1 00:00:18,043 --> 00:00:20,918 Was genau ist der Widerstand? 2 00:00:21,001 --> 00:00:22,626 Der Widerstand ist ein Team. 3 00:00:22,709 --> 00:00:24,834 Ich liebe es, Teil des Teams zu sein. 4 00:00:24,918 --> 00:00:26,793 Halt die Klappe, Norf! 5 00:00:26,876 --> 00:00:28,793 Du bist nicht im Team, Norf. 6 00:00:28,876 --> 00:00:30,709 Ich heuerte dich an, um mich zu tragen, 7 00:00:30,793 --> 00:00:34,043 nicht um zu reden, zu denken oder uns von deinen Echsen zu erzählen. 8 00:00:34,126 --> 00:00:37,876 Eigentlich sind es Kammgeckos namens Sam und Diane, und sie… 9 00:00:37,959 --> 00:00:39,584 Das interessiert niemanden! 10 00:00:39,668 --> 00:00:43,376 Ich wollte die Echsengeschichte hören, Baby. 11 00:00:43,459 --> 00:00:45,001 Sie kommen sicher zusammen. 12 00:00:45,084 --> 00:00:47,543 Die Liebe gewinnt immer. 13 00:00:47,626 --> 00:00:49,626 Haltet die Klappe. Ich bin der Boss, Idioten! 14 00:00:49,709 --> 00:00:51,334 Ich habe die Kontrolle! 15 00:00:51,834 --> 00:00:53,418 Norf, kratz mir die Nase, bitte. 16 00:00:53,501 --> 00:00:55,084 Ja, so ist's gut. 17 00:00:55,168 --> 00:00:58,418 Mach drei dramatische Schritte, ich benutze meine intensive Stimme. 18 00:00:58,501 --> 00:01:00,793 Wir sind der Widerstand. 19 00:01:00,876 --> 00:01:03,543 Unsere Mission ist es, Lovely Corp zu zerstören 20 00:01:03,626 --> 00:01:06,709 zur Befriedigung all unserer persönlichen Rachegelüste. 21 00:01:06,793 --> 00:01:11,126 Wegen ihnen sind Jerry und mein Donutladen nicht mehr im Geschäft! 22 00:01:11,209 --> 00:01:14,084 Sie haben mich von den Toten auferweckt, ja, 23 00:01:14,168 --> 00:01:16,918 und mich gezwungen, Powerpoint zu lernen. 24 00:01:17,001 --> 00:01:22,001 Lovely Corp erniedrigt und missbraucht Menschen so, dass ich Arbeit verliere. 25 00:01:22,084 --> 00:01:27,084 Seit Wochen bezahlte niemand mehr dafür, sein Stinkloch zum Senkloch zu machen. 26 00:01:27,168 --> 00:01:29,959 Ich bin nur hier, um Abe Lincoln zu treffen. 27 00:01:33,418 --> 00:01:35,418 Jemand muss das Gasleck reparieren. 28 00:01:35,501 --> 00:01:37,668 Ich will mich an Lovely Corp rächen, 29 00:01:37,751 --> 00:01:41,793 weil sie verantwortungslos die Technologie entwickelten, die mich… 30 00:01:44,001 --> 00:01:44,918 Das wieder. 31 00:01:45,001 --> 00:01:47,959 Niemand will wissen, wie ich zur Hose wurde? 32 00:01:48,043 --> 00:01:51,418 Ich würde lieber die Echsengeschichte hören, Baby. 33 00:01:51,501 --> 00:01:52,876 Halt die Klappe, Norf! 34 00:01:52,959 --> 00:01:54,418 Ich habe nichts gesagt. 35 00:01:54,501 --> 00:01:57,251 Du hast gelächelt. Lass den Scheiß. 36 00:01:57,334 --> 00:01:59,418 AFBAK, Macho Man war so frei, 37 00:01:59,501 --> 00:02:03,251 er erstellte ein sorgfältig recherchiertes Dossier über Charles Lovely. 38 00:02:03,334 --> 00:02:06,751 Ja, der Macho Man klebte Einhornsticker darauf. 39 00:02:08,001 --> 00:02:10,876 Ja, sie halfen mir, den ständigen Schmerz zu vergessen, 40 00:02:10,959 --> 00:02:13,418 die ich aufgrund meines höllischen Zustands habe. 41 00:02:13,501 --> 00:02:14,626 Oh, ja. 42 00:02:15,126 --> 00:02:18,918 Ich entwickelte einen Plan, um Lovely Corp für immer zu schließen. 43 00:02:19,001 --> 00:02:23,251 Wir schreiben negative Online-Reviews über Lovely Corp-Produkte. 44 00:02:23,334 --> 00:02:25,543 LOVELY CO TEEKANNE DURCHSCHNITTSBEWERTUNG 45 00:02:27,043 --> 00:02:29,668 LOVELY CO GEISTSCHLÄGER DURCHSCHNITTSBEWERTUNG 46 00:02:29,751 --> 00:02:32,584 BEWERTUNG SCHREIBEN: SCHLUG DURCH SIE. NUR NORMALER SCHLÄGER. 47 00:02:33,959 --> 00:02:35,918 LOVELY CO HASEN-HUNDEKOSTÜM FÜR ERWACHSENE 48 00:02:36,001 --> 00:02:37,168 DURCHSCHNITTSBEWERTUNG 49 00:02:37,251 --> 00:02:39,209 WAR KEIN HIT BEI DER ORGIE. 50 00:02:39,793 --> 00:02:41,459 Ein Stern. Nimm das. 51 00:02:42,043 --> 00:02:44,459 -Du gabst ihnen fünf Sterne. -Scheiße! 52 00:02:44,543 --> 00:02:46,334 Ich nicht, Kemosabe. 53 00:02:46,418 --> 00:02:48,293 Camaro Bob macht nichts Digitales. 54 00:02:48,376 --> 00:02:51,418 Ich schicke sogar analoge Schwanzbilder. 55 00:02:56,668 --> 00:02:57,584 Da ist ein Fenster? 56 00:02:57,668 --> 00:03:01,209 Ich weiß nicht, ob man Lovely Corp am besten mit schlechten Kritiken besiegt. 57 00:03:01,293 --> 00:03:04,626 Du magst meinen Plan nicht? Schlag ihm ins Gesicht, Norf. 58 00:03:04,709 --> 00:03:08,126 Reingelegt! Du bist nicht im Team, Hand runter, verdammt! 59 00:03:08,209 --> 00:03:10,126 Verstehe. Entführen wir Thester? 60 00:03:10,209 --> 00:03:11,418 Lovelys Nummer zwei, 61 00:03:11,501 --> 00:03:14,584 also kennt er die Geheimnisse und Schwächen der Firma. 62 00:03:14,668 --> 00:03:16,543 Wow. Das ist ein guter Plan. 63 00:03:16,626 --> 00:03:20,209 Im Ernst? Ich hatte letzte Woche dieselbe Idee. 64 00:03:20,293 --> 00:03:23,626 Ich bezahle dich nicht für Ideen, sondern dafür, zu tun, was ich sage! 65 00:03:23,709 --> 00:03:26,251 Ich bin der König des Norf, du nur ein Weißer Wanderer. 66 00:03:26,334 --> 00:03:27,918 Und jetzt an die Arbeit. 67 00:03:28,876 --> 00:03:31,043 Warum bin ich plötzlich voller Vogelkacke? 68 00:03:32,168 --> 00:03:35,751 Tut mir leid, Baby, die Gruppennachricht geht nicht durch. 69 00:03:44,709 --> 00:03:46,709 Fitz, das ist Kicker. 70 00:03:46,793 --> 00:03:47,959 Das ist dein Torwart. 71 00:03:48,043 --> 00:03:50,168 Sein Name ist Pedro, er ist Skorpion, 72 00:03:50,251 --> 00:03:52,251 er mag sein Carne Asada medium-rare 73 00:03:52,334 --> 00:03:54,043 und wuchs in Ohio auf. 74 00:03:54,126 --> 00:03:55,751 Das erklärt seine Fentanyl-Sucht. 75 00:03:55,834 --> 00:03:58,584 Muss ich das alles wissen, um Kicker zu spielen? 76 00:03:58,668 --> 00:04:01,376 Nimm das ernst oder verschwinde! 77 00:04:02,834 --> 00:04:06,418 Warum, Gott? Warum? 78 00:04:06,501 --> 00:04:09,418 Oh! Ich habe solche Schmerzen! 79 00:04:24,584 --> 00:04:25,626 Oh Gott, Dusty. 80 00:04:25,709 --> 00:04:29,418 Ich vermisse den Shamrock Shake auch, aber das Leben geht weiter. 81 00:04:29,501 --> 00:04:30,543 Wirklich, Randall? 82 00:04:30,626 --> 00:04:32,876 Ich erfuhr gerade, dass meine liebe Mama… 83 00:04:32,959 --> 00:04:35,293 Hast du ihm von Pedros Fentanyl-Sucht erzählt? 84 00:04:35,376 --> 00:04:36,709 Dusty, konzentriere dich! 85 00:04:36,793 --> 00:04:40,334 Oh ja, sie ist gestorben! 86 00:04:40,418 --> 00:04:43,709 Ich bin so traurig. Warum? 87 00:04:43,793 --> 00:04:49,084 Ich muss den gesegneten Leichnam bis fünf Uhr in ein Bestattungsinstitut bringen. 88 00:04:49,168 --> 00:04:52,668 Das Problem ist, ich kann sie alleine nicht transportieren. 89 00:04:52,751 --> 00:04:56,418 Wir würden gerne helfen, aber leider sind wir beschäftigt. 90 00:04:56,501 --> 00:05:00,626 Ja, so ist es. Wir sind damit beschäftigt… 91 00:05:00,709 --> 00:05:04,834 Eine Ausrede zu erfinden. Ja, wir erfinden eine Ausrede, damit wir… 92 00:05:05,376 --> 00:05:06,793 Dir nicht helfen müssen. 93 00:05:06,876 --> 00:05:07,876 Beweg deine… 94 00:05:07,959 --> 00:05:09,376 Fette tote Mutter. 95 00:05:09,459 --> 00:05:10,834 Fette tote Mutter, genau. 96 00:05:12,501 --> 00:05:16,168 Regel 571 der Brozone ist, und ich zitiere, 97 00:05:16,251 --> 00:05:19,376 hilf einem Bro immer, eine Leiche zu transportieren. 98 00:05:19,459 --> 00:05:22,084 Regel 571 gilt nur für Nutten. 99 00:05:22,168 --> 00:05:25,709 Der Witz geht auf deine Kosten! Meine Mama fickte oft für Geld! 100 00:05:25,793 --> 00:05:28,793 Ihre Kunden sagten, es machte viel Spaß, ihre Muschi zu suchen. 101 00:05:29,709 --> 00:05:31,584 Ja, das machte viel Spaß! 102 00:05:32,084 --> 00:05:34,084 Das habe ich gehört. 103 00:05:37,834 --> 00:05:40,376 Seid ganz leise. 104 00:05:40,459 --> 00:05:42,584 Ich jage Schwanzfotos. 105 00:05:45,709 --> 00:05:47,626 RATHAUS PARADISE 106 00:05:48,293 --> 00:05:49,584 Sieh dir den Zeitplan an. 107 00:05:49,668 --> 00:05:52,751 Band bei Dinosaurierausstellung des Naturkundemuseums durchschneiden, 108 00:05:52,834 --> 00:05:56,376 mit Anderson Cooper über den beachtlichen Wandel von Paradise sprechen, 109 00:05:56,459 --> 00:05:59,418 die Trauerrede bei der Beerdigung des Gouverneurssohnes halten! 110 00:05:59,501 --> 00:06:04,376 Um deine Wiederwahl zu sichern, muss dieser Tag perfekt verlaufen. 111 00:06:04,459 --> 00:06:08,293 Ich verstehe. Ich nehme meine Anti-Verrückte-Schlampe-Pillen. 112 00:06:09,418 --> 00:06:11,001 Oh, Karen, nimm die nicht! 113 00:06:11,084 --> 00:06:14,251 Unsere identischen Pillenboxen wurden wohl lustigerweise vertauscht. 114 00:06:14,334 --> 00:06:17,376 Unmöglich. Ich bin eine äußerst erfolgreiche Bürgermeisterin. 115 00:06:17,459 --> 00:06:19,459 Du bist ein Hund. Wie könnte das passieren? 116 00:06:20,209 --> 00:06:24,251 Als die äußerst erfolgreiche Bürgermeisterin gestern Abend betrunken 117 00:06:24,334 --> 00:06:26,751 mit einem großen Erdnussbutterglas zur Hundehütte kam. 118 00:06:26,834 --> 00:06:30,501 Sicher? Tust du deine illegalen Drogen wirklich in eine Pillenbox? 119 00:06:30,584 --> 00:06:33,418 Ja. Ich bin sozusagen ein Typ-A-Drogensüchtiger. 120 00:06:33,918 --> 00:06:37,793 Du hast gerade mein Montags-Molly genommen. Du bist bald high. 121 00:06:38,293 --> 00:06:40,168 LOVELY GESCHICHTSMUSEUM 122 00:06:40,251 --> 00:06:45,084 Und um das Kronjuwel der Lovely Dinosauriersammlung zu enthüllen, 123 00:06:45,168 --> 00:06:48,084 begrüßen Sie bitte Bürgermeisterin Karen Crawford. 124 00:06:48,959 --> 00:06:52,084 Was geht, Leute? Wer hat den guten Schwanz? 125 00:07:01,043 --> 00:07:02,209 Kann ich dich küssen? 126 00:07:03,126 --> 00:07:05,918 Ich bin die Mama! 127 00:07:06,001 --> 00:07:07,959 Oh, ja! 128 00:07:09,126 --> 00:07:12,251 Sie fickt den Dinosaurier. 129 00:07:12,751 --> 00:07:14,668 PARADISE EIGENTUM VON LOVELY CORP LLC. 130 00:07:14,751 --> 00:07:17,876 Keine Sorge, Hr. Lovely, ich bin in Sicherheit. 131 00:07:17,959 --> 00:07:22,209 Wissen Sie noch, wie Saddam Hussein seine Leibwächter plastisch operieren ließ, 132 00:07:22,293 --> 00:07:24,584 damit sie wie Saddam Hussein aussehen? 133 00:07:24,668 --> 00:07:28,168 Ich habe die Idee übernommen. 134 00:07:31,251 --> 00:07:32,834 Iss Hose, Arschloch! 135 00:07:34,626 --> 00:07:37,959 Findest du es komisch, dass wir plastisch operiert wurden 136 00:07:38,043 --> 00:07:42,334 um wie Saddam Hussein auszusehen, um jemand anderen zu beschützen? 137 00:07:42,418 --> 00:07:44,084 Es ist ein Lebensunterhalt, Robby. 138 00:07:51,043 --> 00:07:52,001 Oh nein! 139 00:07:53,043 --> 00:07:55,168 Hilf nicht, Norf. Du bist nicht im Team. 140 00:07:57,834 --> 00:07:59,043 Du hast es versaut. 141 00:08:06,584 --> 00:08:09,001 Ich glaube, meine Wirbelsäule bricht. 142 00:08:09,709 --> 00:08:11,668 Hey, Dusty. Hilfst du uns? 143 00:08:11,751 --> 00:08:14,418 Ich würde ja, aber ich bin zu traurig. 144 00:08:19,334 --> 00:08:22,626 Wie bei einer Couch. Drehe sie im Uhrzeigersinn. 145 00:08:22,709 --> 00:08:23,751 So? 146 00:08:23,834 --> 00:08:26,626 Nein! Du weißt doch, wie Uhren funktionieren, oder? 147 00:08:26,709 --> 00:08:29,251 Ich habe es nie gelernt! Ich drücke einfach! 148 00:08:29,334 --> 00:08:30,293 Nein! 149 00:08:31,168 --> 00:08:32,543 Du zerquetschst meine Finger! 150 00:08:32,626 --> 00:08:35,376 Zerkratzt sie nicht. Ich will einen offenen Sarg. 151 00:08:35,459 --> 00:08:38,418 Meine Hände sind taub! Ich drücke! 152 00:08:38,501 --> 00:08:39,626 Nein! 153 00:08:42,084 --> 00:08:46,501 Oh, ich habe ihre Muschi gefunden. 154 00:08:50,584 --> 00:08:54,251 Wie kannst du es wagen, meine Nähte zu ruinieren? Norf, in Position! 155 00:08:57,543 --> 00:09:00,459 Hör zu, du hüpfender Sack voller britischem Blödsinn, 156 00:09:00,543 --> 00:09:02,918 wir können das leicht machen oder… 157 00:09:03,001 --> 00:09:05,376 Nicht leicht! Nein! 158 00:09:05,459 --> 00:09:06,918 Ich erzähle dir alles! 159 00:09:07,751 --> 00:09:09,793 Ich habe das noch niemandem erzählt, 160 00:09:09,876 --> 00:09:12,334 aber ich spielte in einem CBS-Drama mit 161 00:09:12,418 --> 00:09:15,168 über einen Bullen, der undercover im Imbiss arbeitet! 162 00:09:15,251 --> 00:09:18,709 Cole's Law, wo die Fälle kälter sind als Aufschnitte! 163 00:09:18,793 --> 00:09:20,959 Erzähl uns von Lovely Corp. 164 00:09:21,043 --> 00:09:23,209 Wie können wir sie ein für alle Mal vernichten? 165 00:09:23,293 --> 00:09:25,084 Das könnt ihr nicht. Es ist unmöglich! 166 00:09:25,168 --> 00:09:28,334 Lovely Corp ist unzerstörbar! 167 00:09:28,418 --> 00:09:30,084 Wir sind am Arsch, Baby. 168 00:09:31,126 --> 00:09:34,793 Mit Ausnahme eines tragenden Stützträgers, 169 00:09:34,876 --> 00:09:36,793 der aus unplausiblen Gründen 170 00:09:36,876 --> 00:09:39,209 das gesamte Gewicht des Gebäudes trägt. 171 00:09:39,293 --> 00:09:41,251 Wir sind nicht am Arsch, Baby. 172 00:09:42,876 --> 00:09:44,626 Aber daran kommt ihr nicht. 173 00:09:44,709 --> 00:09:49,459 Das Gebäude wird rund um die Uhr von Sicherheitskräften bewacht. 174 00:09:49,543 --> 00:09:51,084 Am Arsch, Baby. 175 00:09:51,709 --> 00:09:54,334 Außer am Sonntag, 176 00:09:54,418 --> 00:09:58,459 wenn alle, auch die Wachen, zur Hochzeit von Charles und Gina gehen 177 00:09:58,543 --> 00:10:01,209 und das Gebäude völlig unbeaufsichtigt ist. 178 00:10:01,293 --> 00:10:04,168 Ihr müsstet nur eine unverschlossene Tür öffnen 179 00:10:04,251 --> 00:10:06,501 und leicht auf einen Stützbalken drücken. 180 00:10:06,584 --> 00:10:09,543 Lovely Corp würde buchstäblich zusammenbrechen. 181 00:10:09,626 --> 00:10:12,584 Gut, dass ich Kunstrestaurierung studiert habe. 182 00:10:14,293 --> 00:10:16,876 Gina heiratet diesen Sonntag Charles? 183 00:10:16,959 --> 00:10:18,959 Wir müssen die Hochzeit stoppen! 184 00:10:19,043 --> 00:10:22,376 Nutzen wir aus, dass alle auf der Hochzeit sind, 185 00:10:22,459 --> 00:10:25,709 schleichen wir uns ein und zerstören sie endgültig! 186 00:10:25,793 --> 00:10:27,959 Halt deine verdammte Klappe, Norf! 187 00:10:28,043 --> 00:10:30,751 Nutzen wir aus, dass alle auf der Hochzeit sind, 188 00:10:30,834 --> 00:10:33,084 schleichen wir uns ein und zerstören sie! 189 00:10:33,168 --> 00:10:37,418 Du hast recht, Agent Clappers. Ich war egoistisch. Das ist der perfekte Plan. 190 00:10:37,501 --> 00:10:41,668 Du bist also der Star von Cole's Law. 191 00:10:41,751 --> 00:10:45,584 Ich wusste nicht, dass du der Thester bist. 192 00:10:45,668 --> 00:10:49,001 Unter uns, ich bin auch der Star 193 00:10:49,084 --> 00:10:51,418 eines CBS-Dramas im Imbiss. 194 00:10:51,501 --> 00:10:54,709 Er ist ein entschlossener Undercover-Reporter im Imbiss. 195 00:10:54,793 --> 00:10:58,001 Matzo Ball Scoop, diesen Herbst auf CBS! 196 00:10:58,918 --> 00:11:02,959 Hebt die Hand, wenn ihr heimlich in einem CBS-Drama mitspielt. 197 00:11:09,959 --> 00:11:12,709 Ich will College-Republikanern einen blasen! 198 00:11:12,793 --> 00:11:14,793 Dole-Kemp für immer! 199 00:11:15,751 --> 00:11:19,918 Bullet, sie soll in zehn Minuten bei Anderson Cooper sein! 200 00:11:20,001 --> 00:11:21,418 Bring das in Ordnung. 201 00:11:21,501 --> 00:11:24,459 Entspann dich. Ich habe genau das Richtige für sie. 202 00:11:25,459 --> 00:11:28,418 Mein nächster Gast spricht mit mir darüber, wie sie 203 00:11:28,501 --> 00:11:30,543 in ihrer Stadt Drogenmissbrauch bekämpft. 204 00:11:30,626 --> 00:11:33,793 Bei mir ist nun Bürgermeisterin Karen Craw… 205 00:11:33,876 --> 00:11:35,584 Also, wow. 206 00:11:36,293 --> 00:11:38,543 Erzählen Sie uns von Paradises neuem Modell. 207 00:11:42,293 --> 00:11:44,668 Ich bin der einzig wahre Teufel, 208 00:11:44,751 --> 00:11:47,418 der dunkle Meister des Dämonenphallus! 209 00:11:47,501 --> 00:11:51,793 Bürgermeisterin, Sie wirken etwas abgelenkt von Ihren eigenen Fingern, 210 00:11:51,876 --> 00:11:53,626 die Sie jetzt wohl essen. 211 00:11:54,459 --> 00:11:55,459 Oh Gott, nein. 212 00:11:55,543 --> 00:11:59,584 Verdammte Manos, ihr versklavt mich nicht mehr! 213 00:12:00,376 --> 00:12:05,459 Wir fahren mit "Frauen in der Politik" fort, mein nächster Gast ist Nancy Pelosi. 214 00:12:08,376 --> 00:12:10,293 Oh, das stinkt. 215 00:12:11,043 --> 00:12:13,418 Nicht bewegen, Dusty. Du bist das Gegengewicht. 216 00:12:13,501 --> 00:12:16,834 Oh, McDonald's! Shamrock Shake! 217 00:12:16,918 --> 00:12:18,043 Es ist Oktober. 218 00:12:18,126 --> 00:12:20,168 Nicht in Irland, Dummkopf! 219 00:12:21,043 --> 00:12:22,501 Scheiße! 220 00:12:26,834 --> 00:12:29,209 Fast da. 221 00:12:30,459 --> 00:12:32,043 Jetzt ist es schlimmer. 222 00:12:36,209 --> 00:12:40,876 Ich sagte es Ihnen ja. Ich weiß viel über Dinosaurier. 223 00:12:43,459 --> 00:12:48,209 Ja. Ja, sehen Sie. Das ist die Chaostheorie. 224 00:12:50,918 --> 00:12:52,293 Lauft Kinder, lauft! 225 00:12:55,918 --> 00:12:57,251 Ich habe den Shamrock Shake! 226 00:12:57,334 --> 00:13:00,709 Sie machen einen, wenn man eine Waffe auf sie richtet. Wo ist Mama? 227 00:13:03,876 --> 00:13:07,376 Dank dieser Babys ist nicht nur dieses Haus oben. 228 00:13:07,459 --> 00:13:09,001 Ich will nach Hause! 229 00:13:09,084 --> 00:13:10,251 Halt die Klappe! 230 00:13:18,459 --> 00:13:19,334 LOVELYS NEUE LIEBE 231 00:13:19,418 --> 00:13:21,543 Warum heiratet Gina diesen Verrückten? 232 00:13:21,626 --> 00:13:25,084 Eine weitere schöne Frau verliebt sich in Charles Schöne. 233 00:13:25,168 --> 00:13:28,543 Entschuldigung, Baby Kevin, lass die Erwachsenen das machen. 234 00:13:28,626 --> 00:13:34,209 Noch eine schöne Frau. 235 00:13:34,293 --> 00:13:36,751 Hier ist noch eine. Und noch eine. 236 00:13:37,626 --> 00:13:40,043 Oh mein Gott. Sie sind alle tot! 237 00:13:40,126 --> 00:13:44,501 Oh Gott, dieser Typ hat Frauen mehr Schaden zugefügt als Andy Cohen! 238 00:13:44,584 --> 00:13:46,334 Denkst du, er tötete all seine Frauen? 239 00:13:46,418 --> 00:13:47,459 Und sieh dir das an. 240 00:13:47,543 --> 00:13:50,251 Was haben all diese Frauen gemeinsam? 241 00:13:51,418 --> 00:13:52,334 Möpse? 242 00:13:52,418 --> 00:13:54,584 Gutes Auge, Kumpel. Siehst du noch etwas? 243 00:13:55,834 --> 00:13:56,709 Muschis. 244 00:13:56,793 --> 00:13:58,376 Sie sehen alle wie Gina aus! 245 00:13:58,459 --> 00:14:02,626 Und sie tragen alle das Medaillon, das sie gerade trägt. 246 00:14:02,709 --> 00:14:05,626 Lovely muss damit ihren Verstand kontrollieren. 247 00:14:05,709 --> 00:14:09,459 Wie sonst könnte der Freak so gute Ärsche bekommen? 248 00:14:09,543 --> 00:14:11,584 Oh nein. Was soll ich tun? 249 00:14:11,668 --> 00:14:12,918 Du musst sie retten, Bro, 250 00:14:13,001 --> 00:14:16,626 bevor deine kleine Freundin tot ist wie die anderen. 251 00:14:16,709 --> 00:14:20,001 Du hast recht. Danke. Wie kann ich mich revanchieren? 252 00:14:20,084 --> 00:14:22,334 Versteck mich vor Mama! Schnell! Sie kommt. 253 00:14:24,001 --> 00:14:26,834 Baby Kevin, wo bist du? 254 00:14:26,918 --> 00:14:30,334 Zeit für deine Gutenachtgeschichte! 255 00:14:33,543 --> 00:14:35,584 Oh, wann wurde Mama zu Ellen? 256 00:14:39,793 --> 00:14:41,084 Schau, was du getan hast. 257 00:14:41,168 --> 00:14:44,418 Sie ist fast so schlimm wie Marjorie Taylor Greene. 258 00:14:44,918 --> 00:14:45,876 Sie verträgt nichts. 259 00:14:45,959 --> 00:14:50,001 Ich habe das perfekte Mittel um sie runterzubringen, Badesalz. 260 00:14:52,043 --> 00:14:56,126 Ich wollte vorschlagen, dass sie Badesalz in einem schönen, warmen Bad auflöst, 261 00:14:56,209 --> 00:14:58,126 aber mal sehen, wie das läuft. 262 00:14:58,209 --> 00:15:00,376 Warum? Was passiert, wenn man Badesalz isst? 263 00:15:00,459 --> 00:15:02,376 PARADISE PFINGSTKIRCHE 264 00:15:02,459 --> 00:15:05,668 Zu Ehren meines Sohnes spricht jetzt die Bürgermeisterin 265 00:15:05,751 --> 00:15:08,418 von Paradise, Karen Craw, ein paar Worte. 266 00:15:09,334 --> 00:15:12,668 Wenn Baumwoll-Augen-Joe nicht gewesen wäre Wäre ich schon lang verheiratet 267 00:15:12,751 --> 00:15:14,584 Woher kamst du? Wo bist du hin? 268 00:15:14,668 --> 00:15:16,501 Woher kamst du, Baumwoll-Augen-Joe? 269 00:15:16,584 --> 00:15:17,626 Zwei, drei… 270 00:15:23,001 --> 00:15:26,001 Das passiert, wenn man Badesalz isst. 271 00:15:27,084 --> 00:15:31,459 Das war die schönste Trauerrede, die es je gab. 272 00:15:31,543 --> 00:15:35,334 Woher wussten Sie, dass das das Lieblingslied meines Sohnes war 273 00:15:35,418 --> 00:15:38,459 und dass er immer wollte, dass eine halbnackte Politikerin 274 00:15:38,543 --> 00:15:40,751 Blut auf ihn kotzt? 275 00:15:41,918 --> 00:15:43,876 Nun, Ende gut, alles gut. 276 00:15:45,126 --> 00:15:48,001 Das passiert auch, wenn man Badesalz isst. 277 00:15:51,126 --> 00:15:52,334 Wohin brachten sie Mama? 278 00:15:52,834 --> 00:15:54,501 Haut ab, ihr Truthähne. 279 00:15:54,584 --> 00:15:58,376 Ein Ufo landete hier, wir brachten es in unser geheimes Regierungslabor, 280 00:15:58,459 --> 00:16:00,876 von dem kein Zivilist je erfahren darf. 281 00:16:00,959 --> 00:16:02,084 Ist es das? 282 00:16:02,168 --> 00:16:03,709 Ja, das ist es. Verdammt! 283 00:16:03,793 --> 00:16:05,959 Tut mir leid, Dusty, wir haben alles getan, 284 00:16:06,043 --> 00:16:09,918 aber wir kommen nicht in ein geheimes Regierungslabor. 285 00:16:10,001 --> 00:16:13,793 Ich verstehe, Randall, und ich respektiere deine Bedenken, aber… 286 00:16:23,459 --> 00:16:25,876 Moment mal. Wo wollt ihr hin? 287 00:16:25,959 --> 00:16:30,334 Oh, wir bringen nur diesen Alien zum Alien-Ort. 288 00:16:30,418 --> 00:16:32,959 Ich bin ein Alien! 289 00:16:33,043 --> 00:16:36,334 Soll ich glauben, dass dieser Trottel ein Alien ist? 290 00:16:36,418 --> 00:16:38,709 Wow. Was ist los mit dir? 291 00:16:38,793 --> 00:16:41,043 Hörtest du nicht, dass es ein Alien ist? 292 00:16:41,126 --> 00:16:42,043 Ja, aber… 293 00:16:42,126 --> 00:16:45,668 Kein Aber. Aliens sagen "Ich bin ein Alien". 294 00:16:45,751 --> 00:16:47,709 Es wirkte nur ein wenig verdächtig. 295 00:16:47,793 --> 00:16:50,251 Zweiter Fehler, Barry, zweiter Fehler. 296 00:16:50,334 --> 00:16:53,084 Meine Herren, Hr. Alien, entschuldigen Sie. 297 00:17:02,084 --> 00:17:04,376 Hey, ich glaube, ich habe sie gefunden. 298 00:17:08,168 --> 00:17:10,918 Dusty, lass mich raus! Hör auf mit dem Scheiß! 299 00:17:11,001 --> 00:17:12,834 Ich bin ein Alien. 300 00:17:19,293 --> 00:17:20,793 Das habe ich gebraucht. 301 00:17:20,876 --> 00:17:24,334 Weißt du, ich lächelte zum ersten Mal seit Mama starb. 302 00:17:24,418 --> 00:17:27,793 Apropos, da ist sie. Hop-hop, Fitz! 303 00:17:27,876 --> 00:17:30,293 Wenn wir jetzt gehen, schaffen wir es zur Beerdigung. 304 00:17:30,376 --> 00:17:31,959 Was ist mit Randall? 305 00:17:32,043 --> 00:17:35,751 Gut. Lass ihn raus, Spielverderber. 306 00:17:39,834 --> 00:17:41,459 Ich bin ein Alien. 307 00:17:41,543 --> 00:17:43,376 Goop! Das wird gut. 308 00:17:43,459 --> 00:17:46,043 Es ist ein Segen, wieder lachen zu können. 309 00:17:51,751 --> 00:17:54,334 Fast da. Es ist das nächste Gebäude rechts. 310 00:17:55,793 --> 00:17:57,834 Noch ein bisschen. 311 00:17:57,918 --> 00:18:00,793 Ok, drückt ihren Arsch in die Tischnische. 312 00:18:00,876 --> 00:18:02,709 Tischnische? Moment mal. 313 00:18:02,793 --> 00:18:06,334 Das ist kein Beerdigungsinstitut! Es ist Goobers, verdammt! 314 00:18:06,418 --> 00:18:11,209 Ok, ich habe vielleicht eine winzig kleine Lüge erzählt. 315 00:18:11,293 --> 00:18:13,751 Mama ist nicht tot. Es ist ihr Geburtstag. 316 00:18:13,834 --> 00:18:16,751 Ich stellte sie nur mit diesem Elefantenpfeil ruhig, 317 00:18:16,834 --> 00:18:18,793 um sie zur Überraschungsparty zu bringen. 318 00:18:20,293 --> 00:18:23,084 Mama? Mama, weck deinen fetten Arsch auf! 319 00:18:23,168 --> 00:18:24,334 Überraschung! 320 00:18:28,168 --> 00:18:29,918 Verdammt, sie ist mausetot. 321 00:18:30,001 --> 00:18:33,501 Ok. Jetzt müsst ihr mir helfen, Mama zurück ins Haus zu bringen. 322 00:18:33,584 --> 00:18:35,668 Sie wollte im Keller begraben werden. 323 00:18:35,751 --> 00:18:37,126 Soll das ein Witz… 324 00:18:41,293 --> 00:18:43,876 Thester hatte recht. Keine Wache in Sicht. 325 00:18:43,959 --> 00:18:47,084 Wir müssen nur die unverschlossene Tür öffnen 326 00:18:47,168 --> 00:18:50,709 und den unplausibel schwachen tragenden Balken drinnen zerstören. 327 00:18:50,793 --> 00:18:54,834 Dann kommt Lovely Corp zu Fall. 328 00:18:54,918 --> 00:18:56,584 Wartet. Wo ist AFBAK? 329 00:18:56,668 --> 00:18:58,584 Wir haben keine Zeit! Jetzt oder nie! 330 00:18:58,668 --> 00:19:00,459 Öffnet die unverschlossene Tür! 331 00:19:00,543 --> 00:19:01,751 Sieh nicht mich an. 332 00:19:02,959 --> 00:19:03,834 Hoppla. 333 00:19:04,959 --> 00:19:07,251 Ich zerstöre alles, was ich anfasse. 334 00:19:07,334 --> 00:19:08,293 Ich tue es. 335 00:19:09,834 --> 00:19:11,918 Die Türgriffe sind aus reinem Silber, 336 00:19:12,001 --> 00:19:14,043 Macho Man kann sie nicht anfassen, 337 00:19:14,126 --> 00:19:17,251 da er mit schwarzer Magie von den Toten zurückgebracht wurde. 338 00:19:17,334 --> 00:19:18,584 Oh, ja! 339 00:19:18,668 --> 00:19:20,668 Was ist mit Camaro Bob oder Hobo-Cop? 340 00:19:20,751 --> 00:19:22,918 Sie kauten Bier für die After-Party. 341 00:19:23,001 --> 00:19:24,543 -Verdammt! -Ich könnte leicht… 342 00:19:24,626 --> 00:19:26,793 Halt die Klappe. Wir brauchen AFBAK. 343 00:19:26,876 --> 00:19:28,459 Er hat funktionierende Hände. 344 00:19:29,126 --> 00:19:31,209 Kommen, AFBAK. Wo zum Teufel bist du? 345 00:19:31,293 --> 00:19:33,668 LOVELY-JABOWSKI HOCHZEIT 346 00:19:36,084 --> 00:19:38,293 AFBAK, ich wiederhole, wo bist du? 347 00:19:39,459 --> 00:19:42,209 Tut mir leid, Widerstand, ich muss Gina retten. 348 00:19:42,293 --> 00:19:44,168 Bestätige Einbruch bei Lovely Corp. 349 00:19:44,251 --> 00:19:46,876 Alle Saddams zum Hauptsitz. 350 00:19:51,501 --> 00:19:54,793 Stoppt sie die Hochzeit! Gina, heirate den Mann nicht. 351 00:19:54,876 --> 00:19:55,876 Höheres Haar. 352 00:19:55,959 --> 00:19:58,834 Bitte, du verärgerst Mark Zuckerberg. 353 00:20:00,168 --> 00:20:02,584 So. Jetzt stehst du nicht mehr in seinem Bann. 354 00:20:05,584 --> 00:20:07,459 Was zum Teufel ist los mit dir? 355 00:20:07,543 --> 00:20:11,209 Du heiratest ihn nur, weil dir das eine Gehirnwäsche verpasste. 356 00:20:11,293 --> 00:20:12,168 Du bist verrückt. 357 00:20:12,251 --> 00:20:15,084 Denkst du, ich heirate ihn nur wegen 358 00:20:15,168 --> 00:20:17,293 wegen einem magischen Gehirnwäschemedaillon? 359 00:20:17,376 --> 00:20:19,084 Ja, warum sonst? 360 00:20:19,168 --> 00:20:20,668 Weil ich ihn liebe! 361 00:20:20,751 --> 00:20:22,959 Seit ich zurück bin, willst du 362 00:20:23,043 --> 00:20:26,793 meine Beziehung mit verrückten Verschwörungstheorien sabotieren. 363 00:20:26,876 --> 00:20:28,459 Ich dachte, nach unserer Beziehung 364 00:20:28,543 --> 00:20:31,751 würdest du mich respektieren und mir mein Glück gönnen. 365 00:20:31,834 --> 00:20:35,043 Geh einfach, Kevin. Ich will dich nie wiedersehen! 366 00:20:36,501 --> 00:20:39,876 So redet ein Klon, ganz typisch, Baby. 367 00:20:39,959 --> 00:20:41,876 Überprüfe nochmal ihre Klitoris! 368 00:20:46,834 --> 00:20:48,751 Leute, wartet! Es ist eine Falle! 369 00:20:52,543 --> 00:20:57,209 Norf, mach sie fertig. Nutze alles von der Hüfte aufwärts. 370 00:20:57,293 --> 00:21:01,168 Ok, ich habe echt schlimme Gicht in den Knien, 371 00:21:01,251 --> 00:21:02,876 aber los geht's. 372 00:21:02,959 --> 00:21:04,126 Nimm das! 373 00:21:04,209 --> 00:21:06,543 Der Hurensohn wollte mir einen Knieschlag verpassen! 374 00:21:06,626 --> 00:21:07,501 Erschieß ihn. 375 00:21:08,084 --> 00:21:10,376 Norf? Norf! 376 00:21:10,459 --> 00:21:13,293 Nein! Du hast Norf getötet! 377 00:21:13,376 --> 00:21:18,168 Er war mein bester Freund und ich liebte ihn! Ich liebte ihn so sehr! 378 00:21:27,334 --> 00:21:30,501 Verflucht seist du, AFBAK Crawford! Scher dich zur Hölle! 379 00:21:31,084 --> 00:21:33,293 Mein Gott, was habe ich getan? 380 00:21:40,376 --> 00:21:44,126 Mein Leben ist ein schlaffes Stück Scheiße, seit ich Papa in die Eier schoss, 381 00:21:44,209 --> 00:21:45,876 aber das ist ein neuer Tiefpunkt. 382 00:21:45,959 --> 00:21:49,209 Ich verriet meine Freunde, verlor die Liebe meines 383 00:21:49,709 --> 00:21:52,376 und das Schlimmste ist: Ich tötete Nerf. 384 00:21:53,126 --> 00:21:54,209 Oder war es Norf? 385 00:21:56,668 --> 00:21:59,709 Auf Wiedersehen, Paradise. Auf Wiedersehen. 386 00:22:50,709 --> 00:22:54,626 Untertitel von: Jens Burgert