1
00:00:06,043 --> 00:00:10,001
SERIAL NETFLIX
2
00:00:12,459 --> 00:00:14,459
Sebelumnya di Paradise PD…
3
00:00:17,251 --> 00:00:20,668
Maaf, klip yang salah.
Sebelumnya di Paradise PD…
4
00:00:20,751 --> 00:00:24,418
Aku Splooge McDuck!
5
00:00:25,834 --> 00:00:28,334
Sial, siapa yang memilih klip ini?
6
00:00:28,418 --> 00:00:31,501
Baiklah, persetan.
Akan kuberi tahu apa yang terjadi.
7
00:00:31,584 --> 00:00:34,001
Charles Lovely membeli kota ini,
menutupnya,
8
00:00:34,084 --> 00:00:37,043
dan mengusir anakku, KYSBK,
bukan bayi yang keren.
9
00:00:37,126 --> 00:00:38,209
Putar episodenya.
10
00:00:44,334 --> 00:00:46,126
Aku nakal, 'kan?
11
00:00:54,459 --> 00:00:56,834
Hei, aku harus masuk.
12
00:00:56,918 --> 00:01:01,834
Ini penting. Teman-temanku harus tahu
tentang rencana jahat Charles Lovely!
13
00:01:01,918 --> 00:01:05,626
Lord Lovely telah memutuskan
bahwa kau tak boleh lewat!
14
00:01:05,709 --> 00:01:08,668
Hentikan, Brad. Kau bekerja di Target.
15
00:01:08,751 --> 00:01:10,501
Dan kau alergi serbuk sari.
16
00:01:10,584 --> 00:01:14,584
Aku menyebutnya kutukan histamenia,
17
00:01:14,668 --> 00:01:17,459
yang diberikan kepadaku
oleh penyihir Zyrtec.
18
00:01:17,543 --> 00:01:19,251
Kau yang minta.
19
00:01:20,793 --> 00:01:23,043
Kau berani menyerangku, Keparat!
20
00:01:23,126 --> 00:01:27,584
Bersiaplah untuk merasakan sakitnya
ribuan pukulan.
21
00:01:33,876 --> 00:01:36,293
Tampaknya kita seimbang.
22
00:01:36,376 --> 00:01:40,043
MARKAS ZONA COWOK: DIVISI INDUSTRI
RENCANA JAHAT RAHASIA LOVELY CORP
23
00:01:40,126 --> 00:01:43,626
Tidak, Ibu terjebak di pengering lagi.
24
00:01:43,709 --> 00:01:45,959
Ini karena payudara raksasa Ibu.
25
00:01:46,043 --> 00:01:47,668
Selamat pagi, semuanya!
26
00:01:48,876 --> 00:01:51,209
Sedang apa Gollum di sini?
27
00:01:51,293 --> 00:01:54,376
Karena pembelian
dan pengambilalihan Paradise…
28
00:01:54,459 --> 00:01:57,209
Kami tak punya cincinmu!
29
00:01:57,293 --> 00:02:00,709
Tolong jangan menyodomi kami
di tepi sungai.
30
00:02:00,793 --> 00:02:02,834
Itu Deliverance, Hopson.
31
00:02:02,918 --> 00:02:06,793
Ikuti saja. Baru kali ini dia bilang
tak mau disodomi.
32
00:02:06,876 --> 00:02:12,209
Charles Lovely mengasihani pengangguran
dan memberi kalian semua pekerjaan.
33
00:02:12,293 --> 00:02:15,918
Kalian akan menjual produk Lovely
dari rumah ke rumah.
34
00:02:16,001 --> 00:02:19,501
Kecuali kau. Tugasmu adalah
membiarkanku mencium kepalamu.
35
00:02:22,626 --> 00:02:24,084
Itu enak!
36
00:02:24,668 --> 00:02:27,876
Sekarang, ayo bergantian
memperkenalkan diri.
37
00:02:27,959 --> 00:02:31,251
Aku akan mulai, aku Thester Carbomb IV.
38
00:02:31,334 --> 00:02:35,959
Aku agak bodoh dan suka beternak
dan mencekik lemur. Siapa berikutnya?
39
00:02:36,043 --> 00:02:38,918
Halo, aku Bullet
dan aku anjing yang bisa bicara.
40
00:02:39,001 --> 00:02:42,751
Pria Armenia kecil
yang mengira dia anjing.
41
00:02:42,834 --> 00:02:44,334
Aku Dusty Marlowe.
42
00:02:44,418 --> 00:02:47,001
Aku manis sebelum aku masuk penjara wanita
43
00:02:47,084 --> 00:02:49,168
dan kini aku tak peduli.
44
00:02:49,251 --> 00:02:51,751
Teman-temanku memanggilku
Dr. Bro-down McCools.
45
00:02:51,834 --> 00:02:52,959
Tidak.
46
00:02:53,043 --> 00:02:55,168
Siapa bilang kau temanku, Berengsek?
47
00:02:55,251 --> 00:02:57,126
Apa kabar, McCools?
48
00:02:57,209 --> 00:03:01,168
Sampai jumpa malam ini, Blood Knife!
Kita akan menghajar Mayans!
49
00:03:02,834 --> 00:03:04,626
Kau mau menjelaskan, Dusty?
50
00:03:04,709 --> 00:03:06,876
Maaf, aku tidak bisa bahasa Armenia.
51
00:03:07,668 --> 00:03:11,459
Pura-pura menulis karena aku
tak pernah belajar caranya.
52
00:03:11,959 --> 00:03:13,001
Siapa berikutnya?
53
00:03:13,084 --> 00:03:17,126
Aku Stanley Hopson,
dan aku suka informasi sejarah.
54
00:03:17,209 --> 00:03:19,001
Kau mau berbagi salah satunya?
55
00:03:19,084 --> 00:03:22,293
Kau tahu presiden ke-32 kita, FDR?
56
00:03:22,376 --> 00:03:26,209
Namanya hanya FR sebelum kuberi dubur.
57
00:03:26,293 --> 00:03:28,584
Hopson, yang pintar.
58
00:03:28,668 --> 00:03:30,334
Selanjutnya kau. Siapa kau?
59
00:03:30,418 --> 00:03:32,043
Kau serius?
60
00:03:32,126 --> 00:03:35,168
Kau tak ingat aku?
Kita ubah kota jadi piza bersama!
61
00:03:35,751 --> 00:03:37,043
Aku mengerti.
62
00:03:37,126 --> 00:03:42,209
Aku ingin tahu apa mereka tahu
aku hanya menggambar iguana
63
00:03:42,293 --> 00:03:46,709
dengan kacamata hitam
karena aku buta huruf.
64
00:03:46,793 --> 00:03:49,626
Thester, dengar! Aku akan mengatakan
yang kami pikirkan.
65
00:03:49,709 --> 00:03:52,084
Kami tak mau menjual produk
dari rumah ke rumah.
66
00:03:52,168 --> 00:03:54,376
Kini aku akan mengatakan yang kupikirkan.
67
00:03:54,459 --> 00:03:57,918
Kenapa Popeye selalu menunggu lama
untuk makan bayam?
68
00:03:58,001 --> 00:04:01,043
Juga, kenapa Bluto tak makan bayamnya?
69
00:04:01,126 --> 00:04:03,751
Olive Oyl yang seharusnya makan bayam.
70
00:04:03,834 --> 00:04:05,043
Dia tampak bulimia.
71
00:04:05,126 --> 00:04:09,501
Dan juga, kenapa Popeye
tak pernah melatih lengan atasnya?
72
00:04:09,584 --> 00:04:11,459
Apa hubungannya ini dengan kami?
73
00:04:11,543 --> 00:04:16,209
Benar, apa aku sudah bilang
akan ada sistem poin
74
00:04:16,293 --> 00:04:18,959
dan penjual terbaik
memenangkan hadiah ini?
75
00:04:20,709 --> 00:04:23,084
Pemanggang roti enam iris!
76
00:04:24,293 --> 00:04:26,376
Enam iris? Apa itu dari masa depan?
77
00:04:26,459 --> 00:04:28,043
Asyik!
78
00:04:28,126 --> 00:04:31,168
Aku dan lima teman lainnya
bisa menidurinya.
79
00:04:32,126 --> 00:04:34,543
Kalian semua akan…
80
00:04:35,126 --> 00:04:36,918
terpanggang? Mengerti?
81
00:04:38,626 --> 00:04:39,668
Kalian payah.
82
00:04:39,751 --> 00:04:43,334
Lain kali aku akan makan bokongku saja
untuk membuat tertawa.
83
00:04:43,418 --> 00:04:46,126
Kurasa hanya itu
yang belum kau makan hari ini.
84
00:04:54,251 --> 00:04:55,668
Persetan kalian semua!
85
00:04:56,418 --> 00:04:59,001
Itu pemanggang roti terhebat.
86
00:04:59,084 --> 00:05:03,209
Sejak kecil, aku bermimpi
memiliki pemanggang roti enam iris.
87
00:05:05,668 --> 00:05:06,626
6 IRIS
88
00:05:06,709 --> 00:05:08,126
LOVELY CORP
KLUB LAKI-LAKI
89
00:05:18,293 --> 00:05:21,751
Ya, Sayang. Aku membuat hujan gandum.
90
00:05:26,876 --> 00:05:30,418
Wow, enam iris roti panggang.
Terima kasih, Karen.
91
00:05:30,501 --> 00:05:34,126
Ya, perlu sepanjang pagi untuk membuat ini
dengan pemanggang empat irisku.
92
00:05:34,209 --> 00:05:36,209
Aku juga harus membuang dua iris.
93
00:05:36,293 --> 00:05:38,043
Pasti ada cara lebih baik.
94
00:05:38,126 --> 00:05:42,001
Omong-omong, kau percaya
Charles Lovely membayar sepuluh juta dolar
95
00:05:42,084 --> 00:05:43,918
untuk membeli kota sampah ini?
96
00:05:44,001 --> 00:05:45,959
Semua uang baru kita akan kita apakan?
97
00:05:46,043 --> 00:05:48,043
Jangan cemaskan itu, Sayang.
98
00:05:48,126 --> 00:05:52,709
Aku sudah berinvestasi pada hal yang aman,
berisiko rendah, dan anti resesi.
99
00:05:52,793 --> 00:05:54,251
Kapal!
100
00:05:54,334 --> 00:05:57,668
Jadi, kau menghabiskan sepuluh juta dolar
untuk ini?
101
00:05:57,751 --> 00:06:01,293
Tidak, aku tidak bodoh. Sebagian besar
uangnya untuk menggali kanal.
102
00:06:03,501 --> 00:06:05,293
Randall, ini…
103
00:06:05,376 --> 00:06:06,293
Kapal!
104
00:06:13,751 --> 00:06:15,876
Hai, kalian butuh bantuan?
105
00:06:15,959 --> 00:06:18,293
Tentu saja. Kami jelas perlu…
106
00:06:18,376 --> 00:06:19,293
Kapal!
107
00:06:22,459 --> 00:06:26,126
Kau tahu bagaimana kita dapat cek
dari pemerintah untuk mendidik Dobby?
108
00:06:26,209 --> 00:06:29,293
Ya. Aku mengajarinya
pertanyaan filosofis besar.
109
00:06:29,376 --> 00:06:32,293
Kenapa Popeye menunggu lama
untuk makan bayam?
110
00:06:32,376 --> 00:06:34,959
Jika dia bisa membuka kaleng itu
dengan tangan kosong,
111
00:06:35,043 --> 00:06:37,501
kenapa dia tak menghancurkan
tenggorokan Bluto?
112
00:06:37,584 --> 00:06:41,959
Di surat ini tertulis Dobby harus lulus
tes standar atau ceknya dihentikan.
113
00:06:42,043 --> 00:06:43,168
Sial.
114
00:06:43,251 --> 00:06:47,251
Dengar, Dobby. Aku akan mengajarimu
cara lulus tes pasir atau nasi.
115
00:06:47,334 --> 00:06:49,918
Mereka akan memberimu
semangkuk pasir dan nasi.
116
00:06:50,001 --> 00:06:52,501
Makan nasinya, jangan makan pasir.
117
00:06:52,584 --> 00:06:56,293
Bukan tes pasir atau nasi, tes standar.
118
00:06:56,376 --> 00:06:59,251
Bagus. Tes pasir atau nasi itu sulit.
119
00:06:59,334 --> 00:07:04,001
Ini serius. Dobby harus belajar
semua mata pelajarannya dalam sehari.
120
00:07:04,084 --> 00:07:06,584
Aku bisa mengajari semua
yang perlu dia ketahui.
121
00:07:06,668 --> 00:07:08,584
Berikan saja jus penguat otakku.
122
00:07:11,584 --> 00:07:13,043
Kau merasa lebih pintar, Flobby?
123
00:07:13,126 --> 00:07:15,668
Tidak, kurasa ini tak berhasil, Belzer.
124
00:07:15,751 --> 00:07:17,668
PARADISE
PROPERTI TUNGGAL LOVELY CORP
125
00:07:17,751 --> 00:07:20,584
Halo. Kami dari Lovely Corp dan…
126
00:07:21,126 --> 00:07:23,668
Hai. Kami dari Lovely Corp.
127
00:07:25,168 --> 00:07:27,251
- Halo. Kami dari…
- Kami tak mau!
128
00:07:27,793 --> 00:07:29,584
Ini apartemenku, Jalang!
129
00:07:29,668 --> 00:07:32,251
Hai, kami dari Lovely Corp dan…
130
00:07:32,334 --> 00:07:37,126
Maaf, Teman-teman. Aku harus
membanting pintu di depanmu, Sayang.
131
00:07:39,293 --> 00:07:41,918
Di atas air
Akan berpesta
132
00:07:42,001 --> 00:07:44,001
Aku punya kapal terkeren di kota
133
00:07:44,084 --> 00:07:46,668
Melewati lantatur Sonic dengan kapalku
134
00:07:46,751 --> 00:07:49,376
Pergi ke Six Flags dengan kapalku
135
00:07:49,459 --> 00:07:51,668
Pergi ke pemakaman dengan kapalku
136
00:07:51,751 --> 00:07:54,209
Melakukan kolonoskopi di kapalku
137
00:07:54,293 --> 00:07:57,209
Semua kapal lainnya
Tampak seperti badut
138
00:07:57,293 --> 00:08:00,334
Aku punya kapal terkeren di kota
139
00:08:01,751 --> 00:08:03,793
Apa-apaan, Vlad?
140
00:08:03,876 --> 00:08:07,918
Hei, Pria Jalang.
Dari mana kau dapat kapal banci itu?
141
00:08:08,834 --> 00:08:09,876
Kapal banci?
142
00:08:09,959 --> 00:08:12,626
Kapal sungguhan punya bola disko,
143
00:08:12,709 --> 00:08:16,376
lemari es dan keyboard Casio, Bung.
144
00:08:16,459 --> 00:08:18,668
Tanya saja gadis-gadis berbikini teler
145
00:08:18,751 --> 00:08:23,001
atau pria terkaya kedua di kota,
Camaro de Bob.
146
00:08:23,501 --> 00:08:27,709
Apa nama kapalmu, Sayang?
SS Pengisap Penis?
147
00:08:27,793 --> 00:08:28,918
Bukan.
148
00:08:29,001 --> 00:08:30,668
SS PENGISAP PENIS
149
00:08:31,251 --> 00:08:33,918
Vlad bahkan menulis lagu kapal.
150
00:08:35,959 --> 00:08:37,251
Persetan kapal
151
00:08:37,334 --> 00:08:39,209
Persetan kapal
152
00:08:39,293 --> 00:08:41,209
Persetan kapal
Persetan kapal
153
00:08:41,293 --> 00:08:44,501
Lagu kapalmu payah
dan semua orang akan membencinya!
154
00:08:44,584 --> 00:08:48,543
Sekarang, lagu nomor satu di negara ini.
Ini Vlad dengan "Persetan Kapal."
155
00:08:48,626 --> 00:08:52,251
Persetan kapal
Persetan kapal
156
00:08:52,334 --> 00:08:54,293
Persetan kapal
Persetan kapal
157
00:08:54,376 --> 00:08:57,084
Sial, lagu itu bagus.
158
00:08:59,168 --> 00:09:00,793
Dobby, untuk menyiapkan tesmu,
159
00:09:00,876 --> 00:09:03,584
kami akan mengajarimu
tentang sejarah Amerika.
160
00:09:05,501 --> 00:09:08,459
Nak, Amerika ditemukan pada tahun 1492
161
00:09:08,543 --> 00:09:11,793
oleh tokoh bersejarah
bernama Christopher Cum-bus.
162
00:09:14,334 --> 00:09:17,168
Aku akan menyebut ini Amerika.
163
00:09:17,251 --> 00:09:21,001
Penemuan hebat untuk bus berisi air mani.
164
00:09:22,543 --> 00:09:26,418
Christopher Cum-bus menjadi presiden
pertama kita, menulis Sepuluh Hukum Tuhan,
165
00:09:26,501 --> 00:09:30,209
bertarung dengan Jenderal David Lee Roth
dalam pertempuran Van Halen
166
00:09:30,293 --> 00:09:35,043
dan menciptakan listrik sebelum dia tewas
melawan Dinobot pada 11 September.
167
00:09:35,126 --> 00:09:36,709
Jangan pernah lupa
168
00:09:36,793 --> 00:09:39,668
bahwa mengisap gas
membuat banyak lubang di otak ayahmu.
169
00:09:41,751 --> 00:09:45,501
Kalian tak menjual apa pun!
170
00:09:45,584 --> 00:09:48,459
Kalian semua payah
dan karyawan yang buruk!
171
00:09:48,543 --> 00:09:49,918
Kecuali kau.
172
00:09:51,793 --> 00:09:54,876
Kau terus berbau seperti itu
dan kau akan segera jadi manajemen.
173
00:09:55,376 --> 00:10:01,126
Untuk yang lain, di Lovely Corp,
tak menyelesaikan pekerjaan dihukum.
174
00:10:02,334 --> 00:10:04,834
HRD bilang aku tak boleh
melakukan ini pada kalian,
175
00:10:04,918 --> 00:10:08,084
tapi aku bisa membuat kalian menontonku
melakukannya pada diriku.
176
00:10:10,334 --> 00:10:12,084
Bajingan ini gila.
177
00:10:12,168 --> 00:10:15,126
Hasrat terhadap cincin
membuatnya seperti ini.
178
00:10:18,043 --> 00:10:19,084
Deringan apa itu?
179
00:10:19,168 --> 00:10:22,459
Itu saluran 911 yang lama.
Kami biarkan berdering saja.
180
00:10:22,543 --> 00:10:23,709
Jawablah.
181
00:10:23,793 --> 00:10:27,959
Ya, dan melakukan apa? Membantu mereka?
Kami tak melakukan itu saat jadi polisi.
182
00:10:28,043 --> 00:10:31,418
Tidak, jual barang pada mereka.
183
00:10:31,501 --> 00:10:34,126
Itu cara sempurna untuk masuk.
184
00:10:34,209 --> 00:10:38,834
Jika kalian butuh motivasi,
ingat perkataan presiden pertama kita,
185
00:10:38,918 --> 00:10:41,543
"Aku bus penuh air mani."
186
00:10:43,626 --> 00:10:46,543
Presiden pertama kalian,
Christopher Cum-bus!
187
00:10:47,334 --> 00:10:51,334
Seharusnya aku tak membayar pria bertopi
"Puting" untuk kelas kewarganegaraan.
188
00:10:51,918 --> 00:10:53,876
Ada yang menelepon 911?
189
00:10:53,959 --> 00:10:56,584
Istriku menembakku.
Aku harus ke rumah sakit.
190
00:10:56,668 --> 00:11:01,918
Kurasa yang kau butuhkan Penyedot Debu
Basah/Kering Pengisap Super Lovely Corp.
191
00:11:02,001 --> 00:11:04,668
Lihat itu mengisap darahmu dari karpet.
192
00:11:04,751 --> 00:11:07,501
Membersihkannya lebih cepat
daripada kau mengeluarkannya.
193
00:11:07,584 --> 00:11:11,751
Wow, penyedot debu merek ternama
normalku tak bisa melakukan itu.
194
00:11:11,834 --> 00:11:14,293
Segera beli tambahan semburan otak ini
195
00:11:14,376 --> 00:11:16,334
jika istrimu menembak kepalamu lain kali.
196
00:11:16,418 --> 00:11:19,251
Aku merekomendasikan itu.
Aku mengisi ulang!
197
00:11:20,001 --> 00:11:20,834
Astaga!
198
00:11:21,334 --> 00:11:23,251
PARADISE
PROPERTI TUNGGAL LOVELY CORP
199
00:11:24,376 --> 00:11:25,293
Jangan bergerak!
200
00:11:26,626 --> 00:11:30,459
Jangan lakukan ini
dengan pisau dapur biasa yang tumpul.
201
00:11:30,543 --> 00:11:34,376
Memperkenalkan Pisau Lovely
Yang Selalu Tajam.
202
00:11:34,459 --> 00:11:37,459
Beli sekarang dan dapatkan
satu rol plester senang.
203
00:11:42,918 --> 00:11:44,084
Itu lebih baik, 'kan?
204
00:11:44,168 --> 00:11:47,168
Wow, aku mencari sesuatu
untuk membuatnya lebih enak
205
00:11:47,251 --> 00:11:50,334
saat bercinta dengan mayat mereka.
Terima kasih, Lovely Corp.
206
00:11:50,418 --> 00:11:52,043
Lovely Corp
207
00:11:52,126 --> 00:11:53,876
Menyerah adalah kepastian.
208
00:11:58,501 --> 00:12:01,209
Postingan di Nextdoor itu benar.
209
00:12:01,293 --> 00:12:03,334
Ratu lumba-lumbaku telah kembali!
210
00:12:06,959 --> 00:12:08,376
Ya, Sayang.
211
00:12:08,459 --> 00:12:10,834
Biar kujilat lubang bokongmu.
212
00:12:14,043 --> 00:12:16,084
Fitz, ini aku, Kevin.
213
00:12:16,168 --> 00:12:18,751
Aku tahu. Aku sangat kesepian.
214
00:12:18,834 --> 00:12:21,126
Maaf aku menipumu, tapi ini penting.
215
00:12:21,209 --> 00:12:24,043
Lovely Corp merencanakan sesuatu
yang sangat buruk.
216
00:12:24,126 --> 00:12:26,043
Jangan menghina Lovely Corp.
217
00:12:26,126 --> 00:12:29,084
Berkat mereka, aku bisa memiliki
pemanggang roti enam iris.
218
00:12:29,168 --> 00:12:31,543
Lalu aku bisa bercinta
dengan lumba-lumba mana pun.
219
00:12:31,626 --> 00:12:33,251
Astaga!
220
00:12:33,334 --> 00:12:34,584
Kapal!
221
00:12:38,584 --> 00:12:40,543
Siapa yang punya kapal terkeren sekarang?
222
00:12:40,626 --> 00:12:42,834
Lemari esku memakai tenaga plutonium.
223
00:12:42,918 --> 00:12:44,876
Tak pernah ada bir sedingin ini.
224
00:12:45,876 --> 00:12:49,876
KYSBK TAK BOLEH MASUK
225
00:12:53,918 --> 00:12:57,126
Aku di kapal, di dalam kapal.
Kapal ganda, Jalang!
226
00:12:57,209 --> 00:13:01,334
SS Pengisap Penis itu
tampak jauh lebih keren sekarang, Sayang.
227
00:13:04,459 --> 00:13:05,834
Oh, ya?
228
00:13:05,918 --> 00:13:10,626
Aku menempelkan stiker Calvin
yang kencing di kapalmu.
229
00:13:15,834 --> 00:13:17,751
Calvin takkan melakukan itu!
230
00:13:18,751 --> 00:13:20,418
Lihat? Bukan kencing.
231
00:13:23,376 --> 00:13:28,001
Lihat semua poin ini. Kalian semua
bersaing ketat. Kalian bergadang?
232
00:13:31,751 --> 00:13:33,501
Milikku!
233
00:13:38,376 --> 00:13:40,168
Ini seksi sekali.
234
00:13:40,876 --> 00:13:42,334
Ternyata aku menikmati ini.
235
00:13:42,418 --> 00:13:45,168
Aku butuh pemanggang roti ini
untuk mewujudkan impianku.
236
00:13:45,668 --> 00:13:49,543
Kau milikku. Pemanggang roti empat iris
tidak cukup.
237
00:13:52,584 --> 00:13:55,251
Sudah kubilang aku tak akan mati
karena overdosis.
238
00:13:55,334 --> 00:13:57,418
Kau menang. Ini lima dolarmu.
239
00:13:58,918 --> 00:14:00,751
Sial, aku tak memikirkan ini baik-baik.
240
00:14:01,251 --> 00:14:02,168
Lima dolar.
241
00:14:07,834 --> 00:14:12,001
Aku tak tahu kenapa kita membuang waktu
mengisi model Christopher Cum-bus itu.
242
00:14:12,084 --> 00:14:14,834
Kau bilang Dobby belajar
lewat permata air mani.
243
00:14:14,918 --> 00:14:16,251
Kau butuh alat bantu dengar.
244
00:14:16,334 --> 00:14:19,709
Kau bilang bokong penis?
Kenapa kau bicara seperti itu?
245
00:14:19,793 --> 00:14:23,043
Sebaiknya kita selesaikan sisanya
dengan ronde kilat.
246
00:14:23,126 --> 00:14:23,959
Ekonomi.
247
00:14:24,043 --> 00:14:25,334
Berikan dompet sialanmu!
248
00:14:25,418 --> 00:14:26,876
Kesejahteraan Keluarga.
249
00:14:26,959 --> 00:14:29,043
Berikan dompetmu
dan buatkan aku telur dadar.
250
00:14:29,126 --> 00:14:30,501
Kajian Perempuan.
251
00:14:33,418 --> 00:14:37,293
Dia mengklaim seksualitasnya kembali.
Itu feminisme gelombang ketiga.
252
00:14:37,376 --> 00:14:38,751
Kewarganegaraan.
253
00:14:40,668 --> 00:14:42,418
Itu cara menyalakan Honda Civic.
254
00:14:42,501 --> 00:14:43,834
Biologi!
255
00:14:43,918 --> 00:14:46,834
Kuda, kuda gemuk, kuda air,
256
00:14:46,918 --> 00:14:49,418
kuda runcing, kuda potasium.
257
00:14:49,501 --> 00:14:51,918
Terakhir, yang juga penting, geografi.
258
00:14:52,001 --> 00:14:53,334
Ini Bumi.
259
00:14:53,418 --> 00:14:54,751
Tunggu, itu Bumi?
260
00:14:54,834 --> 00:14:57,126
Bagaimana mungkin itu Bumi
saat kita di Bumi?
261
00:14:57,209 --> 00:15:00,084
- Robby, ini hanya…
- Tidak. Aku mengerti sains.
262
00:15:00,168 --> 00:15:01,876
Persetan kau, kami kecil!
263
00:15:07,501 --> 00:15:09,793
Ini pesta hebat, Sayang.
264
00:15:10,668 --> 00:15:14,959
Hei, kau bukan Camaro de Bob,
dia Camaro de Bob.
265
00:15:15,543 --> 00:15:18,584
Aku mulai mempertanyakan semuanya, Sayang.
266
00:15:20,709 --> 00:15:23,459
Baik, kau benar. Kapalmu lebih keren.
267
00:15:23,543 --> 00:15:26,584
Tapi kapalku lebih cepat!
Aku menantangmu balapan.
268
00:15:26,668 --> 00:15:28,334
Pemenangnya dapat gadis berbikini.
269
00:15:28,418 --> 00:15:31,293
Kami memilih tidak keberatan
dipertaruhkan.
270
00:15:31,376 --> 00:15:32,918
Feminisme gelombang keempat.
271
00:15:33,793 --> 00:15:35,168
Setuju.
272
00:15:35,751 --> 00:15:37,209
Siapa orang ini?
273
00:15:38,209 --> 00:15:39,584
Baik, aku ketahuan.
274
00:15:51,543 --> 00:15:53,209
RUMAH SAKIT
275
00:16:12,043 --> 00:16:12,959
FINIS
276
00:16:19,918 --> 00:16:20,959
Aku menang!
277
00:16:22,834 --> 00:16:27,501
Sial. Kurasa tak aman mengerem
dari 200 ke nol dalam sekejap.
278
00:16:28,084 --> 00:16:29,584
Aku menelepon 911.
279
00:16:29,668 --> 00:16:32,501
Mereka menjual plester senang ini
padaku, Sayang.
280
00:16:33,668 --> 00:16:37,293
Mayat mereka terlihat sangat senang.
Aku tak perlu merasa bersalah.
281
00:16:37,376 --> 00:16:38,626
Terima kasih, Lovely Corp.
282
00:16:38,709 --> 00:16:40,209
Lovely Corp
283
00:16:40,293 --> 00:16:42,584
Tak ada apa pun setelah kematian
kecuali kegelapan.
284
00:16:43,084 --> 00:16:45,001
SEKOLAH DASAR PARADISE
285
00:16:46,126 --> 00:16:47,001
Kau siap, Nak?
286
00:16:47,668 --> 00:16:50,501
Waktumu empat jam untuk menyelesaikan
tes pasir atau nasi.
287
00:16:52,626 --> 00:16:53,709
Sudah kubilang.
288
00:16:53,793 --> 00:16:56,043
Itu benar. Aku lupa kita hidup
dalam kartun.
289
00:17:05,834 --> 00:17:06,959
- Bagus!
- Ya!
290
00:17:07,043 --> 00:17:10,209
Anak kalian genius. Tak ada yang bisa
memecahkannya secepat itu.
291
00:17:10,293 --> 00:17:13,043
Robby, ternyata kau benar
soal tes pasir atau nasi itu.
292
00:17:13,126 --> 00:17:15,126
Aku belum pernah benar tentang apa pun.
293
00:17:15,209 --> 00:17:17,918
Aku ingin tahu aku benar tentang apa lagi.
294
00:17:19,168 --> 00:17:21,043
Persetan kau, kami kecil!
295
00:17:21,126 --> 00:17:24,751
Kau punya satu kesempatan lagi
untuk membiarkanku masuk!
296
00:17:24,834 --> 00:17:26,668
Atau apa, Orang Miskin?
297
00:17:31,543 --> 00:17:34,209
Tidak! Alergiku!
298
00:17:40,126 --> 00:17:42,626
Aku, Zyrtec, akhirnya mengalahkanmu.
299
00:17:43,918 --> 00:17:47,251
Persetan kau, Neil, bukankah kau
seharusnya bekerja di Target sekarang?
300
00:17:47,334 --> 00:17:49,876
Tidak, mereka memecatku karena masturbasi.
301
00:17:52,084 --> 00:17:54,126
Kau ingin menemuiku?
302
00:17:55,376 --> 00:17:57,001
Kau harus membuat bos terkesan.
303
00:17:59,043 --> 00:18:00,168
Kevin.
304
00:18:00,251 --> 00:18:03,459
KYSBK. Kukira kau dilarang masuk kota.
305
00:18:03,543 --> 00:18:06,459
Ya, itu sebabnya aku
berpakaian seperti kuda air.
306
00:18:07,668 --> 00:18:09,543
Dengar. Lovely Corp berbahaya.
307
00:18:09,626 --> 00:18:12,251
Charles Lovely merencanakan
"Perhitungan Abadi".
308
00:18:12,334 --> 00:18:14,626
Aku tak tahu apa itu,
tapi aku tahu itu buruk
309
00:18:14,709 --> 00:18:16,001
dan harus kita hentikan.
310
00:18:16,084 --> 00:18:17,418
Astaga.
311
00:18:17,501 --> 00:18:19,168
Sebaiknya kuberi tahu seseorang.
312
00:18:19,251 --> 00:18:21,251
KYSBK di semak-semak di luar.
313
00:18:21,334 --> 00:18:22,918
Pak Lovely tak akan suka itu.
314
00:18:23,001 --> 00:18:27,876
Baiklah, satu juta poin
untuk orang yang membawanya kepadaku.
315
00:18:30,209 --> 00:18:31,751
Tunggu!
316
00:18:31,834 --> 00:18:34,126
Kalian semua menyedihkan.
317
00:18:34,209 --> 00:18:37,793
Kalian tak bisa menjual teman kalian
untuk pemanggang roti,
318
00:18:37,876 --> 00:18:39,793
karena kulakukan dahulu, Pengisap Penis!
319
00:18:39,876 --> 00:18:41,834
Ya, aku dengar itu tadi. Aku suka.
320
00:18:45,751 --> 00:18:48,543
Karung macam apa itu untuk KYSBK?
321
00:18:48,626 --> 00:18:51,834
Yang kau butuhkan adalah
Jaring Orang Culun Lovely Corp
322
00:18:51,918 --> 00:18:54,126
dari jala mikro baja yang nyaman,
323
00:18:54,209 --> 00:18:56,709
agar orang culunmu
tidak berkeringat di dalam.
324
00:18:56,793 --> 00:18:58,751
Hanya 29,99 dolar!
325
00:18:58,834 --> 00:18:59,709
Terjual!
326
00:19:02,668 --> 00:19:04,418
Astaga, saku ini ketat.
327
00:19:04,501 --> 00:19:07,126
Bokongmu gemuk dan kau tak bisa
memasukkan uang ke sakumu?
328
00:19:07,209 --> 00:19:11,418
Sepertinya kau butuh Jin Saku
Lovely Corp. Hanya 29,99 dolar.
329
00:19:11,501 --> 00:19:12,501
Terjual!
330
00:19:14,668 --> 00:19:16,418
Sekarang aku tak punya uang!
331
00:19:16,501 --> 00:19:18,959
Apa yang harus kulakukan
dengan Jin Saku ini?
332
00:19:20,293 --> 00:19:21,376
Aku tahu.
333
00:19:26,418 --> 00:19:28,001
Kenapa kalian melakukan ini?
334
00:19:28,084 --> 00:19:29,793
Untuk pemanggang roti enam iris.
335
00:19:29,876 --> 00:19:33,959
Harganya 50 dolar! Akan kubelikan
untuk kalian semua sekarang.
336
00:19:34,543 --> 00:19:36,834
Dia bohong.
Ini pemanggang roti tujuh iris.
337
00:19:36,918 --> 00:19:39,918
Dia mencoba membuat kita memilih
antara membuang roti atau listrik.
338
00:19:40,001 --> 00:19:40,834
Bunuh dia!
339
00:19:45,168 --> 00:19:47,376
Kami sudah mencari di mana-mana.
340
00:19:47,459 --> 00:19:50,459
Aku sudah mencarimu ke mana-mana, KYSBK.
341
00:19:51,168 --> 00:19:53,709
Satu-satunya orang
342
00:19:53,793 --> 00:19:56,959
yang membenci Lovely Corp
seperti kami, ya.
343
00:19:57,043 --> 00:20:00,543
Benci adalah kata yang kuat,
tapi sempurna saat kau serius!
344
00:20:00,626 --> 00:20:03,834
Sekarang, selamat datang
di pemberontakan. Oh, ya.
345
00:20:12,168 --> 00:20:13,168
Siapa pria itu?
346
00:20:13,251 --> 00:20:15,459
Dia hanya di sini untuk memakaiku.
347
00:20:15,543 --> 00:20:19,168
Begini, ada masalah membalikkan
prosedur eksperimental di FBI.
348
00:20:19,251 --> 00:20:21,959
Tunggu. Mereka mengizinkanmu
kembali ke FBI?
349
00:20:22,043 --> 00:20:25,793
Kenapa itu pertanyaan pertama semua orang?
Aku celana, Sialan!
350
00:20:27,876 --> 00:20:29,043
PEMIMPIN PENJUALAN
351
00:20:29,126 --> 00:20:33,834
Semuanya, sepertinya pemimpin poin kita
dan pemilik baru
352
00:20:33,918 --> 00:20:36,876
dari pemanggang roti enam irisnya sendiri
353
00:20:36,959 --> 00:20:38,876
adalah Gerald Fitz…
354
00:20:38,959 --> 00:20:40,376
Aku menangkap KYSBK.
355
00:20:43,001 --> 00:20:44,334
Apa-apaan ini?
356
00:20:44,418 --> 00:20:45,751
Itu Tilda Swinton.
357
00:20:45,834 --> 00:20:48,168
Ada pemenang baru!
358
00:20:48,793 --> 00:20:50,126
Aku bahkan tak ingin ini.
359
00:20:52,501 --> 00:20:55,709
Ingat lelucon roti panggangku?
Lain kali, tertawalah.
360
00:21:38,209 --> 00:21:42,126
Terjemahan subtitle oleh Alexandra Karina