1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,043 --> 00:00:20,918 Hvad er Modstanden? 3 00:00:21,001 --> 00:00:22,626 Modstanden er et hold. 4 00:00:22,709 --> 00:00:24,834 Jeg elsker at være med på holdet. 5 00:00:24,918 --> 00:00:26,793 Hold kæft, Norf! 6 00:00:26,876 --> 00:00:28,793 Du er ikke på holdet, Norf. 7 00:00:28,876 --> 00:00:30,709 Jeg hyrede dig til at bære mig, 8 00:00:30,793 --> 00:00:34,043 ikke for at tale, tænke eller fortælle historier om dine øgler. 9 00:00:34,126 --> 00:00:37,876 Faktisk er det kronegekkoer ved navn Sam og Diane, og de… 10 00:00:37,959 --> 00:00:39,584 Vi er skideligeglade, Norf! 11 00:00:39,668 --> 00:00:43,376 Jeg ville gerne høre øglehistorien. 12 00:00:43,459 --> 00:00:45,001 De fik nok hinanden. 13 00:00:45,084 --> 00:00:47,543 Kærlighed vinder altid. 14 00:00:47,626 --> 00:00:51,334 Hold kæft. Jeg er chefen, I idioter! Jeg har fuld kontrol! 15 00:00:51,834 --> 00:00:53,418 Norf, klø mig på næsen. 16 00:00:53,501 --> 00:00:55,084 Det er rart. 17 00:00:55,168 --> 00:00:58,418 Tag tre dramatiske skridt, mens jeg taler intenst. 18 00:00:58,501 --> 00:01:00,793 Vi er Modstanden. 19 00:01:00,876 --> 00:01:03,543 Vores mission er at ødelægge Lovely Corp 20 00:01:03,626 --> 00:01:06,709 for at tilfredsstille alle vores egne vendettas. 21 00:01:06,793 --> 00:01:11,126 De lukkede Jerry og min donutbutik! 22 00:01:11,209 --> 00:01:14,084 De rejste mig fra de døde 23 00:01:14,168 --> 00:01:16,918 og tvang mig til at lære Powerpoint. 24 00:01:17,001 --> 00:01:22,001 Lovely Corp nedbryder og misbruger folk så meget, at jeg mister arbejde. 25 00:01:22,084 --> 00:01:27,084 Det er flere uger siden, nogen har betalt for at gøre et stinkehul til et synkehul. 26 00:01:27,168 --> 00:01:29,959 Jeg er her for at møde Abe Lincoln. 27 00:01:33,418 --> 00:01:35,418 Nogen skal reparere gaslækagen. 28 00:01:35,501 --> 00:01:37,668 Jeg vil hævne mig på Lovely Corp, 29 00:01:37,751 --> 00:01:41,793 fordi de på uansvarlig vis udviklede teknologi, der forvandlede mig… 30 00:01:44,001 --> 00:01:44,918 Ikke igen. 31 00:01:45,001 --> 00:01:47,959 Vil ingen vide, hvordan jeg blev bukser? 32 00:01:48,043 --> 00:01:51,418 Jeg vil hellere høre øglehistorien. 33 00:01:51,501 --> 00:01:52,876 Hold kæft, Norf! 34 00:01:52,959 --> 00:01:54,418 Jeg sagde ikke noget. 35 00:01:54,501 --> 00:01:57,251 Du smilede. Stop det lort. 36 00:01:57,334 --> 00:01:59,418 AFKAK, Macho Man tog sig frihed til 37 00:01:59,501 --> 00:02:03,251 at udarbejde et omhyggeligt undersøgt dossier om Charles Lovely. 38 00:02:03,334 --> 00:02:06,751 Ja, Macho Man brugte enhjørningsklistermærker. 39 00:02:08,001 --> 00:02:10,876 De hjalp mig med at glemme den konstante smerte, 40 00:02:10,959 --> 00:02:13,418 min frygtelige eksistens forårsager. 41 00:02:13,501 --> 00:02:14,626 Åh ja. 42 00:02:15,126 --> 00:02:18,918 Og jeg har udtænkt en plan for at lukke Lovely Corp én gang for alle. 43 00:02:19,001 --> 00:02:23,251 Vi skriver negative anmeldelser på nettet af Lovely Corp-produkter! 44 00:02:23,334 --> 00:02:25,543 LOVELY-TEPOTTEN GENNEMSNITLIGE ANMELDELSER 45 00:02:27,043 --> 00:02:29,668 LOVELY-SPØGELSESBATTET GENNEMSNITLIGE ANMELDELSER 46 00:02:29,751 --> 00:02:32,584 SKRIV EN ANMELDELSE: GIK LIGE IGENNEM DEM. ALMINDELIGT BAT 47 00:02:33,959 --> 00:02:37,168 LOVELY-KANIN-HUNDEKOSTUME TIL VOKSNE GENNEMSNITLIGE ANMELDELSER 48 00:02:37,251 --> 00:02:39,209 IKKE ET HIT TIL ORGIET 49 00:02:39,793 --> 00:02:41,501 En stjerne. Tag den. 50 00:02:41,584 --> 00:02:44,459 -Du gav dem fem stjerner. -Pis! 51 00:02:44,543 --> 00:02:46,334 Ikke mig, kemosabe. 52 00:02:46,418 --> 00:02:48,293 Camaro Bob er ikke digital. 53 00:02:48,376 --> 00:02:51,418 Selv mine pikbilleder er analoge. 54 00:02:56,626 --> 00:02:57,584 Har vi et vindue? 55 00:02:57,668 --> 00:03:01,209 Jeg ved ikke, om dårlige anmeldelser er den bedste idé. 56 00:03:01,293 --> 00:03:04,626 Kan du ikke lide min plan? Slå ham i ansigtet, Norf. 57 00:03:04,709 --> 00:03:08,126 Snyd! Du er ikke med på holdet. Få den skide hånd ned. 58 00:03:08,209 --> 00:03:10,126 Jeg har det. Vi kidnapper Thester. 59 00:03:10,209 --> 00:03:11,418 Han er Lovelys nummer to, 60 00:03:11,501 --> 00:03:14,501 så han kender firmaets hemmeligheder og svagheder. 61 00:03:14,584 --> 00:03:16,543 Wow. Det er en god plan. 62 00:03:16,626 --> 00:03:20,209 Seriøst? Jeg fik den samme idé i sidste uge. 63 00:03:20,293 --> 00:03:23,626 Jeg betaler ikke for idéer, men for at gøre, som jeg siger! 64 00:03:23,709 --> 00:03:26,251 Jeg er kongen af Norf, og du er en hvid vandrer. 65 00:03:26,334 --> 00:03:27,918 Lad os komme i gang. 66 00:03:28,876 --> 00:03:31,043 Hvorfor er jeg pludselig smurt ind i fuglelort? 67 00:03:32,168 --> 00:03:35,751 Beklager. Gruppebeskeden bliver ikke sendt. 68 00:03:42,501 --> 00:03:44,626 BROZONE-LAUGET 69 00:03:44,709 --> 00:03:46,709 Fitz, det her er bordfodbold. 70 00:03:46,793 --> 00:03:47,959 Han er din målmand. 71 00:03:48,043 --> 00:03:50,168 Han hedder Pedro og er skorpion. 72 00:03:50,251 --> 00:03:54,043 Han spiser carne asada mellemstegt, og han voksede op i Ohio. 73 00:03:54,126 --> 00:03:55,751 Derfor hans fentanyl-vane. 74 00:03:55,834 --> 00:03:58,584 Skal jeg vide det for at spille bordfodbold? 75 00:03:58,668 --> 00:04:01,376 Tag det alvorligt eller smut! 76 00:04:02,834 --> 00:04:06,418 Hvorfor, Gud? Hvorfor? 77 00:04:06,501 --> 00:04:09,418 Åh! Jeg har så mange smerter! 78 00:04:24,584 --> 00:04:25,626 For fanden, Dusty. 79 00:04:25,709 --> 00:04:29,418 Jeg savner også Shamrock Shake, men livet fortsætter. 80 00:04:29,501 --> 00:04:30,543 Gør det, Randall? 81 00:04:30,626 --> 00:04:32,876 Jeg fandt lige ud af, at min kære mor… 82 00:04:32,959 --> 00:04:35,293 Fortalte du om Pedros fentanylvane? 83 00:04:35,376 --> 00:04:36,709 Dusty, fokusér! 84 00:04:36,793 --> 00:04:40,334 Ja. Hun er død. Hun er død! 85 00:04:40,418 --> 00:04:43,709 Jeg er så trist. Hvorfor? 86 00:04:43,793 --> 00:04:49,084 Nu skal jeg have hendes velsignede lig ned på begravelseshjemmet før klokken 17. 87 00:04:49,168 --> 00:04:52,668 Men jeg kan ikke flytte hende alene. 88 00:04:52,751 --> 00:04:56,418 Vi vil gerne hjælpe, men desværre har vi travlt. 89 00:04:56,501 --> 00:05:00,626 Ja, vi har travlt med at finde på… 90 00:05:00,709 --> 00:05:04,834 En undskyldning. Ja, vi finder på en undskyldning, så vi… 91 00:05:05,376 --> 00:05:06,793 Ikke behøver hjælpe med… 92 00:05:06,876 --> 00:05:07,876 At flytte din… 93 00:05:07,959 --> 00:05:09,376 Fede, døde mor! 94 00:05:09,459 --> 00:05:10,834 Fede, døde mor, ja. 95 00:05:12,501 --> 00:05:16,168 Regel 571 i Brozonen er, og jeg citerer: 96 00:05:16,251 --> 00:05:19,376 Hjælp altid en medbro med at flytte et lig. 97 00:05:19,459 --> 00:05:22,084 Regel 571 gælder kun for ludere. 98 00:05:22,168 --> 00:05:25,709 Så er du på den! For min mor knaldede folk for penge. 99 00:05:25,793 --> 00:05:28,793 Kunderne elskede at lede efter hendes tissekone. 100 00:05:29,709 --> 00:05:31,584 Ja, det elskede de! 101 00:05:32,084 --> 00:05:34,251 Det har jeg hørt. 102 00:05:37,959 --> 00:05:40,376 Vær helt stille. 103 00:05:40,459 --> 00:05:42,584 Jeg jager pikbilleder. 104 00:05:45,709 --> 00:05:47,626 PARADISE RÅDHUS 105 00:05:48,293 --> 00:05:49,584 Se lige den kalender. 106 00:05:49,668 --> 00:05:52,751 Klippe bånd på museets dinosaurudstilling, 107 00:05:52,834 --> 00:05:56,376 tale med Anderson Cooper om Paradises forbløffende forvandling 108 00:05:56,459 --> 00:05:59,418 og mindetalen til guvernørens søns begravelse! 109 00:05:59,501 --> 00:06:04,376 For at sikre dit genvalg er det vigtigt, at dagen går perfekt. 110 00:06:04,459 --> 00:06:08,293 Jeg forstår et hint. Jeg tager mine anti-skør kælling-piller. 111 00:06:09,418 --> 00:06:11,001 Ikke dem, Karen. 112 00:06:11,084 --> 00:06:14,251 Vores identiske pilleæsker er sjovt nok blevet forvekslet. 113 00:06:14,334 --> 00:06:17,376 Umuligt. Jeg er en succesrig borgmester. 114 00:06:17,459 --> 00:06:19,459 Du er en hund. Hvordan kan det ske? 115 00:06:20,209 --> 00:06:24,251 Da den succesrige borgmester kom hen i hundens hus i nat 116 00:06:24,334 --> 00:06:26,751 pissefuld med et stort glas peanutbutter. 117 00:06:26,834 --> 00:06:30,501 Er du sikker? Lagde du dine ulovlige stoffer i en pilleæske? 118 00:06:30,584 --> 00:06:33,418 Ja, jeg er en såkaldt type A-narkoman. 119 00:06:33,918 --> 00:06:37,793 Mand, du tog lige min Mandags-Molly. Du går snart amok. 120 00:06:38,293 --> 00:06:40,168 LOVELY HISTORIEMUSEUM 121 00:06:40,251 --> 00:06:45,084 Og for at afsløre kronjuvelen i Lovelys dinosaur-samling, 122 00:06:45,168 --> 00:06:48,084 tag godt imod borgmester Karen Crawford. 123 00:06:48,959 --> 00:06:52,084 Hvad så? Hvem har den gode pik? 124 00:07:01,043 --> 00:07:02,209 Må jeg kysse dig? 125 00:07:03,126 --> 00:07:05,918 Jeg er mor! 126 00:07:06,001 --> 00:07:07,959 Ja! 127 00:07:09,126 --> 00:07:12,251 Hun knepper dinosauren. 128 00:07:12,751 --> 00:07:14,668 PARADISE, EJET AF LOVELY CORP LLC. 129 00:07:14,751 --> 00:07:17,876 Bare rolig, hr. Lovely, jeg er i sikkerhed. 130 00:07:17,959 --> 00:07:22,209 Kan du huske, at Saddam Hussein fik sine bodyguards til at få plastikkirurgi 131 00:07:22,293 --> 00:07:24,584 for at ligne Saddam Hussein? 132 00:07:24,668 --> 00:07:28,168 Lad os sige, jeg lånte den idé. 133 00:07:31,251 --> 00:07:32,834 Spis bukser, røvhul! 134 00:07:34,626 --> 00:07:37,959 Er det ikke underligt, at vi fik masser af plastikkirurgi 135 00:07:38,043 --> 00:07:42,334 for at ligne Saddam Hussein for at beskytte en, som ikke er Saddam? 136 00:07:42,418 --> 00:07:44,084 Det er levebrød, Robby. 137 00:07:51,043 --> 00:07:52,001 Åh nej! 138 00:07:52,959 --> 00:07:55,168 Hjælp ikke. Du er ikke med på holdet. 139 00:07:57,834 --> 00:07:59,043 Du dummede dig. 140 00:08:06,584 --> 00:08:09,001 Jeg tror, min rygrad knækker. 141 00:08:09,709 --> 00:08:11,668 Dusty, kan du hjælpe? 142 00:08:11,751 --> 00:08:14,418 Jeg ville gerne, men jeg er for trist. 143 00:08:19,334 --> 00:08:22,626 Det er som at flytte en sofa. Drej hende med uret. 144 00:08:22,709 --> 00:08:23,751 Sådan? 145 00:08:23,834 --> 00:08:26,626 Nej! Du ved, hvordan ure fungerer, ikke? 146 00:08:26,709 --> 00:08:29,251 Jeg har aldrig lært det! Jeg skubber! 147 00:08:29,334 --> 00:08:30,293 Nej! 148 00:08:31,209 --> 00:08:32,543 Du knuste mine fingre! 149 00:08:32,626 --> 00:08:35,376 Rids hende ikke. Kisten skal være åben. 150 00:08:35,459 --> 00:08:38,418 Mine hænder er følelsesløse! Jeg skubber! 151 00:08:38,501 --> 00:08:39,626 Nej! 152 00:08:42,084 --> 00:08:46,501 Jeg fandt hendes tissekone. 153 00:08:50,584 --> 00:08:54,251 Hvor vover du at ændre mine sting? Norf, på plads! 154 00:08:57,543 --> 00:09:00,459 Hør her, din hoppende pose bing-bong britisk pis, 155 00:09:00,543 --> 00:09:02,918 vi kan gøre det på den nemme måde eller… 156 00:09:03,001 --> 00:09:05,376 Ikke den nemme måde! Nej! 157 00:09:05,459 --> 00:09:06,918 Jeg fortæller dig alt! 158 00:09:07,668 --> 00:09:09,793 Jeg har aldrig sagt det til nogen, 159 00:09:09,876 --> 00:09:12,334 men jeg var med i en CBS-dramaserie 160 00:09:12,418 --> 00:09:15,168 om en betjent, som arbejder undercover i en delikatesse. 161 00:09:15,251 --> 00:09:18,709 Coles lov, hvor sagerne er koldere end kødet! 162 00:09:18,793 --> 00:09:20,959 Fortæl os om Lovely Corp! 163 00:09:21,043 --> 00:09:23,209 Hvordan får vi dem ned med nakken? 164 00:09:23,293 --> 00:09:28,334 Det kan I ikke. Det er umuligt. Lovely Corp er helt uforgængeligt! 165 00:09:28,418 --> 00:09:30,084 Vi er på skideren, skat. 166 00:09:31,126 --> 00:09:34,793 Med undtagelse af én støttebjælke, 167 00:09:34,876 --> 00:09:36,793 som af en uforståelig grund 168 00:09:36,876 --> 00:09:39,209 bærer hele bygningens vægt. 169 00:09:39,293 --> 00:09:41,251 Vi er ikke på skideren, skat. 170 00:09:42,876 --> 00:09:44,626 Men I kan ikke nå op til den. 171 00:09:44,709 --> 00:09:49,459 Bygningen patruljeres døgnet rundt af sikkerhedsvagter. 172 00:09:49,543 --> 00:09:51,084 På skideren, skat. 173 00:09:51,709 --> 00:09:54,334 Med undtagelse af søndag, 174 00:09:54,418 --> 00:09:58,459 hvor alle, inklusive vagterne, tager til Charles og Ginas bryllup, 175 00:09:58,543 --> 00:10:01,209 og bygningen efterlades helt uden opsyn. 176 00:10:01,293 --> 00:10:06,501 I skal bare åbne en ulåst dør og skubbe forsigtigt til støttebjælken. 177 00:10:06,584 --> 00:10:09,543 Lovely Corp falder bogstaveligt talt sammen. 178 00:10:09,626 --> 00:10:12,584 Godt, at jeg studerede kunstrestaurering. 179 00:10:14,293 --> 00:10:16,876 Skal Gina giftes med Charles Lovely på søndag? 180 00:10:16,959 --> 00:10:18,959 Vi må stoppe brylluppet! 181 00:10:19,043 --> 00:10:22,376 Skal vi ikke udnytte, at alle er til brylluppet, 182 00:10:22,459 --> 00:10:25,709 og snige os ind og få Lovely Corp ned med nakken? 183 00:10:25,793 --> 00:10:27,959 Hold kæft, Norf! 184 00:10:28,043 --> 00:10:30,751 Skal vi ikke udnytte, at alle er til brylluppet, 185 00:10:30,834 --> 00:10:33,084 og snige os ind og få Lovely Corp ned med nakken? 186 00:10:33,168 --> 00:10:37,418 Du har ret, agent Knebler. Jeg var egoistisk. Det er en perfekt plan. 187 00:10:37,501 --> 00:10:41,668 Så du er stjernen i Coles lov? 188 00:10:41,751 --> 00:10:45,584 Jeg vidste ikke, at du var den Thester Carbomb IV. 189 00:10:45,668 --> 00:10:49,001 Mellem os, er jeg også stjerne 190 00:10:49,084 --> 00:10:51,418 i en delikatesse-dramaserie på CBS. 191 00:10:51,501 --> 00:10:54,709 Han er en hård reporter, som går undercover i en delikatesse. 192 00:10:54,793 --> 00:10:58,001 Matzo Ball Scoop, til efteråret på CBS! 193 00:10:58,918 --> 00:11:02,959 Ræk hånden op, hvis du er stjerne i en delikatesse-dramaserie på CBS. 194 00:11:09,959 --> 00:11:12,709 Jeg vil sutte den af på college-republikanere! 195 00:11:12,793 --> 00:11:14,793 Dole-Kemp for evigt! 196 00:11:15,751 --> 00:11:19,918 Bullet, hun skal tale med Anderson Cooper om ti minutter! 197 00:11:20,001 --> 00:11:21,418 Du må gøre noget! 198 00:11:21,501 --> 00:11:24,459 Slap af. Det her udjævner hende. 199 00:11:25,459 --> 00:11:30,543 Min næste gæst vil tale om sin kamp mod misbrug i sin by. 200 00:11:30,626 --> 00:11:33,793 Borgmester Karen Craw… 201 00:11:33,876 --> 00:11:35,584 Så… Wow. 202 00:11:36,293 --> 00:11:38,543 Fortæl os om Paradises nye model. 203 00:11:42,293 --> 00:11:44,668 Jeg er den eneste sande djævel, 204 00:11:44,751 --> 00:11:47,418 dæmonfallossens mørke mester! 205 00:11:47,501 --> 00:11:51,793 Borgmester, du lader til at være lidt distraheret af dine egne fingre, 206 00:11:51,876 --> 00:11:53,626 som du nu lader til at spise. 207 00:11:54,459 --> 00:11:55,459 Åh gud, nej. 208 00:11:55,543 --> 00:11:59,584 Ludermanos, I skal ikke længere slavebinde mig. 209 00:12:00,376 --> 00:12:05,459 Mit "Kvinder i politik"-segment fortsætter med min næste gæst, Nancy Pelosi. 210 00:12:08,376 --> 00:12:10,293 Den stinker. 211 00:12:11,043 --> 00:12:13,418 Rør dig ikke, Dusty. Du er modvægten. 212 00:12:13,501 --> 00:12:16,834 Åh, McDonald's! Shamrock Shake! 213 00:12:16,918 --> 00:12:18,043 Det er oktober. 214 00:12:18,126 --> 00:12:20,168 Ikke i Irland, idiot! 215 00:12:21,043 --> 00:12:22,501 Pis! 216 00:12:26,834 --> 00:12:29,209 Vi er der næsten. 217 00:12:30,459 --> 00:12:32,043 Og nu er det værre. 218 00:12:36,209 --> 00:12:40,876 Jeg sagde, at jeg ved meget om dinosaurer. 219 00:12:43,459 --> 00:12:48,209 Ja. Se, det er Kaosteorien. 220 00:12:50,918 --> 00:12:52,293 Løb, børn, løb! 221 00:12:55,293 --> 00:12:57,251 Jeg fik min Shamrock Shake! 222 00:12:57,334 --> 00:13:00,709 De laver en, hvis man peger med en pistol. Hvor er mor? 223 00:13:03,834 --> 00:13:07,376 Takket være dem her er huset ikke det eneste, som er oppe. 224 00:13:07,459 --> 00:13:09,001 Jeg vil hjem! 225 00:13:09,084 --> 00:13:10,251 Hold kæft! 226 00:13:18,459 --> 00:13:19,334 LOVELYS NYE KÆRLIGHED 227 00:13:19,418 --> 00:13:21,543 Hvorfor gifter Gina sig med den galning? 228 00:13:21,626 --> 00:13:25,084 Endnu en smuk kvinde falder for Charles Lovely. 229 00:13:25,168 --> 00:13:28,543 Undskyld mig, baby Kevin. Lad de voksne klare det. 230 00:13:28,626 --> 00:13:34,209 Endnu en smuk kvinde. 231 00:13:34,293 --> 00:13:36,751 Her er en til. Og en til. 232 00:13:37,626 --> 00:13:40,043 Åh gud. De er alle sammen døde! 233 00:13:40,126 --> 00:13:44,501 Manden har skadet flere kvinder end Andy Cohen! 234 00:13:44,584 --> 00:13:46,334 Dræbte han alle sine koner? 235 00:13:46,418 --> 00:13:47,459 Og se her. 236 00:13:47,543 --> 00:13:50,251 Hvad har kvinderne til fælles? 237 00:13:51,418 --> 00:13:52,334 Babser? 238 00:13:52,418 --> 00:13:54,584 Godt set. Ser du andet? 239 00:13:55,834 --> 00:13:56,709 Misser. 240 00:13:56,793 --> 00:13:58,376 De ligner Gina! 241 00:13:58,459 --> 00:14:02,626 Og de har den samme medaljon på, som hun har på lige nu. 242 00:14:02,709 --> 00:14:05,626 Lovely bruger den nok til at styre deres hjerner. 243 00:14:05,709 --> 00:14:09,459 Hvordan kan den galning ellers score lækre kvinder? 244 00:14:09,543 --> 00:14:11,584 Åh nej. Hvad skal jeg gøre? 245 00:14:11,668 --> 00:14:12,918 Red hende, bro, 246 00:14:13,001 --> 00:14:16,626 før din lille kæreste dør som de andre. 247 00:14:16,709 --> 00:14:20,001 Du har ret. Tak for tjenesten. Hvordan kan jeg gengælde den? 248 00:14:20,084 --> 00:14:22,334 Skjul mig for mor! Hurtigt! Hun kommer. 249 00:14:24,001 --> 00:14:26,834 Baby Kevin, hvor er du? 250 00:14:26,918 --> 00:14:30,334 Det er tid til din godnathistorie! 251 00:14:33,543 --> 00:14:35,584 Hvornår blev mor til Ellen? 252 00:14:39,793 --> 00:14:41,084 Se, hvad du har gjort. 253 00:14:41,168 --> 00:14:44,418 Hun er næsten lige så slem som Marjorie Taylor Greene. 254 00:14:44,918 --> 00:14:45,876 Skide svækling. 255 00:14:45,959 --> 00:14:50,001 Jeg har noget perfekt til at få hende ned. Badesalt. 256 00:14:52,043 --> 00:14:56,126 Badesalt, som jeg ville foreslå, at hun opløste i et varmt badekar, 257 00:14:56,209 --> 00:14:58,126 men lad os se, hvordan det går. 258 00:14:58,209 --> 00:15:00,376 Hvad sker der, når man spiser badesalt? 259 00:15:00,459 --> 00:15:02,376 PARADISE PINSEKIRKE 260 00:15:02,459 --> 00:15:05,668 Og her for at sige nogle ord til ære for min dreng, 261 00:15:05,751 --> 00:15:08,418 Paradises borgmester, Karen Craw… 262 00:15:16,584 --> 00:15:17,626 To, tre… 263 00:15:23,001 --> 00:15:26,001 Se, det sker, når man spiser badesalt. 264 00:15:27,084 --> 00:15:31,459 Det var historiens smukkeste mindetale. 265 00:15:31,543 --> 00:15:35,334 Hvordan vidste du, at "Cotton-Eyed Joe" var min søns favoritsang, 266 00:15:35,418 --> 00:15:38,459 eller at han drømte om at få blod kastet op på sig 267 00:15:38,543 --> 00:15:40,751 af en halvnøgen folkevalgt politiker? 268 00:15:41,918 --> 00:15:43,876 Nå, så endte det… 269 00:15:45,126 --> 00:15:48,001 Det sker også, når man spiser badesalt. 270 00:15:51,126 --> 00:15:52,334 Hvor er min mor? 271 00:15:52,834 --> 00:15:54,501 Smut, kalkuner. 272 00:15:54,584 --> 00:15:58,376 En ufo landede, og vi tog den med til vores hemmelige laboratorium, 273 00:15:58,459 --> 00:16:00,876 som ingen borger må høre om. 274 00:16:00,959 --> 00:16:02,084 Er det dét? 275 00:16:02,168 --> 00:16:03,709 Ja. For fanden! 276 00:16:03,793 --> 00:16:05,959 Undskyld, Dusty. Vi forsøgte. 277 00:16:06,043 --> 00:16:09,918 Men vi kan ikke snige os ind på et hemmeligt laboratorium. 278 00:16:10,001 --> 00:16:13,793 Jeg hører dig, Randall, og jeg respekterer din bekymring, men… 279 00:16:23,459 --> 00:16:25,876 Vent et øjeblik. Hvor skal I hen? 280 00:16:25,959 --> 00:16:30,334 Vi eskorterer bare rumvæsenet ind i rumvæsenbygningen. 281 00:16:30,418 --> 00:16:32,959 Jeg er et rumvæsen! 282 00:16:33,043 --> 00:16:36,334 Skal jeg tro på, at den idiot er et rumvæsen? 283 00:16:36,418 --> 00:16:38,709 Hov! Hvad fanden er der galt med dig? 284 00:16:38,793 --> 00:16:41,043 Hørte du den ikke sige, at den er et rumvæsen? 285 00:16:41,126 --> 00:16:42,043 Jo, men… 286 00:16:42,126 --> 00:16:45,668 Intet "men". Rumvæsner siger: "Jeg er et rumvæsen." 287 00:16:45,751 --> 00:16:47,709 Det virkede bare mistænkeligt. 288 00:16:47,793 --> 00:16:50,251 Strike nummer to, Barry. 289 00:16:50,334 --> 00:16:53,084 Mine herrer, hr. Rumvæsen. Undskyld, at vi spildte jeres tid. 290 00:17:02,084 --> 00:17:04,376 Randall, jeg har fundet hende. 291 00:17:08,168 --> 00:17:10,918 Luk mig ud. Hold op med det pis! 292 00:17:11,001 --> 00:17:12,834 Jeg er et rumvæsen. 293 00:17:19,293 --> 00:17:20,793 Jeg havde brug for det. 294 00:17:20,876 --> 00:17:24,334 Det er første gang, jeg griner, siden min mor døde. 295 00:17:24,418 --> 00:17:27,793 Apropos, der er hun. Skynd dig, Fitz! 296 00:17:27,876 --> 00:17:30,293 Hvis vi går nu, når vi begravelsen. 297 00:17:30,376 --> 00:17:31,959 Hvad med Randall? 298 00:17:32,043 --> 00:17:35,751 Fint. Luk ham ud, lyseslukker. 299 00:17:39,834 --> 00:17:41,459 Jeg er et rumvæsen. 300 00:17:41,543 --> 00:17:43,376 Goop! Det bliver godt. 301 00:17:43,459 --> 00:17:46,043 Det er en velsignelse at kunne grine igen. 302 00:17:51,709 --> 00:17:54,334 Vi er der næsten. Næste bygning på højre hånd. 303 00:17:55,793 --> 00:17:57,834 Bare lidt længere. 304 00:17:57,918 --> 00:18:00,793 Okay, mas hendes røv ind i den bås. 305 00:18:00,876 --> 00:18:02,709 Bås? Vent. 306 00:18:02,793 --> 00:18:06,334 Det er intet begravelseshjem. Det er Goopers, for fanden! 307 00:18:06,418 --> 00:18:11,209 Jeg fortalte måske en bittelille hvid løgn. 308 00:18:11,293 --> 00:18:13,751 Mor er ikke død. Det er hendes fødselsdag. 309 00:18:13,834 --> 00:18:18,793 Jeg bedøvede hende med en elefantpil for at få hende hen til festen. 310 00:18:20,293 --> 00:18:23,084 Mor? Vågn op, fede nar! 311 00:18:23,168 --> 00:18:24,334 Surprise! 312 00:18:28,168 --> 00:18:29,918 Mand, hun er vildt død. 313 00:18:30,001 --> 00:18:33,501 Okay, nu skal I hjælpe med at få mor tilbage til huset. 314 00:18:33,584 --> 00:18:35,668 Hun ville begraves i kælderen. 315 00:18:35,751 --> 00:18:37,126 Det kan du ikke mene… 316 00:18:41,293 --> 00:18:43,876 Thester havde ret. Ingen vagter. 317 00:18:43,959 --> 00:18:47,084 Vi skal bare åbne den ulåste dør 318 00:18:47,168 --> 00:18:50,709 og fjerne den uforståeligt skrøbelige støttebjælke derinde. 319 00:18:50,793 --> 00:18:54,834 Så falder Lovely Corp sammen. 320 00:18:54,918 --> 00:18:56,584 Vent. Hvor er AFKAK? 321 00:18:56,668 --> 00:19:00,459 Vi har ikke tid. Det er nu eller aldrig! Åbn den ulåste dør! 322 00:19:00,543 --> 00:19:01,751 Se ikke på mig. 323 00:19:02,876 --> 00:19:03,834 Hovsa. 324 00:19:04,959 --> 00:19:07,251 Jeg ødelægger alt, jeg rører ved. 325 00:19:07,334 --> 00:19:08,293 Jeg gør det. 326 00:19:09,834 --> 00:19:14,043 Dørhåndtagene er lavet af rent sølv, som Macho Man ikke kan røre, 327 00:19:14,126 --> 00:19:17,251 siden han blev bragt tilbage fra de døde med ond magi. 328 00:19:17,334 --> 00:19:18,584 Åh ja! 329 00:19:18,668 --> 00:19:20,668 Hvad med Camaro Bob eller Hobo-Cop? 330 00:19:20,751 --> 00:19:22,918 De køber øl til vores afterparty. 331 00:19:23,001 --> 00:19:24,543 -For fanden! -Jeg kan… 332 00:19:24,626 --> 00:19:26,793 Hold kæft, Norf! Vi skal bruge AFKAK. 333 00:19:26,876 --> 00:19:28,459 Hans hænder fungerer. 334 00:19:29,126 --> 00:19:31,209 Kom ind, AFKAK. Hvor fanden er du? 335 00:19:31,293 --> 00:19:33,668 LOVELY-JABOWSKI-BRYLLUP 336 00:19:36,084 --> 00:19:38,293 Jeg gentager, hvor er du? 337 00:19:39,459 --> 00:19:42,209 Undskyld, Modstand, men jeg må redde Gina. 338 00:19:42,293 --> 00:19:44,168 Indbrud på Lovely Corp. 339 00:19:44,251 --> 00:19:46,876 Alle Saddammer beordres til hovedkvarteret. 340 00:19:51,459 --> 00:19:54,793 Stop brylluppet! Gina, du må ikke gifte dig med den mand. 341 00:19:54,876 --> 00:19:55,876 Højere hår. 342 00:19:55,959 --> 00:19:58,834 Du foruroliger Mark Zuckerberg. 343 00:20:00,126 --> 00:20:02,584 Sådan. Nu er du ikke fortryllet længere. 344 00:20:05,584 --> 00:20:07,459 Hvad fanden fejler du? 345 00:20:07,543 --> 00:20:11,209 Du giftede dig kun med ham, fordi du blev hjernevasket med den. 346 00:20:11,293 --> 00:20:12,168 Du er sindssyg. 347 00:20:12,251 --> 00:20:17,293 Tror du, jeg gifter mig med ham på grund af et magisk hjernevaskende smykke? 348 00:20:17,376 --> 00:20:19,084 Ja, hvorfor ellers? 349 00:20:19,168 --> 00:20:20,668 Fordi jeg elsker ham! 350 00:20:20,751 --> 00:20:22,084 Siden jeg kom tilbage, 351 00:20:22,168 --> 00:20:26,793 har du forsøgt at sabotere mit forhold med skøre konspirationsteorier. 352 00:20:26,876 --> 00:20:31,751 Efter det, vi havde, troede jeg, du ville lade mig være lykkelig. 353 00:20:31,834 --> 00:20:35,043 Gå, Kevin. Jeg vil aldrig se dig igen! 354 00:20:36,501 --> 00:20:39,876 Det er klassisk klonesnak, skat. 355 00:20:39,959 --> 00:20:41,876 Tjek hendes klitoris igen! 356 00:20:46,834 --> 00:20:48,751 Vent. Det er en fælde! 357 00:20:52,543 --> 00:20:57,209 Norf, dræb røvhullerne med alt fra din talje til dine ankler. 358 00:20:57,293 --> 00:21:01,168 Okay. Jeg har gigt i knæene, 359 00:21:01,251 --> 00:21:02,876 men jeg forsøger. 360 00:21:02,959 --> 00:21:04,126 Tag den! 361 00:21:04,209 --> 00:21:06,543 Skiderikken sparkede, men ramte ikke! 362 00:21:06,626 --> 00:21:07,501 Skyd ham. 363 00:21:08,084 --> 00:21:10,376 Norf? 364 00:21:10,459 --> 00:21:13,293 Nej! Du dræbte Norf! 365 00:21:13,376 --> 00:21:18,168 Han var min bedste ven, og jeg elskede ham højt! 366 00:21:27,334 --> 00:21:30,501 For fanden, AFKAK Crawford! Du ender i helvede! 367 00:21:31,084 --> 00:21:33,293 Åh gud, hvad har jeg gjort? 368 00:21:40,376 --> 00:21:44,126 Mit liv har været noget lort, siden jeg skød far i nosserne, 369 00:21:44,209 --> 00:21:45,876 men det er et nyt lavpunkt. 370 00:21:45,959 --> 00:21:49,209 Jeg forrådte mine venner, mistede mit livs kærlighed, 371 00:21:49,709 --> 00:21:52,376 og værst af alt, jeg dræbte Nerf. 372 00:21:53,084 --> 00:21:54,209 Eller var det Norf? 373 00:21:56,668 --> 00:21:59,709 Farvel, Paradise. Farvel. 374 00:22:50,709 --> 00:22:54,626 Tekster af: Mila Tempels