1
00:00:06,043 --> 00:00:10,001
NETFLIX-SARJA
2
00:00:18,043 --> 00:00:20,918
Mikä vastarinta siis on?
3
00:00:21,001 --> 00:00:24,793
Vastarinta on tiimi.
-Minustakin on kiva olla osa tiimiä.
4
00:00:24,876 --> 00:00:28,751
Nyt vittu turpa kiinni, Norf!
Sinä et ole tiimissä.
5
00:00:28,834 --> 00:00:31,959
Tehtäväsi on pukeutua minuun,
ei puhua, ajatella -
6
00:00:32,043 --> 00:00:34,043
tai tarinoida lemmikkiliskoistasi.
7
00:00:34,126 --> 00:00:37,876
Oikeastaan ne ovat harjasgekkoja
nimeltään Sam ja Diane. Ja ne…
8
00:00:37,959 --> 00:00:39,584
Ketään ei kiinnosta, Norf!
9
00:00:39,668 --> 00:00:44,959
Minä halusin kuulla tuon liskotarinan.
-Ne päätyvät varmasti yhteen.
10
00:00:45,043 --> 00:00:47,543
Rakkaus voittaa aina.
11
00:00:47,626 --> 00:00:51,168
Iho umpeen. Minä olen pomo, idiootit!
Minä hallitsen kaikkea!
12
00:00:51,793 --> 00:00:55,001
Norf, raaputtaisitko nenääni? Juuri noin.
13
00:00:55,084 --> 00:00:58,418
Ota kolme dramaattista askelta,
kun pidän väkevän puheen.
14
00:00:58,501 --> 00:01:03,459
Me olemme vastarinta.
Tehtävämme on tuhota Lovely Corp -
15
00:01:03,543 --> 00:01:06,709
tyydyttääksemme oman kostonhimomme.
16
00:01:06,793 --> 00:01:11,126
Jerryn ja minun donitsikauppa lopetettiin!
17
00:01:11,209 --> 00:01:16,918
He herättivät minut kuolleista ja
pakottivat opettelemaan PowerPointia.
18
00:01:17,001 --> 00:01:21,918
Lovely Corp alistaa ihmisiä niin paljon,
ettei minulle riitä töitä.
19
00:01:22,001 --> 00:01:27,084
Kukaan ei ole maksanut minulle
viikkokausiin peppureiän poraamisesta.
20
00:01:27,168 --> 00:01:29,959
Minä tulin tänne vain
tapaamaan Abe Lincolnia.
21
00:01:33,376 --> 00:01:35,418
Joku voisi korjata kaasuvuodon.
22
00:01:35,501 --> 00:01:37,626
Haluan kostaa Lovely Corpille,
23
00:01:37,709 --> 00:01:41,793
koska he kehittivät vastuuttomasti
laitteen, joka muutti minut…
24
00:01:43,959 --> 00:01:44,876
Taas tätä.
25
00:01:44,959 --> 00:01:47,959
Eikö kukaan halua tietää,
miten minusta tuli housut?
26
00:01:48,043 --> 00:01:51,418
Kuulisin mieluummin sen liskotarinan.
27
00:01:51,501 --> 00:01:54,376
Turpa kiinni, Norf!
-En sanonut mitään.
28
00:01:54,459 --> 00:01:57,209
Hymyilit. Lopeta se.
29
00:01:57,293 --> 00:02:03,251
Äjkak, Macho Man laati
pikkutarkan kansion Charles Lovelysta.
30
00:02:03,334 --> 00:02:06,751
Macho Man lisäsi yksisarvistarroja.
31
00:02:08,001 --> 00:02:10,876
Ne auttoivat minua
unohtamaan jatkuvan tuskan,
32
00:02:10,959 --> 00:02:13,418
jonka helvetillinen olomuotoni aiheuttaa.
33
00:02:13,501 --> 00:02:14,626
Jo vain.
34
00:02:15,126 --> 00:02:18,918
Laadin suunnitelman, miten
Lovely Corp tuhotaan lopullisesti.
35
00:02:19,001 --> 00:02:23,251
Kirjoitamme negatiivisia arvosteluja
Lovely Corp -tuotteista!
36
00:02:23,334 --> 00:02:24,209
TEEPANNU
37
00:02:24,293 --> 00:02:25,501
ARVOSTELU
38
00:02:27,043 --> 00:02:28,043
KUMMITUSMAILA
39
00:02:28,543 --> 00:02:29,668
ARVOSTELU
40
00:02:29,751 --> 00:02:32,584
MENI NIIDEN LÄPI.
IHAN TAVALLINEN TYHMÄ MAILA.
41
00:02:33,959 --> 00:02:35,918
AIKUISTEN PUPUKOIRA-ASU
42
00:02:36,001 --> 00:02:37,168
ARVOSTELU
43
00:02:37,251 --> 00:02:39,209
EI OLLUT SUOSITTU ORGIOISSA.
44
00:02:39,793 --> 00:02:41,501
Yksi tähti. Siitäs sait!
45
00:02:41,584 --> 00:02:44,418
Annoit heille juuri viisi tähteä.
-Voi paska!
46
00:02:44,501 --> 00:02:48,293
En minä, kemosabe.
Camaro Bob ei kajoa digivehkeisiin.
47
00:02:48,376 --> 00:02:51,418
Jopa lähettämäni kikkelikuvat
ovat analogisia.
48
00:02:56,626 --> 00:02:57,584
Ikkuna?
49
00:02:57,668 --> 00:03:01,209
Kehnot arviot eivät ehkä ole
paras tapa tuhota Lovely Corp.
50
00:03:01,293 --> 00:03:04,626
Etkö pidä suunnitelmastani?
Lyö häntä naamaan, Norf.
51
00:03:04,709 --> 00:03:08,084
Juksasin! Et ole tiimissä.
Laske nyt hitossa kätesi alas!
52
00:03:08,168 --> 00:03:11,418
Entä jos siepataan Thester?
Hän on Lovelyn oikea käsi,
53
00:03:11,501 --> 00:03:14,501
joten hän tietänee yhtiön
salaisuudet ja heikkoudet.
54
00:03:14,584 --> 00:03:16,459
Vau! Hyvä suunnitelma.
55
00:03:16,543 --> 00:03:20,168
Oikeastiko?
Sain viime viikolla saman idean.
56
00:03:20,251 --> 00:03:23,584
En maksa sinulle ideoinnista!
Teet niin kuin käsken!
57
00:03:23,668 --> 00:03:26,251
Minä olen kuningas,
sinä valkoinen kulkija.
58
00:03:26,334 --> 00:03:27,918
Ryhdytään hommiin.
59
00:03:28,834 --> 00:03:31,043
Miksi olen yhtäkkiä linnunpaskassa?
60
00:03:32,168 --> 00:03:35,751
Anteeksi. Ryhmäviesti ei mene läpi.
61
00:03:42,501 --> 00:03:44,626
MIESPESÄ
PARADISEN PIPPALOPOJAT
62
00:03:44,709 --> 00:03:46,709
Fitz, tämä on pöytäjalkapalloa.
63
00:03:46,793 --> 00:03:47,959
Tässä on molarisi.
64
00:03:48,043 --> 00:03:52,251
Hän on Pedro, horoskoopiltaan skorpioni,
haluaa pihvinsä puoliraakana -
65
00:03:52,334 --> 00:03:55,668
ja hän varttui Ohiossa.
Se selittää fentanyylin käytön.
66
00:03:55,751 --> 00:03:58,584
Pitääkö minun tietää
kaikki tämä pelatakseni?
67
00:03:58,668 --> 00:04:01,376
Ota tämä vakavasti tai painu vittuun!
68
00:04:02,793 --> 00:04:06,418
Miksi, luojani? Miksi?
69
00:04:06,501 --> 00:04:09,418
Tuskani on niin kova!
70
00:04:24,459 --> 00:04:29,376
Jestas, Dusty. Minäkin kaipaan
minttupirtelöä, mutta elämä jatkuu.
71
00:04:29,459 --> 00:04:32,834
Jatkuuko, Randall?
Sain juuri tietää, että äitini…
72
00:04:32,918 --> 00:04:36,668
Kerroitko Pedron käyttävän fentanyyliä?
-Dusty, keskity!
73
00:04:36,751 --> 00:04:40,251
Aivan. Äitini kuoli!
74
00:04:40,334 --> 00:04:43,709
Olen niin surullinen. Miksi?
75
00:04:43,793 --> 00:04:49,043
Minun on vietävä hänen siunattu ruumiinsa
hautaustoimistoon viideksi.
76
00:04:49,126 --> 00:04:52,668
Ongelma on siinä, etten saa
liikuteltua häntä yksikseni.
77
00:04:52,751 --> 00:04:56,418
Auttaisimme mielellämme,
mutta valitettavasti meillä on kiire.
78
00:04:56,501 --> 00:05:00,584
Juuri niin. Meillä on kiire keksiä…
79
00:05:00,668 --> 00:05:04,834
Tekosyy.
Olemme keksimässä tekosyytä, jotta…
80
00:05:05,376 --> 00:05:07,834
Ei tarvitsisi auttaa sinua.
-Siirtämään…
81
00:05:07,918 --> 00:05:10,959
Läskiä äitivainajaasi.
-Läskiä äitivainajaa. Aivan.
82
00:05:12,501 --> 00:05:16,126
Miespesän sääntö 571 kuuluu näin:
83
00:05:16,209 --> 00:05:19,376
"Auta aina kaveria siirtämään ruumista."
84
00:05:19,459 --> 00:05:22,043
Sääntö 571 koskee vain huoria.
85
00:05:22,126 --> 00:05:25,626
Puhuit itsesi pussiin!
Äitini naiskenteli paljon rahasta.
86
00:05:25,709 --> 00:05:28,793
Asiakkaista oli hauskaa
etsiä hänen tuheroaan.
87
00:05:29,668 --> 00:05:31,584
Se oli tosiaan hauskaa!
88
00:05:32,084 --> 00:05:34,251
Tarkoitan, että kuulin sellaista.
89
00:05:37,918 --> 00:05:42,584
Olkaa hyvin hiljaa.
Metsästän kikkelikuvia.
90
00:05:45,709 --> 00:05:47,626
KAUPUNGINTALO
91
00:05:48,209 --> 00:05:52,709
Katso tätä aikataulua.
Museon dinosaurusnäyttelyn avajaisista -
92
00:05:52,793 --> 00:05:56,334
Anderson Cooperin ohjelmaan
puhumaan kaupungin muutoksesta,
93
00:05:56,418 --> 00:05:59,376
sitten muistopuhe
kuvernöörin pojan hautajaisissa.
94
00:05:59,459 --> 00:06:04,376
Uudelleenvalintasi varmistamiseksi on
tärkeää, että päivä sujuu täydellisesti.
95
00:06:04,459 --> 00:06:08,293
Tajuan vihjeen.
Otan hullun ämmän estopillerini.
96
00:06:09,376 --> 00:06:10,959
Karen, älä ota niitä!
97
00:06:11,043 --> 00:06:14,209
Samanlaiset pillerikotelomme
taisivat vaihtua.
98
00:06:14,293 --> 00:06:19,459
Mahdotonta. Miten menestyvän pormestarin
ja koiran kotelot voisivat muka vaihtua?
99
00:06:20,168 --> 00:06:24,251
Ehkä silloin kun menestyvä pormestari
tuli eilen koiran luo -
100
00:06:24,334 --> 00:06:26,751
kännissä ison maapähkinävoipurkin kera.
101
00:06:26,834 --> 00:06:30,459
Oletko varma? Laitoitko
laittomat huumeesi pillerikoteloon?
102
00:06:30,543 --> 00:06:33,418
Laitoin. Olen A-tyypin huumeriippuvainen.
103
00:06:33,918 --> 00:06:37,793
Voi pojat. Otit maanantaiessoni.
Sinulla on kohta meno päällä.
104
00:06:38,293 --> 00:06:40,168
LOVELYN HISTORIALLINEN MUSEO
105
00:06:40,251 --> 00:06:44,668
Lovely-dinosauruskokoelman
kruununjalokiven saapuu paljastamaan -
106
00:06:44,751 --> 00:06:48,084
pormestari Karen Crawford.
107
00:06:48,959 --> 00:06:52,084
Kuis hurisee? Kenellä on se kiva kulli?
108
00:07:01,001 --> 00:07:02,334
Saanko suudella sinua?
109
00:07:03,126 --> 00:07:05,876
Olen sun mutsi!
110
00:07:05,959 --> 00:07:07,959
Kyllä!
111
00:07:09,084 --> 00:07:12,668
Hän panee dinosaurusta.
112
00:07:12,751 --> 00:07:14,668
PARADISE
LOVELY CORPIN OMAISUUTTA
113
00:07:14,751 --> 00:07:17,834
Ei hätää, herra Lovely.
Olen täysin turvassa.
114
00:07:17,918 --> 00:07:22,209
Muistatteko, kun Saddam Hussein
leikkautti henkivartijoistaan -
115
00:07:22,293 --> 00:07:24,584
aivan hänen itsensä näköisiä?
116
00:07:24,668 --> 00:07:28,168
Sanotaan vain, että lainasin sitä ideaa.
117
00:07:31,209 --> 00:07:32,834
Syö housuja, paskiainen!
118
00:07:34,584 --> 00:07:37,959
Eikö sinusta ole outoa,
että meistä leikeltiin -
119
00:07:38,043 --> 00:07:42,293
Saddam Husseinin näköisiä, vaikka
suojeltava henkilö ei näytä häneltä?
120
00:07:42,376 --> 00:07:44,084
Työ se on tämäkin, Robby.
121
00:07:51,001 --> 00:07:52,001
Voi ei!
122
00:07:52,959 --> 00:07:55,168
Älä auta, Norf. Et ole tiimissä.
123
00:07:57,834 --> 00:07:59,043
Mokasit.
124
00:08:06,584 --> 00:08:09,001
Selkärankani on katkeamaisillaan.
125
00:08:09,709 --> 00:08:11,668
Dusty, aiotko auttaa?
126
00:08:11,751 --> 00:08:14,418
Haluaisin, mutta olen liian surullinen.
127
00:08:19,293 --> 00:08:22,584
Sama kuin siirtäisi sohvaa.
Käännä häntä myötäpäivään.
128
00:08:22,668 --> 00:08:24,376
Näinkö?
-Ei!
129
00:08:24,459 --> 00:08:29,168
Tiedät kai, mihin suuntaan kello liikkuu?
-En ole oppinut! Minä vain työnnän!
130
00:08:29,251 --> 00:08:30,293
Älä!
131
00:08:31,209 --> 00:08:32,543
Murskasit sormeni!
132
00:08:32,626 --> 00:08:35,376
Älkää naarmuttako häntä.
Haluan avoimen arkun.
133
00:08:35,459 --> 00:08:38,418
Käteni ovat puutuneet! Minä työnnän!
134
00:08:38,501 --> 00:08:39,626
Älä!
135
00:08:42,043 --> 00:08:46,501
Löysin hänen tuheronsa.
136
00:08:50,584 --> 00:08:54,251
Miten julkesit pilata ompeleeni?
Norf, asemiin!
137
00:08:57,501 --> 00:09:00,418
Kuuntele, senkin
pomppiva brittiläinen paskapussi,
138
00:09:00,501 --> 00:09:02,918
voimme tehdä tämän helpolla tavalla tai…
139
00:09:03,001 --> 00:09:06,918
Ei helpolla tavalla! Ei!
Kerron sinulle kaiken.
140
00:09:07,668 --> 00:09:12,293
En ole kertonut tätä kellekään,
mutta näyttelen CBS:n draamasarjassa,
141
00:09:12,376 --> 00:09:15,168
jossa poliisi on peitetehtävissä
herkkukaupassa.
142
00:09:15,251 --> 00:09:18,709
Colen laissa jutut ovat
kylmempiä kuin leikkeleet.
143
00:09:18,793 --> 00:09:23,168
Kerro Lovely Corpista!
Miten voimme tuhota sen lopullisesti?
144
00:09:23,251 --> 00:09:28,334
Ette voi! Se on mahdotonta!
Lovely Corp on täysin tuhoutumaton!
145
00:09:28,418 --> 00:09:30,084
Olemme kusessa.
146
00:09:31,126 --> 00:09:34,751
Lukuun ottamatta
yhtä kantavaa tukipalkkia,
147
00:09:34,834 --> 00:09:39,209
joka jostain kumman syystä
kannattelee koko rakennuksen painoa.
148
00:09:39,293 --> 00:09:41,251
Emme ole kusessa.
149
00:09:42,876 --> 00:09:44,626
Ette pääse siihen käsiksi.
150
00:09:44,709 --> 00:09:49,459
Konepistoolein varustetut vartijat
vartioivat rakennusta kellon ympäri.
151
00:09:49,543 --> 00:09:51,084
Kusessa.
152
00:09:51,709 --> 00:09:54,293
Paitsi sunnuntaina,
153
00:09:54,376 --> 00:09:58,418
jolloin kaikki, myös vartijat,
menevät Charlesin ja Ginan häihin,
154
00:09:58,501 --> 00:10:01,126
eikä rakennusta vartioida lainkaan.
155
00:10:01,209 --> 00:10:04,168
Teidän tarvitsee vain
avata lukitsematon ovi,
156
00:10:04,251 --> 00:10:06,459
ja työntää tukipalkkia kevyesti.
157
00:10:06,543 --> 00:10:09,543
Lovely Corp kirjaimellisesti luhistuisi.
158
00:10:09,626 --> 00:10:12,584
Onneksi opiskelin
taideteosten entisöintiä.
159
00:10:14,293 --> 00:10:18,584
Naiko Gina Charles Lovelyn sunnuntaina?
Meidän täytyy estää häät!
160
00:10:18,668 --> 00:10:22,376
Eikö pitäisi käyttää hyväksi sitä,
että kaikki ovat häissä,
161
00:10:22,459 --> 00:10:25,668
ja hiippailla tuhoamaan
Lovely Corp lopullisesti?
162
00:10:25,751 --> 00:10:27,959
Nyt vittu turpa kiinni, Norf!
163
00:10:28,043 --> 00:10:33,084
Kaikki ovat häissä, joten eikö pitäisi
mennä tuhoamaan Lovely Corp lopullisesti?
164
00:10:33,168 --> 00:10:37,418
Olet oikeassa. Olin itsekäs.
Suunnitelmasi on täydellinen.
165
00:10:37,501 --> 00:10:41,626
Sinä siis olet Colen lain tähti.
166
00:10:41,709 --> 00:10:45,501
En tajunnut,
että olet se Thester Carbomb IV.
167
00:10:45,584 --> 00:10:49,001
Näin meidän kesken,
minäkin näyttelen salaa -
168
00:10:49,084 --> 00:10:51,418
kauppaan sijoittuvassa CBS:n sarjassa.
169
00:10:51,501 --> 00:10:54,709
Hän on kova toimittaja
peitetehtävissä herkkukaupassa.
170
00:10:54,793 --> 00:10:58,001
Matzo Jäätelökauha tänä syksynä CBS:llä!
171
00:10:58,918 --> 00:11:02,959
Viitatkaa, jos näyttelette salaa
CBS:n draamasarjassa.
172
00:11:09,959 --> 00:11:12,709
Haluan hoidella collegen republikaaneja!
173
00:11:12,793 --> 00:11:14,793
Dole-Kemp ikuisesti!
174
00:11:15,709 --> 00:11:19,918
Hänen pitää olla Anderson Cooperin
ohjelmassa kymmenen minuutin päästä!
175
00:11:20,001 --> 00:11:24,459
Sinun on hoidettava tämä.
-Ei hätää. Saan hänet rauhoittumaan tällä.
176
00:11:25,459 --> 00:11:28,418
Vieraani tulee kertomaan,
miten hän taistelee -
177
00:11:28,501 --> 00:11:33,126
huumeita vastaan kaupungissaan.
Seuraani liittyy pormestari Karen Craw…
178
00:11:33,834 --> 00:11:35,584
Joten… Vau.
179
00:11:36,293 --> 00:11:38,543
Kerro uudesta kansalaismallistanne.
180
00:11:42,251 --> 00:11:47,418
Olen ainoa todellinen paholainen,
demonifalloksen synkkä mestari!
181
00:11:47,501 --> 00:11:51,709
Pormestari, taidatte keskittyä
hieman liikaa omiin sormiinne,
182
00:11:51,793 --> 00:11:53,626
joita näytätte nyt syövän.
183
00:11:54,418 --> 00:11:55,376
Voi luoja, ei.
184
00:11:55,459 --> 00:11:59,584
Sutenöörin kädet eivät enää orjuuta minua!
185
00:12:00,376 --> 00:12:05,459
"Naiset politiikassa" -osiomme jatkuu.
Seuraava vieraani on Nancy Pelosi.
186
00:12:08,293 --> 00:12:10,293
Onpa härski haju.
187
00:12:11,001 --> 00:12:13,376
Älä liiku, Dusty. Olet vastapainona.
188
00:12:13,459 --> 00:12:16,793
McDonald's! Minttupirtelöä!
189
00:12:16,876 --> 00:12:20,168
On lokakuu.
-Ei Irlannissa, typerys!
190
00:12:21,043 --> 00:12:22,501
Voi paska!
191
00:12:26,834 --> 00:12:29,209
Saan jo melkein otteen.
192
00:12:30,459 --> 00:12:32,043
Ja nyt tilanne paheni.
193
00:12:36,168 --> 00:12:40,876
Sanoinhan tietäväni
paljon dinosauruksista.
194
00:12:43,459 --> 00:12:48,209
Kyllä. Aivan. Kyse on kaaosteoriasta.
195
00:12:50,876 --> 00:12:52,293
Juoskaa, lapset!
196
00:12:55,876 --> 00:12:57,251
Sain minttupirtelön!
197
00:12:57,334 --> 00:13:00,709
He tekevät sellaisen, jos uhkaa aseella.
Missä äiti on?
198
00:13:03,834 --> 00:13:07,334
Näiden ansiosta tämä asunto ei ole ainoa,
joka on ylhäällä.
199
00:13:07,418 --> 00:13:10,251
Tahdon kotiin!
-Turpa kiinni!
200
00:13:19,418 --> 00:13:21,501
Miksi Gina naisi tuon sekopään?
201
00:13:21,584 --> 00:13:25,084
"Jälleen uusi kaunis nainen
rakastuu Charles Lovelyyn."
202
00:13:25,168 --> 00:13:28,501
Kuule, vauva-Kevin.
Anna aikuisten hoitaa tämä.
203
00:13:28,584 --> 00:13:34,209
"Jälleen uusi kaunis nainen…"
204
00:13:34,293 --> 00:13:36,751
Tässä on toinen. Ja kolmaskin.
205
00:13:37,626 --> 00:13:40,043
Voi luoja. He kaikki ovat kuolleet!
206
00:13:40,126 --> 00:13:44,501
Jestas, hän on aiheuttanut naisille
enemmän vahinkoa kuin Andy Cohen!
207
00:13:44,584 --> 00:13:47,459
Tappoikohan hän kaikki vaimonsa?
-Katso tätä.
208
00:13:47,543 --> 00:13:50,251
Mikä näitä naisia yhdistää?
209
00:13:51,376 --> 00:13:52,293
Tissit?
210
00:13:52,376 --> 00:13:54,584
Hyvin havaittu. Näetkö mitään muuta?
211
00:13:55,834 --> 00:13:58,334
Mirrit.
-He kaikki muistuttavat Ginaa!
212
00:13:58,418 --> 00:14:02,584
Ja heillä kaikilla on
sama medaljonki kuin Ginalla nyt.
213
00:14:02,668 --> 00:14:05,584
Lovely hallinnee sillä naisten mieliä.
214
00:14:05,668 --> 00:14:09,459
Miten muuten se epäsikiö
voisi saada kympin mimmejä?
215
00:14:09,543 --> 00:14:12,834
Voi ei. Mitä minun pitäisi tehdä?
-Pelasta hänet.
216
00:14:12,918 --> 00:14:16,584
Ennen kuin tyttöystäväsi kuolee
niin kuin kaikki muutkin.
217
00:14:16,668 --> 00:14:20,001
Totta. Kiitos palveluksesta.
Miten korvaan tämän sinulle?
218
00:14:20,084 --> 00:14:22,334
Piilota minut äidiltä! Äkkiä!
219
00:14:24,001 --> 00:14:26,834
Vauva-Kevin, missä olet?
220
00:14:26,918 --> 00:14:30,334
On iltasadun aika!
221
00:14:33,543 --> 00:14:35,584
Milloin äidistä tuli Ellen?
222
00:14:39,709 --> 00:14:44,418
Katso, mitä teit! Hän on melkein yhtä paha
kuin Marjorie Taylor Greene.
223
00:14:44,918 --> 00:14:50,001
Vitun kevytsarjalainen. Minulla on keino
saada hänet rauhoittumaan. Kylpysuola.
224
00:14:52,043 --> 00:14:56,084
Aioin ehdottaa, että hän liuottaisi tuon
lämpimään kylpyveteen,
225
00:14:56,168 --> 00:14:58,084
mutta kivahan tätä on seurata.
226
00:14:58,168 --> 00:15:00,376
Mitä tapahtuu, jos syö kylpysuolaa?
227
00:15:00,459 --> 00:15:02,376
HELLUNTAISEURAKUNTA
228
00:15:02,459 --> 00:15:05,626
Ja nyt poikani kunniaksi
muutaman sanan lausuu -
229
00:15:05,709 --> 00:15:08,334
Paradisen pormestari Karen Craw…
230
00:15:09,293 --> 00:15:12,668
Kierosilmä-Joen kun tapasin
En päässytkään mä naimisiin
231
00:15:12,751 --> 00:15:16,418
Mistä tulit, minne menit
Mistä tulit Kierosilmä-Joe
232
00:15:16,501 --> 00:15:17,376
Kaksi, kolme…
233
00:15:23,001 --> 00:15:26,001
Noin käy, kun syö kylpysuolaa.
234
00:15:27,084 --> 00:15:31,418
Tuo oli kaunein muistopuhe,
jonka kukaan on koskaan pitänyt.
235
00:15:31,501 --> 00:15:35,293
Mistä tiesit, että "Kierosilmä-Joe"
oli poikani lempikappale,
236
00:15:35,376 --> 00:15:37,001
ja että hän unelmoi siitä,
237
00:15:37,084 --> 00:15:40,751
että puolialaston virkamies
oksentaisi hänen päälleen verta?
238
00:15:41,918 --> 00:15:43,751
Loppu hyvin, kaikki…
239
00:15:45,126 --> 00:15:48,001
Ai niin. Noinkin käy, kun syö kylpysuolaa.
240
00:15:51,126 --> 00:15:52,751
Minne äiti vietiin?
241
00:15:52,834 --> 00:15:54,459
Häipykää, kalkkunat.
242
00:15:54,543 --> 00:15:58,376
Tänne laskeutui ufo, jonka veimme
valtion salaiseen laboratorioon,
243
00:15:58,459 --> 00:16:00,876
josta siviilit eivät saa tietää.
244
00:16:00,959 --> 00:16:03,709
Onko tuo se?
-On. Pahus!
245
00:16:03,793 --> 00:16:05,918
Olen pahoillani. Teimme kaikkemme,
246
00:16:06,001 --> 00:16:09,834
mutta emme voi hiippailla
valtion salaiseen labraan.
247
00:16:09,918 --> 00:16:13,793
Ymmärrän sen
ja kunnioitan huolenaihettasi, mutta…
248
00:16:23,418 --> 00:16:25,876
Odottakaa. Minne luulette menevänne?
249
00:16:25,959 --> 00:16:30,293
Saatamme tämän avaruusolion
avaruusolioiden paikkaan.
250
00:16:30,376 --> 00:16:32,959
Olen avaruusolio!
251
00:16:33,043 --> 00:16:36,334
Luuletko minun uskovan,
että tuo ääliö on avaruusolio?
252
00:16:36,418 --> 00:16:40,918
Mikä hitto sinua vaivaa? Etkö kuullut,
että se sanoi olevansa avaruusolio?
253
00:16:41,001 --> 00:16:42,751
Kuulin, mutta…
-Ei muttia.
254
00:16:42,834 --> 00:16:47,668
Avaruusoliot sanovat niin.
-Se vain vaikutti vähän epäilyttävältä.
255
00:16:47,751 --> 00:16:50,209
Toinen huti, Barry.
256
00:16:50,293 --> 00:16:53,293
Hyvät herrat, herra Avaruusolio,
anteeksi viivästys.
257
00:17:02,084 --> 00:17:04,376
Randall, taisin löytää hänet.
258
00:17:08,126 --> 00:17:10,918
Dusty, päästä minut ulos! Lopeta pelleily!
259
00:17:11,001 --> 00:17:12,834
Olen avaruusolio.
260
00:17:19,251 --> 00:17:20,751
Tätä minä tarvitsin.
261
00:17:20,834 --> 00:17:24,334
Nauroin nyt ensimmäistä kertaa
äidin kuoleman jälkeen.
262
00:17:24,418 --> 00:17:27,793
Siitä puheen ollen, siinä hän on.
Vauhtia, Fitz!
263
00:17:27,876 --> 00:17:31,918
Voimme vielä ehtiä hautajaisiin ajoissa.
-Entä Randall?
264
00:17:32,001 --> 00:17:35,751
Hyvä on. Päästä hänet ulos, ilonpilaaja.
265
00:17:39,793 --> 00:17:41,459
Olen avaruusolio.
266
00:17:41,543 --> 00:17:46,043
Tästä tulee mahtavaa.
On niin ihanaa, kun voi taas nauraa.
267
00:17:51,709 --> 00:17:54,334
Melkein perillä.
Seuraava rakennus oikealla.
268
00:17:55,751 --> 00:17:57,793
Vielä vähän eteenpäin.
269
00:17:57,876 --> 00:18:00,751
No niin.
Voitte survoa hänen perseensä loosiin.
270
00:18:00,834 --> 00:18:02,668
Loosiin? Hetkinen.
271
00:18:02,751 --> 00:18:06,334
Tämä ei ole hautaustoimisto
vaan Mällimättölä!
272
00:18:06,418 --> 00:18:11,168
Hyvä on, minulta saattoi luiskahtaa
pikkuruinen valkoinen valhe.
273
00:18:11,251 --> 00:18:13,751
Äiti ei ole kuollut. Hänellä on synttärit.
274
00:18:13,834 --> 00:18:18,793
Nukutin hänet tällä norsupiikillä,
jotta saisin hänet yllätysjuhliin.
275
00:18:20,251 --> 00:18:22,918
Äiti? Herää, läskiperse!
276
00:18:23,001 --> 00:18:24,334
Yllätys!
277
00:18:28,126 --> 00:18:29,876
Hitto, hän on kuollut.
278
00:18:29,959 --> 00:18:33,459
Nyt teidän täytyy auttaa minua
viemään äiti kotiin.
279
00:18:33,543 --> 00:18:37,126
Hän halusi tulla haudatuksi kellariin.
-Et voi olla tosiss…
280
00:18:41,293 --> 00:18:43,876
Thester oli oikeassa. Vartijoita ei näy.
281
00:18:43,959 --> 00:18:47,084
Täytyy vain avata yksi lukitsematon ovi -
282
00:18:47,168 --> 00:18:50,709
ja hajottaa sisältä
uskomattoman hauras kantava palkki.
283
00:18:50,793 --> 00:18:54,834
Sitten Lovely Corp luhistuu.
284
00:18:54,918 --> 00:18:58,584
Hetkinen. Missä Äjkak on?
-Ei ole aikaa. Nyt tai ei koskaan!
285
00:18:58,668 --> 00:19:01,751
Avatkaa tuo lukitsematon ovi!
-Älä minua katso.
286
00:19:02,876 --> 00:19:03,834
Hups.
287
00:19:04,918 --> 00:19:08,293
Tuhoan kaiken, mihin kosken.
-Minä teen sen.
288
00:19:09,793 --> 00:19:14,001
Ovenkahvat ovat puhdasta hopeaa,
johon Macho Man ei voi koskea,
289
00:19:14,084 --> 00:19:17,251
koska hänet herätettiin kuolleista
mustalla magialla.
290
00:19:17,334 --> 00:19:18,584
Jo vain!
291
00:19:18,668 --> 00:19:20,668
Entä Camaro Bob tai Kulkurikyttä?
292
00:19:20,751 --> 00:19:22,918
He menivät ostamaan olutta juhliin.
293
00:19:23,001 --> 00:19:24,543
Hitto!
-Voisin helposti…
294
00:19:24,626 --> 00:19:28,459
Iho umpeen, Norf! Tarvitsemme Äjkakia.
Hänellä on toimivat kädet.
295
00:19:29,084 --> 00:19:31,209
Kuuleeko Äjkak? Missä vitussa olet?
296
00:19:31,293 --> 00:19:33,668
LOVELY-JABOWSKI
VIHKITILAISUUS
297
00:19:36,084 --> 00:19:38,293
Äjkak! Toistan, missä olet?
298
00:19:39,376 --> 00:19:42,209
Anteeksi, vastarinta.
Minun on pelastettava Gina.
299
00:19:42,293 --> 00:19:44,168
Lovely Corpiin on murtauduttu.
300
00:19:44,251 --> 00:19:46,876
Kaikki saddamit heti pääkonttorille.
301
00:19:51,418 --> 00:19:54,793
Vihkiminen seis!
Gina, et voi naida tuota miestä.
302
00:19:54,876 --> 00:19:58,834
Korkeampi hiusraja.
-Järkytät Mark Zuckerbergiä.
303
00:20:00,084 --> 00:20:02,584
Noin.
Et ole enää hänen loitsunsa vallassa.
304
00:20:05,584 --> 00:20:07,418
Mikä hitto sinua vaivaa?
305
00:20:07,501 --> 00:20:11,168
Olit menossa naimisiin vain siksi,
että tämä aivopesi sinut.
306
00:20:11,251 --> 00:20:17,209
Olet sekaisin. Luuletko, että nain hänet
jonkun aivopesevän taikakorun pakottamana?
307
00:20:17,293 --> 00:20:20,626
Luulen. Miksi muuten tekisit sen?
-Koska rakastan häntä!
308
00:20:20,709 --> 00:20:22,959
Palattuani et ole tehnyt muuta -
309
00:20:23,043 --> 00:20:26,751
kuin sabotoinut suhdettani
älyttömillä salaliittoteorioilla.
310
00:20:26,834 --> 00:20:31,709
Luulin, että kunnioittaisit minua
ja antaisit minun olla onnellinen.
311
00:20:31,793 --> 00:20:35,043
Mene, Kevin.
En halua nähdä sinua enää koskaan!
312
00:20:36,501 --> 00:20:41,876
Klassista kloonin puhetta. Parasta katsoa
uudelleen, onko hänellä klitorista.
313
00:20:46,834 --> 00:20:48,751
Odottakaa! Se on ansa!
314
00:20:52,543 --> 00:20:57,168
Norf, hoitele nuo kusipäät käyttäen
mitä tahansa vyötäröstä nilkkoihin.
315
00:20:57,251 --> 00:21:02,834
Selvä. Minulla on paha kihti polvissani,
mutta yritetään.
316
00:21:02,918 --> 00:21:04,126
Tästä saatte!
317
00:21:04,209 --> 00:21:07,168
Paskiainen yritti potkaista polvella!
-Ammu hänet.
318
00:21:08,084 --> 00:21:10,376
Norf? Norf!
319
00:21:10,459 --> 00:21:13,251
Ei! Tapoit Norfin!
320
00:21:13,334 --> 00:21:18,168
Hän oli paras ystäväni ja rakastin häntä!
Rakastin häntä kovasti!
321
00:21:27,334 --> 00:21:30,501
Kirottu Äjkak Crawford!
Piru sinut periköön!
322
00:21:31,084 --> 00:21:33,293
Voi luoja, mitä olen tehnyt?
323
00:21:40,376 --> 00:21:44,084
Elämäni on ollut vetelää paskaa
siitä saakka kun ammuin isääni,
324
00:21:44,168 --> 00:21:49,209
mutta nyt tuli uusi pohjanoteeraus.
Petin ystäväni, menetin elämäni rakkauden,
325
00:21:49,709 --> 00:21:52,376
ja mikä pahinta, tapoin Nerfin.
326
00:21:53,084 --> 00:21:54,209
Vai oliko se Norf?
327
00:21:56,668 --> 00:21:59,709
Hyvästi, Paradise. Hyvästi.
328
00:22:50,709 --> 00:22:54,626
Tekstitys: Sami Haapasalo