1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 NETFLIX-SARJA 2 00:00:18,043 --> 00:00:20,918 Mikä vastarinta siis on? 3 00:00:21,001 --> 00:00:24,793 Vastarinta on tiimi. -Minustakin on kiva olla osa tiimiä. 4 00:00:24,876 --> 00:00:28,751 Nyt vittu turpa kiinni, Norf! Sinä et ole tiimissä. 5 00:00:28,834 --> 00:00:31,959 Tehtäväsi on pukeutua minuun, ei puhua, ajatella - 6 00:00:32,043 --> 00:00:34,043 tai tarinoida lemmikkiliskoistasi. 7 00:00:34,126 --> 00:00:37,876 Oikeastaan ne ovat harjasgekkoja nimeltään Sam ja Diane. Ja ne… 8 00:00:37,959 --> 00:00:39,584 Ketään ei kiinnosta, Norf! 9 00:00:39,668 --> 00:00:44,959 Minä halusin kuulla tuon liskotarinan. -Ne päätyvät varmasti yhteen. 10 00:00:45,043 --> 00:00:47,543 Rakkaus voittaa aina. 11 00:00:47,626 --> 00:00:51,168 Iho umpeen. Minä olen pomo, idiootit! Minä hallitsen kaikkea! 12 00:00:51,793 --> 00:00:55,001 Norf, raaputtaisitko nenääni? Juuri noin. 13 00:00:55,084 --> 00:00:58,418 Ota kolme dramaattista askelta, kun pidän väkevän puheen. 14 00:00:58,501 --> 00:01:03,459 Me olemme vastarinta. Tehtävämme on tuhota Lovely Corp - 15 00:01:03,543 --> 00:01:06,709 tyydyttääksemme oman kostonhimomme. 16 00:01:06,793 --> 00:01:11,126 Jerryn ja minun donitsikauppa lopetettiin! 17 00:01:11,209 --> 00:01:16,918 He herättivät minut kuolleista ja pakottivat opettelemaan PowerPointia. 18 00:01:17,001 --> 00:01:21,918 Lovely Corp alistaa ihmisiä niin paljon, ettei minulle riitä töitä. 19 00:01:22,001 --> 00:01:27,084 Kukaan ei ole maksanut minulle viikkokausiin peppureiän poraamisesta. 20 00:01:27,168 --> 00:01:29,959 Minä tulin tänne vain tapaamaan Abe Lincolnia. 21 00:01:33,376 --> 00:01:35,418 Joku voisi korjata kaasuvuodon. 22 00:01:35,501 --> 00:01:37,626 Haluan kostaa Lovely Corpille, 23 00:01:37,709 --> 00:01:41,793 koska he kehittivät vastuuttomasti laitteen, joka muutti minut… 24 00:01:43,959 --> 00:01:44,876 Taas tätä. 25 00:01:44,959 --> 00:01:47,959 Eikö kukaan halua tietää, miten minusta tuli housut? 26 00:01:48,043 --> 00:01:51,418 Kuulisin mieluummin sen liskotarinan. 27 00:01:51,501 --> 00:01:54,376 Turpa kiinni, Norf! -En sanonut mitään. 28 00:01:54,459 --> 00:01:57,209 Hymyilit. Lopeta se. 29 00:01:57,293 --> 00:02:03,251 Äjkak, Macho Man laati pikkutarkan kansion Charles Lovelysta. 30 00:02:03,334 --> 00:02:06,751 Macho Man lisäsi yksisarvistarroja. 31 00:02:08,001 --> 00:02:10,876 Ne auttoivat minua unohtamaan jatkuvan tuskan, 32 00:02:10,959 --> 00:02:13,418 jonka helvetillinen olomuotoni aiheuttaa. 33 00:02:13,501 --> 00:02:14,626 Jo vain. 34 00:02:15,126 --> 00:02:18,918 Laadin suunnitelman, miten Lovely Corp tuhotaan lopullisesti. 35 00:02:19,001 --> 00:02:23,251 Kirjoitamme negatiivisia arvosteluja Lovely Corp -tuotteista! 36 00:02:23,334 --> 00:02:24,209 TEEPANNU 37 00:02:24,293 --> 00:02:25,501 ARVOSTELU 38 00:02:27,043 --> 00:02:28,043 KUMMITUSMAILA 39 00:02:28,543 --> 00:02:29,668 ARVOSTELU 40 00:02:29,751 --> 00:02:32,584 MENI NIIDEN LÄPI. IHAN TAVALLINEN TYHMÄ MAILA. 41 00:02:33,959 --> 00:02:35,918 AIKUISTEN PUPUKOIRA-ASU 42 00:02:36,001 --> 00:02:37,168 ARVOSTELU 43 00:02:37,251 --> 00:02:39,209 EI OLLUT SUOSITTU ORGIOISSA. 44 00:02:39,793 --> 00:02:41,501 Yksi tähti. Siitäs sait! 45 00:02:41,584 --> 00:02:44,418 Annoit heille juuri viisi tähteä. -Voi paska! 46 00:02:44,501 --> 00:02:48,293 En minä, kemosabe. Camaro Bob ei kajoa digivehkeisiin. 47 00:02:48,376 --> 00:02:51,418 Jopa lähettämäni kikkelikuvat ovat analogisia. 48 00:02:56,626 --> 00:02:57,584 Ikkuna? 49 00:02:57,668 --> 00:03:01,209 Kehnot arviot eivät ehkä ole paras tapa tuhota Lovely Corp. 50 00:03:01,293 --> 00:03:04,626 Etkö pidä suunnitelmastani? Lyö häntä naamaan, Norf. 51 00:03:04,709 --> 00:03:08,084 Juksasin! Et ole tiimissä. Laske nyt hitossa kätesi alas! 52 00:03:08,168 --> 00:03:11,418 Entä jos siepataan Thester? Hän on Lovelyn oikea käsi, 53 00:03:11,501 --> 00:03:14,501 joten hän tietänee yhtiön salaisuudet ja heikkoudet. 54 00:03:14,584 --> 00:03:16,459 Vau! Hyvä suunnitelma. 55 00:03:16,543 --> 00:03:20,168 Oikeastiko? Sain viime viikolla saman idean. 56 00:03:20,251 --> 00:03:23,584 En maksa sinulle ideoinnista! Teet niin kuin käsken! 57 00:03:23,668 --> 00:03:26,251 Minä olen kuningas, sinä valkoinen kulkija. 58 00:03:26,334 --> 00:03:27,918 Ryhdytään hommiin. 59 00:03:28,834 --> 00:03:31,043 Miksi olen yhtäkkiä linnunpaskassa? 60 00:03:32,168 --> 00:03:35,751 Anteeksi. Ryhmäviesti ei mene läpi. 61 00:03:42,501 --> 00:03:44,626 MIESPESÄ PARADISEN PIPPALOPOJAT 62 00:03:44,709 --> 00:03:46,709 Fitz, tämä on pöytäjalkapalloa. 63 00:03:46,793 --> 00:03:47,959 Tässä on molarisi. 64 00:03:48,043 --> 00:03:52,251 Hän on Pedro, horoskoopiltaan skorpioni, haluaa pihvinsä puoliraakana - 65 00:03:52,334 --> 00:03:55,668 ja hän varttui Ohiossa. Se selittää fentanyylin käytön. 66 00:03:55,751 --> 00:03:58,584 Pitääkö minun tietää kaikki tämä pelatakseni? 67 00:03:58,668 --> 00:04:01,376 Ota tämä vakavasti tai painu vittuun! 68 00:04:02,793 --> 00:04:06,418 Miksi, luojani? Miksi? 69 00:04:06,501 --> 00:04:09,418 Tuskani on niin kova! 70 00:04:24,459 --> 00:04:29,376 Jestas, Dusty. Minäkin kaipaan minttupirtelöä, mutta elämä jatkuu. 71 00:04:29,459 --> 00:04:32,834 Jatkuuko, Randall? Sain juuri tietää, että äitini… 72 00:04:32,918 --> 00:04:36,668 Kerroitko Pedron käyttävän fentanyyliä? -Dusty, keskity! 73 00:04:36,751 --> 00:04:40,251 Aivan. Äitini kuoli! 74 00:04:40,334 --> 00:04:43,709 Olen niin surullinen. Miksi? 75 00:04:43,793 --> 00:04:49,043 Minun on vietävä hänen siunattu ruumiinsa hautaustoimistoon viideksi. 76 00:04:49,126 --> 00:04:52,668 Ongelma on siinä, etten saa liikuteltua häntä yksikseni. 77 00:04:52,751 --> 00:04:56,418 Auttaisimme mielellämme, mutta valitettavasti meillä on kiire. 78 00:04:56,501 --> 00:05:00,584 Juuri niin. Meillä on kiire keksiä… 79 00:05:00,668 --> 00:05:04,834 Tekosyy. Olemme keksimässä tekosyytä, jotta… 80 00:05:05,376 --> 00:05:07,834 Ei tarvitsisi auttaa sinua. -Siirtämään… 81 00:05:07,918 --> 00:05:10,959 Läskiä äitivainajaasi. -Läskiä äitivainajaa. Aivan. 82 00:05:12,501 --> 00:05:16,126 Miespesän sääntö 571 kuuluu näin: 83 00:05:16,209 --> 00:05:19,376 "Auta aina kaveria siirtämään ruumista." 84 00:05:19,459 --> 00:05:22,043 Sääntö 571 koskee vain huoria. 85 00:05:22,126 --> 00:05:25,626 Puhuit itsesi pussiin! Äitini naiskenteli paljon rahasta. 86 00:05:25,709 --> 00:05:28,793 Asiakkaista oli hauskaa etsiä hänen tuheroaan. 87 00:05:29,668 --> 00:05:31,584 Se oli tosiaan hauskaa! 88 00:05:32,084 --> 00:05:34,251 Tarkoitan, että kuulin sellaista. 89 00:05:37,918 --> 00:05:42,584 Olkaa hyvin hiljaa. Metsästän kikkelikuvia. 90 00:05:45,709 --> 00:05:47,626 KAUPUNGINTALO 91 00:05:48,209 --> 00:05:52,709 Katso tätä aikataulua. Museon dinosaurusnäyttelyn avajaisista - 92 00:05:52,793 --> 00:05:56,334 Anderson Cooperin ohjelmaan puhumaan kaupungin muutoksesta, 93 00:05:56,418 --> 00:05:59,376 sitten muistopuhe kuvernöörin pojan hautajaisissa. 94 00:05:59,459 --> 00:06:04,376 Uudelleenvalintasi varmistamiseksi on tärkeää, että päivä sujuu täydellisesti. 95 00:06:04,459 --> 00:06:08,293 Tajuan vihjeen. Otan hullun ämmän estopillerini. 96 00:06:09,376 --> 00:06:10,959 Karen, älä ota niitä! 97 00:06:11,043 --> 00:06:14,209 Samanlaiset pillerikotelomme taisivat vaihtua. 98 00:06:14,293 --> 00:06:19,459 Mahdotonta. Miten menestyvän pormestarin ja koiran kotelot voisivat muka vaihtua? 99 00:06:20,168 --> 00:06:24,251 Ehkä silloin kun menestyvä pormestari tuli eilen koiran luo - 100 00:06:24,334 --> 00:06:26,751 kännissä ison maapähkinävoipurkin kera. 101 00:06:26,834 --> 00:06:30,459 Oletko varma? Laitoitko laittomat huumeesi pillerikoteloon? 102 00:06:30,543 --> 00:06:33,418 Laitoin. Olen A-tyypin huumeriippuvainen. 103 00:06:33,918 --> 00:06:37,793 Voi pojat. Otit maanantaiessoni. Sinulla on kohta meno päällä. 104 00:06:38,293 --> 00:06:40,168 LOVELYN HISTORIALLINEN MUSEO 105 00:06:40,251 --> 00:06:44,668 Lovely-dinosauruskokoelman kruununjalokiven saapuu paljastamaan - 106 00:06:44,751 --> 00:06:48,084 pormestari Karen Crawford. 107 00:06:48,959 --> 00:06:52,084 Kuis hurisee? Kenellä on se kiva kulli? 108 00:07:01,001 --> 00:07:02,334 Saanko suudella sinua? 109 00:07:03,126 --> 00:07:05,876 Olen sun mutsi! 110 00:07:05,959 --> 00:07:07,959 Kyllä! 111 00:07:09,084 --> 00:07:12,668 Hän panee dinosaurusta. 112 00:07:12,751 --> 00:07:14,668 PARADISE LOVELY CORPIN OMAISUUTTA 113 00:07:14,751 --> 00:07:17,834 Ei hätää, herra Lovely. Olen täysin turvassa. 114 00:07:17,918 --> 00:07:22,209 Muistatteko, kun Saddam Hussein leikkautti henkivartijoistaan - 115 00:07:22,293 --> 00:07:24,584 aivan hänen itsensä näköisiä? 116 00:07:24,668 --> 00:07:28,168 Sanotaan vain, että lainasin sitä ideaa. 117 00:07:31,209 --> 00:07:32,834 Syö housuja, paskiainen! 118 00:07:34,584 --> 00:07:37,959 Eikö sinusta ole outoa, että meistä leikeltiin - 119 00:07:38,043 --> 00:07:42,293 Saddam Husseinin näköisiä, vaikka suojeltava henkilö ei näytä häneltä? 120 00:07:42,376 --> 00:07:44,084 Työ se on tämäkin, Robby. 121 00:07:51,001 --> 00:07:52,001 Voi ei! 122 00:07:52,959 --> 00:07:55,168 Älä auta, Norf. Et ole tiimissä. 123 00:07:57,834 --> 00:07:59,043 Mokasit. 124 00:08:06,584 --> 00:08:09,001 Selkärankani on katkeamaisillaan. 125 00:08:09,709 --> 00:08:11,668 Dusty, aiotko auttaa? 126 00:08:11,751 --> 00:08:14,418 Haluaisin, mutta olen liian surullinen. 127 00:08:19,293 --> 00:08:22,584 Sama kuin siirtäisi sohvaa. Käännä häntä myötäpäivään. 128 00:08:22,668 --> 00:08:24,376 Näinkö? -Ei! 129 00:08:24,459 --> 00:08:29,168 Tiedät kai, mihin suuntaan kello liikkuu? -En ole oppinut! Minä vain työnnän! 130 00:08:29,251 --> 00:08:30,293 Älä! 131 00:08:31,209 --> 00:08:32,543 Murskasit sormeni! 132 00:08:32,626 --> 00:08:35,376 Älkää naarmuttako häntä. Haluan avoimen arkun. 133 00:08:35,459 --> 00:08:38,418 Käteni ovat puutuneet! Minä työnnän! 134 00:08:38,501 --> 00:08:39,626 Älä! 135 00:08:42,043 --> 00:08:46,501 Löysin hänen tuheronsa. 136 00:08:50,584 --> 00:08:54,251 Miten julkesit pilata ompeleeni? Norf, asemiin! 137 00:08:57,501 --> 00:09:00,418 Kuuntele, senkin pomppiva brittiläinen paskapussi, 138 00:09:00,501 --> 00:09:02,918 voimme tehdä tämän helpolla tavalla tai… 139 00:09:03,001 --> 00:09:06,918 Ei helpolla tavalla! Ei! Kerron sinulle kaiken. 140 00:09:07,668 --> 00:09:12,293 En ole kertonut tätä kellekään, mutta näyttelen CBS:n draamasarjassa, 141 00:09:12,376 --> 00:09:15,168 jossa poliisi on peitetehtävissä herkkukaupassa. 142 00:09:15,251 --> 00:09:18,709 Colen laissa jutut ovat kylmempiä kuin leikkeleet. 143 00:09:18,793 --> 00:09:23,168 Kerro Lovely Corpista! Miten voimme tuhota sen lopullisesti? 144 00:09:23,251 --> 00:09:28,334 Ette voi! Se on mahdotonta! Lovely Corp on täysin tuhoutumaton! 145 00:09:28,418 --> 00:09:30,084 Olemme kusessa. 146 00:09:31,126 --> 00:09:34,751 Lukuun ottamatta yhtä kantavaa tukipalkkia, 147 00:09:34,834 --> 00:09:39,209 joka jostain kumman syystä kannattelee koko rakennuksen painoa. 148 00:09:39,293 --> 00:09:41,251 Emme ole kusessa. 149 00:09:42,876 --> 00:09:44,626 Ette pääse siihen käsiksi. 150 00:09:44,709 --> 00:09:49,459 Konepistoolein varustetut vartijat vartioivat rakennusta kellon ympäri. 151 00:09:49,543 --> 00:09:51,084 Kusessa. 152 00:09:51,709 --> 00:09:54,293 Paitsi sunnuntaina, 153 00:09:54,376 --> 00:09:58,418 jolloin kaikki, myös vartijat, menevät Charlesin ja Ginan häihin, 154 00:09:58,501 --> 00:10:01,126 eikä rakennusta vartioida lainkaan. 155 00:10:01,209 --> 00:10:04,168 Teidän tarvitsee vain avata lukitsematon ovi, 156 00:10:04,251 --> 00:10:06,459 ja työntää tukipalkkia kevyesti. 157 00:10:06,543 --> 00:10:09,543 Lovely Corp kirjaimellisesti luhistuisi. 158 00:10:09,626 --> 00:10:12,584 Onneksi opiskelin taideteosten entisöintiä. 159 00:10:14,293 --> 00:10:18,584 Naiko Gina Charles Lovelyn sunnuntaina? Meidän täytyy estää häät! 160 00:10:18,668 --> 00:10:22,376 Eikö pitäisi käyttää hyväksi sitä, että kaikki ovat häissä, 161 00:10:22,459 --> 00:10:25,668 ja hiippailla tuhoamaan Lovely Corp lopullisesti? 162 00:10:25,751 --> 00:10:27,959 Nyt vittu turpa kiinni, Norf! 163 00:10:28,043 --> 00:10:33,084 Kaikki ovat häissä, joten eikö pitäisi mennä tuhoamaan Lovely Corp lopullisesti? 164 00:10:33,168 --> 00:10:37,418 Olet oikeassa. Olin itsekäs. Suunnitelmasi on täydellinen. 165 00:10:37,501 --> 00:10:41,626 Sinä siis olet Colen lain tähti. 166 00:10:41,709 --> 00:10:45,501 En tajunnut, että olet se Thester Carbomb IV. 167 00:10:45,584 --> 00:10:49,001 Näin meidän kesken, minäkin näyttelen salaa - 168 00:10:49,084 --> 00:10:51,418 kauppaan sijoittuvassa CBS:n sarjassa. 169 00:10:51,501 --> 00:10:54,709 Hän on kova toimittaja peitetehtävissä herkkukaupassa. 170 00:10:54,793 --> 00:10:58,001 Matzo Jäätelökauha tänä syksynä CBS:llä! 171 00:10:58,918 --> 00:11:02,959 Viitatkaa, jos näyttelette salaa CBS:n draamasarjassa. 172 00:11:09,959 --> 00:11:12,709 Haluan hoidella collegen republikaaneja! 173 00:11:12,793 --> 00:11:14,793 Dole-Kemp ikuisesti! 174 00:11:15,709 --> 00:11:19,918 Hänen pitää olla Anderson Cooperin ohjelmassa kymmenen minuutin päästä! 175 00:11:20,001 --> 00:11:24,459 Sinun on hoidettava tämä. -Ei hätää. Saan hänet rauhoittumaan tällä. 176 00:11:25,459 --> 00:11:28,418 Vieraani tulee kertomaan, miten hän taistelee - 177 00:11:28,501 --> 00:11:33,126 huumeita vastaan kaupungissaan. Seuraani liittyy pormestari Karen Craw… 178 00:11:33,834 --> 00:11:35,584 Joten… Vau. 179 00:11:36,293 --> 00:11:38,543 Kerro uudesta kansalaismallistanne. 180 00:11:42,251 --> 00:11:47,418 Olen ainoa todellinen paholainen, demonifalloksen synkkä mestari! 181 00:11:47,501 --> 00:11:51,709 Pormestari, taidatte keskittyä hieman liikaa omiin sormiinne, 182 00:11:51,793 --> 00:11:53,626 joita näytätte nyt syövän. 183 00:11:54,418 --> 00:11:55,376 Voi luoja, ei. 184 00:11:55,459 --> 00:11:59,584 Sutenöörin kädet eivät enää orjuuta minua! 185 00:12:00,376 --> 00:12:05,459 "Naiset politiikassa" -osiomme jatkuu. Seuraava vieraani on Nancy Pelosi. 186 00:12:08,293 --> 00:12:10,293 Onpa härski haju. 187 00:12:11,001 --> 00:12:13,376 Älä liiku, Dusty. Olet vastapainona. 188 00:12:13,459 --> 00:12:16,793 McDonald's! Minttupirtelöä! 189 00:12:16,876 --> 00:12:20,168 On lokakuu. -Ei Irlannissa, typerys! 190 00:12:21,043 --> 00:12:22,501 Voi paska! 191 00:12:26,834 --> 00:12:29,209 Saan jo melkein otteen. 192 00:12:30,459 --> 00:12:32,043 Ja nyt tilanne paheni. 193 00:12:36,168 --> 00:12:40,876 Sanoinhan tietäväni paljon dinosauruksista. 194 00:12:43,459 --> 00:12:48,209 Kyllä. Aivan. Kyse on kaaosteoriasta. 195 00:12:50,876 --> 00:12:52,293 Juoskaa, lapset! 196 00:12:55,876 --> 00:12:57,251 Sain minttupirtelön! 197 00:12:57,334 --> 00:13:00,709 He tekevät sellaisen, jos uhkaa aseella. Missä äiti on? 198 00:13:03,834 --> 00:13:07,334 Näiden ansiosta tämä asunto ei ole ainoa, joka on ylhäällä. 199 00:13:07,418 --> 00:13:10,251 Tahdon kotiin! -Turpa kiinni! 200 00:13:19,418 --> 00:13:21,501 Miksi Gina naisi tuon sekopään? 201 00:13:21,584 --> 00:13:25,084 "Jälleen uusi kaunis nainen rakastuu Charles Lovelyyn." 202 00:13:25,168 --> 00:13:28,501 Kuule, vauva-Kevin. Anna aikuisten hoitaa tämä. 203 00:13:28,584 --> 00:13:34,209 "Jälleen uusi kaunis nainen…" 204 00:13:34,293 --> 00:13:36,751 Tässä on toinen. Ja kolmaskin. 205 00:13:37,626 --> 00:13:40,043 Voi luoja. He kaikki ovat kuolleet! 206 00:13:40,126 --> 00:13:44,501 Jestas, hän on aiheuttanut naisille enemmän vahinkoa kuin Andy Cohen! 207 00:13:44,584 --> 00:13:47,459 Tappoikohan hän kaikki vaimonsa? -Katso tätä. 208 00:13:47,543 --> 00:13:50,251 Mikä näitä naisia yhdistää? 209 00:13:51,376 --> 00:13:52,293 Tissit? 210 00:13:52,376 --> 00:13:54,584 Hyvin havaittu. Näetkö mitään muuta? 211 00:13:55,834 --> 00:13:58,334 Mirrit. -He kaikki muistuttavat Ginaa! 212 00:13:58,418 --> 00:14:02,584 Ja heillä kaikilla on sama medaljonki kuin Ginalla nyt. 213 00:14:02,668 --> 00:14:05,584 Lovely hallinnee sillä naisten mieliä. 214 00:14:05,668 --> 00:14:09,459 Miten muuten se epäsikiö voisi saada kympin mimmejä? 215 00:14:09,543 --> 00:14:12,834 Voi ei. Mitä minun pitäisi tehdä? -Pelasta hänet. 216 00:14:12,918 --> 00:14:16,584 Ennen kuin tyttöystäväsi kuolee niin kuin kaikki muutkin. 217 00:14:16,668 --> 00:14:20,001 Totta. Kiitos palveluksesta. Miten korvaan tämän sinulle? 218 00:14:20,084 --> 00:14:22,334 Piilota minut äidiltä! Äkkiä! 219 00:14:24,001 --> 00:14:26,834 Vauva-Kevin, missä olet? 220 00:14:26,918 --> 00:14:30,334 On iltasadun aika! 221 00:14:33,543 --> 00:14:35,584 Milloin äidistä tuli Ellen? 222 00:14:39,709 --> 00:14:44,418 Katso, mitä teit! Hän on melkein yhtä paha kuin Marjorie Taylor Greene. 223 00:14:44,918 --> 00:14:50,001 Vitun kevytsarjalainen. Minulla on keino saada hänet rauhoittumaan. Kylpysuola. 224 00:14:52,043 --> 00:14:56,084 Aioin ehdottaa, että hän liuottaisi tuon lämpimään kylpyveteen, 225 00:14:56,168 --> 00:14:58,084 mutta kivahan tätä on seurata. 226 00:14:58,168 --> 00:15:00,376 Mitä tapahtuu, jos syö kylpysuolaa? 227 00:15:00,459 --> 00:15:02,376 HELLUNTAISEURAKUNTA 228 00:15:02,459 --> 00:15:05,626 Ja nyt poikani kunniaksi muutaman sanan lausuu - 229 00:15:05,709 --> 00:15:08,334 Paradisen pormestari Karen Craw… 230 00:15:09,293 --> 00:15:12,668 Kierosilmä-Joen kun tapasin En päässytkään mä naimisiin 231 00:15:12,751 --> 00:15:16,418 Mistä tulit, minne menit Mistä tulit Kierosilmä-Joe 232 00:15:16,501 --> 00:15:17,376 Kaksi, kolme… 233 00:15:23,001 --> 00:15:26,001 Noin käy, kun syö kylpysuolaa. 234 00:15:27,084 --> 00:15:31,418 Tuo oli kaunein muistopuhe, jonka kukaan on koskaan pitänyt. 235 00:15:31,501 --> 00:15:35,293 Mistä tiesit, että "Kierosilmä-Joe" oli poikani lempikappale, 236 00:15:35,376 --> 00:15:37,001 ja että hän unelmoi siitä, 237 00:15:37,084 --> 00:15:40,751 että puolialaston virkamies oksentaisi hänen päälleen verta? 238 00:15:41,918 --> 00:15:43,751 Loppu hyvin, kaikki… 239 00:15:45,126 --> 00:15:48,001 Ai niin. Noinkin käy, kun syö kylpysuolaa. 240 00:15:51,126 --> 00:15:52,751 Minne äiti vietiin? 241 00:15:52,834 --> 00:15:54,459 Häipykää, kalkkunat. 242 00:15:54,543 --> 00:15:58,376 Tänne laskeutui ufo, jonka veimme valtion salaiseen laboratorioon, 243 00:15:58,459 --> 00:16:00,876 josta siviilit eivät saa tietää. 244 00:16:00,959 --> 00:16:03,709 Onko tuo se? -On. Pahus! 245 00:16:03,793 --> 00:16:05,918 Olen pahoillani. Teimme kaikkemme, 246 00:16:06,001 --> 00:16:09,834 mutta emme voi hiippailla valtion salaiseen labraan. 247 00:16:09,918 --> 00:16:13,793 Ymmärrän sen ja kunnioitan huolenaihettasi, mutta… 248 00:16:23,418 --> 00:16:25,876 Odottakaa. Minne luulette menevänne? 249 00:16:25,959 --> 00:16:30,293 Saatamme tämän avaruusolion avaruusolioiden paikkaan. 250 00:16:30,376 --> 00:16:32,959 Olen avaruusolio! 251 00:16:33,043 --> 00:16:36,334 Luuletko minun uskovan, että tuo ääliö on avaruusolio? 252 00:16:36,418 --> 00:16:40,918 Mikä hitto sinua vaivaa? Etkö kuullut, että se sanoi olevansa avaruusolio? 253 00:16:41,001 --> 00:16:42,751 Kuulin, mutta… -Ei muttia. 254 00:16:42,834 --> 00:16:47,668 Avaruusoliot sanovat niin. -Se vain vaikutti vähän epäilyttävältä. 255 00:16:47,751 --> 00:16:50,209 Toinen huti, Barry. 256 00:16:50,293 --> 00:16:53,293 Hyvät herrat, herra Avaruusolio, anteeksi viivästys. 257 00:17:02,084 --> 00:17:04,376 Randall, taisin löytää hänet. 258 00:17:08,126 --> 00:17:10,918 Dusty, päästä minut ulos! Lopeta pelleily! 259 00:17:11,001 --> 00:17:12,834 Olen avaruusolio. 260 00:17:19,251 --> 00:17:20,751 Tätä minä tarvitsin. 261 00:17:20,834 --> 00:17:24,334 Nauroin nyt ensimmäistä kertaa äidin kuoleman jälkeen. 262 00:17:24,418 --> 00:17:27,793 Siitä puheen ollen, siinä hän on. Vauhtia, Fitz! 263 00:17:27,876 --> 00:17:31,918 Voimme vielä ehtiä hautajaisiin ajoissa. -Entä Randall? 264 00:17:32,001 --> 00:17:35,751 Hyvä on. Päästä hänet ulos, ilonpilaaja. 265 00:17:39,793 --> 00:17:41,459 Olen avaruusolio. 266 00:17:41,543 --> 00:17:46,043 Tästä tulee mahtavaa. On niin ihanaa, kun voi taas nauraa. 267 00:17:51,709 --> 00:17:54,334 Melkein perillä. Seuraava rakennus oikealla. 268 00:17:55,751 --> 00:17:57,793 Vielä vähän eteenpäin. 269 00:17:57,876 --> 00:18:00,751 No niin. Voitte survoa hänen perseensä loosiin. 270 00:18:00,834 --> 00:18:02,668 Loosiin? Hetkinen. 271 00:18:02,751 --> 00:18:06,334 Tämä ei ole hautaustoimisto vaan Mällimättölä! 272 00:18:06,418 --> 00:18:11,168 Hyvä on, minulta saattoi luiskahtaa pikkuruinen valkoinen valhe. 273 00:18:11,251 --> 00:18:13,751 Äiti ei ole kuollut. Hänellä on synttärit. 274 00:18:13,834 --> 00:18:18,793 Nukutin hänet tällä norsupiikillä, jotta saisin hänet yllätysjuhliin. 275 00:18:20,251 --> 00:18:22,918 Äiti? Herää, läskiperse! 276 00:18:23,001 --> 00:18:24,334 Yllätys! 277 00:18:28,126 --> 00:18:29,876 Hitto, hän on kuollut. 278 00:18:29,959 --> 00:18:33,459 Nyt teidän täytyy auttaa minua viemään äiti kotiin. 279 00:18:33,543 --> 00:18:37,126 Hän halusi tulla haudatuksi kellariin. -Et voi olla tosiss… 280 00:18:41,293 --> 00:18:43,876 Thester oli oikeassa. Vartijoita ei näy. 281 00:18:43,959 --> 00:18:47,084 Täytyy vain avata yksi lukitsematon ovi - 282 00:18:47,168 --> 00:18:50,709 ja hajottaa sisältä uskomattoman hauras kantava palkki. 283 00:18:50,793 --> 00:18:54,834 Sitten Lovely Corp luhistuu. 284 00:18:54,918 --> 00:18:58,584 Hetkinen. Missä Äjkak on? -Ei ole aikaa. Nyt tai ei koskaan! 285 00:18:58,668 --> 00:19:01,751 Avatkaa tuo lukitsematon ovi! -Älä minua katso. 286 00:19:02,876 --> 00:19:03,834 Hups. 287 00:19:04,918 --> 00:19:08,293 Tuhoan kaiken, mihin kosken. -Minä teen sen. 288 00:19:09,793 --> 00:19:14,001 Ovenkahvat ovat puhdasta hopeaa, johon Macho Man ei voi koskea, 289 00:19:14,084 --> 00:19:17,251 koska hänet herätettiin kuolleista mustalla magialla. 290 00:19:17,334 --> 00:19:18,584 Jo vain! 291 00:19:18,668 --> 00:19:20,668 Entä Camaro Bob tai Kulkurikyttä? 292 00:19:20,751 --> 00:19:22,918 He menivät ostamaan olutta juhliin. 293 00:19:23,001 --> 00:19:24,543 Hitto! -Voisin helposti… 294 00:19:24,626 --> 00:19:28,459 Iho umpeen, Norf! Tarvitsemme Äjkakia. Hänellä on toimivat kädet. 295 00:19:29,084 --> 00:19:31,209 Kuuleeko Äjkak? Missä vitussa olet? 296 00:19:31,293 --> 00:19:33,668 LOVELY-JABOWSKI VIHKITILAISUUS 297 00:19:36,084 --> 00:19:38,293 Äjkak! Toistan, missä olet? 298 00:19:39,376 --> 00:19:42,209 Anteeksi, vastarinta. Minun on pelastettava Gina. 299 00:19:42,293 --> 00:19:44,168 Lovely Corpiin on murtauduttu. 300 00:19:44,251 --> 00:19:46,876 Kaikki saddamit heti pääkonttorille. 301 00:19:51,418 --> 00:19:54,793 Vihkiminen seis! Gina, et voi naida tuota miestä. 302 00:19:54,876 --> 00:19:58,834 Korkeampi hiusraja. -Järkytät Mark Zuckerbergiä. 303 00:20:00,084 --> 00:20:02,584 Noin. Et ole enää hänen loitsunsa vallassa. 304 00:20:05,584 --> 00:20:07,418 Mikä hitto sinua vaivaa? 305 00:20:07,501 --> 00:20:11,168 Olit menossa naimisiin vain siksi, että tämä aivopesi sinut. 306 00:20:11,251 --> 00:20:17,209 Olet sekaisin. Luuletko, että nain hänet jonkun aivopesevän taikakorun pakottamana? 307 00:20:17,293 --> 00:20:20,626 Luulen. Miksi muuten tekisit sen? -Koska rakastan häntä! 308 00:20:20,709 --> 00:20:22,959 Palattuani et ole tehnyt muuta - 309 00:20:23,043 --> 00:20:26,751 kuin sabotoinut suhdettani älyttömillä salaliittoteorioilla. 310 00:20:26,834 --> 00:20:31,709 Luulin, että kunnioittaisit minua ja antaisit minun olla onnellinen. 311 00:20:31,793 --> 00:20:35,043 Mene, Kevin. En halua nähdä sinua enää koskaan! 312 00:20:36,501 --> 00:20:41,876 Klassista kloonin puhetta. Parasta katsoa uudelleen, onko hänellä klitorista. 313 00:20:46,834 --> 00:20:48,751 Odottakaa! Se on ansa! 314 00:20:52,543 --> 00:20:57,168 Norf, hoitele nuo kusipäät käyttäen mitä tahansa vyötäröstä nilkkoihin. 315 00:20:57,251 --> 00:21:02,834 Selvä. Minulla on paha kihti polvissani, mutta yritetään. 316 00:21:02,918 --> 00:21:04,126 Tästä saatte! 317 00:21:04,209 --> 00:21:07,168 Paskiainen yritti potkaista polvella! -Ammu hänet. 318 00:21:08,084 --> 00:21:10,376 Norf? Norf! 319 00:21:10,459 --> 00:21:13,251 Ei! Tapoit Norfin! 320 00:21:13,334 --> 00:21:18,168 Hän oli paras ystäväni ja rakastin häntä! Rakastin häntä kovasti! 321 00:21:27,334 --> 00:21:30,501 Kirottu Äjkak Crawford! Piru sinut periköön! 322 00:21:31,084 --> 00:21:33,293 Voi luoja, mitä olen tehnyt? 323 00:21:40,376 --> 00:21:44,084 Elämäni on ollut vetelää paskaa siitä saakka kun ammuin isääni, 324 00:21:44,168 --> 00:21:49,209 mutta nyt tuli uusi pohjanoteeraus. Petin ystäväni, menetin elämäni rakkauden, 325 00:21:49,709 --> 00:21:52,376 ja mikä pahinta, tapoin Nerfin. 326 00:21:53,084 --> 00:21:54,209 Vai oliko se Norf? 327 00:21:56,668 --> 00:21:59,709 Hyvästi, Paradise. Hyvästi. 328 00:22:50,709 --> 00:22:54,626 Tekstitys: Sami Haapasalo