1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:12,501 --> 00:00:14,459 Previamente, en Paradise PD… 3 00:00:17,251 --> 00:00:20,668 Perdón, video equivocado. Previamente, en Paradise PD… 4 00:00:20,751 --> 00:00:23,668 ¡Soy Semenrico McPato! 5 00:00:25,834 --> 00:00:28,293 Carajo, ¿quién rayos eligió estos videos? 6 00:00:28,376 --> 00:00:31,376 Bueno, al carajo. Les contaré lo que pasó. 7 00:00:31,459 --> 00:00:34,043 Charles Encantador compró el pueblo, lo aisló con un muro, 8 00:00:34,126 --> 00:00:35,376 y desterró a mi hijo. 9 00:00:35,459 --> 00:00:36,959 IACCK, no el bebé genial. 10 00:00:37,043 --> 00:00:38,209 Pon el episodio. 11 00:00:44,251 --> 00:00:46,126 Soy un diablillo, ¿no? 12 00:00:54,459 --> 00:00:56,834 Oye, necesito entrar. 13 00:00:56,918 --> 00:01:01,834 Es importante. ¡Debo revelar los malvados planes de Charles Encantador! 14 00:01:01,918 --> 00:01:05,626 ¡Lord Encantador decretó que no podéis pasar! 15 00:01:05,709 --> 00:01:08,626 Basta de idioteces, Brad. Trabajas en Target. 16 00:01:08,709 --> 00:01:10,501 Y eres alérgico al polen. 17 00:01:10,584 --> 00:01:14,501 Lo llamo la maldición de la histamenia, 18 00:01:14,584 --> 00:01:17,459 y fue obra del hechicero Farmacio. 19 00:01:17,543 --> 00:01:18,959 Tú lo pediste. 20 00:01:20,709 --> 00:01:23,043 ¡Habéis osado atacarme, canalla! 21 00:01:23,126 --> 00:01:27,584 Preparaos para saborear el dolor de mil golpes. 22 00:01:33,751 --> 00:01:36,293 Parece que estamos empatados. 23 00:01:36,376 --> 00:01:40,043 LA BROZONA: PARTE DE INDUSTRIAS DEL MAL, ALIAS ENCANTADOR CORP. 24 00:01:40,126 --> 00:01:43,626 Ay, no, mamá. Volviste a atorarte en la secadora. 25 00:01:43,709 --> 00:01:45,959 Es por estas malditas tetotas. 26 00:01:46,043 --> 00:01:47,543 ¡Buenos días a todos! 27 00:01:48,793 --> 00:01:51,209 ¿Qué diablos hace Gollum aquí? 28 00:01:51,293 --> 00:01:54,376 Debido a la compra y la toma del control de Paradise… 29 00:01:54,459 --> 00:01:57,126 ¡Nosotros no tenemos tu anillo! 30 00:01:57,209 --> 00:02:00,709 Por favor, no nos sodomices a la orilla de un río. 31 00:02:00,793 --> 00:02:02,793 Eso fue en Deliverance, Hopson. 32 00:02:02,876 --> 00:02:06,793 Síguele el juego. Por una vez, dijo que no quiere que lo sodomicen. 33 00:02:06,876 --> 00:02:10,459 Charles Encantador se apiadó de ustedes, vagos desempleados, 34 00:02:10,543 --> 00:02:12,209 y les dio trabajo a todos. 35 00:02:12,293 --> 00:02:15,834 Todos venderán productos Encantador puerta a puerta. 36 00:02:15,918 --> 00:02:19,293 Excepto tú. Tu trabajo será dejarme oler tu cabeza. 37 00:02:22,293 --> 00:02:24,084 ¡Esta mierda es de la buena! 38 00:02:24,626 --> 00:02:27,751 Ahora, vamos a presentarnos uno por uno. 39 00:02:27,834 --> 00:02:31,168 Yo empiezo. Soy Thester Carbomb IV. 40 00:02:31,251 --> 00:02:35,959 Soy un poco idiota y me gusta criar lémures. ¿Quién sigue? 41 00:02:36,043 --> 00:02:38,918 Hola, soy Bala, un perro que habla. 42 00:02:39,001 --> 00:02:42,751 Un pequeño hombre armenio que se cree perro. 43 00:02:42,834 --> 00:02:44,209 Yo soy Dusty Marlowe. 44 00:02:44,293 --> 00:02:47,084 Era adorable antes de ir a la cárcel de mujeres. 45 00:02:47,168 --> 00:02:49,168 Ahora todo me importa un carajo. 46 00:02:49,251 --> 00:02:51,751 Mis amigos me dicen Dr. Hermano McCool. 47 00:02:51,834 --> 00:02:52,959 No te decimos así. 48 00:02:53,043 --> 00:02:55,168 ¿Quién habló de ustedes, idiotas? 49 00:02:55,251 --> 00:02:57,126 ¿Qué tal, McCool? 50 00:02:57,209 --> 00:03:01,334 Te veré esta noche, Cuchillo Sangriento. ¡Vamos a acabar con los Mayas! 51 00:03:02,709 --> 00:03:04,626 ¿Te gustaría explicarnos, Dusty? 52 00:03:04,709 --> 00:03:06,876 Lo siento, no hablo armenio. 53 00:03:07,584 --> 00:03:11,959 Fingir que escribo, ya que nunca aprendí a hacerlo. 54 00:03:12,043 --> 00:03:13,001 ¿Quién sigue? 55 00:03:13,084 --> 00:03:17,168 Soy Stanley Hopson, y me gustan las curiosidades históricas. 56 00:03:17,251 --> 00:03:18,959 ¿Te gustaría contarnos una? 57 00:03:19,043 --> 00:03:22,376 ¿Conoces a nuestro presidente, Franklin Delano Roosevelt? 58 00:03:22,459 --> 00:03:26,293 Pues era Roosevelt a secas, antes de que yo le pusiera Elano. 59 00:03:26,376 --> 00:03:28,543 Hopson, el inteligente. 60 00:03:28,626 --> 00:03:30,334 Es tu turno. ¿Quién eres? 61 00:03:30,418 --> 00:03:31,959 ¿Es una puta broma? 62 00:03:32,043 --> 00:03:35,168 ¿No me recuerdas? ¡Convertimos el pueblo en una pizza! 63 00:03:35,251 --> 00:03:36,918 Ya veo. 64 00:03:37,001 --> 00:03:39,043 Me pregunto si sabrán 65 00:03:39,126 --> 00:03:43,293 que solo estoy dibujando una iguana con lentes de sol 66 00:03:43,376 --> 00:03:46,709 porque soy un analfabeto. 67 00:03:46,793 --> 00:03:49,626 ¡Thester, escucha! Te diré lo que todos pensamos. 68 00:03:49,709 --> 00:03:52,084 No queremos vender puerta a puerta. 69 00:03:52,168 --> 00:03:54,293 Y ahora yo diré lo que pienso. 70 00:03:54,376 --> 00:03:57,751 ¿Por qué Popeye esperaba tanto para comerse la espinaca? 71 00:03:57,834 --> 00:04:00,918 ¿Y por qué Brutus no se comía la espinaca? 72 00:04:01,001 --> 00:04:03,709 Olivia es la que debía comer espinaca. 73 00:04:03,793 --> 00:04:05,043 Parecía bulímica. 74 00:04:05,126 --> 00:04:09,501 Y además, ¿por qué Popeye nunca ejercitaba los bíceps? 75 00:04:09,584 --> 00:04:11,459 ¿Qué carajo tiene que ver eso? 76 00:04:11,543 --> 00:04:16,168 Claro. ¿Mencioné que trabajarán con un sistema de puntos, 77 00:04:16,251 --> 00:04:18,959 y que el mejor vendedor se llevará este premio? 78 00:04:20,668 --> 00:04:23,084 ¡Una tostadora de seis rebanadas! 79 00:04:24,293 --> 00:04:26,376 ¡Seis rebanadas! ¿Viene del futuro? 80 00:04:26,459 --> 00:04:28,209 ¡Qué alegría! 81 00:04:28,293 --> 00:04:31,168 Podré cogérmela con otros cinco amigos. 82 00:04:32,126 --> 00:04:36,918 Creo que todos quedarán, me atrevo a decir, tostaditos. ¿Entienden? 83 00:04:38,501 --> 00:04:39,626 Qué aburridos. 84 00:04:39,709 --> 00:04:43,334 La próxima vez me comeré mi propio culo para que se rían. 85 00:04:43,418 --> 00:04:45,876 Es lo único que no te has comido hoy. 86 00:04:54,084 --> 00:04:55,668 ¡Váyanse a la mierda! 87 00:04:56,418 --> 00:04:59,001 Es el Cadillac de las tostadoras. 88 00:04:59,084 --> 00:05:03,043 Desde niño, he soñado con tener una tostadora de seis rebanadas. 89 00:05:05,668 --> 00:05:06,626 SEIS REBANADAS 90 00:05:06,709 --> 00:05:08,126 ENCANTADOR CORP. CLUB NOCTURNO 91 00:05:18,293 --> 00:05:21,584 ¡Sí, nena! ¡Que llueva el pan! 92 00:05:26,876 --> 00:05:29,168 Vaya, seis rebanadas de pan tostado. 93 00:05:29,251 --> 00:05:30,251 Gracias, Karen. 94 00:05:30,334 --> 00:05:34,126 Sí, me llevó toda la mañana con mi tostadora de cuatro rebanadas. 95 00:05:34,209 --> 00:05:36,209 Y tuve que tirar dos rebanadas. 96 00:05:36,293 --> 00:05:38,043 Debe haber una mejor forma. 97 00:05:38,126 --> 00:05:42,001 En fin, ¿puedes creer que Charles Encantador pagó $10 000 000 98 00:05:42,084 --> 00:05:43,918 por este pueblo de mierda? 99 00:05:44,001 --> 00:05:45,959 ¿Qué haremos con tanto dinero? 100 00:05:46,043 --> 00:05:47,918 No te preocupes por eso, amor. 101 00:05:48,001 --> 00:05:52,709 Ya lo invertí en algo seguro, de bajo riesgo y a prueba de recesiones. 102 00:05:52,793 --> 00:05:54,251 ¡Un bote! 103 00:05:54,334 --> 00:05:57,668 ¿Gastaste diez millones en esto? 104 00:05:57,751 --> 00:06:01,293 No, no soy idiota. Casi todo se usó para excavar los canales. 105 00:06:03,501 --> 00:06:05,293 Randall, esto es… 106 00:06:05,376 --> 00:06:06,584 ¡Un bote! 107 00:06:13,751 --> 00:06:15,709 ¡Hola! ¿Necesitan ayuda? 108 00:06:15,793 --> 00:06:18,209 Por supuesto. Nos vendría bien un… 109 00:06:18,293 --> 00:06:19,293 ¡Bote! 110 00:06:22,459 --> 00:06:26,126 ¿Sabes que el gobierno nos paga por educar a Dobby en casa? 111 00:06:26,209 --> 00:06:29,293 Sí. Le he enseñado las grandes preguntas filosóficas: 112 00:06:29,376 --> 00:06:32,334 ¿por qué Popeye tarda tanto en comerse la espinaca? 113 00:06:32,418 --> 00:06:35,084 Además, si puede abrir esa lata con las manos, 114 00:06:35,168 --> 00:06:37,501 ¿por qué no estrangula a Brutus y ya? 115 00:06:37,584 --> 00:06:41,959 Aquí dice que Dobby debe aprobar un examen estandarizado o no pagarán más. 116 00:06:42,043 --> 00:06:43,168 ¡Mierda! 117 00:06:43,251 --> 00:06:47,251 Escucha, Dobby. Te enseñaré cómo aprobar ese examen de guisado. 118 00:06:47,334 --> 00:06:49,876 Te darán un tazón de arena y uno de guisado. 119 00:06:49,959 --> 00:06:52,501 Para aprobar, no te comas la arena. 120 00:06:52,584 --> 00:06:56,293 No es un examen de guisado. Es un examen estandarizado. 121 00:06:56,376 --> 00:06:59,251 Bien. Un guisado no es tarea fácil. 122 00:06:59,334 --> 00:07:03,918 Esto es serio. Dobby debe aprenderse todos sus contenidos escolares en un día. 123 00:07:04,001 --> 00:07:06,459 Yo le enseñaré todo lo que necesita. 124 00:07:06,543 --> 00:07:08,751 Dame mi jugo para activar el cerebro. 125 00:07:11,584 --> 00:07:13,043 ¿Mejor, Flobby? 126 00:07:13,126 --> 00:07:15,668 No, esta mierda no funciona, Belzer. 127 00:07:15,751 --> 00:07:17,668 PROPIEDAD DE ENCANTADOR CORP. 128 00:07:17,751 --> 00:07:20,584 Hola. Somos de Encantador Corp. y… 129 00:07:21,126 --> 00:07:23,668 Hola. Somos de Encantador Corp. 130 00:07:25,168 --> 00:07:27,168 - Hola, somos… - ¡No queremos nada! 131 00:07:27,793 --> 00:07:29,584 ¡Ese es mi apartamento, perra! 132 00:07:29,668 --> 00:07:32,251 Hola. Somos de Encantador Corp. y… 133 00:07:32,334 --> 00:07:33,626 Lo siento, amiguitos. 134 00:07:33,709 --> 00:07:37,126 Tendré que cerrarles la puerta en la cara, nenes. 135 00:07:39,293 --> 00:07:41,918 Estoy en el agua y voy a cantar. 136 00:07:42,001 --> 00:07:44,001 Tengo el mejor bote de la ciudad. 137 00:07:44,084 --> 00:07:46,668 Puedo pedir comida para llevar. 138 00:07:46,751 --> 00:07:49,376 A la montaña rusa voy a llegar. 139 00:07:49,459 --> 00:07:51,668 Por un funeral voy a pasear. 140 00:07:51,751 --> 00:07:54,209 Y una colonoscopia me voy a realizar. 141 00:07:54,293 --> 00:07:57,209 A cualquier otro bote puedo aplastar. 142 00:07:57,293 --> 00:08:00,334 Tengo el mejor bote de la ciudad. 143 00:08:01,751 --> 00:08:03,793 ¿Qué carajo? ¡Vlad! 144 00:08:03,876 --> 00:08:07,918 ¡Hola, perra! ¿De dónde sacaste ese bote afeminado? 145 00:08:08,709 --> 00:08:09,876 ¿Bote afeminado? 146 00:08:09,959 --> 00:08:12,626 Los botes de verdad tienen bolas de discoteca, 147 00:08:12,709 --> 00:08:16,376 dispensadores de cerveza y sintetizadores Casio. 148 00:08:16,459 --> 00:08:18,584 Pregúntales a las chicas en bikini 149 00:08:18,668 --> 00:08:21,251 o al segundo hombre más rico del pueblo: 150 00:08:21,334 --> 00:08:23,001 ¡Camaro de Bob! 151 00:08:23,501 --> 00:08:27,709 ¿Cómo se llama tu bote, nene? ¿El SS Tragavergas? 152 00:08:27,793 --> 00:08:28,918 No. 153 00:08:29,001 --> 00:08:30,668 SS TRAGAVERGAS 154 00:08:31,251 --> 00:08:33,918 Vlad incluso escribió una canción de botes. 155 00:08:35,959 --> 00:08:37,251 Puto bote. 156 00:08:37,334 --> 00:08:41,209 Puto bote. 157 00:08:41,293 --> 00:08:44,543 ¡Tu canción del bote es una mierda y a nadie le gustará! 158 00:08:44,626 --> 00:08:48,543 Ahora, el número uno del país: Vlad con su "Puto bote". 159 00:08:48,626 --> 00:08:54,293 Puto bote. 160 00:08:54,376 --> 00:08:57,084 Me lleva el diablo, es muy pegadiza. 161 00:08:59,168 --> 00:09:00,709 Dobby, para tu examen, 162 00:09:00,793 --> 00:09:03,793 vamos a enseñarte todo sobre la historia de EE. UU. 163 00:09:05,418 --> 00:09:08,459 Hijo, América fue descubierta en 1942 164 00:09:08,543 --> 00:09:11,793 por un personaje histórico llamado Cristóbal Semenbús. 165 00:09:14,209 --> 00:09:17,126 Llamaré a este lugar América. 166 00:09:17,209 --> 00:09:20,543 Qué gran descubrimiento para un autobús lleno de esperma. 167 00:09:22,543 --> 00:09:26,418 Él fue nuestro primer presidente, escribió los Diez Mandamientos, 168 00:09:26,501 --> 00:09:30,209 luchó con el Gral. David E. Lee Roth en la batalla de Van Halen 169 00:09:30,293 --> 00:09:31,834 e inventó la electricidad, 170 00:09:31,918 --> 00:09:35,043 y murió peleando con los Dinobots el 11 de septiembre. 171 00:09:35,126 --> 00:09:39,668 Nunca olvides que ese gas está haciendo hoyos en el cerebro de papá. 172 00:09:41,751 --> 00:09:45,334 ¡No hicieron ni una sola venta! 173 00:09:45,418 --> 00:09:48,543 ¡Todos ustedes dan asco y son pésimos en sus trabajos! 174 00:09:48,626 --> 00:09:49,918 Excepto tú. 175 00:09:51,834 --> 00:09:54,584 Sigue oliendo así y pronto serás gerente. 176 00:09:55,293 --> 00:09:56,793 En cuanto al resto, 177 00:09:56,876 --> 00:10:01,126 en Encantador Corp. castigamos el bajo rendimiento. 178 00:10:02,084 --> 00:10:04,918 Recursos Humanos dijo que no puedo hacerles esto, 179 00:10:05,001 --> 00:10:07,918 pero puedo obligarlos a verme mientras me lo hago. 180 00:10:10,334 --> 00:10:12,084 Este hijo de puta está loco. 181 00:10:12,168 --> 00:10:15,126 La lujuria por el anillo lo volvió así. 182 00:10:18,001 --> 00:10:19,084 ¿Qué es ese ruido? 183 00:10:19,168 --> 00:10:22,459 Es la vieja línea de emergencias. Solo la dejamos sonar. 184 00:10:22,543 --> 00:10:23,709 ¡Contesta! 185 00:10:23,793 --> 00:10:27,959 Claro. ¿Y luego los ayudamos? No lo hacíamos ni cuando éramos policías. 186 00:10:28,043 --> 00:10:31,376 No, vayan a venderles porquerías. 187 00:10:31,459 --> 00:10:34,084 Es la forma perfecta de dar el primer paso. 188 00:10:34,168 --> 00:10:38,709 Si necesitan motivación, recuerden lo que dijo nuestro primer presidente: 189 00:10:38,793 --> 00:10:41,543 "Soy un autobús lleno de esperma". 190 00:10:43,584 --> 00:10:46,543 Su primer presidente, Cristóbal Semenbús. 191 00:10:47,251 --> 00:10:51,334 No debí pagarle clases de historia a un tipo con una gorra de "tetas". 192 00:10:51,918 --> 00:10:53,793 ¿Alguien llamó a emergencias? 193 00:10:53,876 --> 00:10:56,668 Mi esposa me disparó. Necesito ir a un hospital. 194 00:10:56,751 --> 00:11:01,918 Creo que lo que necesitas es la Superaspiradora de Encantador Corp. 195 00:11:02,001 --> 00:11:04,668 Mira cómo succiona tu sangre de la alfombra. 196 00:11:04,751 --> 00:11:07,501 La limpia más rápido de lo que te desangras. 197 00:11:07,584 --> 00:11:11,751 ¡Vaya! Mi aspiradora normal de marca líder no puede hacer eso. 198 00:11:11,834 --> 00:11:14,168 E incluye este accesorio para salpicaduras de sesos, 199 00:11:14,251 --> 00:11:16,376 por si tu esposa apunta a la cabeza. 200 00:11:16,459 --> 00:11:19,251 Lo recomiendo. ¡Estoy recargando! 201 00:11:20,001 --> 00:11:20,834 ¡Santo Dios! 202 00:11:21,334 --> 00:11:23,251 PROPIEDAD DE ENCANTADOR CORP. 203 00:11:24,376 --> 00:11:25,293 ¡Alto ahí! 204 00:11:26,626 --> 00:11:28,209 No querrás hacer eso 205 00:11:28,293 --> 00:11:30,459 con un cuchillo común sin filo. 206 00:11:30,543 --> 00:11:34,376 Te presentamos el Cuchillo Siempre Filoso de Encantador. 207 00:11:34,459 --> 00:11:37,751 Compra ahora y recibirás un rollo gratis de cinta feliz. 208 00:11:42,876 --> 00:11:44,084 ¿No es mejor así? 209 00:11:44,168 --> 00:11:49,043 Vaya, buscaba algo para aliviar la tensión cuando tenga sexo con sus cadáveres. 210 00:11:49,126 --> 00:11:50,334 Gracias, Encantador. 211 00:11:50,418 --> 00:11:51,876 Encantador Corp. 212 00:11:51,959 --> 00:11:54,251 El sometimiento es inevitable. 213 00:11:58,501 --> 00:12:01,168 Esa publicación en Nextdoor era cierta. 214 00:12:01,251 --> 00:12:03,334 ¡Mi reina delfín ha regresado! 215 00:12:06,834 --> 00:12:08,334 Sí, nena. 216 00:12:08,418 --> 00:12:10,834 Déjame lamerte ese espiráculo. 217 00:12:14,001 --> 00:12:15,876 Fitz, soy yo, Kevin. 218 00:12:15,959 --> 00:12:18,751 Lo sé. Me siento muy solo. 219 00:12:18,834 --> 00:12:21,126 Lo lamento, pero esto es importante. 220 00:12:21,209 --> 00:12:24,043 Encantador Corp. está planeando algo terrible. 221 00:12:24,126 --> 00:12:26,001 No critiques a Encantador Corp. 222 00:12:26,084 --> 00:12:29,084 Gracias a ellos, tengo una tostadora de 6 rebanadas. 223 00:12:29,168 --> 00:12:31,543 Y podré cogerme a la delfín que quiera. 224 00:12:31,626 --> 00:12:33,251 ¡Dios mío! 225 00:12:33,334 --> 00:12:34,584 ¡Bote! 226 00:12:38,584 --> 00:12:40,543 ¿Quién tiene el mejor bote ahora? 227 00:12:40,626 --> 00:12:42,834 Mi dispensador funciona con plutonio. 228 00:12:42,918 --> 00:12:45,001 Nunca tomaste una cerveza tan fría. 229 00:12:45,876 --> 00:12:49,876 NO SE ADMITEN IACCKS 230 00:12:53,876 --> 00:12:57,126 Estoy en un bote dentro de un bote. ¡Doble bote, perra! 231 00:12:57,209 --> 00:13:01,334 El SS Tragavergas se ve mucho más genial ahora, nene. 232 00:13:04,459 --> 00:13:05,751 ¿Ah, sí? 233 00:13:05,834 --> 00:13:10,626 Pues pondré una calcomanía de Calvin orinando a tu bote. 234 00:13:15,834 --> 00:13:17,751 ¡Calvin nunca haría eso! 235 00:13:18,709 --> 00:13:20,418 ¿Lo ves? No está orinando. 236 00:13:23,376 --> 00:13:28,001 ¡Miren cuántos puntos! Está muy reñido. ¿Trabajaron toda la noche? 237 00:13:31,626 --> 00:13:33,168 ¡Mío! 238 00:13:38,376 --> 00:13:40,168 Esto me calienta. 239 00:13:40,793 --> 00:13:42,334 Resulta que lo disfruto. 240 00:13:42,418 --> 00:13:45,584 Necesito esa tostadora para cumplir mis sueños. 241 00:13:45,668 --> 00:13:49,334 Eres toda mía. La tostadora de cuatro rebanadas no sirve. 242 00:13:52,418 --> 00:13:55,126 ¿Lo ves? Te dije que no moriría de sobredosis. 243 00:13:55,209 --> 00:13:57,418 Tú ganas. Toma tus cinco dólares. 244 00:13:58,876 --> 00:14:00,793 ¡Maldición! No lo pensé bien. 245 00:14:01,293 --> 00:14:02,376 ¡Cinco dólares! 246 00:14:07,834 --> 00:14:11,876 Perdimos mucho tiempo llenando ese modelo de Cristóbal Semenbús. 247 00:14:11,959 --> 00:14:14,793 Oye, dijiste que Dobby era de apenezaje visual. 248 00:14:14,876 --> 00:14:16,251 Necesitas aparatos auditivos. 249 00:14:16,334 --> 00:14:19,709 ¿Dijiste "zapatos para pitos"? ¿Por qué dices esas cosas? 250 00:14:19,793 --> 00:14:23,043 En fin, terminemos las materias en una ronda relámpago. 251 00:14:23,126 --> 00:14:23,959 Economía. 252 00:14:24,043 --> 00:14:25,334 ¡Dame tu billetera! 253 00:14:25,418 --> 00:14:26,876 Economía doméstica. 254 00:14:26,959 --> 00:14:29,043 Dame tu billetera y hazme una tortilla. 255 00:14:29,126 --> 00:14:30,501 Estudios de la mujer. 256 00:14:33,418 --> 00:14:37,293 Está reivindicando su sexualidad. Es la tercera ola del feminismo. 257 00:14:37,376 --> 00:14:38,751 Cívica. 258 00:14:40,168 --> 00:14:42,418 Y así se puentea un Honda Civic. 259 00:14:42,501 --> 00:14:43,834 Biología. 260 00:14:43,918 --> 00:14:44,834 Caballo. 261 00:14:44,918 --> 00:14:45,918 Caballo gordo. 262 00:14:46,001 --> 00:14:46,959 Caballo de agua. 263 00:14:47,043 --> 00:14:48,084 Caballo espinoso. 264 00:14:48,168 --> 00:14:49,418 Caballo de potasio. 265 00:14:49,501 --> 00:14:51,918 Y por último, Geografía. 266 00:14:52,001 --> 00:14:53,334 Esto es la Tierra. 267 00:14:53,418 --> 00:14:54,626 ¿Eso es la Tierra? 268 00:14:54,709 --> 00:14:57,001 ¿Cómo puede serlo si estamos en ella? 269 00:14:57,084 --> 00:15:00,084 - Robby, esto es un… - No, yo entiendo la ciencia. 270 00:15:00,168 --> 00:15:01,876 ¡Jódanse, mininosotros! 271 00:15:07,459 --> 00:15:09,793 Qué buena fiesta, nene. 272 00:15:10,668 --> 00:15:13,209 Oye, tú no eres Camaro de Bob. 273 00:15:13,293 --> 00:15:14,959 Él es Camaro de Bob. 274 00:15:15,584 --> 00:15:18,584 Empiezo a cuestionarme todo, nene. 275 00:15:20,584 --> 00:15:23,334 De acuerdo, tú ganas. Tu bote es mejor. 276 00:15:23,418 --> 00:15:24,959 ¡Pero el mío es más veloz! 277 00:15:25,043 --> 00:15:28,334 Te reto a una carrera. El premio: las chicas en bikini. 278 00:15:28,418 --> 00:15:31,209 Elegimos estar de acuerdo con que nos apuesten. 279 00:15:31,293 --> 00:15:32,751 Feminismo de cuarta ola. 280 00:15:33,793 --> 00:15:35,168 Acepto. 281 00:15:35,751 --> 00:15:37,251 ¿Quién rayos es ese tipo? 282 00:15:38,168 --> 00:15:39,376 Bien, me atrapaste. 283 00:16:12,043 --> 00:16:12,959 META 284 00:16:19,918 --> 00:16:20,959 ¡Gané! 285 00:16:23,126 --> 00:16:27,501 Mierda. Supongo que no es seguro frenar de 200 a cero en un instante. 286 00:16:28,084 --> 00:16:29,584 Llamé a emergencias. 287 00:16:29,668 --> 00:16:32,418 Me vendieron esta cinta feliz, nene. 288 00:16:33,668 --> 00:16:37,043 Esos cadáveres se ven tan felices que no siento culpa. 289 00:16:37,126 --> 00:16:38,626 Gracias, Encantador Corp. 290 00:16:38,709 --> 00:16:40,084 Encantador Corp. 291 00:16:40,168 --> 00:16:43,001 No hay nada después de la muerte, solo oscuridad. 292 00:16:43,084 --> 00:16:45,001 ESCUELA PRIMARIA DE PARADISE 293 00:16:46,084 --> 00:16:47,001 ¿Listo, hijo? 294 00:16:47,668 --> 00:16:50,876 Tienes cuatro horas para terminar tu examen de guisado. 295 00:16:52,626 --> 00:16:53,543 Te lo dije. 296 00:16:53,626 --> 00:16:56,043 Sí, olvidé que vivimos en una caricatura. 297 00:17:05,751 --> 00:17:06,959 - ¡Bien hecho! - ¡Sí! 298 00:17:07,043 --> 00:17:10,209 Su hijo es un genio. Nadie lo ha resuelto tan rápido. 299 00:17:10,293 --> 00:17:13,001 Robby, tenías razón sobre el examen de guisado. 300 00:17:13,084 --> 00:17:15,043 Nunca había tenido razón en nada. 301 00:17:15,126 --> 00:17:17,626 Me pregunto en qué más podría tener razón. 302 00:17:19,168 --> 00:17:21,043 ¡Jódanse, mininosotros! 303 00:17:21,126 --> 00:17:24,751 Te doy la última oportunidad para dejarme entrar, ¡o ya verás! 304 00:17:24,834 --> 00:17:26,668 ¿Ya veré qué, campesino? 305 00:17:31,543 --> 00:17:34,168 ¡No! ¡Mi alergia! 306 00:17:40,209 --> 00:17:42,543 Yo, Farmacio, por fin te derroté. 307 00:17:42,626 --> 00:17:43,834 ¡Abracadabra! 308 00:17:43,918 --> 00:17:47,251 Púdrete, Neil. ¿No deberías estar en el supermercado? 309 00:17:47,334 --> 00:17:49,584 No, me despidieron por masturbarme. 310 00:17:49,668 --> 00:17:51,001 ¡Abracadabra! 311 00:17:52,084 --> 00:17:54,126 ¿Querías verme? 312 00:17:55,418 --> 00:17:57,168 Necesito impresionar al jefe. 313 00:17:59,001 --> 00:18:00,168 Kevin. 314 00:18:00,251 --> 00:18:03,376 ¡IACCK! Creí que te habían desterrado. 315 00:18:03,459 --> 00:18:06,459 Sí, por eso me disfrazo de caballo de agua. 316 00:18:07,668 --> 00:18:12,251 Escucha, Encantador es peligroso, planea algo llamado "El juicio eterno". 317 00:18:12,334 --> 00:18:16,001 No sé qué es, pero sé que es malo y que debemos detenerlo. 318 00:18:16,084 --> 00:18:17,334 Puta madre. 319 00:18:17,418 --> 00:18:19,168 Debo decírselo a alguien. 320 00:18:19,251 --> 00:18:21,251 IACCK está en los arbustos. 321 00:18:21,334 --> 00:18:22,876 Al jefe no le gustará eso. 322 00:18:22,959 --> 00:18:27,876 Muy bien, un millón de puntos para la persona que me lo traiga. 323 00:18:30,126 --> 00:18:31,751 ¡Esperen! 324 00:18:31,834 --> 00:18:33,959 Todos ustedes son patéticos. 325 00:18:34,043 --> 00:18:37,751 No pueden vender a su amigo por una tostadora. 326 00:18:37,834 --> 00:18:39,793 ¡Yo lo haré primero, tragavergas! 327 00:18:39,876 --> 00:18:41,834 Sí, escuché esa antes y me gustó. 328 00:18:45,626 --> 00:18:48,543 ¿Qué clase de costal es ese para un IACCK? 329 00:18:48,626 --> 00:18:51,834 Lo que necesitas es la Red para Nerds Encantador Corp., 330 00:18:51,918 --> 00:18:56,709 hecha de micromalla de acero transpirable para que tus nerds no suden adentro. 331 00:18:56,793 --> 00:18:58,709 ¡Cuesta solo $29.99! 332 00:18:58,793 --> 00:18:59,709 ¡Vendida! 333 00:19:02,668 --> 00:19:04,418 Estos bolsillos me aprietan. 334 00:19:04,501 --> 00:19:07,209 ¿Eres culón y no te cabe dinero en el bolsillo? 335 00:19:07,293 --> 00:19:11,418 Necesitas el Genio de Bolsillo de Encantador Corp. Solo $29.99. 336 00:19:11,501 --> 00:19:12,501 ¡Vendido! 337 00:19:14,668 --> 00:19:16,334 ¡Ahora no tengo dinero! 338 00:19:16,418 --> 00:19:18,959 ¿Qué voy a hacer con este Genio de Bolsillo? 339 00:19:20,251 --> 00:19:21,376 Ya sé. 340 00:19:26,418 --> 00:19:28,001 ¿Por qué hacen esto? 341 00:19:28,084 --> 00:19:29,793 Por una tostadora de seis rebanadas. 342 00:19:29,876 --> 00:19:33,959 ¡Cuestan como 50 dólares! Les compraré una ahora mismo. 343 00:19:34,584 --> 00:19:36,834 ¡Miente! Esta es de siete rebanadas. 344 00:19:36,918 --> 00:19:39,918 Quiere hacernos desperdiciar pan y electricidad. 345 00:19:40,001 --> 00:19:40,834 ¡Mátenlo! 346 00:19:45,126 --> 00:19:47,376 Hemos buscado por cielo y tierra. 347 00:19:47,459 --> 00:19:50,459 Te busqué por todas partes, IACCK. 348 00:19:51,168 --> 00:19:56,751 El único que odia a a Encantador Corp. tanto como nosotros, claro que sí. 349 00:19:56,834 --> 00:20:00,626 Odio es una palabra fuerte, pero es perfecta si se dice en serio. 350 00:20:00,709 --> 00:20:03,834 Bienvenido a la resistencia. Claro que sí. 351 00:20:12,168 --> 00:20:13,168 ¿Quién es ese? 352 00:20:13,251 --> 00:20:15,376 Solo vino a usarme. 353 00:20:15,459 --> 00:20:19,168 Hubo problemas para revertir el experimento del FBI. 354 00:20:19,251 --> 00:20:21,876 Un momento. ¿Te dejaron volver al FBI? 355 00:20:21,959 --> 00:20:25,793 ¿Por qué siempre es la primera pregunta? ¡Soy un pantalón, carajo! 356 00:20:27,876 --> 00:20:29,043 LÍDER EN VENTAS 357 00:20:29,126 --> 00:20:32,209 Atención, al parecer, nuestro líder de puntos 358 00:20:32,293 --> 00:20:37,543 y flamante dueño de su propia tostadora de seis rebanadas 359 00:20:37,626 --> 00:20:38,876 es Gerald Fitz… 360 00:20:38,959 --> 00:20:40,376 Atrapé a IACCK. 361 00:20:42,959 --> 00:20:44,334 ¿Qué mierda es esto? 362 00:20:44,418 --> 00:20:45,751 Es Tilda Swinton. 363 00:20:45,834 --> 00:20:48,168 ¡Tenemos un nuevo ganador! 364 00:20:48,834 --> 00:20:50,168 Ni siquiera la quería. 365 00:20:52,334 --> 00:20:55,709 ¿Recuerda mi chiste de tostaditos? La próxima vez, ríanse. 366 00:21:39,209 --> 00:21:42,126 Subtítulos: Oscar Luna Z.