1
00:00:06,043 --> 00:00:10,001
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:18,043 --> 00:00:20,918
Hvad er Modstanden?
3
00:00:21,001 --> 00:00:22,626
Modstanden er et hold.
4
00:00:22,709 --> 00:00:24,834
Jeg elsker at være med på holdet.
5
00:00:24,918 --> 00:00:26,793
Hold kæft, Norf!
6
00:00:26,876 --> 00:00:28,793
Du er ikke på holdet, Norf.
7
00:00:28,876 --> 00:00:30,709
Jeg hyrede dig til at bære mig,
8
00:00:30,793 --> 00:00:34,043
ikke for at tale, tænke
eller fortælle historier om dine øgler.
9
00:00:34,126 --> 00:00:37,876
Faktisk er det kronegekkoer
ved navn Sam og Diane, og de…
10
00:00:37,959 --> 00:00:39,584
Vi er skideligeglade, Norf!
11
00:00:39,668 --> 00:00:43,376
Jeg ville gerne høre øglehistorien.
12
00:00:43,459 --> 00:00:45,001
De fik nok hinanden.
13
00:00:45,084 --> 00:00:47,543
Kærlighed vinder altid.
14
00:00:47,626 --> 00:00:51,334
Hold kæft. Jeg er chefen, I idioter!
Jeg har fuld kontrol!
15
00:00:51,834 --> 00:00:53,418
Norf, klø mig på næsen.
16
00:00:53,501 --> 00:00:55,084
Det er rart.
17
00:00:55,168 --> 00:00:58,418
Tag tre dramatiske skridt,
mens jeg taler intenst.
18
00:00:58,501 --> 00:01:00,793
Vi er Modstanden.
19
00:01:00,876 --> 00:01:03,543
Vores mission er at ødelægge Lovely Corp
20
00:01:03,626 --> 00:01:06,709
for at tilfredsstille
alle vores egne vendettas.
21
00:01:06,793 --> 00:01:11,126
De lukkede Jerry og min donutbutik!
22
00:01:11,209 --> 00:01:14,084
De rejste mig fra de døde
23
00:01:14,168 --> 00:01:16,918
og tvang mig til at lære Powerpoint.
24
00:01:17,001 --> 00:01:22,001
Lovely Corp nedbryder og misbruger folk
så meget, at jeg mister arbejde.
25
00:01:22,084 --> 00:01:27,084
Det er flere uger siden, nogen har betalt
for at gøre et stinkehul til et synkehul.
26
00:01:27,168 --> 00:01:29,959
Jeg er her for at møde Abe Lincoln.
27
00:01:33,418 --> 00:01:35,418
Nogen skal reparere gaslækagen.
28
00:01:35,501 --> 00:01:37,668
Jeg vil hævne mig på Lovely Corp,
29
00:01:37,751 --> 00:01:41,793
fordi de på uansvarlig vis udviklede
teknologi, der forvandlede mig…
30
00:01:44,001 --> 00:01:44,918
Ikke igen.
31
00:01:45,001 --> 00:01:47,959
Vil ingen vide, hvordan jeg blev bukser?
32
00:01:48,043 --> 00:01:51,418
Jeg vil hellere høre øglehistorien.
33
00:01:51,501 --> 00:01:52,876
Hold kæft, Norf!
34
00:01:52,959 --> 00:01:54,418
Jeg sagde ikke noget.
35
00:01:54,501 --> 00:01:57,251
Du smilede. Stop det lort.
36
00:01:57,334 --> 00:01:59,418
AFKAK, Macho Man tog sig frihed til
37
00:01:59,501 --> 00:02:03,251
at udarbejde et omhyggeligt undersøgt
dossier om Charles Lovely.
38
00:02:03,334 --> 00:02:06,751
Ja, Macho Man brugte
enhjørningsklistermærker.
39
00:02:08,001 --> 00:02:10,876
De hjalp mig med at glemme
den konstante smerte,
40
00:02:10,959 --> 00:02:13,418
min frygtelige eksistens forårsager.
41
00:02:13,501 --> 00:02:14,626
Åh ja.
42
00:02:15,126 --> 00:02:18,918
Og jeg har udtænkt en plan for
at lukke Lovely Corp én gang for alle.
43
00:02:19,001 --> 00:02:23,251
Vi skriver negative anmeldelser
på nettet af Lovely Corp-produkter!
44
00:02:23,334 --> 00:02:25,543
LOVELY-TEPOTTEN
GENNEMSNITLIGE ANMELDELSER
45
00:02:27,043 --> 00:02:29,668
LOVELY-SPØGELSESBATTET
GENNEMSNITLIGE ANMELDELSER
46
00:02:29,751 --> 00:02:32,584
SKRIV EN ANMELDELSE:
GIK LIGE IGENNEM DEM. ALMINDELIGT BAT
47
00:02:33,959 --> 00:02:37,168
LOVELY-KANIN-HUNDEKOSTUME TIL VOKSNE
GENNEMSNITLIGE ANMELDELSER
48
00:02:37,251 --> 00:02:39,209
IKKE ET HIT TIL ORGIET
49
00:02:39,793 --> 00:02:41,501
En stjerne. Tag den.
50
00:02:41,584 --> 00:02:44,459
-Du gav dem fem stjerner.
-Pis!
51
00:02:44,543 --> 00:02:46,334
Ikke mig, kemosabe.
52
00:02:46,418 --> 00:02:48,293
Camaro Bob er ikke digital.
53
00:02:48,376 --> 00:02:51,418
Selv mine pikbilleder er analoge.
54
00:02:56,626 --> 00:02:57,584
Har vi et vindue?
55
00:02:57,668 --> 00:03:01,209
Jeg ved ikke,
om dårlige anmeldelser er den bedste idé.
56
00:03:01,293 --> 00:03:04,626
Kan du ikke lide min plan?
Slå ham i ansigtet, Norf.
57
00:03:04,709 --> 00:03:08,126
Snyd! Du er ikke med på holdet.
Få den skide hånd ned.
58
00:03:08,209 --> 00:03:10,126
Jeg har det. Vi kidnapper Thester.
59
00:03:10,209 --> 00:03:11,418
Han er Lovelys nummer to,
60
00:03:11,501 --> 00:03:14,501
så han kender firmaets
hemmeligheder og svagheder.
61
00:03:14,584 --> 00:03:16,543
Wow. Det er en god plan.
62
00:03:16,626 --> 00:03:20,209
Seriøst?
Jeg fik den samme idé i sidste uge.
63
00:03:20,293 --> 00:03:23,626
Jeg betaler ikke for idéer,
men for at gøre, som jeg siger!
64
00:03:23,709 --> 00:03:26,251
Jeg er kongen af Norf,
og du er en hvid vandrer.
65
00:03:26,334 --> 00:03:27,918
Lad os komme i gang.
66
00:03:28,876 --> 00:03:31,043
Hvorfor er jeg pludselig
smurt ind i fuglelort?
67
00:03:32,168 --> 00:03:35,751
Beklager.
Gruppebeskeden bliver ikke sendt.
68
00:03:42,501 --> 00:03:44,626
BROZONE-LAUGET
69
00:03:44,709 --> 00:03:46,709
Fitz, det her er bordfodbold.
70
00:03:46,793 --> 00:03:47,959
Han er din målmand.
71
00:03:48,043 --> 00:03:50,168
Han hedder Pedro og er skorpion.
72
00:03:50,251 --> 00:03:54,043
Han spiser carne asada mellemstegt,
og han voksede op i Ohio.
73
00:03:54,126 --> 00:03:55,751
Derfor hans fentanyl-vane.
74
00:03:55,834 --> 00:03:58,584
Skal jeg vide det
for at spille bordfodbold?
75
00:03:58,668 --> 00:04:01,376
Tag det alvorligt eller smut!
76
00:04:02,834 --> 00:04:06,418
Hvorfor, Gud? Hvorfor?
77
00:04:06,501 --> 00:04:09,418
Åh! Jeg har så mange smerter!
78
00:04:24,584 --> 00:04:25,626
For fanden, Dusty.
79
00:04:25,709 --> 00:04:29,418
Jeg savner også Shamrock Shake,
men livet fortsætter.
80
00:04:29,501 --> 00:04:30,543
Gør det, Randall?
81
00:04:30,626 --> 00:04:32,876
Jeg fandt lige ud af, at min kære mor…
82
00:04:32,959 --> 00:04:35,293
Fortalte du om Pedros fentanylvane?
83
00:04:35,376 --> 00:04:36,709
Dusty, fokusér!
84
00:04:36,793 --> 00:04:40,334
Ja. Hun er død. Hun er død!
85
00:04:40,418 --> 00:04:43,709
Jeg er så trist. Hvorfor?
86
00:04:43,793 --> 00:04:49,084
Nu skal jeg have hendes velsignede lig
ned på begravelseshjemmet før klokken 17.
87
00:04:49,168 --> 00:04:52,668
Men jeg kan ikke flytte hende alene.
88
00:04:52,751 --> 00:04:56,418
Vi vil gerne hjælpe,
men desværre har vi travlt.
89
00:04:56,501 --> 00:05:00,626
Ja, vi har travlt med at finde på…
90
00:05:00,709 --> 00:05:04,834
En undskyldning.
Ja, vi finder på en undskyldning, så vi…
91
00:05:05,376 --> 00:05:06,793
Ikke behøver hjælpe med…
92
00:05:06,876 --> 00:05:07,876
At flytte din…
93
00:05:07,959 --> 00:05:09,376
Fede, døde mor!
94
00:05:09,459 --> 00:05:10,834
Fede, døde mor, ja.
95
00:05:12,501 --> 00:05:16,168
Regel 571 i Brozonen er, og jeg citerer:
96
00:05:16,251 --> 00:05:19,376
Hjælp altid en medbro
med at flytte et lig.
97
00:05:19,459 --> 00:05:22,084
Regel 571 gælder kun for ludere.
98
00:05:22,168 --> 00:05:25,709
Så er du på den!
For min mor knaldede folk for penge.
99
00:05:25,793 --> 00:05:28,793
Kunderne elskede
at lede efter hendes tissekone.
100
00:05:29,709 --> 00:05:31,584
Ja, det elskede de!
101
00:05:32,084 --> 00:05:34,251
Det har jeg hørt.
102
00:05:37,959 --> 00:05:40,376
Vær helt stille.
103
00:05:40,459 --> 00:05:42,584
Jeg jager pikbilleder.
104
00:05:45,709 --> 00:05:47,626
PARADISE RÅDHUS
105
00:05:48,293 --> 00:05:49,584
Se lige den kalender.
106
00:05:49,668 --> 00:05:52,751
Klippe bånd på museets dinosaurudstilling,
107
00:05:52,834 --> 00:05:56,376
tale med Anderson Cooper om
Paradises forbløffende forvandling
108
00:05:56,459 --> 00:05:59,418
og mindetalen
til guvernørens søns begravelse!
109
00:05:59,501 --> 00:06:04,376
For at sikre dit genvalg
er det vigtigt, at dagen går perfekt.
110
00:06:04,459 --> 00:06:08,293
Jeg forstår et hint.
Jeg tager mine anti-skør kælling-piller.
111
00:06:09,418 --> 00:06:11,001
Ikke dem, Karen.
112
00:06:11,084 --> 00:06:14,251
Vores identiske pilleæsker
er sjovt nok blevet forvekslet.
113
00:06:14,334 --> 00:06:17,376
Umuligt. Jeg er en succesrig borgmester.
114
00:06:17,459 --> 00:06:19,459
Du er en hund. Hvordan kan det ske?
115
00:06:20,209 --> 00:06:24,251
Da den succesrige borgmester
kom hen i hundens hus i nat
116
00:06:24,334 --> 00:06:26,751
pissefuld med et stort glas peanutbutter.
117
00:06:26,834 --> 00:06:30,501
Er du sikker? Lagde du
dine ulovlige stoffer i en pilleæske?
118
00:06:30,584 --> 00:06:33,418
Ja, jeg er en såkaldt type A-narkoman.
119
00:06:33,918 --> 00:06:37,793
Mand, du tog lige min Mandags-Molly.
Du går snart amok.
120
00:06:38,293 --> 00:06:40,168
LOVELY HISTORIEMUSEUM
121
00:06:40,251 --> 00:06:45,084
Og for at afsløre kronjuvelen
i Lovelys dinosaur-samling,
122
00:06:45,168 --> 00:06:48,084
tag godt imod borgmester Karen Crawford.
123
00:06:48,959 --> 00:06:52,084
Hvad så? Hvem har den gode pik?
124
00:07:01,043 --> 00:07:02,209
Må jeg kysse dig?
125
00:07:03,126 --> 00:07:05,918
Jeg er mor!
126
00:07:06,001 --> 00:07:07,959
Ja!
127
00:07:09,126 --> 00:07:12,251
Hun knepper dinosauren.
128
00:07:12,751 --> 00:07:14,668
PARADISE, EJET AF LOVELY CORP LLC.
129
00:07:14,751 --> 00:07:17,876
Bare rolig, hr. Lovely,
jeg er i sikkerhed.
130
00:07:17,959 --> 00:07:22,209
Kan du huske, at Saddam Hussein fik
sine bodyguards til at få plastikkirurgi
131
00:07:22,293 --> 00:07:24,584
for at ligne Saddam Hussein?
132
00:07:24,668 --> 00:07:28,168
Lad os sige, jeg lånte den idé.
133
00:07:31,251 --> 00:07:32,834
Spis bukser, røvhul!
134
00:07:34,626 --> 00:07:37,959
Er det ikke underligt,
at vi fik masser af plastikkirurgi
135
00:07:38,043 --> 00:07:42,334
for at ligne Saddam Hussein
for at beskytte en, som ikke er Saddam?
136
00:07:42,418 --> 00:07:44,084
Det er levebrød, Robby.
137
00:07:51,043 --> 00:07:52,001
Åh nej!
138
00:07:52,959 --> 00:07:55,168
Hjælp ikke. Du er ikke med på holdet.
139
00:07:57,834 --> 00:07:59,043
Du dummede dig.
140
00:08:06,584 --> 00:08:09,001
Jeg tror, min rygrad knækker.
141
00:08:09,709 --> 00:08:11,668
Dusty, kan du hjælpe?
142
00:08:11,751 --> 00:08:14,418
Jeg ville gerne, men jeg er for trist.
143
00:08:19,334 --> 00:08:22,626
Det er som at flytte en sofa.
Drej hende med uret.
144
00:08:22,709 --> 00:08:23,751
Sådan?
145
00:08:23,834 --> 00:08:26,626
Nej! Du ved, hvordan ure fungerer, ikke?
146
00:08:26,709 --> 00:08:29,251
Jeg har aldrig lært det! Jeg skubber!
147
00:08:29,334 --> 00:08:30,293
Nej!
148
00:08:31,209 --> 00:08:32,543
Du knuste mine fingre!
149
00:08:32,626 --> 00:08:35,376
Rids hende ikke. Kisten skal være åben.
150
00:08:35,459 --> 00:08:38,418
Mine hænder er følelsesløse! Jeg skubber!
151
00:08:38,501 --> 00:08:39,626
Nej!
152
00:08:42,084 --> 00:08:46,501
Jeg fandt hendes tissekone.
153
00:08:50,584 --> 00:08:54,251
Hvor vover du at ændre mine sting?
Norf, på plads!
154
00:08:57,543 --> 00:09:00,459
Hør her, din hoppende pose
bing-bong britisk pis,
155
00:09:00,543 --> 00:09:02,918
vi kan gøre det på den nemme måde eller…
156
00:09:03,001 --> 00:09:05,376
Ikke den nemme måde! Nej!
157
00:09:05,459 --> 00:09:06,918
Jeg fortæller dig alt!
158
00:09:07,668 --> 00:09:09,793
Jeg har aldrig sagt det til nogen,
159
00:09:09,876 --> 00:09:12,334
men jeg var med i en CBS-dramaserie
160
00:09:12,418 --> 00:09:15,168
om en betjent, som arbejder
undercover i en delikatesse.
161
00:09:15,251 --> 00:09:18,709
Coles lov,
hvor sagerne er koldere end kødet!
162
00:09:18,793 --> 00:09:20,959
Fortæl os om Lovely Corp!
163
00:09:21,043 --> 00:09:23,209
Hvordan får vi dem ned med nakken?
164
00:09:23,293 --> 00:09:28,334
Det kan I ikke. Det er umuligt.
Lovely Corp er helt uforgængeligt!
165
00:09:28,418 --> 00:09:30,084
Vi er på skideren, skat.
166
00:09:31,126 --> 00:09:34,793
Med undtagelse af én støttebjælke,
167
00:09:34,876 --> 00:09:36,793
som af en uforståelig grund
168
00:09:36,876 --> 00:09:39,209
bærer hele bygningens vægt.
169
00:09:39,293 --> 00:09:41,251
Vi er ikke på skideren, skat.
170
00:09:42,876 --> 00:09:44,626
Men I kan ikke nå op til den.
171
00:09:44,709 --> 00:09:49,459
Bygningen patruljeres
døgnet rundt af sikkerhedsvagter.
172
00:09:49,543 --> 00:09:51,084
På skideren, skat.
173
00:09:51,709 --> 00:09:54,334
Med undtagelse af søndag,
174
00:09:54,418 --> 00:09:58,459
hvor alle, inklusive vagterne,
tager til Charles og Ginas bryllup,
175
00:09:58,543 --> 00:10:01,209
og bygningen efterlades helt uden opsyn.
176
00:10:01,293 --> 00:10:06,501
I skal bare åbne en ulåst dør
og skubbe forsigtigt til støttebjælken.
177
00:10:06,584 --> 00:10:09,543
Lovely Corp falder
bogstaveligt talt sammen.
178
00:10:09,626 --> 00:10:12,584
Godt, at jeg studerede kunstrestaurering.
179
00:10:14,293 --> 00:10:16,876
Skal Gina giftes
med Charles Lovely på søndag?
180
00:10:16,959 --> 00:10:18,959
Vi må stoppe brylluppet!
181
00:10:19,043 --> 00:10:22,376
Skal vi ikke udnytte,
at alle er til brylluppet,
182
00:10:22,459 --> 00:10:25,709
og snige os ind
og få Lovely Corp ned med nakken?
183
00:10:25,793 --> 00:10:27,959
Hold kæft, Norf!
184
00:10:28,043 --> 00:10:30,751
Skal vi ikke udnytte,
at alle er til brylluppet,
185
00:10:30,834 --> 00:10:33,084
og snige os ind
og få Lovely Corp ned med nakken?
186
00:10:33,168 --> 00:10:37,418
Du har ret, agent Knebler.
Jeg var egoistisk. Det er en perfekt plan.
187
00:10:37,501 --> 00:10:41,668
Så du er stjernen i Coles lov?
188
00:10:41,751 --> 00:10:45,584
Jeg vidste ikke,
at du var den Thester Carbomb IV.
189
00:10:45,668 --> 00:10:49,001
Mellem os, er jeg også stjerne
190
00:10:49,084 --> 00:10:51,418
i en delikatesse-dramaserie på CBS.
191
00:10:51,501 --> 00:10:54,709
Han er en hård reporter,
som går undercover i en delikatesse.
192
00:10:54,793 --> 00:10:58,001
Matzo Ball Scoop, til efteråret på CBS!
193
00:10:58,918 --> 00:11:02,959
Ræk hånden op, hvis du er stjerne
i en delikatesse-dramaserie på CBS.
194
00:11:09,959 --> 00:11:12,709
Jeg vil sutte den af
på college-republikanere!
195
00:11:12,793 --> 00:11:14,793
Dole-Kemp for evigt!
196
00:11:15,751 --> 00:11:19,918
Bullet, hun skal tale
med Anderson Cooper om ti minutter!
197
00:11:20,001 --> 00:11:21,418
Du må gøre noget!
198
00:11:21,501 --> 00:11:24,459
Slap af. Det her udjævner hende.
199
00:11:25,459 --> 00:11:30,543
Min næste gæst vil tale om
sin kamp mod misbrug i sin by.
200
00:11:30,626 --> 00:11:33,793
Borgmester Karen Craw…
201
00:11:33,876 --> 00:11:35,584
Så… Wow.
202
00:11:36,293 --> 00:11:38,543
Fortæl os om Paradises nye model.
203
00:11:42,293 --> 00:11:44,668
Jeg er den eneste sande djævel,
204
00:11:44,751 --> 00:11:47,418
dæmonfallossens mørke mester!
205
00:11:47,501 --> 00:11:51,793
Borgmester, du lader til at være
lidt distraheret af dine egne fingre,
206
00:11:51,876 --> 00:11:53,626
som du nu lader til at spise.
207
00:11:54,459 --> 00:11:55,459
Åh gud, nej.
208
00:11:55,543 --> 00:11:59,584
Ludermanos, I skal ikke
længere slavebinde mig.
209
00:12:00,376 --> 00:12:05,459
Mit "Kvinder i politik"-segment fortsætter
med min næste gæst, Nancy Pelosi.
210
00:12:08,376 --> 00:12:10,293
Den stinker.
211
00:12:11,043 --> 00:12:13,418
Rør dig ikke, Dusty. Du er modvægten.
212
00:12:13,501 --> 00:12:16,834
Åh, McDonald's! Shamrock Shake!
213
00:12:16,918 --> 00:12:18,043
Det er oktober.
214
00:12:18,126 --> 00:12:20,168
Ikke i Irland, idiot!
215
00:12:21,043 --> 00:12:22,501
Pis!
216
00:12:26,834 --> 00:12:29,209
Vi er der næsten.
217
00:12:30,459 --> 00:12:32,043
Og nu er det værre.
218
00:12:36,209 --> 00:12:40,876
Jeg sagde, at jeg ved meget om dinosaurer.
219
00:12:43,459 --> 00:12:48,209
Ja. Se, det er Kaosteorien.
220
00:12:50,918 --> 00:12:52,293
Løb, børn, løb!
221
00:12:55,293 --> 00:12:57,251
Jeg fik min Shamrock Shake!
222
00:12:57,334 --> 00:13:00,709
De laver en, hvis man peger
med en pistol. Hvor er mor?
223
00:13:03,834 --> 00:13:07,376
Takket være dem her
er huset ikke det eneste, som er oppe.
224
00:13:07,459 --> 00:13:09,001
Jeg vil hjem!
225
00:13:09,084 --> 00:13:10,251
Hold kæft!
226
00:13:18,459 --> 00:13:19,334
LOVELYS NYE KÆRLIGHED
227
00:13:19,418 --> 00:13:21,543
Hvorfor gifter Gina sig med den galning?
228
00:13:21,626 --> 00:13:25,084
Endnu en smuk kvinde
falder for Charles Lovely.
229
00:13:25,168 --> 00:13:28,543
Undskyld mig, baby Kevin.
Lad de voksne klare det.
230
00:13:28,626 --> 00:13:34,209
Endnu en smuk kvinde.
231
00:13:34,293 --> 00:13:36,751
Her er en til. Og en til.
232
00:13:37,626 --> 00:13:40,043
Åh gud. De er alle sammen døde!
233
00:13:40,126 --> 00:13:44,501
Manden har skadet
flere kvinder end Andy Cohen!
234
00:13:44,584 --> 00:13:46,334
Dræbte han alle sine koner?
235
00:13:46,418 --> 00:13:47,459
Og se her.
236
00:13:47,543 --> 00:13:50,251
Hvad har kvinderne til fælles?
237
00:13:51,418 --> 00:13:52,334
Babser?
238
00:13:52,418 --> 00:13:54,584
Godt set. Ser du andet?
239
00:13:55,834 --> 00:13:56,709
Misser.
240
00:13:56,793 --> 00:13:58,376
De ligner Gina!
241
00:13:58,459 --> 00:14:02,626
Og de har den samme medaljon på,
som hun har på lige nu.
242
00:14:02,709 --> 00:14:05,626
Lovely bruger den nok
til at styre deres hjerner.
243
00:14:05,709 --> 00:14:09,459
Hvordan kan den galning
ellers score lækre kvinder?
244
00:14:09,543 --> 00:14:11,584
Åh nej. Hvad skal jeg gøre?
245
00:14:11,668 --> 00:14:12,918
Red hende, bro,
246
00:14:13,001 --> 00:14:16,626
før din lille kæreste dør som de andre.
247
00:14:16,709 --> 00:14:20,001
Du har ret. Tak for tjenesten.
Hvordan kan jeg gengælde den?
248
00:14:20,084 --> 00:14:22,334
Skjul mig for mor! Hurtigt! Hun kommer.
249
00:14:24,001 --> 00:14:26,834
Baby Kevin, hvor er du?
250
00:14:26,918 --> 00:14:30,334
Det er tid til din godnathistorie!
251
00:14:33,543 --> 00:14:35,584
Hvornår blev mor til Ellen?
252
00:14:39,793 --> 00:14:41,084
Se, hvad du har gjort.
253
00:14:41,168 --> 00:14:44,418
Hun er næsten lige så slem
som Marjorie Taylor Greene.
254
00:14:44,918 --> 00:14:45,876
Skide svækling.
255
00:14:45,959 --> 00:14:50,001
Jeg har noget perfekt
til at få hende ned. Badesalt.
256
00:14:52,043 --> 00:14:56,126
Badesalt, som jeg ville foreslå,
at hun opløste i et varmt badekar,
257
00:14:56,209 --> 00:14:58,126
men lad os se, hvordan det går.
258
00:14:58,209 --> 00:15:00,376
Hvad sker der, når man spiser badesalt?
259
00:15:00,459 --> 00:15:02,376
PARADISE PINSEKIRKE
260
00:15:02,459 --> 00:15:05,668
Og her for at sige nogle ord
til ære for min dreng,
261
00:15:05,751 --> 00:15:08,418
Paradises borgmester, Karen Craw…
262
00:15:16,584 --> 00:15:17,626
To, tre…
263
00:15:23,001 --> 00:15:26,001
Se, det sker, når man spiser badesalt.
264
00:15:27,084 --> 00:15:31,459
Det var historiens smukkeste mindetale.
265
00:15:31,543 --> 00:15:35,334
Hvordan vidste du, at "Cotton-Eyed Joe"
var min søns favoritsang,
266
00:15:35,418 --> 00:15:38,459
eller at han drømte om
at få blod kastet op på sig
267
00:15:38,543 --> 00:15:40,751
af en halvnøgen folkevalgt politiker?
268
00:15:41,918 --> 00:15:43,876
Nå, så endte det…
269
00:15:45,126 --> 00:15:48,001
Det sker også, når man spiser badesalt.
270
00:15:51,126 --> 00:15:52,334
Hvor er min mor?
271
00:15:52,834 --> 00:15:54,501
Smut, kalkuner.
272
00:15:54,584 --> 00:15:58,376
En ufo landede, og vi tog den med
til vores hemmelige laboratorium,
273
00:15:58,459 --> 00:16:00,876
som ingen borger må høre om.
274
00:16:00,959 --> 00:16:02,084
Er det dét?
275
00:16:02,168 --> 00:16:03,709
Ja. For fanden!
276
00:16:03,793 --> 00:16:05,959
Undskyld, Dusty. Vi forsøgte.
277
00:16:06,043 --> 00:16:09,918
Men vi kan ikke snige os ind
på et hemmeligt laboratorium.
278
00:16:10,001 --> 00:16:13,793
Jeg hører dig, Randall,
og jeg respekterer din bekymring, men…
279
00:16:23,459 --> 00:16:25,876
Vent et øjeblik. Hvor skal I hen?
280
00:16:25,959 --> 00:16:30,334
Vi eskorterer bare rumvæsenet
ind i rumvæsenbygningen.
281
00:16:30,418 --> 00:16:32,959
Jeg er et rumvæsen!
282
00:16:33,043 --> 00:16:36,334
Skal jeg tro på,
at den idiot er et rumvæsen?
283
00:16:36,418 --> 00:16:38,709
Hov! Hvad fanden er der galt med dig?
284
00:16:38,793 --> 00:16:41,043
Hørte du den ikke sige,
at den er et rumvæsen?
285
00:16:41,126 --> 00:16:42,043
Jo, men…
286
00:16:42,126 --> 00:16:45,668
Intet "men".
Rumvæsner siger: "Jeg er et rumvæsen."
287
00:16:45,751 --> 00:16:47,709
Det virkede bare mistænkeligt.
288
00:16:47,793 --> 00:16:50,251
Strike nummer to, Barry.
289
00:16:50,334 --> 00:16:53,084
Mine herrer, hr. Rumvæsen.
Undskyld, at vi spildte jeres tid.
290
00:17:02,084 --> 00:17:04,376
Randall, jeg har fundet hende.
291
00:17:08,168 --> 00:17:10,918
Luk mig ud. Hold op med det pis!
292
00:17:11,001 --> 00:17:12,834
Jeg er et rumvæsen.
293
00:17:19,293 --> 00:17:20,793
Jeg havde brug for det.
294
00:17:20,876 --> 00:17:24,334
Det er første gang, jeg griner,
siden min mor døde.
295
00:17:24,418 --> 00:17:27,793
Apropos, der er hun. Skynd dig, Fitz!
296
00:17:27,876 --> 00:17:30,293
Hvis vi går nu, når vi begravelsen.
297
00:17:30,376 --> 00:17:31,959
Hvad med Randall?
298
00:17:32,043 --> 00:17:35,751
Fint. Luk ham ud, lyseslukker.
299
00:17:39,834 --> 00:17:41,459
Jeg er et rumvæsen.
300
00:17:41,543 --> 00:17:43,376
Goop! Det bliver godt.
301
00:17:43,459 --> 00:17:46,043
Det er en velsignelse at kunne grine igen.
302
00:17:51,709 --> 00:17:54,334
Vi er der næsten.
Næste bygning på højre hånd.
303
00:17:55,793 --> 00:17:57,834
Bare lidt længere.
304
00:17:57,918 --> 00:18:00,793
Okay, mas hendes røv ind i den bås.
305
00:18:00,876 --> 00:18:02,709
Bås? Vent.
306
00:18:02,793 --> 00:18:06,334
Det er intet begravelseshjem.
Det er Goopers, for fanden!
307
00:18:06,418 --> 00:18:11,209
Jeg fortalte måske
en bittelille hvid løgn.
308
00:18:11,293 --> 00:18:13,751
Mor er ikke død. Det er hendes fødselsdag.
309
00:18:13,834 --> 00:18:18,793
Jeg bedøvede hende med en elefantpil
for at få hende hen til festen.
310
00:18:20,293 --> 00:18:23,084
Mor? Vågn op, fede nar!
311
00:18:23,168 --> 00:18:24,334
Surprise!
312
00:18:28,168 --> 00:18:29,918
Mand, hun er vildt død.
313
00:18:30,001 --> 00:18:33,501
Okay, nu skal I hjælpe med
at få mor tilbage til huset.
314
00:18:33,584 --> 00:18:35,668
Hun ville begraves i kælderen.
315
00:18:35,751 --> 00:18:37,126
Det kan du ikke mene…
316
00:18:41,293 --> 00:18:43,876
Thester havde ret. Ingen vagter.
317
00:18:43,959 --> 00:18:47,084
Vi skal bare åbne den ulåste dør
318
00:18:47,168 --> 00:18:50,709
og fjerne den uforståeligt
skrøbelige støttebjælke derinde.
319
00:18:50,793 --> 00:18:54,834
Så falder Lovely Corp sammen.
320
00:18:54,918 --> 00:18:56,584
Vent. Hvor er AFKAK?
321
00:18:56,668 --> 00:19:00,459
Vi har ikke tid. Det er nu eller aldrig!
Åbn den ulåste dør!
322
00:19:00,543 --> 00:19:01,751
Se ikke på mig.
323
00:19:02,876 --> 00:19:03,834
Hovsa.
324
00:19:04,959 --> 00:19:07,251
Jeg ødelægger alt, jeg rører ved.
325
00:19:07,334 --> 00:19:08,293
Jeg gør det.
326
00:19:09,834 --> 00:19:14,043
Dørhåndtagene er lavet af rent sølv,
som Macho Man ikke kan røre,
327
00:19:14,126 --> 00:19:17,251
siden han blev bragt tilbage
fra de døde med ond magi.
328
00:19:17,334 --> 00:19:18,584
Åh ja!
329
00:19:18,668 --> 00:19:20,668
Hvad med Camaro Bob eller Hobo-Cop?
330
00:19:20,751 --> 00:19:22,918
De køber øl til vores afterparty.
331
00:19:23,001 --> 00:19:24,543
-For fanden!
-Jeg kan…
332
00:19:24,626 --> 00:19:26,793
Hold kæft, Norf! Vi skal bruge AFKAK.
333
00:19:26,876 --> 00:19:28,459
Hans hænder fungerer.
334
00:19:29,126 --> 00:19:31,209
Kom ind, AFKAK. Hvor fanden er du?
335
00:19:31,293 --> 00:19:33,668
LOVELY-JABOWSKI-BRYLLUP
336
00:19:36,084 --> 00:19:38,293
Jeg gentager, hvor er du?
337
00:19:39,459 --> 00:19:42,209
Undskyld, Modstand, men jeg må redde Gina.
338
00:19:42,293 --> 00:19:44,168
Indbrud på Lovely Corp.
339
00:19:44,251 --> 00:19:46,876
Alle Saddammer beordres
til hovedkvarteret.
340
00:19:51,459 --> 00:19:54,793
Stop brylluppet!
Gina, du må ikke gifte dig med den mand.
341
00:19:54,876 --> 00:19:55,876
Højere hår.
342
00:19:55,959 --> 00:19:58,834
Du foruroliger Mark Zuckerberg.
343
00:20:00,126 --> 00:20:02,584
Sådan. Nu er du ikke fortryllet længere.
344
00:20:05,584 --> 00:20:07,459
Hvad fanden fejler du?
345
00:20:07,543 --> 00:20:11,209
Du giftede dig kun med ham,
fordi du blev hjernevasket med den.
346
00:20:11,293 --> 00:20:12,168
Du er sindssyg.
347
00:20:12,251 --> 00:20:17,293
Tror du, jeg gifter mig med ham på grund
af et magisk hjernevaskende smykke?
348
00:20:17,376 --> 00:20:19,084
Ja, hvorfor ellers?
349
00:20:19,168 --> 00:20:20,668
Fordi jeg elsker ham!
350
00:20:20,751 --> 00:20:22,084
Siden jeg kom tilbage,
351
00:20:22,168 --> 00:20:26,793
har du forsøgt at sabotere mit forhold
med skøre konspirationsteorier.
352
00:20:26,876 --> 00:20:31,751
Efter det, vi havde, troede jeg,
du ville lade mig være lykkelig.
353
00:20:31,834 --> 00:20:35,043
Gå, Kevin. Jeg vil aldrig se dig igen!
354
00:20:36,501 --> 00:20:39,876
Det er klassisk klonesnak, skat.
355
00:20:39,959 --> 00:20:41,876
Tjek hendes klitoris igen!
356
00:20:46,834 --> 00:20:48,751
Vent. Det er en fælde!
357
00:20:52,543 --> 00:20:57,209
Norf, dræb røvhullerne
med alt fra din talje til dine ankler.
358
00:20:57,293 --> 00:21:01,168
Okay. Jeg har gigt i knæene,
359
00:21:01,251 --> 00:21:02,876
men jeg forsøger.
360
00:21:02,959 --> 00:21:04,126
Tag den!
361
00:21:04,209 --> 00:21:06,543
Skiderikken sparkede, men ramte ikke!
362
00:21:06,626 --> 00:21:07,501
Skyd ham.
363
00:21:08,084 --> 00:21:10,376
Norf?
364
00:21:10,459 --> 00:21:13,293
Nej! Du dræbte Norf!
365
00:21:13,376 --> 00:21:18,168
Han var min bedste ven,
og jeg elskede ham højt!
366
00:21:27,334 --> 00:21:30,501
For fanden, AFKAK Crawford!
Du ender i helvede!
367
00:21:31,084 --> 00:21:33,293
Åh gud, hvad har jeg gjort?
368
00:21:40,376 --> 00:21:44,126
Mit liv har været noget lort,
siden jeg skød far i nosserne,
369
00:21:44,209 --> 00:21:45,876
men det er et nyt lavpunkt.
370
00:21:45,959 --> 00:21:49,209
Jeg forrådte mine venner,
mistede mit livs kærlighed,
371
00:21:49,709 --> 00:21:52,376
og værst af alt, jeg dræbte Nerf.
372
00:21:53,084 --> 00:21:54,209
Eller var det Norf?
373
00:21:56,668 --> 00:21:59,709
Farvel, Paradise. Farvel.
374
00:22:50,709 --> 00:22:54,626
Tekster af: Mila Tempels