1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:12,501 --> 00:00:14,459
Previamente, en Paradise PD…
3
00:00:17,251 --> 00:00:20,668
Perdón, video equivocado.
Previamente, en Paradise PD…
4
00:00:20,751 --> 00:00:23,668
¡Soy Semenrico McPato!
5
00:00:25,834 --> 00:00:28,293
Carajo, ¿quién rayos eligió estos videos?
6
00:00:28,376 --> 00:00:31,376
Bueno, al carajo. Les contaré lo que pasó.
7
00:00:31,459 --> 00:00:34,043
Charles Encantador compró el pueblo,
lo aisló con un muro,
8
00:00:34,126 --> 00:00:35,376
y desterró a mi hijo.
9
00:00:35,459 --> 00:00:36,959
IACCK, no el bebé genial.
10
00:00:37,043 --> 00:00:38,209
Pon el episodio.
11
00:00:44,251 --> 00:00:46,126
Soy un diablillo, ¿no?
12
00:00:54,459 --> 00:00:56,834
Oye, necesito entrar.
13
00:00:56,918 --> 00:01:01,834
Es importante. ¡Debo revelar
los malvados planes de Charles Encantador!
14
00:01:01,918 --> 00:01:05,626
¡Lord Encantador
decretó que no podéis pasar!
15
00:01:05,709 --> 00:01:08,626
Basta de idioteces, Brad.
Trabajas en Target.
16
00:01:08,709 --> 00:01:10,501
Y eres alérgico al polen.
17
00:01:10,584 --> 00:01:14,501
Lo llamo la maldición de la histamenia,
18
00:01:14,584 --> 00:01:17,459
y fue obra del hechicero Farmacio.
19
00:01:17,543 --> 00:01:18,959
Tú lo pediste.
20
00:01:20,709 --> 00:01:23,043
¡Habéis osado atacarme, canalla!
21
00:01:23,126 --> 00:01:27,584
Preparaos para saborear
el dolor de mil golpes.
22
00:01:33,751 --> 00:01:36,293
Parece que estamos empatados.
23
00:01:36,376 --> 00:01:40,043
LA BROZONA: PARTE DE INDUSTRIAS DEL MAL,
ALIAS ENCANTADOR CORP.
24
00:01:40,126 --> 00:01:43,626
Ay, no, mamá.
Volviste a atorarte en la secadora.
25
00:01:43,709 --> 00:01:45,959
Es por estas malditas tetotas.
26
00:01:46,043 --> 00:01:47,543
¡Buenos días a todos!
27
00:01:48,793 --> 00:01:51,209
¿Qué diablos hace Gollum aquí?
28
00:01:51,293 --> 00:01:54,376
Debido a la compra
y la toma del control de Paradise…
29
00:01:54,459 --> 00:01:57,126
¡Nosotros no tenemos tu anillo!
30
00:01:57,209 --> 00:02:00,709
Por favor, no nos sodomices
a la orilla de un río.
31
00:02:00,793 --> 00:02:02,793
Eso fue en Deliverance, Hopson.
32
00:02:02,876 --> 00:02:06,793
Síguele el juego. Por una vez,
dijo que no quiere que lo sodomicen.
33
00:02:06,876 --> 00:02:10,459
Charles Encantador se apiadó de ustedes,
vagos desempleados,
34
00:02:10,543 --> 00:02:12,209
y les dio trabajo a todos.
35
00:02:12,293 --> 00:02:15,834
Todos venderán
productos Encantador puerta a puerta.
36
00:02:15,918 --> 00:02:19,293
Excepto tú.
Tu trabajo será dejarme oler tu cabeza.
37
00:02:22,293 --> 00:02:24,084
¡Esta mierda es de la buena!
38
00:02:24,626 --> 00:02:27,751
Ahora, vamos a presentarnos uno por uno.
39
00:02:27,834 --> 00:02:31,168
Yo empiezo. Soy Thester Carbomb IV.
40
00:02:31,251 --> 00:02:35,959
Soy un poco idiota
y me gusta criar lémures. ¿Quién sigue?
41
00:02:36,043 --> 00:02:38,918
Hola, soy Bala, un perro que habla.
42
00:02:39,001 --> 00:02:42,751
Un pequeño hombre armenio
que se cree perro.
43
00:02:42,834 --> 00:02:44,209
Yo soy Dusty Marlowe.
44
00:02:44,293 --> 00:02:47,084
Era adorable
antes de ir a la cárcel de mujeres.
45
00:02:47,168 --> 00:02:49,168
Ahora todo me importa un carajo.
46
00:02:49,251 --> 00:02:51,751
Mis amigos me dicen Dr. Hermano McCool.
47
00:02:51,834 --> 00:02:52,959
No te decimos así.
48
00:02:53,043 --> 00:02:55,168
¿Quién habló de ustedes, idiotas?
49
00:02:55,251 --> 00:02:57,126
¿Qué tal, McCool?
50
00:02:57,209 --> 00:03:01,334
Te veré esta noche, Cuchillo Sangriento.
¡Vamos a acabar con los Mayas!
51
00:03:02,709 --> 00:03:04,626
¿Te gustaría explicarnos, Dusty?
52
00:03:04,709 --> 00:03:06,876
Lo siento, no hablo armenio.
53
00:03:07,584 --> 00:03:11,959
Fingir que escribo,
ya que nunca aprendí a hacerlo.
54
00:03:12,043 --> 00:03:13,001
¿Quién sigue?
55
00:03:13,084 --> 00:03:17,168
Soy Stanley Hopson,
y me gustan las curiosidades históricas.
56
00:03:17,251 --> 00:03:18,959
¿Te gustaría contarnos una?
57
00:03:19,043 --> 00:03:22,376
¿Conoces a nuestro presidente,
Franklin Delano Roosevelt?
58
00:03:22,459 --> 00:03:26,293
Pues era Roosevelt a secas,
antes de que yo le pusiera Elano.
59
00:03:26,376 --> 00:03:28,543
Hopson, el inteligente.
60
00:03:28,626 --> 00:03:30,334
Es tu turno. ¿Quién eres?
61
00:03:30,418 --> 00:03:31,959
¿Es una puta broma?
62
00:03:32,043 --> 00:03:35,168
¿No me recuerdas?
¡Convertimos el pueblo en una pizza!
63
00:03:35,251 --> 00:03:36,918
Ya veo.
64
00:03:37,001 --> 00:03:39,043
Me pregunto si sabrán
65
00:03:39,126 --> 00:03:43,293
que solo estoy dibujando
una iguana con lentes de sol
66
00:03:43,376 --> 00:03:46,709
porque soy un analfabeto.
67
00:03:46,793 --> 00:03:49,626
¡Thester, escucha!
Te diré lo que todos pensamos.
68
00:03:49,709 --> 00:03:52,084
No queremos vender puerta a puerta.
69
00:03:52,168 --> 00:03:54,293
Y ahora yo diré lo que pienso.
70
00:03:54,376 --> 00:03:57,751
¿Por qué Popeye
esperaba tanto para comerse la espinaca?
71
00:03:57,834 --> 00:04:00,918
¿Y por qué Brutus no se comía la espinaca?
72
00:04:01,001 --> 00:04:03,709
Olivia es la que debía comer espinaca.
73
00:04:03,793 --> 00:04:05,043
Parecía bulímica.
74
00:04:05,126 --> 00:04:09,501
Y además, ¿por qué Popeye
nunca ejercitaba los bíceps?
75
00:04:09,584 --> 00:04:11,459
¿Qué carajo tiene que ver eso?
76
00:04:11,543 --> 00:04:16,168
Claro. ¿Mencioné que trabajarán
con un sistema de puntos,
77
00:04:16,251 --> 00:04:18,959
y que el mejor vendedor
se llevará este premio?
78
00:04:20,668 --> 00:04:23,084
¡Una tostadora de seis rebanadas!
79
00:04:24,293 --> 00:04:26,376
¡Seis rebanadas! ¿Viene del futuro?
80
00:04:26,459 --> 00:04:28,209
¡Qué alegría!
81
00:04:28,293 --> 00:04:31,168
Podré cogérmela con otros cinco amigos.
82
00:04:32,126 --> 00:04:36,918
Creo que todos quedarán,
me atrevo a decir, tostaditos. ¿Entienden?
83
00:04:38,501 --> 00:04:39,626
Qué aburridos.
84
00:04:39,709 --> 00:04:43,334
La próxima vez
me comeré mi propio culo para que se rían.
85
00:04:43,418 --> 00:04:45,876
Es lo único que no te has comido hoy.
86
00:04:54,084 --> 00:04:55,668
¡Váyanse a la mierda!
87
00:04:56,418 --> 00:04:59,001
Es el Cadillac de las tostadoras.
88
00:04:59,084 --> 00:05:03,043
Desde niño, he soñado
con tener una tostadora de seis rebanadas.
89
00:05:05,668 --> 00:05:06,626
SEIS REBANADAS
90
00:05:06,709 --> 00:05:08,126
ENCANTADOR CORP.
CLUB NOCTURNO
91
00:05:18,293 --> 00:05:21,584
¡Sí, nena! ¡Que llueva el pan!
92
00:05:26,876 --> 00:05:29,168
Vaya, seis rebanadas de pan tostado.
93
00:05:29,251 --> 00:05:30,251
Gracias, Karen.
94
00:05:30,334 --> 00:05:34,126
Sí, me llevó toda la mañana
con mi tostadora de cuatro rebanadas.
95
00:05:34,209 --> 00:05:36,209
Y tuve que tirar dos rebanadas.
96
00:05:36,293 --> 00:05:38,043
Debe haber una mejor forma.
97
00:05:38,126 --> 00:05:42,001
En fin, ¿puedes creer
que Charles Encantador pagó $10 000 000
98
00:05:42,084 --> 00:05:43,918
por este pueblo de mierda?
99
00:05:44,001 --> 00:05:45,959
¿Qué haremos con tanto dinero?
100
00:05:46,043 --> 00:05:47,918
No te preocupes por eso, amor.
101
00:05:48,001 --> 00:05:52,709
Ya lo invertí en algo seguro,
de bajo riesgo y a prueba de recesiones.
102
00:05:52,793 --> 00:05:54,251
¡Un bote!
103
00:05:54,334 --> 00:05:57,668
¿Gastaste diez millones en esto?
104
00:05:57,751 --> 00:06:01,293
No, no soy idiota. Casi todo
se usó para excavar los canales.
105
00:06:03,501 --> 00:06:05,293
Randall, esto es…
106
00:06:05,376 --> 00:06:06,584
¡Un bote!
107
00:06:13,751 --> 00:06:15,709
¡Hola! ¿Necesitan ayuda?
108
00:06:15,793 --> 00:06:18,209
Por supuesto. Nos vendría bien un…
109
00:06:18,293 --> 00:06:19,293
¡Bote!
110
00:06:22,459 --> 00:06:26,126
¿Sabes que el gobierno nos paga
por educar a Dobby en casa?
111
00:06:26,209 --> 00:06:29,293
Sí. Le he enseñado
las grandes preguntas filosóficas:
112
00:06:29,376 --> 00:06:32,334
¿por qué Popeye
tarda tanto en comerse la espinaca?
113
00:06:32,418 --> 00:06:35,084
Además, si puede abrir
esa lata con las manos,
114
00:06:35,168 --> 00:06:37,501
¿por qué no estrangula a Brutus y ya?
115
00:06:37,584 --> 00:06:41,959
Aquí dice que Dobby debe aprobar
un examen estandarizado o no pagarán más.
116
00:06:42,043 --> 00:06:43,168
¡Mierda!
117
00:06:43,251 --> 00:06:47,251
Escucha, Dobby. Te enseñaré
cómo aprobar ese examen de guisado.
118
00:06:47,334 --> 00:06:49,876
Te darán un tazón de arena
y uno de guisado.
119
00:06:49,959 --> 00:06:52,501
Para aprobar, no te comas la arena.
120
00:06:52,584 --> 00:06:56,293
No es un examen de guisado.
Es un examen estandarizado.
121
00:06:56,376 --> 00:06:59,251
Bien. Un guisado no es tarea fácil.
122
00:06:59,334 --> 00:07:03,918
Esto es serio. Dobby debe aprenderse
todos sus contenidos escolares en un día.
123
00:07:04,001 --> 00:07:06,459
Yo le enseñaré todo lo que necesita.
124
00:07:06,543 --> 00:07:08,751
Dame mi jugo para activar el cerebro.
125
00:07:11,584 --> 00:07:13,043
¿Mejor, Flobby?
126
00:07:13,126 --> 00:07:15,668
No, esta mierda no funciona, Belzer.
127
00:07:15,751 --> 00:07:17,668
PROPIEDAD DE ENCANTADOR CORP.
128
00:07:17,751 --> 00:07:20,584
Hola. Somos de Encantador Corp. y…
129
00:07:21,126 --> 00:07:23,668
Hola. Somos de Encantador Corp.
130
00:07:25,168 --> 00:07:27,168
- Hola, somos…
- ¡No queremos nada!
131
00:07:27,793 --> 00:07:29,584
¡Ese es mi apartamento, perra!
132
00:07:29,668 --> 00:07:32,251
Hola. Somos de Encantador Corp. y…
133
00:07:32,334 --> 00:07:33,626
Lo siento, amiguitos.
134
00:07:33,709 --> 00:07:37,126
Tendré que cerrarles
la puerta en la cara, nenes.
135
00:07:39,293 --> 00:07:41,918
Estoy en el agua y voy a cantar.
136
00:07:42,001 --> 00:07:44,001
Tengo el mejor bote de la ciudad.
137
00:07:44,084 --> 00:07:46,668
Puedo pedir comida para llevar.
138
00:07:46,751 --> 00:07:49,376
A la montaña rusa voy a llegar.
139
00:07:49,459 --> 00:07:51,668
Por un funeral voy a pasear.
140
00:07:51,751 --> 00:07:54,209
Y una colonoscopia me voy a realizar.
141
00:07:54,293 --> 00:07:57,209
A cualquier otro bote puedo aplastar.
142
00:07:57,293 --> 00:08:00,334
Tengo el mejor bote de la ciudad.
143
00:08:01,751 --> 00:08:03,793
¿Qué carajo? ¡Vlad!
144
00:08:03,876 --> 00:08:07,918
¡Hola, perra!
¿De dónde sacaste ese bote afeminado?
145
00:08:08,709 --> 00:08:09,876
¿Bote afeminado?
146
00:08:09,959 --> 00:08:12,626
Los botes de verdad
tienen bolas de discoteca,
147
00:08:12,709 --> 00:08:16,376
dispensadores de cerveza
y sintetizadores Casio.
148
00:08:16,459 --> 00:08:18,584
Pregúntales a las chicas en bikini
149
00:08:18,668 --> 00:08:21,251
o al segundo hombre más rico del pueblo:
150
00:08:21,334 --> 00:08:23,001
¡Camaro de Bob!
151
00:08:23,501 --> 00:08:27,709
¿Cómo se llama tu bote, nene?
¿El SS Tragavergas?
152
00:08:27,793 --> 00:08:28,918
No.
153
00:08:29,001 --> 00:08:30,668
SS TRAGAVERGAS
154
00:08:31,251 --> 00:08:33,918
Vlad incluso escribió
una canción de botes.
155
00:08:35,959 --> 00:08:37,251
Puto bote.
156
00:08:37,334 --> 00:08:41,209
Puto bote.
157
00:08:41,293 --> 00:08:44,543
¡Tu canción del bote
es una mierda y a nadie le gustará!
158
00:08:44,626 --> 00:08:48,543
Ahora, el número uno del país:
Vlad con su "Puto bote".
159
00:08:48,626 --> 00:08:54,293
Puto bote.
160
00:08:54,376 --> 00:08:57,084
Me lleva el diablo, es muy pegadiza.
161
00:08:59,168 --> 00:09:00,709
Dobby, para tu examen,
162
00:09:00,793 --> 00:09:03,793
vamos a enseñarte
todo sobre la historia de EE. UU.
163
00:09:05,418 --> 00:09:08,459
Hijo, América fue descubierta en 1942
164
00:09:08,543 --> 00:09:11,793
por un personaje histórico
llamado Cristóbal Semenbús.
165
00:09:14,209 --> 00:09:17,126
Llamaré a este lugar América.
166
00:09:17,209 --> 00:09:20,543
Qué gran descubrimiento
para un autobús lleno de esperma.
167
00:09:22,543 --> 00:09:26,418
Él fue nuestro primer presidente,
escribió los Diez Mandamientos,
168
00:09:26,501 --> 00:09:30,209
luchó con el Gral. David E. Lee Roth
en la batalla de Van Halen
169
00:09:30,293 --> 00:09:31,834
e inventó la electricidad,
170
00:09:31,918 --> 00:09:35,043
y murió peleando
con los Dinobots el 11 de septiembre.
171
00:09:35,126 --> 00:09:39,668
Nunca olvides que ese gas
está haciendo hoyos en el cerebro de papá.
172
00:09:41,751 --> 00:09:45,334
¡No hicieron ni una sola venta!
173
00:09:45,418 --> 00:09:48,543
¡Todos ustedes dan asco
y son pésimos en sus trabajos!
174
00:09:48,626 --> 00:09:49,918
Excepto tú.
175
00:09:51,834 --> 00:09:54,584
Sigue oliendo así y pronto serás gerente.
176
00:09:55,293 --> 00:09:56,793
En cuanto al resto,
177
00:09:56,876 --> 00:10:01,126
en Encantador Corp.
castigamos el bajo rendimiento.
178
00:10:02,084 --> 00:10:04,918
Recursos Humanos
dijo que no puedo hacerles esto,
179
00:10:05,001 --> 00:10:07,918
pero puedo obligarlos
a verme mientras me lo hago.
180
00:10:10,334 --> 00:10:12,084
Este hijo de puta está loco.
181
00:10:12,168 --> 00:10:15,126
La lujuria por el anillo lo volvió así.
182
00:10:18,001 --> 00:10:19,084
¿Qué es ese ruido?
183
00:10:19,168 --> 00:10:22,459
Es la vieja línea de emergencias.
Solo la dejamos sonar.
184
00:10:22,543 --> 00:10:23,709
¡Contesta!
185
00:10:23,793 --> 00:10:27,959
Claro. ¿Y luego los ayudamos?
No lo hacíamos ni cuando éramos policías.
186
00:10:28,043 --> 00:10:31,376
No, vayan a venderles porquerías.
187
00:10:31,459 --> 00:10:34,084
Es la forma perfecta
de dar el primer paso.
188
00:10:34,168 --> 00:10:38,709
Si necesitan motivación, recuerden
lo que dijo nuestro primer presidente:
189
00:10:38,793 --> 00:10:41,543
"Soy un autobús lleno de esperma".
190
00:10:43,584 --> 00:10:46,543
Su primer presidente, Cristóbal Semenbús.
191
00:10:47,251 --> 00:10:51,334
No debí pagarle clases de historia
a un tipo con una gorra de "tetas".
192
00:10:51,918 --> 00:10:53,793
¿Alguien llamó a emergencias?
193
00:10:53,876 --> 00:10:56,668
Mi esposa me disparó.
Necesito ir a un hospital.
194
00:10:56,751 --> 00:11:01,918
Creo que lo que necesitas
es la Superaspiradora de Encantador Corp.
195
00:11:02,001 --> 00:11:04,668
Mira cómo succiona
tu sangre de la alfombra.
196
00:11:04,751 --> 00:11:07,501
La limpia más rápido
de lo que te desangras.
197
00:11:07,584 --> 00:11:11,751
¡Vaya! Mi aspiradora normal
de marca líder no puede hacer eso.
198
00:11:11,834 --> 00:11:14,168
E incluye este accesorio
para salpicaduras de sesos,
199
00:11:14,251 --> 00:11:16,376
por si tu esposa apunta a la cabeza.
200
00:11:16,459 --> 00:11:19,251
Lo recomiendo. ¡Estoy recargando!
201
00:11:20,001 --> 00:11:20,834
¡Santo Dios!
202
00:11:21,334 --> 00:11:23,251
PROPIEDAD DE ENCANTADOR CORP.
203
00:11:24,376 --> 00:11:25,293
¡Alto ahí!
204
00:11:26,626 --> 00:11:28,209
No querrás hacer eso
205
00:11:28,293 --> 00:11:30,459
con un cuchillo común sin filo.
206
00:11:30,543 --> 00:11:34,376
Te presentamos
el Cuchillo Siempre Filoso de Encantador.
207
00:11:34,459 --> 00:11:37,751
Compra ahora y recibirás
un rollo gratis de cinta feliz.
208
00:11:42,876 --> 00:11:44,084
¿No es mejor así?
209
00:11:44,168 --> 00:11:49,043
Vaya, buscaba algo para aliviar la tensión
cuando tenga sexo con sus cadáveres.
210
00:11:49,126 --> 00:11:50,334
Gracias, Encantador.
211
00:11:50,418 --> 00:11:51,876
Encantador Corp.
212
00:11:51,959 --> 00:11:54,251
El sometimiento es inevitable.
213
00:11:58,501 --> 00:12:01,168
Esa publicación en Nextdoor era cierta.
214
00:12:01,251 --> 00:12:03,334
¡Mi reina delfín ha regresado!
215
00:12:06,834 --> 00:12:08,334
Sí, nena.
216
00:12:08,418 --> 00:12:10,834
Déjame lamerte ese espiráculo.
217
00:12:14,001 --> 00:12:15,876
Fitz, soy yo, Kevin.
218
00:12:15,959 --> 00:12:18,751
Lo sé. Me siento muy solo.
219
00:12:18,834 --> 00:12:21,126
Lo lamento, pero esto es importante.
220
00:12:21,209 --> 00:12:24,043
Encantador Corp.
está planeando algo terrible.
221
00:12:24,126 --> 00:12:26,001
No critiques a Encantador Corp.
222
00:12:26,084 --> 00:12:29,084
Gracias a ellos,
tengo una tostadora de 6 rebanadas.
223
00:12:29,168 --> 00:12:31,543
Y podré cogerme a la delfín que quiera.
224
00:12:31,626 --> 00:12:33,251
¡Dios mío!
225
00:12:33,334 --> 00:12:34,584
¡Bote!
226
00:12:38,584 --> 00:12:40,543
¿Quién tiene el mejor bote ahora?
227
00:12:40,626 --> 00:12:42,834
Mi dispensador funciona con plutonio.
228
00:12:42,918 --> 00:12:45,001
Nunca tomaste una cerveza tan fría.
229
00:12:45,876 --> 00:12:49,876
NO SE ADMITEN IACCKS
230
00:12:53,876 --> 00:12:57,126
Estoy en un bote dentro de un bote.
¡Doble bote, perra!
231
00:12:57,209 --> 00:13:01,334
El SS Tragavergas
se ve mucho más genial ahora, nene.
232
00:13:04,459 --> 00:13:05,751
¿Ah, sí?
233
00:13:05,834 --> 00:13:10,626
Pues pondré una calcomanía
de Calvin orinando a tu bote.
234
00:13:15,834 --> 00:13:17,751
¡Calvin nunca haría eso!
235
00:13:18,709 --> 00:13:20,418
¿Lo ves? No está orinando.
236
00:13:23,376 --> 00:13:28,001
¡Miren cuántos puntos! Está muy reñido.
¿Trabajaron toda la noche?
237
00:13:31,626 --> 00:13:33,168
¡Mío!
238
00:13:38,376 --> 00:13:40,168
Esto me calienta.
239
00:13:40,793 --> 00:13:42,334
Resulta que lo disfruto.
240
00:13:42,418 --> 00:13:45,584
Necesito esa tostadora
para cumplir mis sueños.
241
00:13:45,668 --> 00:13:49,334
Eres toda mía.
La tostadora de cuatro rebanadas no sirve.
242
00:13:52,418 --> 00:13:55,126
¿Lo ves? Te dije
que no moriría de sobredosis.
243
00:13:55,209 --> 00:13:57,418
Tú ganas. Toma tus cinco dólares.
244
00:13:58,876 --> 00:14:00,793
¡Maldición! No lo pensé bien.
245
00:14:01,293 --> 00:14:02,376
¡Cinco dólares!
246
00:14:07,834 --> 00:14:11,876
Perdimos mucho tiempo llenando
ese modelo de Cristóbal Semenbús.
247
00:14:11,959 --> 00:14:14,793
Oye, dijiste que Dobby
era de apenezaje visual.
248
00:14:14,876 --> 00:14:16,251
Necesitas aparatos auditivos.
249
00:14:16,334 --> 00:14:19,709
¿Dijiste "zapatos para pitos"?
¿Por qué dices esas cosas?
250
00:14:19,793 --> 00:14:23,043
En fin, terminemos las materias
en una ronda relámpago.
251
00:14:23,126 --> 00:14:23,959
Economía.
252
00:14:24,043 --> 00:14:25,334
¡Dame tu billetera!
253
00:14:25,418 --> 00:14:26,876
Economía doméstica.
254
00:14:26,959 --> 00:14:29,043
Dame tu billetera y hazme una tortilla.
255
00:14:29,126 --> 00:14:30,501
Estudios de la mujer.
256
00:14:33,418 --> 00:14:37,293
Está reivindicando su sexualidad.
Es la tercera ola del feminismo.
257
00:14:37,376 --> 00:14:38,751
Cívica.
258
00:14:40,168 --> 00:14:42,418
Y así se puentea un Honda Civic.
259
00:14:42,501 --> 00:14:43,834
Biología.
260
00:14:43,918 --> 00:14:44,834
Caballo.
261
00:14:44,918 --> 00:14:45,918
Caballo gordo.
262
00:14:46,001 --> 00:14:46,959
Caballo de agua.
263
00:14:47,043 --> 00:14:48,084
Caballo espinoso.
264
00:14:48,168 --> 00:14:49,418
Caballo de potasio.
265
00:14:49,501 --> 00:14:51,918
Y por último, Geografía.
266
00:14:52,001 --> 00:14:53,334
Esto es la Tierra.
267
00:14:53,418 --> 00:14:54,626
¿Eso es la Tierra?
268
00:14:54,709 --> 00:14:57,001
¿Cómo puede serlo si estamos en ella?
269
00:14:57,084 --> 00:15:00,084
- Robby, esto es un…
- No, yo entiendo la ciencia.
270
00:15:00,168 --> 00:15:01,876
¡Jódanse, mininosotros!
271
00:15:07,459 --> 00:15:09,793
Qué buena fiesta, nene.
272
00:15:10,668 --> 00:15:13,209
Oye, tú no eres Camaro de Bob.
273
00:15:13,293 --> 00:15:14,959
Él es Camaro de Bob.
274
00:15:15,584 --> 00:15:18,584
Empiezo a cuestionarme todo, nene.
275
00:15:20,584 --> 00:15:23,334
De acuerdo, tú ganas. Tu bote es mejor.
276
00:15:23,418 --> 00:15:24,959
¡Pero el mío es más veloz!
277
00:15:25,043 --> 00:15:28,334
Te reto a una carrera.
El premio: las chicas en bikini.
278
00:15:28,418 --> 00:15:31,209
Elegimos estar de acuerdo
con que nos apuesten.
279
00:15:31,293 --> 00:15:32,751
Feminismo de cuarta ola.
280
00:15:33,793 --> 00:15:35,168
Acepto.
281
00:15:35,751 --> 00:15:37,251
¿Quién rayos es ese tipo?
282
00:15:38,168 --> 00:15:39,376
Bien, me atrapaste.
283
00:16:12,043 --> 00:16:12,959
META
284
00:16:19,918 --> 00:16:20,959
¡Gané!
285
00:16:23,126 --> 00:16:27,501
Mierda. Supongo que no es seguro
frenar de 200 a cero en un instante.
286
00:16:28,084 --> 00:16:29,584
Llamé a emergencias.
287
00:16:29,668 --> 00:16:32,418
Me vendieron esta cinta feliz, nene.
288
00:16:33,668 --> 00:16:37,043
Esos cadáveres
se ven tan felices que no siento culpa.
289
00:16:37,126 --> 00:16:38,626
Gracias, Encantador Corp.
290
00:16:38,709 --> 00:16:40,084
Encantador Corp.
291
00:16:40,168 --> 00:16:43,001
No hay nada después de la muerte,
solo oscuridad.
292
00:16:43,084 --> 00:16:45,001
ESCUELA PRIMARIA DE PARADISE
293
00:16:46,084 --> 00:16:47,001
¿Listo, hijo?
294
00:16:47,668 --> 00:16:50,876
Tienes cuatro horas
para terminar tu examen de guisado.
295
00:16:52,626 --> 00:16:53,543
Te lo dije.
296
00:16:53,626 --> 00:16:56,043
Sí, olvidé que vivimos en una caricatura.
297
00:17:05,751 --> 00:17:06,959
- ¡Bien hecho!
- ¡Sí!
298
00:17:07,043 --> 00:17:10,209
Su hijo es un genio.
Nadie lo ha resuelto tan rápido.
299
00:17:10,293 --> 00:17:13,001
Robby, tenías razón
sobre el examen de guisado.
300
00:17:13,084 --> 00:17:15,043
Nunca había tenido razón en nada.
301
00:17:15,126 --> 00:17:17,626
Me pregunto en qué más podría tener razón.
302
00:17:19,168 --> 00:17:21,043
¡Jódanse, mininosotros!
303
00:17:21,126 --> 00:17:24,751
Te doy la última oportunidad
para dejarme entrar, ¡o ya verás!
304
00:17:24,834 --> 00:17:26,668
¿Ya veré qué, campesino?
305
00:17:31,543 --> 00:17:34,168
¡No! ¡Mi alergia!
306
00:17:40,209 --> 00:17:42,543
Yo, Farmacio, por fin te derroté.
307
00:17:42,626 --> 00:17:43,834
¡Abracadabra!
308
00:17:43,918 --> 00:17:47,251
Púdrete, Neil.
¿No deberías estar en el supermercado?
309
00:17:47,334 --> 00:17:49,584
No, me despidieron por masturbarme.
310
00:17:49,668 --> 00:17:51,001
¡Abracadabra!
311
00:17:52,084 --> 00:17:54,126
¿Querías verme?
312
00:17:55,418 --> 00:17:57,168
Necesito impresionar al jefe.
313
00:17:59,001 --> 00:18:00,168
Kevin.
314
00:18:00,251 --> 00:18:03,376
¡IACCK! Creí que te habían desterrado.
315
00:18:03,459 --> 00:18:06,459
Sí, por eso
me disfrazo de caballo de agua.
316
00:18:07,668 --> 00:18:12,251
Escucha, Encantador es peligroso,
planea algo llamado "El juicio eterno".
317
00:18:12,334 --> 00:18:16,001
No sé qué es, pero sé que es malo
y que debemos detenerlo.
318
00:18:16,084 --> 00:18:17,334
Puta madre.
319
00:18:17,418 --> 00:18:19,168
Debo decírselo a alguien.
320
00:18:19,251 --> 00:18:21,251
IACCK está en los arbustos.
321
00:18:21,334 --> 00:18:22,876
Al jefe no le gustará eso.
322
00:18:22,959 --> 00:18:27,876
Muy bien, un millón de puntos
para la persona que me lo traiga.
323
00:18:30,126 --> 00:18:31,751
¡Esperen!
324
00:18:31,834 --> 00:18:33,959
Todos ustedes son patéticos.
325
00:18:34,043 --> 00:18:37,751
No pueden vender
a su amigo por una tostadora.
326
00:18:37,834 --> 00:18:39,793
¡Yo lo haré primero, tragavergas!
327
00:18:39,876 --> 00:18:41,834
Sí, escuché esa antes y me gustó.
328
00:18:45,626 --> 00:18:48,543
¿Qué clase de costal es ese para un IACCK?
329
00:18:48,626 --> 00:18:51,834
Lo que necesitas
es la Red para Nerds Encantador Corp.,
330
00:18:51,918 --> 00:18:56,709
hecha de micromalla de acero transpirable
para que tus nerds no suden adentro.
331
00:18:56,793 --> 00:18:58,709
¡Cuesta solo $29.99!
332
00:18:58,793 --> 00:18:59,709
¡Vendida!
333
00:19:02,668 --> 00:19:04,418
Estos bolsillos me aprietan.
334
00:19:04,501 --> 00:19:07,209
¿Eres culón
y no te cabe dinero en el bolsillo?
335
00:19:07,293 --> 00:19:11,418
Necesitas el Genio de Bolsillo
de Encantador Corp. Solo $29.99.
336
00:19:11,501 --> 00:19:12,501
¡Vendido!
337
00:19:14,668 --> 00:19:16,334
¡Ahora no tengo dinero!
338
00:19:16,418 --> 00:19:18,959
¿Qué voy a hacer
con este Genio de Bolsillo?
339
00:19:20,251 --> 00:19:21,376
Ya sé.
340
00:19:26,418 --> 00:19:28,001
¿Por qué hacen esto?
341
00:19:28,084 --> 00:19:29,793
Por una tostadora de seis rebanadas.
342
00:19:29,876 --> 00:19:33,959
¡Cuestan como 50 dólares!
Les compraré una ahora mismo.
343
00:19:34,584 --> 00:19:36,834
¡Miente! Esta es de siete rebanadas.
344
00:19:36,918 --> 00:19:39,918
Quiere hacernos desperdiciar
pan y electricidad.
345
00:19:40,001 --> 00:19:40,834
¡Mátenlo!
346
00:19:45,126 --> 00:19:47,376
Hemos buscado por cielo y tierra.
347
00:19:47,459 --> 00:19:50,459
Te busqué por todas partes, IACCK.
348
00:19:51,168 --> 00:19:56,751
El único que odia a a Encantador Corp.
tanto como nosotros, claro que sí.
349
00:19:56,834 --> 00:20:00,626
Odio es una palabra fuerte,
pero es perfecta si se dice en serio.
350
00:20:00,709 --> 00:20:03,834
Bienvenido a la resistencia. Claro que sí.
351
00:20:12,168 --> 00:20:13,168
¿Quién es ese?
352
00:20:13,251 --> 00:20:15,376
Solo vino a usarme.
353
00:20:15,459 --> 00:20:19,168
Hubo problemas
para revertir el experimento del FBI.
354
00:20:19,251 --> 00:20:21,876
Un momento. ¿Te dejaron volver al FBI?
355
00:20:21,959 --> 00:20:25,793
¿Por qué siempre es la primera pregunta?
¡Soy un pantalón, carajo!
356
00:20:27,876 --> 00:20:29,043
LÍDER EN VENTAS
357
00:20:29,126 --> 00:20:32,209
Atención, al parecer,
nuestro líder de puntos
358
00:20:32,293 --> 00:20:37,543
y flamante dueño
de su propia tostadora de seis rebanadas
359
00:20:37,626 --> 00:20:38,876
es Gerald Fitz…
360
00:20:38,959 --> 00:20:40,376
Atrapé a IACCK.
361
00:20:42,959 --> 00:20:44,334
¿Qué mierda es esto?
362
00:20:44,418 --> 00:20:45,751
Es Tilda Swinton.
363
00:20:45,834 --> 00:20:48,168
¡Tenemos un nuevo ganador!
364
00:20:48,834 --> 00:20:50,168
Ni siquiera la quería.
365
00:20:52,334 --> 00:20:55,709
¿Recuerda mi chiste de tostaditos?
La próxima vez, ríanse.
366
00:21:39,209 --> 00:21:42,126
Subtítulos: Oscar Luna Z.