaratıklarını
türümüze düşman edecek bir şey yaptılar.
361
00:22:34,959 --> 00:22:38,626
Kediler filmini çektiler!
362
00:22:44,543 --> 00:22:46,334
Buna mı bakmıştınız?
363
00:22:46,418 --> 00:22:47,626
KEDİLER: GÖTLÜ VERSİYON
364
00:22:47,709 --> 00:22:51,251
Evet ama çok uzun bir gün oldu.
O yüzden açıklama yapmakla…
365
00:22:51,334 --> 00:22:52,876
Bu filmi yaptırdığımızda…
366
00:22:52,959 --> 00:22:53,918
Aman be!
367
00:22:54,001 --> 00:22:57,043
…göt delikleri kediler için
utanç verici olacak sanmıştık
368
00:22:57,126 --> 00:22:59,126
ama filmi daha iyi yaptılar!
369
00:22:59,209 --> 00:23:01,918
O yüzden onu sakladık. Buraya koyduk.
370
00:23:02,418 --> 00:23:03,918
Alayım ben onu.
371
00:23:04,876 --> 00:23:06,668
Acele etme bakalım Randall.
372
00:23:06,751 --> 00:23:10,126
Alayım ben onu. Kediler adına çalışıyorum.
373
00:23:10,209 --> 00:23:11,584
Hangi kediler?
374
00:23:12,543 --> 00:23:16,626
Acele etme bakalım. Alayım ben onu.
375
00:23:16,709 --> 00:23:20,334
Ne işin var burada?
Ayrıca cadının silaha ne ihtiyacı var?
376
00:23:20,418 --> 00:23:23,168
Anlaşılan bugün hepimiz öleceğiz.
377
00:23:23,251 --> 00:23:27,709
Veya herkes tadını çıkarsın diye
filmi gösterime sokabiliriz.
378
00:23:28,793 --> 00:23:30,251
Eh, bana uyar.
379
00:23:30,334 --> 00:23:34,584
Ian McKellen'ın göt deliğini görmek için
laneti uydurmuştum zaten.
380
00:23:34,668 --> 00:23:35,543
Yine.
381
00:23:35,626 --> 00:23:38,251
Hopson, seni öldüreceğim!
382
00:23:40,084 --> 00:23:41,293
Bu da nesi?
383
00:23:42,918 --> 00:23:45,584
Siktir! Bir atı daha öldürdüm!
384
00:23:48,168 --> 00:23:51,501
Harika, Dusty.
Götlü versiyonu ele geçirmişsin.
385
00:23:51,584 --> 00:23:54,918
İnsanlar nihayet
o filmden zevk alabilecek.
386
00:23:55,001 --> 00:23:57,668
Her yerdeki kediler adına ne büyük zafer!
387
00:24:08,209 --> 00:24:11,459
Çok tuhaf bir elemandı!
388
00:24:20,251 --> 00:24:21,168
Kimsin sen?
389
00:24:21,251 --> 00:24:27,293
Şöyle diyelim, Maço Adam Randy Savage'ın
iskeleti asla değilim, evet.
390
00:24:27,376 --> 00:24:30,543
Lovely Corp'un
finansal kayıtlarına bakarken
391
00:24:30,626 --> 00:24:33,251
çok can sıkıcı bir şey keşfettim.
392
00:24:33,334 --> 00:24:34,709
Hepsi burada.
393
00:24:34,793 --> 00:24:39,876
Charles Lovely'nin bir planı var
ve adı da "Ebedî Hesaplaşma".
394
00:24:39,959 --> 00:24:40,793
Evet.
395
00:24:40,876 --> 00:24:43,043
"Ebedî Hesaplaşma Evet" nedir?
396
00:24:43,126 --> 00:24:46,834
Yok, "Ebedî Hesaplaşma Evet" değil. Evet.
397
00:24:46,918 --> 00:24:49,584
Sadece "Ebedî Hesaplaşma". Evet.
398
00:24:49,668 --> 00:24:50,876
Ben de öyle dedim.
399
00:24:50,959 --> 00:24:53,251
Konuşmamda bir tik var, evet.
400
00:24:53,334 --> 00:24:55,126
Devam edelim, evet.
401
00:24:55,209 --> 00:24:59,668
Ne olduğundan tam emin değilim
ama bununla bir alakası var.
402
00:25:11,918 --> 00:25:15,168
Kevin Ekobip çok fazla şey biliyor.
403
00:25:15,251 --> 00:25:19,543
İcabına bakılması gerek.
Köstebeğimiz kimmiş?
404
00:25:19,626 --> 00:25:22,626
O sesi nerede olsa tanırım.
405
00:25:22,709 --> 00:25:24,543
Kesinlikle…
406
00:25:24,626 --> 00:25:26,084
Gary! Yakalayın!
407
00:25:26,168 --> 00:25:27,959
Ben değilim, yemin ederim!
408
00:25:33,376 --> 00:25:35,709
Charles Lovely'nin planını biliyorum.
409
00:25:35,793 --> 00:25:38,834
Biz de biliyoruz.
Tüm kasabayı satın alacak!
410
00:25:38,918 --> 00:25:41,251
Aslında satın aldım bile
411
00:25:41,334 --> 00:25:45,626
ve yeni sahibi olarak ilk icraatımın
ne olduğunu duymak isteyeceksiniz.
412
00:25:45,709 --> 00:25:50,376
Kevin Ekobip, Paradise'tan kovuldun.
413
00:25:50,459 --> 00:25:53,126
Bir daha asla geri dönemezsin.
414
00:25:53,209 --> 00:25:55,126
Ne? Bunu yapamazsın!
415
00:25:55,209 --> 00:25:56,918
Bu mesele büyüyecek gibi.
416
00:25:57,001 --> 00:25:59,626
Müsaadenizle
gitmem gereken bir prömiyer var.
417
00:25:59,709 --> 00:26:01,626
KEDİLER
GÖTLÜ VERSİYON
418
00:26:03,334 --> 00:26:06,334
Açıktaki o göt deliklerinin
olayı nedir, bilmiyorum
419
00:26:06,418 --> 00:26:09,459
ama bu aptal, boktan filmi
420
00:26:09,543 --> 00:26:12,376
kahrolası bir başyapıta çevirdiler!
421
00:26:13,001 --> 00:26:15,626
KEDİLER: GÖTLÜ VERSİYON
EN İYİ FİLM OSKARI KAZANDI
422
00:26:16,251 --> 00:26:19,626
ORAL ZEVK TALEP EDEN TARANTULA ORDUSU
PERU'YU ELE GEÇİRDİ
423
00:26:19,709 --> 00:26:22,751
WARNER BROS.
600 MİLYON DOLARA FİLM HAKLARINI ALDI
424
00:27:07,334 --> 00:27:10,251
Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu