1
00:00:18,043 --> 00:00:20,918
Was genau ist der Widerstand?
2
00:00:21,001 --> 00:00:22,626
Der Widerstand ist ein Team.
3
00:00:22,709 --> 00:00:24,834
Ich liebe es, Teil des Teams zu sein.
4
00:00:24,918 --> 00:00:26,793
Halt die Klappe, Norf!
5
00:00:26,876 --> 00:00:28,793
Du bist nicht im Team, Norf.
6
00:00:28,876 --> 00:00:30,709
Ich heuerte dich an, um mich zu tragen,
7
00:00:30,793 --> 00:00:34,043
nicht um zu reden, zu denken
oder uns von deinen Echsen zu erzählen.
8
00:00:34,126 --> 00:00:37,876
Eigentlich sind es Kammgeckos
namens Sam und Diane, und sie…
9
00:00:37,959 --> 00:00:39,584
Das interessiert niemanden!
10
00:00:39,668 --> 00:00:43,376
Ich wollte
die Echsengeschichte hören, Baby.
11
00:00:43,459 --> 00:00:45,001
Sie kommen sicher zusammen.
12
00:00:45,084 --> 00:00:47,543
Die Liebe gewinnt immer.
13
00:00:47,626 --> 00:00:49,626
Haltet die Klappe.
Ich bin der Boss, Idioten!
14
00:00:49,709 --> 00:00:51,334
Ich habe die Kontrolle!
15
00:00:51,834 --> 00:00:53,418
Norf, kratz mir die Nase, bitte.
16
00:00:53,501 --> 00:00:55,084
Ja, so ist's gut.
17
00:00:55,168 --> 00:00:58,418
Mach drei dramatische Schritte,
ich benutze meine intensive Stimme.
18
00:00:58,501 --> 00:01:00,793
Wir sind der Widerstand.
19
00:01:00,876 --> 00:01:03,543
Unsere Mission ist es,
Lovely Corp zu zerstören
20
00:01:03,626 --> 00:01:06,709
zur Befriedigung all unserer
persönlichen Rachegelüste.
21
00:01:06,793 --> 00:01:11,126
Wegen ihnen sind Jerry und mein
Donutladen nicht mehr im Geschäft!
22
00:01:11,209 --> 00:01:14,084
Sie haben mich
von den Toten auferweckt, ja,
23
00:01:14,168 --> 00:01:16,918
und mich gezwungen, Powerpoint zu lernen.
24
00:01:17,001 --> 00:01:22,001
Lovely Corp erniedrigt und missbraucht
Menschen so, dass ich Arbeit verliere.
25
00:01:22,084 --> 00:01:27,084
Seit Wochen bezahlte niemand mehr dafür,
sein Stinkloch zum Senkloch zu machen.
26
00:01:27,168 --> 00:01:29,959
Ich bin nur hier,
um Abe Lincoln zu treffen.
27
00:01:33,418 --> 00:01:35,418
Jemand muss das Gasleck reparieren.
28
00:01:35,501 --> 00:01:37,668
Ich will mich an Lovely Corp rächen,
29
00:01:37,751 --> 00:01:41,793
weil sie verantwortungslos
die Technologie entwickelten, die mich…
30
00:01:44,001 --> 00:01:44,918
Das wieder.
31
00:01:45,001 --> 00:01:47,959
Niemand will wissen,
wie ich zur Hose wurde?
32
00:01:48,043 --> 00:01:51,418
Ich würde lieber
die Echsengeschichte hören, Baby.
33
00:01:51,501 --> 00:01:52,876
Halt die Klappe, Norf!
34
00:01:52,959 --> 00:01:54,418
Ich habe nichts gesagt.
35
00:01:54,501 --> 00:01:57,251
Du hast gelächelt. Lass den Scheiß.
36
00:01:57,334 --> 00:01:59,418
AFBAK, Macho Man war so frei,
37
00:01:59,501 --> 00:02:03,251
er erstellte ein sorgfältig recherchiertes
Dossier über Charles Lovely.
38
00:02:03,334 --> 00:02:06,751
Ja, der Macho Man
klebte Einhornsticker darauf.
39
00:02:08,001 --> 00:02:10,876
Ja, sie halfen mir,
den ständigen Schmerz zu vergessen,
40
00:02:10,959 --> 00:02:13,418
die ich aufgrund
meines höllischen Zustands habe.
41
00:02:13,501 --> 00:02:14,626
Oh, ja.
42
00:02:15,126 --> 00:02:18,918
Ich entwickelte einen Plan,
um Lovely Corp für immer zu schließen.
43
00:02:19,001 --> 00:02:23,251
Wir schreiben negative Online-Reviews
über Lovely Corp-Produkte.
44
00:02:23,334 --> 00:02:25,543
LOVELY CO TEEKANNE
DURCHSCHNITTSBEWERTUNG
45
00:02:27,043 --> 00:02:29,668
LOVELY CO GEISTSCHLÄGER
DURCHSCHNITTSBEWERTUNG
46
00:02:29,751 --> 00:02:32,584
BEWERTUNG SCHREIBEN: SCHLUG DURCH SIE.
NUR NORMALER SCHLÄGER.
47
00:02:33,959 --> 00:02:35,918
LOVELY CO
HASEN-HUNDEKOSTÜM FÜR ERWACHSENE
48
00:02:36,001 --> 00:02:37,168
DURCHSCHNITTSBEWERTUNG
49
00:02:37,251 --> 00:02:39,209
WAR KEIN HIT BEI DER ORGIE.
50
00:02:39,793 --> 00:02:41,459
Ein Stern. Nimm das.
51
00:02:42,043 --> 00:02:44,459
-Du gabst ihnen fünf Sterne.
-Scheiße!
52
00:02:44,543 --> 00:02:46,334
Ich nicht, Kemosabe.
53
00:02:46,418 --> 00:02:48,293
Camaro Bob macht nichts Digitales.
54
00:02:48,376 --> 00:02:51,418
Ich schicke sogar analoge Schwanzbilder.
55
00:02:56,668 --> 00:02:57,584
Da ist ein Fenster?
56
00:02:57,668 --> 00:03:01,209
Ich weiß nicht, ob man Lovely Corp
am besten mit schlechten Kritiken besiegt.
57
00:03:01,293 --> 00:03:04,626
Du magst meinen Plan nicht?
Schlag ihm ins Gesicht, Norf.
58
00:03:04,709 --> 00:03:08,126
Reingelegt! Du bist nicht im Team,
Hand runter, verdammt!
59
00:03:08,209 --> 00:03:10,126
Verstehe. Entführen wir Thester?
60
00:03:10,209 --> 00:03:11,418
Lovelys Nummer zwei,
61
00:03:11,501 --> 00:03:14,584
also kennt er
die Geheimnisse und Schwächen der Firma.
62
00:03:14,668 --> 00:03:16,543
Wow. Das ist ein guter Plan.
63
00:03:16,626 --> 00:03:20,209
Im Ernst?
Ich hatte letzte Woche dieselbe Idee.
64
00:03:20,293 --> 00:03:23,626
Ich bezahle dich nicht für Ideen,
sondern dafür, zu tun, was ich sage!
65
00:03:23,709 --> 00:03:26,251
Ich bin der König des Norf,
du nur ein Weißer Wanderer.
66
00:03:26,334 --> 00:03:27,918
Und jetzt an die Arbeit.
67
00:03:28,876 --> 00:03:31,043
Warum bin ich plötzlich voller Vogelkacke?
68
00:03:32,168 --> 00:03:35,751
Tut mir leid, Baby,
die Gruppennachricht geht nicht durch.
69
00:03:44,709 --> 00:03:46,709
Fitz, das ist Kicker.
70
00:03:46,793 --> 00:03:47,959
Das ist dein Torwart.
71
00:03:48,043 --> 00:03:50,168
Sein Name ist Pedro, er ist Skorpion,
72
00:03:50,251 --> 00:03:52,251
er mag sein Carne Asada medium-rare
73
00:03:52,334 --> 00:03:54,043
und wuchs in Ohio auf.
74
00:03:54,126 --> 00:03:55,751
Das erklärt seine Fentanyl-Sucht.
75
00:03:55,834 --> 00:03:58,584
Muss ich das alles wissen,
um Kicker zu spielen?
76
00:03:58,668 --> 00:04:01,376
Nimm das ernst oder verschwinde!
77
00:04:02,834 --> 00:04:06,418
Warum, Gott? Warum?
78
00:04:06,501 --> 00:04:09,418
Oh! Ich habe solche Schmerzen!
79
00:04:24,584 --> 00:04:25,626
Oh Gott, Dusty.
80
00:04:25,709 --> 00:04:29,418
Ich vermisse den Shamrock Shake auch,
aber das Leben geht weiter.
81
00:04:29,501 --> 00:04:30,543
Wirklich, Randall?
82
00:04:30,626 --> 00:04:32,876
Ich erfuhr gerade, dass meine liebe Mama…
83
00:04:32,959 --> 00:04:35,293
Hast du ihm
von Pedros Fentanyl-Sucht erzählt?
84
00:04:35,376 --> 00:04:36,709
Dusty, konzentriere dich!
85
00:04:36,793 --> 00:04:40,334
Oh ja, sie ist gestorben!
86
00:04:40,418 --> 00:04:43,709
Ich bin so traurig. Warum?
87
00:04:43,793 --> 00:04:49,084
Ich muss den gesegneten Leichnam bis fünf
Uhr in ein Bestattungsinstitut bringen.
88
00:04:49,168 --> 00:04:52,668
Das Problem ist, ich kann sie
alleine nicht transportieren.
89
00:04:52,751 --> 00:04:56,418
Wir würden gerne helfen,
aber leider sind wir beschäftigt.
90
00:04:56,501 --> 00:05:00,626
Ja, so ist es. Wir sind damit beschäftigt…
91
00:05:00,709 --> 00:05:04,834
Eine Ausrede zu erfinden.
Ja, wir erfinden eine Ausrede, damit wir…
92
00:05:05,376 --> 00:05:06,793
Dir nicht helfen müssen.
93
00:05:06,876 --> 00:05:07,876
Beweg deine…
94
00:05:07,959 --> 00:05:09,376
Fette tote Mutter.
95
00:05:09,459 --> 00:05:10,834
Fette tote Mutter, genau.
96
00:05:12,501 --> 00:05:16,168
Regel 571 der Brozone ist,
und ich zitiere,
97
00:05:16,251 --> 00:05:19,376
hilf einem Bro immer,
eine Leiche zu transportieren.
98
00:05:19,459 --> 00:05:22,084
Regel 571 gilt nur für Nutten.
99
00:05:22,168 --> 00:05:25,709
Der Witz geht auf deine Kosten!
Meine Mama fickte oft für Geld!
100
00:05:25,793 --> 00:05:28,793
Ihre Kunden sagten, es machte viel Spaß,
ihre Muschi zu suchen.
101
00:05:29,709 --> 00:05:31,584
Ja, das machte viel Spaß!
102
00:05:32,084 --> 00:05:34,084
Das habe ich gehört.
103
00:05:37,834 --> 00:05:40,376
Seid ganz leise.
104
00:05:40,459 --> 00:05:42,584
Ich jage Schwanzfotos.
105
00:05:45,709 --> 00:05:47,626
RATHAUS
PARADISE
106
00:05:48,293 --> 00:05:49,584
Sieh dir den Zeitplan an.
107
00:05:49,668 --> 00:05:52,751
Band bei Dinosaurierausstellung
des Naturkundemuseums durchschneiden,
108
00:05:52,834 --> 00:05:56,376
mit Anderson Cooper über den
beachtlichen Wandel von Paradise sprechen,
109
00:05:56,459 --> 00:05:59,418
die Trauerrede bei der Beerdigung
des Gouverneurssohnes halten!
110
00:05:59,501 --> 00:06:04,376
Um deine Wiederwahl zu sichern,
muss dieser Tag perfekt verlaufen.
111
00:06:04,459 --> 00:06:08,293
Ich verstehe. Ich nehme
meine Anti-Verrückte-Schlampe-Pillen.
112
00:06:09,418 --> 00:06:11,001
Oh, Karen, nimm die nicht!
113
00:06:11,084 --> 00:06:14,251
Unsere identischen Pillenboxen
wurden wohl lustigerweise vertauscht.
114
00:06:14,334 --> 00:06:17,376
Unmöglich. Ich bin
eine äußerst erfolgreiche Bürgermeisterin.
115
00:06:17,459 --> 00:06:19,459
Du bist ein Hund.
Wie könnte das passieren?
116
00:06:20,209 --> 00:06:24,251
Als die äußerst erfolgreiche
Bürgermeisterin gestern Abend betrunken
117
00:06:24,334 --> 00:06:26,751
mit einem großen Erdnussbutterglas
zur Hundehütte kam.
118
00:06:26,834 --> 00:06:30,501
Sicher? Tust du deine illegalen Drogen
wirklich in eine Pillenbox?
119
00:06:30,584 --> 00:06:33,418
Ja. Ich bin sozusagen
ein Typ-A-Drogensüchtiger.
120
00:06:33,918 --> 00:06:37,793
Du hast gerade mein Montags-Molly
genommen. Du bist bald high.
121
00:06:38,293 --> 00:06:40,168
LOVELY GESCHICHTSMUSEUM
122
00:06:40,251 --> 00:06:45,084
Und um das Kronjuwel der Lovely
Dinosauriersammlung zu enthüllen,
123
00:06:45,168 --> 00:06:48,084
begrüßen Sie bitte
Bürgermeisterin Karen Crawford.
124
00:06:48,959 --> 00:06:52,084
Was geht, Leute?
Wer hat den guten Schwanz?
125
00:07:01,043 --> 00:07:02,209
Kann ich dich küssen?
126
00:07:03,126 --> 00:07:05,918
Ich bin die Mama!
127
00:07:06,001 --> 00:07:07,959
Oh, ja!
128
00:07:09,126 --> 00:07:12,251
Sie fickt den Dinosaurier.
129
00:07:12,751 --> 00:07:14,668
PARADISE
EIGENTUM VON LOVELY CORP LLC.
130
00:07:14,751 --> 00:07:17,876
Keine Sorge, Hr. Lovely,
ich bin in Sicherheit.
131
00:07:17,959 --> 00:07:22,209
Wissen Sie noch, wie Saddam Hussein seine
Leibwächter plastisch operieren ließ,
132
00:07:22,293 --> 00:07:24,584
damit sie wie Saddam Hussein aussehen?
133
00:07:24,668 --> 00:07:28,168
Ich habe die Idee übernommen.
134
00:07:31,251 --> 00:07:32,834
Iss Hose, Arschloch!
135
00:07:34,626 --> 00:07:37,959
Findest du es komisch,
dass wir plastisch operiert wurden
136
00:07:38,043 --> 00:07:42,334
um wie Saddam Hussein auszusehen,
um jemand anderen zu beschützen?
137
00:07:42,418 --> 00:07:44,084
Es ist ein Lebensunterhalt, Robby.
138
00:07:51,043 --> 00:07:52,001
Oh nein!
139
00:07:53,043 --> 00:07:55,168
Hilf nicht, Norf. Du bist nicht im Team.
140
00:07:57,834 --> 00:07:59,043
Du hast es versaut.
141
00:08:06,584 --> 00:08:09,001
Ich glaube, meine Wirbelsäule bricht.
142
00:08:09,709 --> 00:08:11,668
Hey, Dusty. Hilfst du uns?
143
00:08:11,751 --> 00:08:14,418
Ich würde ja, aber ich bin zu traurig.
144
00:08:19,334 --> 00:08:22,626
Wie bei einer Couch.
Drehe sie im Uhrzeigersinn.
145
00:08:22,709 --> 00:08:23,751
So?
146
00:08:23,834 --> 00:08:26,626
Nein! Du weißt doch,
wie Uhren funktionieren, oder?
147
00:08:26,709 --> 00:08:29,251
Ich habe es nie gelernt!
Ich drücke einfach!
148
00:08:29,334 --> 00:08:30,293
Nein!
149
00:08:31,168 --> 00:08:32,543
Du zerquetschst meine Finger!
150
00:08:32,626 --> 00:08:35,376
Zerkratzt sie nicht.
Ich will einen offenen Sarg.
151
00:08:35,459 --> 00:08:38,418
Meine Hände sind taub! Ich drücke!
152
00:08:38,501 --> 00:08:39,626
Nein!
153
00:08:42,084 --> 00:08:46,501
Oh, ich habe ihre Muschi gefunden.
154
00:08:50,584 --> 00:08:54,251
Wie kannst du es wagen, meine Nähte
zu ruinieren? Norf, in Position!
155
00:08:57,543 --> 00:09:00,459
Hör zu, du hüpfender Sack
voller britischem Blödsinn,
156
00:09:00,543 --> 00:09:02,918
wir können das leicht machen oder…
157
00:09:03,001 --> 00:09:05,376
Nicht leicht! Nein!
158
00:09:05,459 --> 00:09:06,918
Ich erzähle dir alles!
159
00:09:07,751 --> 00:09:09,793
Ich habe das noch niemandem erzählt,
160
00:09:09,876 --> 00:09:12,334
aber ich spielte in einem CBS-Drama mit
161
00:09:12,418 --> 00:09:15,168
über einen Bullen, der undercover
im Imbiss arbeitet!
162
00:09:15,251 --> 00:09:18,709
Cole's Law, wo die Fälle
kälter sind als Aufschnitte!
163
00:09:18,793 --> 00:09:20,959
Erzähl uns von Lovely Corp.
164
00:09:21,043 --> 00:09:23,209
Wie können wir sie
ein für alle Mal vernichten?
165
00:09:23,293 --> 00:09:25,084
Das könnt ihr nicht. Es ist unmöglich!
166
00:09:25,168 --> 00:09:28,334
Lovely Corp ist unzerstörbar!
167
00:09:28,418 --> 00:09:30,084
Wir sind am Arsch, Baby.
168
00:09:31,126 --> 00:09:34,793
Mit Ausnahme eines tragenden Stützträgers,
169
00:09:34,876 --> 00:09:36,793
der aus unplausiblen Gründen
170
00:09:36,876 --> 00:09:39,209
das gesamte Gewicht des Gebäudes trägt.
171
00:09:39,293 --> 00:09:41,251
Wir sind nicht am Arsch, Baby.
172
00:09:42,876 --> 00:09:44,626
Aber daran kommt ihr nicht.
173
00:09:44,709 --> 00:09:49,459
Das Gebäude wird rund um die Uhr
von Sicherheitskräften bewacht.
174
00:09:49,543 --> 00:09:51,084
Am Arsch, Baby.
175
00:09:51,709 --> 00:09:54,334
Außer am Sonntag,
176
00:09:54,418 --> 00:09:58,459
wenn alle, auch die Wachen,
zur Hochzeit von Charles und Gina gehen
177
00:09:58,543 --> 00:10:01,209
und das Gebäude
völlig unbeaufsichtigt ist.
178
00:10:01,293 --> 00:10:04,168
Ihr müsstet nur
eine unverschlossene Tür öffnen
179
00:10:04,251 --> 00:10:06,501
und leicht auf einen Stützbalken drücken.
180
00:10:06,584 --> 00:10:09,543
Lovely Corp würde
buchstäblich zusammenbrechen.
181
00:10:09,626 --> 00:10:12,584
Gut, dass ich
Kunstrestaurierung studiert habe.
182
00:10:14,293 --> 00:10:16,876
Gina heiratet diesen Sonntag Charles?
183
00:10:16,959 --> 00:10:18,959
Wir müssen die Hochzeit stoppen!
184
00:10:19,043 --> 00:10:22,376
Nutzen wir aus,
dass alle auf der Hochzeit sind,
185
00:10:22,459 --> 00:10:25,709
schleichen wir uns ein
und zerstören sie endgültig!
186
00:10:25,793 --> 00:10:27,959
Halt deine verdammte Klappe, Norf!
187
00:10:28,043 --> 00:10:30,751
Nutzen wir aus,
dass alle auf der Hochzeit sind,
188
00:10:30,834 --> 00:10:33,084
schleichen wir uns ein und zerstören sie!
189
00:10:33,168 --> 00:10:37,418
Du hast recht, Agent Clappers. Ich war
egoistisch. Das ist der perfekte Plan.
190
00:10:37,501 --> 00:10:41,668
Du bist also der Star von Cole's Law.
191
00:10:41,751 --> 00:10:45,584
Ich wusste nicht,
dass du der Thester bist.
192
00:10:45,668 --> 00:10:49,001
Unter uns, ich bin auch der Star
193
00:10:49,084 --> 00:10:51,418
eines CBS-Dramas im Imbiss.
194
00:10:51,501 --> 00:10:54,709
Er ist ein entschlossener
Undercover-Reporter im Imbiss.
195
00:10:54,793 --> 00:10:58,001
Matzo Ball Scoop, diesen Herbst auf CBS!
196
00:10:58,918 --> 00:11:02,959
Hebt die Hand, wenn ihr
heimlich in einem CBS-Drama mitspielt.
197
00:11:09,959 --> 00:11:12,709
Ich will College-Republikanern
einen blasen!
198
00:11:12,793 --> 00:11:14,793
Dole-Kemp für immer!
199
00:11:15,751 --> 00:11:19,918
Bullet, sie soll in zehn Minuten
bei Anderson Cooper sein!
200
00:11:20,001 --> 00:11:21,418
Bring das in Ordnung.
201
00:11:21,501 --> 00:11:24,459
Entspann dich.
Ich habe genau das Richtige für sie.
202
00:11:25,459 --> 00:11:28,418
Mein nächster Gast
spricht mit mir darüber, wie sie
203
00:11:28,501 --> 00:11:30,543
in ihrer Stadt Drogenmissbrauch bekämpft.
204
00:11:30,626 --> 00:11:33,793
Bei mir ist nun
Bürgermeisterin Karen Craw…
205
00:11:33,876 --> 00:11:35,584
Also, wow.
206
00:11:36,293 --> 00:11:38,543
Erzählen Sie uns
von Paradises neuem Modell.
207
00:11:42,293 --> 00:11:44,668
Ich bin der einzig wahre Teufel,
208
00:11:44,751 --> 00:11:47,418
der dunkle Meister des Dämonenphallus!
209
00:11:47,501 --> 00:11:51,793
Bürgermeisterin, Sie wirken
etwas abgelenkt von Ihren eigenen Fingern,
210
00:11:51,876 --> 00:11:53,626
die Sie jetzt wohl essen.
211
00:11:54,459 --> 00:11:55,459
Oh Gott, nein.
212
00:11:55,543 --> 00:11:59,584
Verdammte Manos,
ihr versklavt mich nicht mehr!
213
00:12:00,376 --> 00:12:05,459
Wir fahren mit "Frauen in der Politik"
fort, mein nächster Gast ist Nancy Pelosi.
214
00:12:08,376 --> 00:12:10,293
Oh, das stinkt.
215
00:12:11,043 --> 00:12:13,418
Nicht bewegen, Dusty.
Du bist das Gegengewicht.
216
00:12:13,501 --> 00:12:16,834
Oh, McDonald's! Shamrock Shake!
217
00:12:16,918 --> 00:12:18,043
Es ist Oktober.
218
00:12:18,126 --> 00:12:20,168
Nicht in Irland, Dummkopf!
219
00:12:21,043 --> 00:12:22,501
Scheiße!
220
00:12:26,834 --> 00:12:29,209
Fast da.
221
00:12:30,459 --> 00:12:32,043
Jetzt ist es schlimmer.
222
00:12:36,209 --> 00:12:40,876
Ich sagte es Ihnen ja.
Ich weiß viel über Dinosaurier.
223
00:12:43,459 --> 00:12:48,209
Ja. Ja, sehen Sie.
Das ist die Chaostheorie.
224
00:12:50,918 --> 00:12:52,293
Lauft Kinder, lauft!
225
00:12:55,918 --> 00:12:57,251
Ich habe den Shamrock Shake!
226
00:12:57,334 --> 00:13:00,709
Sie machen einen, wenn man
eine Waffe auf sie richtet. Wo ist Mama?
227
00:13:03,876 --> 00:13:07,376
Dank dieser Babys
ist nicht nur dieses Haus oben.
228
00:13:07,459 --> 00:13:09,001
Ich will nach Hause!
229
00:13:09,084 --> 00:13:10,251
Halt die Klappe!
230
00:13:18,459 --> 00:13:19,334
LOVELYS NEUE LIEBE
231
00:13:19,418 --> 00:13:21,543
Warum heiratet Gina diesen Verrückten?
232
00:13:21,626 --> 00:13:25,084
Eine weitere schöne Frau
verliebt sich in Charles Schöne.
233
00:13:25,168 --> 00:13:28,543
Entschuldigung, Baby Kevin,
lass die Erwachsenen das machen.
234
00:13:28,626 --> 00:13:34,209
Noch eine schöne Frau.
235
00:13:34,293 --> 00:13:36,751
Hier ist noch eine. Und noch eine.
236
00:13:37,626 --> 00:13:40,043
Oh mein Gott. Sie sind alle tot!
237
00:13:40,126 --> 00:13:44,501
Oh Gott, dieser Typ hat Frauen
mehr Schaden zugefügt als Andy Cohen!
238
00:13:44,584 --> 00:13:46,334
Denkst du, er tötete all seine Frauen?
239
00:13:46,418 --> 00:13:47,459
Und sieh dir das an.
240
00:13:47,543 --> 00:13:50,251
Was haben all diese Frauen gemeinsam?
241
00:13:51,418 --> 00:13:52,334
Möpse?
242
00:13:52,418 --> 00:13:54,584
Gutes Auge, Kumpel. Siehst du noch etwas?
243
00:13:55,834 --> 00:13:56,709
Muschis.
244
00:13:56,793 --> 00:13:58,376
Sie sehen alle wie Gina aus!
245
00:13:58,459 --> 00:14:02,626
Und sie tragen alle das Medaillon,
das sie gerade trägt.
246
00:14:02,709 --> 00:14:05,626
Lovely muss damit
ihren Verstand kontrollieren.
247
00:14:05,709 --> 00:14:09,459
Wie sonst könnte der Freak
so gute Ärsche bekommen?
248
00:14:09,543 --> 00:14:11,584
Oh nein. Was soll ich tun?
249
00:14:11,668 --> 00:14:12,918
Du musst sie retten, Bro,
250
00:14:13,001 --> 00:14:16,626
bevor deine kleine Freundin
tot ist wie die anderen.
251
00:14:16,709 --> 00:14:20,001
Du hast recht. Danke.
Wie kann ich mich revanchieren?
252
00:14:20,084 --> 00:14:22,334
Versteck mich vor Mama!
Schnell! Sie kommt.
253
00:14:24,001 --> 00:14:26,834
Baby Kevin, wo bist du?
254
00:14:26,918 --> 00:14:30,334
Zeit für deine Gutenachtgeschichte!
255
00:14:33,543 --> 00:14:35,584
Oh, wann wurde Mama zu Ellen?
256
00:14:39,793 --> 00:14:41,084
Schau, was du getan hast.
257
00:14:41,168 --> 00:14:44,418
Sie ist fast so schlimm
wie Marjorie Taylor Greene.
258
00:14:44,918 --> 00:14:45,876
Sie verträgt nichts.
259
00:14:45,959 --> 00:14:50,001
Ich habe das perfekte Mittel
um sie runterzubringen, Badesalz.
260
00:14:52,043 --> 00:14:56,126
Ich wollte vorschlagen, dass sie Badesalz
in einem schönen, warmen Bad auflöst,
261
00:14:56,209 --> 00:14:58,126
aber mal sehen, wie das läuft.
262
00:14:58,209 --> 00:15:00,376
Warum? Was passiert,
wenn man Badesalz isst?
263
00:15:00,459 --> 00:15:02,376
PARADISE
PFINGSTKIRCHE
264
00:15:02,459 --> 00:15:05,668
Zu Ehren meines Sohnes
spricht jetzt die Bürgermeisterin
265
00:15:05,751 --> 00:15:08,418
von Paradise, Karen Craw, ein paar Worte.
266
00:15:09,334 --> 00:15:12,668
Wenn Baumwoll-Augen-Joe nicht gewesen wäre
Wäre ich schon lang verheiratet
267
00:15:12,751 --> 00:15:14,584
Woher kamst du?
Wo bist du hin?
268
00:15:14,668 --> 00:15:16,501
Woher kamst du,
Baumwoll-Augen-Joe?
269
00:15:16,584 --> 00:15:17,626
Zwei, drei…
270
00:15:23,001 --> 00:15:26,001
Das passiert, wenn man Badesalz isst.
271
00:15:27,084 --> 00:15:31,459
Das war die schönste Trauerrede,
die es je gab.
272
00:15:31,543 --> 00:15:35,334
Woher wussten Sie, dass das
das Lieblingslied meines Sohnes war
273
00:15:35,418 --> 00:15:38,459
und dass er immer wollte,
dass eine halbnackte Politikerin
274
00:15:38,543 --> 00:15:40,751
Blut auf ihn kotzt?
275
00:15:41,918 --> 00:15:43,876
Nun, Ende gut, alles gut.
276
00:15:45,126 --> 00:15:48,001
Das passiert auch, wenn man Badesalz isst.
277
00:15:51,126 --> 00:15:52,334
Wohin brachten sie Mama?
278
00:15:52,834 --> 00:15:54,501
Haut ab, ihr Truthähne.
279
00:15:54,584 --> 00:15:58,376
Ein Ufo landete hier, wir brachten es
in unser geheimes Regierungslabor,
280
00:15:58,459 --> 00:16:00,876
von dem kein Zivilist je erfahren darf.
281
00:16:00,959 --> 00:16:02,084
Ist es das?
282
00:16:02,168 --> 00:16:03,709
Ja, das ist es. Verdammt!
283
00:16:03,793 --> 00:16:05,959
Tut mir leid, Dusty,
wir haben alles getan,
284
00:16:06,043 --> 00:16:09,918
aber wir kommen nicht
in ein geheimes Regierungslabor.
285
00:16:10,001 --> 00:16:13,793
Ich verstehe, Randall,
und ich respektiere deine Bedenken, aber…
286
00:16:23,459 --> 00:16:25,876
Moment mal. Wo wollt ihr hin?
287
00:16:25,959 --> 00:16:30,334
Oh, wir bringen nur diesen Alien
zum Alien-Ort.
288
00:16:30,418 --> 00:16:32,959
Ich bin ein Alien!
289
00:16:33,043 --> 00:16:36,334
Soll ich glauben,
dass dieser Trottel ein Alien ist?
290
00:16:36,418 --> 00:16:38,709
Wow. Was ist los mit dir?
291
00:16:38,793 --> 00:16:41,043
Hörtest du nicht, dass es ein Alien ist?
292
00:16:41,126 --> 00:16:42,043
Ja, aber…
293
00:16:42,126 --> 00:16:45,668
Kein Aber.
Aliens sagen "Ich bin ein Alien".
294
00:16:45,751 --> 00:16:47,709
Es wirkte nur ein wenig verdächtig.
295
00:16:47,793 --> 00:16:50,251
Zweiter Fehler, Barry, zweiter Fehler.
296
00:16:50,334 --> 00:16:53,084
Meine Herren, Hr. Alien,
entschuldigen Sie.
297
00:17:02,084 --> 00:17:04,376
Hey, ich glaube, ich habe sie gefunden.
298
00:17:08,168 --> 00:17:10,918
Dusty, lass mich raus!
Hör auf mit dem Scheiß!
299
00:17:11,001 --> 00:17:12,834
Ich bin ein Alien.
300
00:17:19,293 --> 00:17:20,793
Das habe ich gebraucht.
301
00:17:20,876 --> 00:17:24,334
Weißt du, ich lächelte
zum ersten Mal seit Mama starb.
302
00:17:24,418 --> 00:17:27,793
Apropos, da ist sie. Hop-hop, Fitz!
303
00:17:27,876 --> 00:17:30,293
Wenn wir jetzt gehen,
schaffen wir es zur Beerdigung.
304
00:17:30,376 --> 00:17:31,959
Was ist mit Randall?
305
00:17:32,043 --> 00:17:35,751
Gut. Lass ihn raus, Spielverderber.
306
00:17:39,834 --> 00:17:41,459
Ich bin ein Alien.
307
00:17:41,543 --> 00:17:43,376
Goop! Das wird gut.
308
00:17:43,459 --> 00:17:46,043
Es ist ein Segen, wieder lachen zu können.
309
00:17:51,751 --> 00:17:54,334
Fast da.
Es ist das nächste Gebäude rechts.
310
00:17:55,793 --> 00:17:57,834
Noch ein bisschen.
311
00:17:57,918 --> 00:18:00,793
Ok, drückt ihren Arsch in die Tischnische.
312
00:18:00,876 --> 00:18:02,709
Tischnische? Moment mal.
313
00:18:02,793 --> 00:18:06,334
Das ist kein Beerdigungsinstitut!
Es ist Goobers, verdammt!
314
00:18:06,418 --> 00:18:11,209
Ok, ich habe vielleicht
eine winzig kleine Lüge erzählt.
315
00:18:11,293 --> 00:18:13,751
Mama ist nicht tot. Es ist ihr Geburtstag.
316
00:18:13,834 --> 00:18:16,751
Ich stellte sie nur
mit diesem Elefantenpfeil ruhig,
317
00:18:16,834 --> 00:18:18,793
um sie zur Überraschungsparty zu bringen.
318
00:18:20,293 --> 00:18:23,084
Mama? Mama, weck deinen fetten Arsch auf!
319
00:18:23,168 --> 00:18:24,334
Überraschung!
320
00:18:28,168 --> 00:18:29,918
Verdammt, sie ist mausetot.
321
00:18:30,001 --> 00:18:33,501
Ok. Jetzt müsst ihr mir helfen,
Mama zurück ins Haus zu bringen.
322
00:18:33,584 --> 00:18:35,668
Sie wollte im Keller begraben werden.
323
00:18:35,751 --> 00:18:37,126
Soll das ein Witz…
324
00:18:41,293 --> 00:18:43,876
Thester hatte recht. Keine Wache in Sicht.
325
00:18:43,959 --> 00:18:47,084
Wir müssen nur
die unverschlossene Tür öffnen
326
00:18:47,168 --> 00:18:50,709
und den unplausibel schwachen
tragenden Balken drinnen zerstören.
327
00:18:50,793 --> 00:18:54,834
Dann kommt Lovely Corp zu Fall.
328
00:18:54,918 --> 00:18:56,584
Wartet. Wo ist AFBAK?
329
00:18:56,668 --> 00:18:58,584
Wir haben keine Zeit! Jetzt oder nie!
330
00:18:58,668 --> 00:19:00,459
Öffnet die unverschlossene Tür!
331
00:19:00,543 --> 00:19:01,751
Sieh nicht mich an.
332
00:19:02,959 --> 00:19:03,834
Hoppla.
333
00:19:04,959 --> 00:19:07,251
Ich zerstöre alles, was ich anfasse.
334
00:19:07,334 --> 00:19:08,293
Ich tue es.
335
00:19:09,834 --> 00:19:11,918
Die Türgriffe sind aus reinem Silber,
336
00:19:12,001 --> 00:19:14,043
Macho Man kann sie nicht anfassen,
337
00:19:14,126 --> 00:19:17,251
da er mit schwarzer Magie
von den Toten zurückgebracht wurde.
338
00:19:17,334 --> 00:19:18,584
Oh, ja!
339
00:19:18,668 --> 00:19:20,668
Was ist mit Camaro Bob oder Hobo-Cop?
340
00:19:20,751 --> 00:19:22,918
Sie kauten Bier für die After-Party.
341
00:19:23,001 --> 00:19:24,543
-Verdammt!
-Ich könnte leicht…
342
00:19:24,626 --> 00:19:26,793
Halt die Klappe. Wir brauchen AFBAK.
343
00:19:26,876 --> 00:19:28,459
Er hat funktionierende Hände.
344
00:19:29,126 --> 00:19:31,209
Kommen, AFBAK. Wo zum Teufel bist du?
345
00:19:31,293 --> 00:19:33,668
LOVELY-JABOWSKI HOCHZEIT
346
00:19:36,084 --> 00:19:38,293
AFBAK, ich wiederhole, wo bist du?
347
00:19:39,459 --> 00:19:42,209
Tut mir leid, Widerstand,
ich muss Gina retten.
348
00:19:42,293 --> 00:19:44,168
Bestätige Einbruch bei Lovely Corp.
349
00:19:44,251 --> 00:19:46,876
Alle Saddams zum Hauptsitz.
350
00:19:51,501 --> 00:19:54,793
Stoppt sie die Hochzeit!
Gina, heirate den Mann nicht.
351
00:19:54,876 --> 00:19:55,876
Höheres Haar.
352
00:19:55,959 --> 00:19:58,834
Bitte, du verärgerst Mark Zuckerberg.
353
00:20:00,168 --> 00:20:02,584
So. Jetzt stehst du
nicht mehr in seinem Bann.
354
00:20:05,584 --> 00:20:07,459
Was zum Teufel ist los mit dir?
355
00:20:07,543 --> 00:20:11,209
Du heiratest ihn nur,
weil dir das eine Gehirnwäsche verpasste.
356
00:20:11,293 --> 00:20:12,168
Du bist verrückt.
357
00:20:12,251 --> 00:20:15,084
Denkst du, ich heirate ihn nur wegen
358
00:20:15,168 --> 00:20:17,293
wegen einem
magischen Gehirnwäschemedaillon?
359
00:20:17,376 --> 00:20:19,084
Ja, warum sonst?
360
00:20:19,168 --> 00:20:20,668
Weil ich ihn liebe!
361
00:20:20,751 --> 00:20:22,959
Seit ich zurück bin, willst du
362
00:20:23,043 --> 00:20:26,793
meine Beziehung mit verrückten
Verschwörungstheorien sabotieren.
363
00:20:26,876 --> 00:20:28,459
Ich dachte, nach unserer Beziehung
364
00:20:28,543 --> 00:20:31,751
würdest du mich respektieren
und mir mein Glück gönnen.
365
00:20:31,834 --> 00:20:35,043
Geh einfach, Kevin.
Ich will dich nie wiedersehen!
366
00:20:36,501 --> 00:20:39,876
So redet ein Klon, ganz typisch, Baby.
367
00:20:39,959 --> 00:20:41,876
Überprüfe nochmal ihre Klitoris!
368
00:20:46,834 --> 00:20:48,751
Leute, wartet! Es ist eine Falle!
369
00:20:52,543 --> 00:20:57,209
Norf, mach sie fertig.
Nutze alles von der Hüfte aufwärts.
370
00:20:57,293 --> 00:21:01,168
Ok, ich habe
echt schlimme Gicht in den Knien,
371
00:21:01,251 --> 00:21:02,876
aber los geht's.
372
00:21:02,959 --> 00:21:04,126
Nimm das!
373
00:21:04,209 --> 00:21:06,543
Der Hurensohn wollte mir
einen Knieschlag verpassen!
374
00:21:06,626 --> 00:21:07,501
Erschieß ihn.
375
00:21:08,084 --> 00:21:10,376
Norf? Norf!
376
00:21:10,459 --> 00:21:13,293
Nein! Du hast Norf getötet!
377
00:21:13,376 --> 00:21:18,168
Er war mein bester Freund und
ich liebte ihn! Ich liebte ihn so sehr!
378
00:21:27,334 --> 00:21:30,501
Verflucht seist du, AFBAK Crawford!
Scher dich zur Hölle!
379
00:21:31,084 --> 00:21:33,293
Mein Gott, was habe ich getan?
380
00:21:40,376 --> 00:21:44,126
Mein Leben ist ein schlaffes Stück
Scheiße, seit ich Papa in die Eier schoss,
381
00:21:44,209 --> 00:21:45,876
aber das ist ein neuer Tiefpunkt.
382
00:21:45,959 --> 00:21:49,209
Ich verriet meine Freunde,
verlor die Liebe meines
383
00:21:49,709 --> 00:21:52,376
und das Schlimmste ist: Ich tötete Nerf.
384
00:21:53,126 --> 00:21:54,209
Oder war es Norf?
385
00:21:56,668 --> 00:21:59,709
Auf Wiedersehen, Paradise.
Auf Wiedersehen.
386
00:22:50,709 --> 00:22:54,626
Untertitel von: Jens Burgert