1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 SERIAL NETFLIX 2 00:00:12,459 --> 00:00:14,459 Sebelumnya di Paradise PD… 3 00:00:17,251 --> 00:00:20,668 Maaf, klip yang salah. Sebelumnya di Paradise PD… 4 00:00:20,751 --> 00:00:24,418 Aku Splooge McDuck! 5 00:00:25,834 --> 00:00:28,334 Sial, siapa yang memilih klip ini? 6 00:00:28,418 --> 00:00:31,501 Baiklah, persetan. Akan kuberi tahu apa yang terjadi. 7 00:00:31,584 --> 00:00:34,001 Charles Lovely membeli kota ini, menutupnya, 8 00:00:34,084 --> 00:00:37,043 dan mengusir anakku, KYSBK, bukan bayi yang keren. 9 00:00:37,126 --> 00:00:38,209 Putar episodenya. 10 00:00:44,334 --> 00:00:46,126 Aku nakal, 'kan? 11 00:00:54,459 --> 00:00:56,834 Hei, aku harus masuk. 12 00:00:56,918 --> 00:01:01,834 Ini penting. Teman-temanku harus tahu tentang rencana jahat Charles Lovely! 13 00:01:01,918 --> 00:01:05,626 Lord Lovely telah memutuskan bahwa kau tak boleh lewat! 14 00:01:05,709 --> 00:01:08,668 Hentikan, Brad. Kau bekerja di Target. 15 00:01:08,751 --> 00:01:10,501 Dan kau alergi serbuk sari. 16 00:01:10,584 --> 00:01:14,584 Aku menyebutnya kutukan histamenia, 17 00:01:14,668 --> 00:01:17,459 yang diberikan kepadaku oleh penyihir Zyrtec. 18 00:01:17,543 --> 00:01:19,251 Kau yang minta. 19 00:01:20,793 --> 00:01:23,043 Kau berani menyerangku, Keparat! 20 00:01:23,126 --> 00:01:27,584 Bersiaplah untuk merasakan sakitnya ribuan pukulan. 21 00:01:33,876 --> 00:01:36,293 Tampaknya kita seimbang. 22 00:01:36,376 --> 00:01:40,043 MARKAS ZONA COWOK: DIVISI INDUSTRI RENCANA JAHAT RAHASIA LOVELY CORP 23 00:01:40,126 --> 00:01:43,626 Tidak, Ibu terjebak di pengering lagi. 24 00:01:43,709 --> 00:01:45,959 Ini karena payudara raksasa Ibu. 25 00:01:46,043 --> 00:01:47,668 Selamat pagi, semuanya! 26 00:01:48,876 --> 00:01:51,209 Sedang apa Gollum di sini? 27 00:01:51,293 --> 00:01:54,376 Karena pembelian dan pengambilalihan Paradise… 28 00:01:54,459 --> 00:01:57,209 Kami tak punya cincinmu! 29 00:01:57,293 --> 00:02:00,709 Tolong jangan menyodomi kami di tepi sungai. 30 00:02:00,793 --> 00:02:02,834 Itu Deliverance, Hopson. 31 00:02:02,918 --> 00:02:06,793 Ikuti saja. Baru kali ini dia bilang tak mau disodomi. 32 00:02:06,876 --> 00:02:12,209 Charles Lovely mengasihani pengangguran dan memberi kalian semua pekerjaan. 33 00:02:12,293 --> 00:02:15,918 Kalian akan menjual produk Lovely dari rumah ke rumah. 34 00:02:16,001 --> 00:02:19,501 Kecuali kau. Tugasmu adalah membiarkanku mencium kepalamu. 35 00:02:22,626 --> 00:02:24,084 Itu enak! 36 00:02:24,668 --> 00:02:27,876 Sekarang, ayo bergantian memperkenalkan diri. 37 00:02:27,959 --> 00:02:31,251 Aku akan mulai, aku Thester Carbomb IV. 38 00:02:31,334 --> 00:02:35,959 Aku agak bodoh dan suka beternak dan mencekik lemur. Siapa berikutnya? 39 00:02:36,043 --> 00:02:38,918 Halo, aku Bullet dan aku anjing yang bisa bicara. 40 00:02:39,001 --> 00:02:42,751 Pria Armenia kecil yang mengira dia anjing. 41 00:02:42,834 --> 00:02:44,334 Aku Dusty Marlowe. 42 00:02:44,418 --> 00:02:47,001 Aku manis sebelum aku masuk penjara wanita 43 00:02:47,084 --> 00:02:49,168 dan kini aku tak peduli. 44 00:02:49,251 --> 00:02:51,751 Teman-temanku memanggilku Dr. Bro-down McCools. 45 00:02:51,834 --> 00:02:52,959 Tidak. 46 00:02:53,043 --> 00:02:55,168 Siapa bilang kau temanku, Berengsek? 47 00:02:55,251 --> 00:02:57,126 Apa kabar, McCools? 48 00:02:57,209 --> 00:03:01,168 Sampai jumpa malam ini, Blood Knife! Kita akan menghajar Mayans! 49 00:03:02,834 --> 00:03:04,626 Kau mau menjelaskan, Dusty? 50 00:03:04,709 --> 00:03:06,876 Maaf, aku tidak bisa bahasa Armenia. 51 00:03:07,668 --> 00:03:11,459 Pura-pura menulis karena aku tak pernah belajar caranya. 52 00:03:11,959 --> 00:03:13,001 Siapa berikutnya? 53 00:03:13,084 --> 00:03:17,126 Aku Stanley Hopson, dan aku suka informasi sejarah. 54 00:03:17,209 --> 00:03:19,001 Kau mau berbagi salah satunya? 55 00:03:19,084 --> 00:03:22,293 Kau tahu presiden ke-32 kita, FDR? 56 00:03:22,376 --> 00:03:26,209 Namanya hanya FR sebelum kuberi dubur. 57 00:03:26,293 --> 00:03:28,584 Hopson, yang pintar. 58 00:03:28,668 --> 00:03:30,334 Selanjutnya kau. Siapa kau? 59 00:03:30,418 --> 00:03:32,043 Kau serius? 60 00:03:32,126 --> 00:03:35,168 Kau tak ingat aku? Kita ubah kota jadi piza bersama! 61 00:03:35,751 --> 00:03:37,043 Aku mengerti. 62 00:03:37,126 --> 00:03:42,209 Aku ingin tahu apa mereka tahu aku hanya menggambar iguana 63 00:03:42,293 --> 00:03:46,709 dengan kacamata hitam karena aku buta huruf. 64 00:03:46,793 --> 00:03:49,626 Thester, dengar! Aku akan mengatakan yang kami pikirkan. 65 00:03:49,709 --> 00:03:52,084 Kami tak mau menjual produk dari rumah ke rumah. 66 00:03:52,168 --> 00:03:54,376 Kini aku akan mengatakan yang kupikirkan. 67 00:03:54,459 --> 00:03:57,918 Kenapa Popeye selalu menunggu lama untuk makan bayam? 68 00:03:58,001 --> 00:04:01,043 Juga, kenapa Bluto tak makan bayamnya? 69 00:04:01,126 --> 00:04:03,751 Olive Oyl yang seharusnya makan bayam. 70 00:04:03,834 --> 00:04:05,043 Dia tampak bulimia. 71 00:04:05,126 --> 00:04:09,501 Dan juga, kenapa Popeye tak pernah melatih lengan atasnya? 72 00:04:09,584 --> 00:04:11,459 Apa hubungannya ini dengan kami? 73 00:04:11,543 --> 00:04:16,209 Benar, apa aku sudah bilang akan ada sistem poin 74 00:04:16,293 --> 00:04:18,959 dan penjual terbaik memenangkan hadiah ini? 75 00:04:20,709 --> 00:04:23,084 Pemanggang roti enam iris! 76 00:04:24,293 --> 00:04:26,376 Enam iris? Apa itu dari masa depan? 77 00:04:26,459 --> 00:04:28,043 Asyik! 78 00:04:28,126 --> 00:04:31,168 Aku dan lima teman lainnya bisa menidurinya. 79 00:04:32,126 --> 00:04:34,543 Kalian semua akan… 80 00:04:35,126 --> 00:04:36,918 terpanggang? Mengerti? 81 00:04:38,626 --> 00:04:39,668 Kalian payah. 82 00:04:39,751 --> 00:04:43,334 Lain kali aku akan makan bokongku saja untuk membuat tertawa. 83 00:04:43,418 --> 00:04:46,126 Kurasa hanya itu yang belum kau makan hari ini. 84 00:04:54,251 --> 00:04:55,668 Persetan kalian semua! 85 00:04:56,418 --> 00:04:59,001 Itu pemanggang roti terhebat. 86 00:04:59,084 --> 00:05:03,209 Sejak kecil, aku bermimpi memiliki pemanggang roti enam iris. 87 00:05:05,668 --> 00:05:06,626 6 IRIS 88 00:05:06,709 --> 00:05:08,126 LOVELY CORP KLUB LAKI-LAKI 89 00:05:18,293 --> 00:05:21,751 Ya, Sayang. Aku membuat hujan gandum. 90 00:05:26,876 --> 00:05:30,418 Wow, enam iris roti panggang. Terima kasih, Karen. 91 00:05:30,501 --> 00:05:34,126 Ya, perlu sepanjang pagi untuk membuat ini dengan pemanggang empat irisku. 92 00:05:34,209 --> 00:05:36,209 Aku juga harus membuang dua iris. 93 00:05:36,293 --> 00:05:38,043 Pasti ada cara lebih baik. 94 00:05:38,126 --> 00:05:42,001 Omong-omong, kau percaya Charles Lovely membayar sepuluh juta dolar 95 00:05:42,084 --> 00:05:43,918 untuk membeli kota sampah ini? 96 00:05:44,001 --> 00:05:45,959 Semua uang baru kita akan kita apakan? 97 00:05:46,043 --> 00:05:48,043 Jangan cemaskan itu, Sayang. 98 00:05:48,126 --> 00:05:52,709 Aku sudah berinvestasi pada hal yang aman, berisiko rendah, dan anti resesi. 99 00:05:52,793 --> 00:05:54,251 Kapal! 100 00:05:54,334 --> 00:05:57,668 Jadi, kau menghabiskan sepuluh juta dolar untuk ini? 101 00:05:57,751 --> 00:06:01,293 Tidak, aku tidak bodoh. Sebagian besar uangnya untuk menggali kanal. 102 00:06:03,501 --> 00:06:05,293 Randall, ini… 103 00:06:05,376 --> 00:06:06,293 Kapal! 104 00:06:13,751 --> 00:06:15,876 Hai, kalian butuh bantuan? 105 00:06:15,959 --> 00:06:18,293 Tentu saja. Kami jelas perlu… 106 00:06:18,376 --> 00:06:19,293 Kapal! 107 00:06:22,459 --> 00:06:26,126 Kau tahu bagaimana kita dapat cek dari pemerintah untuk mendidik Dobby? 108 00:06:26,209 --> 00:06:29,293 Ya. Aku mengajarinya pertanyaan filosofis besar. 109 00:06:29,376 --> 00:06:32,293 Kenapa Popeye menunggu lama untuk makan bayam? 110 00:06:32,376 --> 00:06:34,959 Jika dia bisa membuka kaleng itu dengan tangan kosong, 111 00:06:35,043 --> 00:06:37,501 kenapa dia tak menghancurkan tenggorokan Bluto? 112 00:06:37,584 --> 00:06:41,959 Di surat ini tertulis Dobby harus lulus tes standar atau ceknya dihentikan. 113 00:06:42,043 --> 00:06:43,168 Sial. 114 00:06:43,251 --> 00:06:47,251 Dengar, Dobby. Aku akan mengajarimu cara lulus tes pasir atau nasi. 115 00:06:47,334 --> 00:06:49,918 Mereka akan memberimu semangkuk pasir dan nasi. 116 00:06:50,001 --> 00:06:52,501 Makan nasinya, jangan makan pasir. 117 00:06:52,584 --> 00:06:56,293 Bukan tes pasir atau nasi, tes standar. 118 00:06:56,376 --> 00:06:59,251 Bagus. Tes pasir atau nasi itu sulit. 119 00:06:59,334 --> 00:07:04,001 Ini serius. Dobby harus belajar semua mata pelajarannya dalam sehari. 120 00:07:04,084 --> 00:07:06,584 Aku bisa mengajari semua yang perlu dia ketahui. 121 00:07:06,668 --> 00:07:08,584 Berikan saja jus penguat otakku. 122 00:07:11,584 --> 00:07:13,043 Kau merasa lebih pintar, Flobby? 123 00:07:13,126 --> 00:07:15,668 Tidak, kurasa ini tak berhasil, Belzer. 124 00:07:15,751 --> 00:07:17,668 PARADISE PROPERTI TUNGGAL LOVELY CORP 125 00:07:17,751 --> 00:07:20,584 Halo. Kami dari Lovely Corp dan… 126 00:07:21,126 --> 00:07:23,668 Hai. Kami dari Lovely Corp. 127 00:07:25,168 --> 00:07:27,251 - Halo. Kami dari… - Kami tak mau! 128 00:07:27,793 --> 00:07:29,584 Ini apartemenku, Jalang! 129 00:07:29,668 --> 00:07:32,251 Hai, kami dari Lovely Corp dan… 130 00:07:32,334 --> 00:07:37,126 Maaf, Teman-teman. Aku harus membanting pintu di depanmu, Sayang. 131 00:07:39,293 --> 00:07:41,918 Di atas air Akan berpesta 132 00:07:42,001 --> 00:07:44,001 Aku punya kapal terkeren di kota 133 00:07:44,084 --> 00:07:46,668 Melewati lantatur Sonic dengan kapalku 134 00:07:46,751 --> 00:07:49,376 Pergi ke Six Flags dengan kapalku 135 00:07:49,459 --> 00:07:51,668 Pergi ke pemakaman dengan kapalku 136 00:07:51,751 --> 00:07:54,209 Melakukan kolonoskopi di kapalku 137 00:07:54,293 --> 00:07:57,209 Semua kapal lainnya Tampak seperti badut 138 00:07:57,293 --> 00:08:00,334 Aku punya kapal terkeren di kota 139 00:08:01,751 --> 00:08:03,793 Apa-apaan, Vlad? 140 00:08:03,876 --> 00:08:07,918 Hei, Pria Jalang. Dari mana kau dapat kapal banci itu? 141 00:08:08,834 --> 00:08:09,876 Kapal banci? 142 00:08:09,959 --> 00:08:12,626 Kapal sungguhan punya bola disko, 143 00:08:12,709 --> 00:08:16,376 lemari es dan keyboard Casio, Bung. 144 00:08:16,459 --> 00:08:18,668 Tanya saja gadis-gadis berbikini teler 145 00:08:18,751 --> 00:08:23,001 atau pria terkaya kedua di kota, Camaro de Bob. 146 00:08:23,501 --> 00:08:27,709 Apa nama kapalmu, Sayang? SS Pengisap Penis? 147 00:08:27,793 --> 00:08:28,918 Bukan. 148 00:08:29,001 --> 00:08:30,668 SS PENGISAP PENIS 149 00:08:31,251 --> 00:08:33,918 Vlad bahkan menulis lagu kapal. 150 00:08:35,959 --> 00:08:37,251 Persetan kapal 151 00:08:37,334 --> 00:08:39,209 Persetan kapal 152 00:08:39,293 --> 00:08:41,209 Persetan kapal Persetan kapal 153 00:08:41,293 --> 00:08:44,501 Lagu kapalmu payah dan semua orang akan membencinya! 154 00:08:44,584 --> 00:08:48,543 Sekarang, lagu nomor satu di negara ini. Ini Vlad dengan "Persetan Kapal." 155 00:08:48,626 --> 00:08:52,251 Persetan kapal Persetan kapal 156 00:08:52,334 --> 00:08:54,293 Persetan kapal Persetan kapal 157 00:08:54,376 --> 00:08:57,084 Sial, lagu itu bagus. 158 00:08:59,168 --> 00:09:00,793 Dobby, untuk menyiapkan tesmu, 159 00:09:00,876 --> 00:09:03,584 kami akan mengajarimu tentang sejarah Amerika. 160 00:09:05,501 --> 00:09:08,459 Nak, Amerika ditemukan pada tahun 1492 161 00:09:08,543 --> 00:09:11,793 oleh tokoh bersejarah bernama Christopher Cum-bus. 162 00:09:14,334 --> 00:09:17,168 Aku akan menyebut ini Amerika. 163 00:09:17,251 --> 00:09:21,001 Penemuan hebat untuk bus berisi air mani. 164 00:09:22,543 --> 00:09:26,418 Christopher Cum-bus menjadi presiden pertama kita, menulis Sepuluh Hukum Tuhan, 165 00:09:26,501 --> 00:09:30,209 bertarung dengan Jenderal David Lee Roth dalam pertempuran Van Halen 166 00:09:30,293 --> 00:09:35,043 dan menciptakan listrik sebelum dia tewas melawan Dinobot pada 11 September. 167 00:09:35,126 --> 00:09:36,709 Jangan pernah lupa 168 00:09:36,793 --> 00:09:39,668 bahwa mengisap gas membuat banyak lubang di otak ayahmu. 169 00:09:41,751 --> 00:09:45,501 Kalian tak menjual apa pun! 170 00:09:45,584 --> 00:09:48,459 Kalian semua payah dan karyawan yang buruk! 171 00:09:48,543 --> 00:09:49,918 Kecuali kau. 172 00:09:51,793 --> 00:09:54,876 Kau terus berbau seperti itu dan kau akan segera jadi manajemen. 173 00:09:55,376 --> 00:10:01,126 Untuk yang lain, di Lovely Corp, tak menyelesaikan pekerjaan dihukum. 174 00:10:02,334 --> 00:10:04,834 HRD bilang aku tak boleh melakukan ini pada kalian, 175 00:10:04,918 --> 00:10:08,084 tapi aku bisa membuat kalian menontonku melakukannya pada diriku. 176 00:10:10,334 --> 00:10:12,084 Bajingan ini gila. 177 00:10:12,168 --> 00:10:15,126 Hasrat terhadap cincin membuatnya seperti ini. 178 00:10:18,043 --> 00:10:19,084 Deringan apa itu? 179 00:10:19,168 --> 00:10:22,459 Itu saluran 911 yang lama. Kami biarkan berdering saja. 180 00:10:22,543 --> 00:10:23,709 Jawablah. 181 00:10:23,793 --> 00:10:27,959 Ya, dan melakukan apa? Membantu mereka? Kami tak melakukan itu saat jadi polisi. 182 00:10:28,043 --> 00:10:31,418 Tidak, jual barang pada mereka. 183 00:10:31,501 --> 00:10:34,126 Itu cara sempurna untuk masuk. 184 00:10:34,209 --> 00:10:38,834 Jika kalian butuh motivasi, ingat perkataan presiden pertama kita, 185 00:10:38,918 --> 00:10:41,543 "Aku bus penuh air mani." 186 00:10:43,626 --> 00:10:46,543 Presiden pertama kalian, Christopher Cum-bus! 187 00:10:47,334 --> 00:10:51,334 Seharusnya aku tak membayar pria bertopi "Puting" untuk kelas kewarganegaraan. 188 00:10:51,918 --> 00:10:53,876 Ada yang menelepon 911? 189 00:10:53,959 --> 00:10:56,584 Istriku menembakku. Aku harus ke rumah sakit. 190 00:10:56,668 --> 00:11:01,918 Kurasa yang kau butuhkan Penyedot Debu Basah/Kering Pengisap Super Lovely Corp. 191 00:11:02,001 --> 00:11:04,668 Lihat itu mengisap darahmu dari karpet. 192 00:11:04,751 --> 00:11:07,501 Membersihkannya lebih cepat daripada kau mengeluarkannya. 193 00:11:07,584 --> 00:11:11,751 Wow, penyedot debu merek ternama normalku tak bisa melakukan itu. 194 00:11:11,834 --> 00:11:14,293 Segera beli tambahan semburan otak ini 195 00:11:14,376 --> 00:11:16,334 jika istrimu menembak kepalamu lain kali. 196 00:11:16,418 --> 00:11:19,251 Aku merekomendasikan itu. Aku mengisi ulang! 197 00:11:20,001 --> 00:11:20,834 Astaga! 198 00:11:21,334 --> 00:11:23,251 PARADISE PROPERTI TUNGGAL LOVELY CORP 199 00:11:24,376 --> 00:11:25,293 Jangan bergerak! 200 00:11:26,626 --> 00:11:30,459 Jangan lakukan ini dengan pisau dapur biasa yang tumpul. 201 00:11:30,543 --> 00:11:34,376 Memperkenalkan Pisau Lovely Yang Selalu Tajam. 202 00:11:34,459 --> 00:11:37,459 Beli sekarang dan dapatkan satu rol plester senang. 203 00:11:42,918 --> 00:11:44,084 Itu lebih baik, 'kan? 204 00:11:44,168 --> 00:11:47,168 Wow, aku mencari sesuatu untuk membuatnya lebih enak 205 00:11:47,251 --> 00:11:50,334 saat bercinta dengan mayat mereka. Terima kasih, Lovely Corp. 206 00:11:50,418 --> 00:11:52,043 Lovely Corp 207 00:11:52,126 --> 00:11:53,876 Menyerah adalah kepastian. 208 00:11:58,501 --> 00:12:01,209 Postingan di Nextdoor itu benar. 209 00:12:01,293 --> 00:12:03,334 Ratu lumba-lumbaku telah kembali! 210 00:12:06,959 --> 00:12:08,376 Ya, Sayang. 211 00:12:08,459 --> 00:12:10,834 Biar kujilat lubang bokongmu. 212 00:12:14,043 --> 00:12:16,084 Fitz, ini aku, Kevin. 213 00:12:16,168 --> 00:12:18,751 Aku tahu. Aku sangat kesepian. 214 00:12:18,834 --> 00:12:21,126 Maaf aku menipumu, tapi ini penting. 215 00:12:21,209 --> 00:12:24,043 Lovely Corp merencanakan sesuatu yang sangat buruk. 216 00:12:24,126 --> 00:12:26,043 Jangan menghina Lovely Corp. 217 00:12:26,126 --> 00:12:29,084 Berkat mereka, aku bisa memiliki pemanggang roti enam iris. 218 00:12:29,168 --> 00:12:31,543 Lalu aku bisa bercinta dengan lumba-lumba mana pun. 219 00:12:31,626 --> 00:12:33,251 Astaga! 220 00:12:33,334 --> 00:12:34,584 Kapal! 221 00:12:38,584 --> 00:12:40,543 Siapa yang punya kapal terkeren sekarang? 222 00:12:40,626 --> 00:12:42,834 Lemari esku memakai tenaga plutonium. 223 00:12:42,918 --> 00:12:44,876 Tak pernah ada bir sedingin ini. 224 00:12:45,876 --> 00:12:49,876 KYSBK TAK BOLEH MASUK 225 00:12:53,918 --> 00:12:57,126 Aku di kapal, di dalam kapal. Kapal ganda, Jalang! 226 00:12:57,209 --> 00:13:01,334 SS Pengisap Penis itu tampak jauh lebih keren sekarang, Sayang. 227 00:13:04,459 --> 00:13:05,834 Oh, ya? 228 00:13:05,918 --> 00:13:10,626 Aku menempelkan stiker Calvin yang kencing di kapalmu. 229 00:13:15,834 --> 00:13:17,751 Calvin takkan melakukan itu! 230 00:13:18,751 --> 00:13:20,418 Lihat? Bukan kencing. 231 00:13:23,376 --> 00:13:28,001 Lihat semua poin ini. Kalian semua bersaing ketat. Kalian bergadang? 232 00:13:31,751 --> 00:13:33,501 Milikku! 233 00:13:38,376 --> 00:13:40,168 Ini seksi sekali. 234 00:13:40,876 --> 00:13:42,334 Ternyata aku menikmati ini. 235 00:13:42,418 --> 00:13:45,168 Aku butuh pemanggang roti ini untuk mewujudkan impianku. 236 00:13:45,668 --> 00:13:49,543 Kau milikku. Pemanggang roti empat iris tidak cukup. 237 00:13:52,584 --> 00:13:55,251 Sudah kubilang aku tak akan mati karena overdosis. 238 00:13:55,334 --> 00:13:57,418 Kau menang. Ini lima dolarmu. 239 00:13:58,918 --> 00:14:00,751 Sial, aku tak memikirkan ini baik-baik. 240 00:14:01,251 --> 00:14:02,168 Lima dolar. 241 00:14:07,834 --> 00:14:12,001 Aku tak tahu kenapa kita membuang waktu mengisi model Christopher Cum-bus itu. 242 00:14:12,084 --> 00:14:14,834 Kau bilang Dobby belajar lewat permata air mani. 243 00:14:14,918 --> 00:14:16,251 Kau butuh alat bantu dengar. 244 00:14:16,334 --> 00:14:19,709 Kau bilang bokong penis? Kenapa kau bicara seperti itu? 245 00:14:19,793 --> 00:14:23,043 Sebaiknya kita selesaikan sisanya dengan ronde kilat. 246 00:14:23,126 --> 00:14:23,959 Ekonomi. 247 00:14:24,043 --> 00:14:25,334 Berikan dompet sialanmu! 248 00:14:25,418 --> 00:14:26,876 Kesejahteraan Keluarga. 249 00:14:26,959 --> 00:14:29,043 Berikan dompetmu dan buatkan aku telur dadar. 250 00:14:29,126 --> 00:14:30,501 Kajian Perempuan. 251 00:14:33,418 --> 00:14:37,293 Dia mengklaim seksualitasnya kembali. Itu feminisme gelombang ketiga. 252 00:14:37,376 --> 00:14:38,751 Kewarganegaraan. 253 00:14:40,668 --> 00:14:42,418 Itu cara menyalakan Honda Civic. 254 00:14:42,501 --> 00:14:43,834 Biologi! 255 00:14:43,918 --> 00:14:46,834 Kuda, kuda gemuk, kuda air, 256 00:14:46,918 --> 00:14:49,418 kuda runcing, kuda potasium. 257 00:14:49,501 --> 00:14:51,918 Terakhir, yang juga penting, geografi. 258 00:14:52,001 --> 00:14:53,334 Ini Bumi. 259 00:14:53,418 --> 00:14:54,751 Tunggu, itu Bumi? 260 00:14:54,834 --> 00:14:57,126 Bagaimana mungkin itu Bumi saat kita di Bumi? 261 00:14:57,209 --> 00:15:00,084 - Robby, ini hanya - Tidak. Aku mengerti sains. 262 00:15:00,168 --> 00:15:01,876 Persetan kau, kami kecil! 263 00:15:07,501 --> 00:15:09,793 Ini pesta hebat, Sayang. 264 00:15:10,668 --> 00:15:14,959 Hei, kau bukan Camaro de Bob, dia Camaro de Bob. 265 00:15:15,543 --> 00:15:18,584 Aku mulai mempertanyakan semuanya, Sayang. 266 00:15:20,709 --> 00:15:23,459 Baik, kau benar. Kapalmu lebih keren. 267 00:15:23,543 --> 00:15:26,584 Tapi kapalku lebih cepat! Aku menantangmu balapan. 268 00:15:26,668 --> 00:15:28,334 Pemenangnya dapat gadis berbikini. 269 00:15:28,418 --> 00:15:31,293 Kami memilih tidak keberatan dipertaruhkan. 270 00:15:31,376 --> 00:15:32,918 Feminisme gelombang keempat. 271 00:15:33,793 --> 00:15:35,168 Setuju. 272 00:15:35,751 --> 00:15:37,209 Siapa orang ini? 273 00:15:38,209 --> 00:15:39,584 Baik, aku ketahuan. 274 00:15:51,543 --> 00:15:53,209 RUMAH SAKIT 275 00:16:12,043 --> 00:16:12,959 FINIS 276 00:16:19,918 --> 00:16:20,959 Aku menang! 277 00:16:22,834 --> 00:16:27,501 Sial. Kurasa tak aman mengerem dari 200 ke nol dalam sekejap. 278 00:16:28,084 --> 00:16:29,584 Aku menelepon 911. 279 00:16:29,668 --> 00:16:32,501 Mereka menjual plester senang ini padaku, Sayang. 280 00:16:33,668 --> 00:16:37,293 Mayat mereka terlihat sangat senang. Aku tak perlu merasa bersalah. 281 00:16:37,376 --> 00:16:38,626 Terima kasih, Lovely Corp. 282 00:16:38,709 --> 00:16:40,209 Lovely Corp 283 00:16:40,293 --> 00:16:42,584 Tak ada apa pun setelah kematian kecuali kegelapan. 284 00:16:43,084 --> 00:16:45,001 SEKOLAH DASAR PARADISE 285 00:16:46,126 --> 00:16:47,001 Kau siap, Nak? 286 00:16:47,668 --> 00:16:50,501 Waktumu empat jam untuk menyelesaikan tes pasir atau nasi. 287 00:16:52,626 --> 00:16:53,709 Sudah kubilang. 288 00:16:53,793 --> 00:16:56,043 Itu benar. Aku lupa kita hidup dalam kartun. 289 00:17:05,834 --> 00:17:06,959 - Bagus! - Ya! 290 00:17:07,043 --> 00:17:10,209 Anak kalian genius. Tak ada yang bisa memecahkannya secepat itu. 291 00:17:10,293 --> 00:17:13,043 Robby, ternyata kau benar soal tes pasir atau nasi itu. 292 00:17:13,126 --> 00:17:15,126 Aku belum pernah benar tentang apa pun. 293 00:17:15,209 --> 00:17:17,918 Aku ingin tahu aku benar tentang apa lagi. 294 00:17:19,168 --> 00:17:21,043 Persetan kau, kami kecil! 295 00:17:21,126 --> 00:17:24,751 Kau punya satu kesempatan lagi untuk membiarkanku masuk! 296 00:17:24,834 --> 00:17:26,668 Atau apa, Orang Miskin? 297 00:17:31,543 --> 00:17:34,209 Tidak! Alergiku! 298 00:17:40,126 --> 00:17:42,626 Aku, Zyrtec, akhirnya mengalahkanmu. 299 00:17:43,918 --> 00:17:47,251 Persetan kau, Neil, bukankah kau seharusnya bekerja di Target sekarang? 300 00:17:47,334 --> 00:17:49,876 Tidak, mereka memecatku karena masturbasi. 301 00:17:52,084 --> 00:17:54,126 Kau ingin menemuiku? 302 00:17:55,376 --> 00:17:57,001 Kau harus membuat bos terkesan. 303 00:17:59,043 --> 00:18:00,168 Kevin. 304 00:18:00,251 --> 00:18:03,459 KYSBK. Kukira kau dilarang masuk kota. 305 00:18:03,543 --> 00:18:06,459 Ya, itu sebabnya aku berpakaian seperti kuda air. 306 00:18:07,668 --> 00:18:09,543 Dengar. Lovely Corp berbahaya. 307 00:18:09,626 --> 00:18:12,251 Charles Lovely merencanakan "Perhitungan Abadi". 308 00:18:12,334 --> 00:18:14,626 Aku tak tahu apa itu, tapi aku tahu itu buruk 309 00:18:14,709 --> 00:18:16,001 dan harus kita hentikan. 310 00:18:16,084 --> 00:18:17,418 Astaga. 311 00:18:17,501 --> 00:18:19,168 Sebaiknya kuberi tahu seseorang. 312 00:18:19,251 --> 00:18:21,251 KYSBK di semak-semak di luar. 313 00:18:21,334 --> 00:18:22,918 Pak Lovely tak akan suka itu. 314 00:18:23,001 --> 00:18:27,876 Baiklah, satu juta poin untuk orang yang membawanya kepadaku. 315 00:18:30,209 --> 00:18:31,751 Tunggu! 316 00:18:31,834 --> 00:18:34,126 Kalian semua menyedihkan. 317 00:18:34,209 --> 00:18:37,793 Kalian tak bisa menjual teman kalian untuk pemanggang roti, 318 00:18:37,876 --> 00:18:39,793 karena kulakukan dahulu, Pengisap Penis! 319 00:18:39,876 --> 00:18:41,834 Ya, aku dengar itu tadi. Aku suka. 320 00:18:45,751 --> 00:18:48,543 Karung macam apa itu untuk KYSBK? 321 00:18:48,626 --> 00:18:51,834 Yang kau butuhkan adalah Jaring Orang Culun Lovely Corp 322 00:18:51,918 --> 00:18:54,126 dari jala mikro baja yang nyaman, 323 00:18:54,209 --> 00:18:56,709 agar orang culunmu tidak berkeringat di dalam. 324 00:18:56,793 --> 00:18:58,751 Hanya 29,99 dolar! 325 00:18:58,834 --> 00:18:59,709 Terjual! 326 00:19:02,668 --> 00:19:04,418 Astaga, saku ini ketat. 327 00:19:04,501 --> 00:19:07,126 Bokongmu gemuk dan kau tak bisa memasukkan uang ke sakumu? 328 00:19:07,209 --> 00:19:11,418 Sepertinya kau butuh Jin Saku Lovely Corp. Hanya 29,99 dolar. 329 00:19:11,501 --> 00:19:12,501 Terjual! 330 00:19:14,668 --> 00:19:16,418 Sekarang aku tak punya uang! 331 00:19:16,501 --> 00:19:18,959 Apa yang harus kulakukan dengan Jin Saku ini? 332 00:19:20,293 --> 00:19:21,376 Aku tahu. 333 00:19:26,418 --> 00:19:28,001 Kenapa kalian melakukan ini? 334 00:19:28,084 --> 00:19:29,793 Untuk pemanggang roti enam iris. 335 00:19:29,876 --> 00:19:33,959 Harganya 50 dolar! Akan kubelikan untuk kalian semua sekarang. 336 00:19:34,543 --> 00:19:36,834 Dia bohong. Ini pemanggang roti tujuh iris. 337 00:19:36,918 --> 00:19:39,918 Dia mencoba membuat kita memilih antara membuang roti atau listrik. 338 00:19:40,001 --> 00:19:40,834 Bunuh dia! 339 00:19:45,168 --> 00:19:47,376 Kami sudah mencari di mana-mana. 340 00:19:47,459 --> 00:19:50,459 Aku sudah mencarimu ke mana-mana, KYSBK. 341 00:19:51,168 --> 00:19:53,709 Satu-satunya orang 342 00:19:53,793 --> 00:19:56,959 yang membenci Lovely Corp seperti kami, ya. 343 00:19:57,043 --> 00:20:00,543 Benci adalah kata yang kuat, tapi sempurna saat kau serius! 344 00:20:00,626 --> 00:20:03,834 Sekarang, selamat datang di pemberontakan. Oh, ya. 345 00:20:12,168 --> 00:20:13,168 Siapa pria itu? 346 00:20:13,251 --> 00:20:15,459 Dia hanya di sini untuk memakaiku. 347 00:20:15,543 --> 00:20:19,168 Begini, ada masalah membalikkan prosedur eksperimental di FBI. 348 00:20:19,251 --> 00:20:21,959 Tunggu. Mereka mengizinkanmu kembali ke FBI? 349 00:20:22,043 --> 00:20:25,793 Kenapa itu pertanyaan pertama semua orang? Aku celana, Sialan! 350 00:20:27,876 --> 00:20:29,043 PEMIMPIN PENJUALAN 351 00:20:29,126 --> 00:20:33,834 Semuanya, sepertinya pemimpin poin kita dan pemilik baru 352 00:20:33,918 --> 00:20:36,876 dari pemanggang roti enam irisnya sendiri 353 00:20:36,959 --> 00:20:38,876 adalah Gerald Fitz… 354 00:20:38,959 --> 00:20:40,376 Aku menangkap KYSBK. 355 00:20:43,001 --> 00:20:44,334 Apa-apaan ini? 356 00:20:44,418 --> 00:20:45,751 Itu Tilda Swinton. 357 00:20:45,834 --> 00:20:48,168 Ada pemenang baru! 358 00:20:48,793 --> 00:20:50,126 Aku bahkan tak ingin ini. 359 00:20:52,501 --> 00:20:55,709 Ingat lelucon roti panggangku? Lain kali, tertawalah. 360 00:21:38,209 --> 00:21:42,126 Terjemahan subtitle oleh Alexandra Karina