1
00:00:06,043 --> 00:00:10,001
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:18,043 --> 00:00:20,918
C'est quoi, au juste, la résistance ?
3
00:00:21,001 --> 00:00:22,626
C'est une équipe.
4
00:00:22,709 --> 00:00:24,834
Moi, j'adore en faire partie.
5
00:00:24,918 --> 00:00:28,793
Ta gueule, Norf !
Tu ne fais pas partie de l'équipe, Norf.
6
00:00:28,876 --> 00:00:30,709
Je t'ai engagé pour me porter,
7
00:00:30,793 --> 00:00:34,043
pas pour parler, penser
ou nous parler de tes lézards.
8
00:00:34,126 --> 00:00:37,876
En fait, ce sont des geckos à crête,
Sam et Diane et…
9
00:00:37,959 --> 00:00:39,584
On s'en tape, Norf !
10
00:00:39,668 --> 00:00:45,001
- J'avais envie d'entendre l'histoire.
- Je parie qu'ils finissent ensemble.
11
00:00:45,084 --> 00:00:47,543
L'amour triomphe toujours.
12
00:00:47,626 --> 00:00:51,334
La ferme. C'est moi le boss, crétins !
J'ai le contrôle total !
13
00:00:51,834 --> 00:00:53,501
Norf, tu me grattes le nez ?
14
00:00:53,584 --> 00:00:55,084
Oui, juste là.
15
00:00:55,168 --> 00:00:58,418
Avance de trois pas
tandis que je parle sérieusement.
16
00:00:58,501 --> 00:01:00,793
Nous sommes la résistance.
17
00:01:00,876 --> 00:01:03,543
Notre mission est de détruire Lovely Corp
18
00:01:03,626 --> 00:01:06,709
pour satisfaire
nos vengeances personnelles.
19
00:01:06,793 --> 00:01:11,126
Ils ont provoqué la faillite
de notre magasin de donuts !
20
00:01:11,209 --> 00:01:14,043
Ils m'ont ramené d'entre les morts, yeah,
21
00:01:14,126 --> 00:01:16,918
puis ils m'ont forcé
à me former sur PowerPoint.
22
00:01:17,001 --> 00:01:22,001
Lovely Corp dégrade et maltraite tant
les gens que je perds des clients.
23
00:01:22,084 --> 00:01:27,084
Personne ne m'a payé pour se faire ravager
depuis plusieurs semaines.
24
00:01:27,168 --> 00:01:30,001
Je suis juste là
pour rencontrer Abraham Lincoln.
25
00:01:33,376 --> 00:01:35,418
Il faut réparer la fuite de gaz.
26
00:01:35,501 --> 00:01:37,751
Bref, je veux me venger de Lovely Corp
27
00:01:37,834 --> 00:01:41,793
car ils ont développé la technologie
qui m'a transformé en…
28
00:01:43,918 --> 00:01:44,876
C'est reparti !
29
00:01:44,959 --> 00:01:47,876
Ma transformation n'intéresse personne ?
30
00:01:47,959 --> 00:01:51,418
Je préfère écouter l'histoire des lézards.
31
00:01:51,501 --> 00:01:52,876
La ferme, Norf !
32
00:01:52,959 --> 00:01:54,418
Je n'ai rien dit.
33
00:01:54,501 --> 00:01:57,251
Tu as souri. Tu arrêtes ça tout de suite !
34
00:01:57,334 --> 00:01:59,418
AFQAK le Macho Man s'est permis
35
00:01:59,501 --> 00:02:03,251
de composer un dossier
extrêmement documenté sur Charles Lovely.
36
00:02:03,334 --> 00:02:06,751
Oui, le Macho Man
a mis des gommettes licorne.
37
00:02:08,001 --> 00:02:10,876
Elles m'ont aidé à oublier
la douleur incessante
38
00:02:10,959 --> 00:02:13,418
due à mon existence infernale.
39
00:02:13,501 --> 00:02:14,626
Oh, yeah !
40
00:02:15,126 --> 00:02:18,918
Et j'ai conçu un plan
pour couler Lovely Corp pour de bon.
41
00:02:19,001 --> 00:02:23,251
Nous mettons en ligne
un tas d'avis négatifs sur leurs produits.
42
00:02:23,334 --> 00:02:25,543
THÉIÈRE LOVELY CORP
MOYENNE DES AVIS
43
00:02:27,043 --> 00:02:29,668
BATTE FANTÔME LOVELY CORP
MOYENNE DES AVIS
44
00:02:29,751 --> 00:02:32,584
CE N'EST QU'UNE BATTE HYPER BANALE.
45
00:02:33,959 --> 00:02:35,918
DÉGUISEMENT DE LAPIN ADULTE
46
00:02:36,001 --> 00:02:37,168
MOYENNE DES AVIS
47
00:02:37,251 --> 00:02:39,209
UN BIDE À LA SOIRÉE ÉCHANGISTE
48
00:02:39,793 --> 00:02:41,459
Une seule étoile. Prends ça.
49
00:02:42,043 --> 00:02:44,459
- Tu leur en a mis cinq.
- Merde !
50
00:02:44,543 --> 00:02:46,251
Pas moi, camarade.
51
00:02:46,334 --> 00:02:51,418
Camaro Bob n'est pas branché numérique.
Même mes dick pics sont argentiques.
52
00:02:56,501 --> 00:02:57,584
On a un vasistas ?
53
00:02:57,668 --> 00:03:01,209
Je doute qu'on batte Lovely Corp
avec des avis négatifs.
54
00:03:01,293 --> 00:03:04,626
Mon plan ne te plaît pas ?
Colle-lui une beigne, Norf !
55
00:03:04,709 --> 00:03:08,084
Je te fais marcher,
tu n'es pas dans l'équipe !
56
00:03:08,168 --> 00:03:11,334
Et si on kidnappait Thester,
le bras droit de Lovely ?
57
00:03:11,418 --> 00:03:14,584
il doit connaître leurs secrets
et leurs faiblesses.
58
00:03:14,668 --> 00:03:16,418
Ça, c'est un bon plan.
59
00:03:16,501 --> 00:03:20,126
Sérieux ? J'ai eu exactement la même idée
la semaine dernière.
60
00:03:20,209 --> 00:03:23,543
Je te paie pour m'obéir,
pas pour avoir des idées !
61
00:03:23,626 --> 00:03:26,251
Je suis roi du Norf,
tu es un marcheur blanc.
62
00:03:26,334 --> 00:03:27,918
Maintenant, au travail.
63
00:03:28,834 --> 00:03:31,043
Pourquoi je suis couvert de fiente ?
64
00:03:32,168 --> 00:03:35,751
Désolé, bébé,
le texto groupé ne passe pas.
65
00:03:42,501 --> 00:03:44,626
PRINCES DE LA DÉCONNE
66
00:03:44,709 --> 00:03:46,709
Fitz, c'est du baby-foot.
67
00:03:46,793 --> 00:03:47,959
Voici ton gardien.
68
00:03:48,043 --> 00:03:52,126
Il s'appelle Pedro, il est scorpion,
il aime sa viande saignante
69
00:03:52,209 --> 00:03:55,626
et il a grandi dans l'Ohio,
d'où sa dépendance au fentanyl.
70
00:03:55,709 --> 00:03:58,584
Je dois savoir tout ça
pour jouer au baby-foot ?
71
00:03:58,668 --> 00:04:01,376
Fitz, tu prends ça au sérieux
ou tu dégages !
72
00:04:02,751 --> 00:04:06,418
Pourquoi, mon Dieu ? Pourquoi ?
73
00:04:06,501 --> 00:04:09,418
Oh ! Je souffre tellement !
74
00:04:24,543 --> 00:04:25,543
Bon sang, Dusty !
75
00:04:25,626 --> 00:04:29,334
Le Shamrock Shake me manque aussi,
mais la vie continue.
76
00:04:29,418 --> 00:04:32,793
Ah oui, Randall ?
Je viens d'apprendre que ma chère maman…
77
00:04:32,876 --> 00:04:35,293
Il sait que Pedro est accro au Fentanyl ?
78
00:04:35,376 --> 00:04:36,709
Dusty, concentre-toi !
79
00:04:36,793 --> 00:04:40,334
Ah oui, elle est morte ! Morte !
80
00:04:40,418 --> 00:04:43,709
Je suis tellement triste. Pourquoi ?
81
00:04:43,793 --> 00:04:49,084
Je dois emmener sa dépouille
aux pompes funèbres avant 17 h.
82
00:04:49,168 --> 00:04:52,668
Mais je suis incapable
de la déplacer seul.
83
00:04:52,751 --> 00:04:56,418
On aimerait t'aider,
mais malheureusement, on est occupés.
84
00:04:56,501 --> 00:05:00,626
Oui, c'est ça. On est en train d'inventer…
85
00:05:00,709 --> 00:05:04,834
Une excuse.
Oui, on invente une excuse pour…
86
00:05:05,376 --> 00:05:06,793
Ne pas avoir à t'aider…
87
00:05:06,876 --> 00:05:07,876
à déplacer ta…
88
00:05:07,959 --> 00:05:09,376
Mère obèse cannée.
89
00:05:09,459 --> 00:05:10,959
Mère obèse cannée, voilà.
90
00:05:12,501 --> 00:05:16,168
Selon la règle numéro 571 des Bonhommes,
91
00:05:16,251 --> 00:05:19,376
on aide toujours un Bonhomme
à déplacer un cadavre.
92
00:05:19,459 --> 00:05:23,418
- Ça ne s'applique qu'aux prostituées.
- Ah, je t'ai eu !
93
00:05:23,501 --> 00:05:25,709
Ma mère baisait pour de l'argent !
94
00:05:25,793 --> 00:05:28,793
Ses clients s'éclataient à chercher
sa lolinette.
95
00:05:29,709 --> 00:05:31,584
Ouais, c'était éclatant !
96
00:05:32,084 --> 00:05:34,251
Enfin, c'est ce qu'on m'a raconté.
97
00:05:40,459 --> 00:05:42,584
Je chasse la photo de bite.
98
00:05:45,709 --> 00:05:47,626
MAIRIE DE PARADISE
99
00:05:48,293 --> 00:05:52,751
Quel emploi du temps !
Inaugurer l'exposition sur les dinosaures,
100
00:05:52,834 --> 00:05:56,376
parler à Anderson Cooper
du revirement de Paradise,
101
00:05:56,459 --> 00:05:59,418
faire l'éloge funèbre
du fils du gouverneur !
102
00:05:59,501 --> 00:06:04,376
Pour assurer votre réélection,
cette journée doit se passer comme prévu.
103
00:06:04,459 --> 00:06:08,293
Ça va, j'ai pigé.
Je prends mes cachets anti-tarée.
104
00:06:09,418 --> 00:06:11,001
Karen, ne prends pas ça !
105
00:06:11,084 --> 00:06:14,251
C'est cocasse,
nous avons échangé nos piluliers.
106
00:06:14,334 --> 00:06:19,459
Je suis une maire et toi un chien.
Comment serait-ce possible ?
107
00:06:20,209 --> 00:06:24,251
Peut-être quand la maire était
chez le chien hier soir,
108
00:06:24,334 --> 00:06:26,751
torchée et avec du beurre de cacahuètes.
109
00:06:26,834 --> 00:06:30,501
Tu ranges vraiment ta drogue
dans un pilulier ?
110
00:06:30,584 --> 00:06:33,793
Je suis ce qu'on peut appeler
un toxico de type A.
111
00:06:33,876 --> 00:06:37,793
Tu viens de prendre mon ecsta du lundi.
Tu vas bientôt triper.
112
00:06:38,293 --> 00:06:40,168
MUSÉE D'HISTOIRE LOVELY
113
00:06:40,251 --> 00:06:45,084
Et pour dévoiler
le joyau de la collection Lovely,
114
00:06:45,168 --> 00:06:48,084
veuillez accueillir
la maire Karen Crawford.
115
00:06:48,959 --> 00:06:52,084
Bien, la famille ? Qui a une bonne teub ?
116
00:07:01,043 --> 00:07:02,293
Je peux t'embrasser ?
117
00:07:03,126 --> 00:07:05,918
Je suis la maman ! Oui, la môman !
118
00:07:06,001 --> 00:07:07,959
Oh, oui !
119
00:07:09,126 --> 00:07:12,251
Elle, euh… baise le dinosaure.
120
00:07:12,751 --> 00:07:14,668
PARADISE
PROPRIÉTÉ DE LOVELY CORP
121
00:07:14,751 --> 00:07:17,876
Tout va bien, M. Lovely,
je suis en sécurité.
122
00:07:17,959 --> 00:07:22,209
Vous vous souvenez ? Saddam Hussein
avait fait opérer ses gardes du corps
123
00:07:22,293 --> 00:07:24,584
pour en faire ses sosies.
124
00:07:24,668 --> 00:07:28,168
Disons que j'ai emprunté cette idée.
125
00:07:31,251 --> 00:07:32,834
Bouffe du futal, enfoiré !
126
00:07:34,584 --> 00:07:37,584
C'est bizarre, non,
toute cette chirurgie esthétique
127
00:07:37,668 --> 00:07:39,626
pour ressembler à Saddam Hussein,
128
00:07:39,709 --> 00:07:42,334
alors qu'on ne protège pas
Saddam Hussein ?
129
00:07:42,418 --> 00:07:44,084
Ça paie les factures, Robby.
130
00:07:51,043 --> 00:07:52,001
Oh non !
131
00:07:52,918 --> 00:07:55,459
N'aide pas, Norf.
Tu n'es pas dans l'équipe.
132
00:07:57,834 --> 00:07:59,043
Tu as déconné.
133
00:08:06,584 --> 00:08:09,001
Ma colonne vertébrale va craquer.
134
00:08:09,709 --> 00:08:11,668
Dusty, tu comptes nous aider ?
135
00:08:11,751 --> 00:08:14,418
Non, je suis trop triste.
136
00:08:19,334 --> 00:08:22,626
Tourne-la
dans le sens des aiguilles d'une montre.
137
00:08:22,709 --> 00:08:23,751
Comme ça ?
138
00:08:23,834 --> 00:08:27,668
- Non ! Tu as déjà vu une montre ?
- Je ne sais pas lire l'heure !
139
00:08:27,751 --> 00:08:30,293
- Je vais pousser !
- Non !
140
00:08:31,251 --> 00:08:32,543
Mes doigts !
141
00:08:32,626 --> 00:08:35,376
Ne l'abîmez pas.
Je veux exposer son corps.
142
00:08:35,459 --> 00:08:38,418
Mes mains sont engourdies ! Je pousse !
143
00:08:38,501 --> 00:08:39,626
Non !
144
00:08:42,084 --> 00:08:46,501
Oh, j'ai trouvé sa lolinette.
Je l'ai trouvée.
145
00:08:50,584 --> 00:08:54,251
Tu as osé déchirer mes coutures !
Norf, en position !
146
00:08:57,543 --> 00:09:00,459
Écoute-moi bien, rosbif de mes deux,
147
00:09:00,543 --> 00:09:02,918
on peut choisir la manière douce, ou…
148
00:09:03,001 --> 00:09:05,376
Pas la manière douce ! Non !
149
00:09:05,459 --> 00:09:06,918
Je vais parler !
150
00:09:07,668 --> 00:09:12,334
Je ne l'ai jamais raconté à personne,
mais en fait je joue dans une série CBS
151
00:09:12,418 --> 00:09:15,168
sur un flic infiltré chez un traiteur !
152
00:09:15,251 --> 00:09:18,709
Poulet Crudités, ne parlez
qu'en présence de votre avocat crevettes.
153
00:09:18,793 --> 00:09:20,959
Parlez-nous de Lovely Corp !
154
00:09:21,043 --> 00:09:23,209
Comment les détruire pour de bon ?
155
00:09:23,293 --> 00:09:25,084
C'est impossible !
156
00:09:25,168 --> 00:09:28,334
Lovely Corp est indestructible !
157
00:09:28,418 --> 00:09:30,084
On est foutus, bébé.
158
00:09:31,126 --> 00:09:34,793
À l'exception d'une poutre porteuse qui,
159
00:09:34,876 --> 00:09:36,793
pour une raison invraisemblable,
160
00:09:36,876 --> 00:09:39,209
supporte le poids de tout le bâtiment.
161
00:09:39,293 --> 00:09:41,251
On n'est pas baisés, bébé.
162
00:09:42,876 --> 00:09:44,709
Vous ne pourrez pas l'atteindre.
163
00:09:44,793 --> 00:09:49,459
Le bâtiment est surveillé en permanence
par des gardes armés de mitrailleuses.
164
00:09:49,543 --> 00:09:51,084
On est baisés, bébé.
165
00:09:51,709 --> 00:09:54,168
À part dimanche,
166
00:09:54,251 --> 00:09:58,459
quand tout le monde, gardes compris,
sera au mariage de Charles et Gina
167
00:09:58,543 --> 00:10:01,209
et que le bâtiment sera sans surveillance.
168
00:10:01,293 --> 00:10:04,209
Il vous suffirait d'ouvrir
une porte déverrouillée
169
00:10:04,293 --> 00:10:09,543
et de pousser doucement sur une poutre.
Lovely Corp s'écroulait au sens propre.
170
00:10:09,626 --> 00:10:13,126
Heureusement que j'ai étudié
la restauration d'œuvres d'art.
171
00:10:14,293 --> 00:10:16,793
Gina épouse Charles Lovely ce dimanche ?
172
00:10:16,876 --> 00:10:18,959
Nous devons empêcher le mariage !
173
00:10:19,043 --> 00:10:22,376
Ne devrions-nous pas profiter du mariage
174
00:10:22,459 --> 00:10:25,709
pour nous introduire chez Lovely Corp
et tout détruire ?
175
00:10:25,793 --> 00:10:27,959
Ferme ta gueule, Norf !
176
00:10:28,043 --> 00:10:30,418
Ne devrions-nous pas profiter du mariage
177
00:10:30,501 --> 00:10:33,084
pour nous introduire chez Lovely Corp ?
178
00:10:33,168 --> 00:10:37,418
C'est vrai, agent Burnes-Out.
J'étais égoïste. C'est le plan parfait.
179
00:10:37,501 --> 00:10:41,668
Alors comme ça,
tu joues dans Poulet Crudités.
180
00:10:41,751 --> 00:10:45,584
J'ignorais que tu étais
ce Thester Voiturepiégée IV-là.
181
00:10:45,668 --> 00:10:51,418
Entre nous, je joue aussi dans une série
qui se passe chez un traiteur.
182
00:10:51,501 --> 00:10:54,709
Un journaliste intrépide
infiltré chez un traiteur.
183
00:10:54,793 --> 00:10:58,001
Scoop à l'oignon, cet automne sur CBS !
184
00:10:58,876 --> 00:11:03,126
Levez la main si vous jouez dans une série
qui se passe chez un traiteur.
185
00:11:09,959 --> 00:11:12,793
J'ai envie de pomper
de l'étudiant républicain !
186
00:11:12,876 --> 00:11:14,876
Dole et Kemp à la Maison Blanche !
187
00:11:15,751 --> 00:11:19,918
Bastos, elle a l'interview
avec Anderson Cooper dans dix minutes !
188
00:11:20,001 --> 00:11:21,418
Tu dois arranger ça.
189
00:11:21,501 --> 00:11:24,459
Ça va, j'ai ce qu'il faut
pour la faire atterrir.
190
00:11:25,459 --> 00:11:27,709
Ma prochaine invitée vient nous parler
191
00:11:27,793 --> 00:11:30,543
de son combat contre la drogue
dans sa ville.
192
00:11:30,626 --> 00:11:33,793
Je reçois la maire Karen Craw…
193
00:11:33,876 --> 00:11:35,584
Eh bien, ouah !
194
00:11:36,293 --> 00:11:38,543
Parlez-nous de votre modèle citoyen.
195
00:11:42,293 --> 00:11:44,668
Je suis l'unique diable authentique,
196
00:11:44,751 --> 00:11:47,418
sombre maître du phallus démoniaque !
197
00:11:47,501 --> 00:11:51,793
Mme la maire,
vous semblez distraite par vos doigts,
198
00:11:51,876 --> 00:11:53,626
que vous semblez manger.
199
00:11:54,459 --> 00:11:55,459
Mon Dieu, non.
200
00:11:55,543 --> 00:11:59,584
Manos de merde,
vous ne m'asservirez plus !
201
00:12:00,376 --> 00:12:05,459
Mon invitée suivante dans la rubrique
"Les femmes en politique", Nancy Pelosi.
202
00:12:08,376 --> 00:12:10,293
Oh, ça sent bon la moufette.
203
00:12:11,001 --> 00:12:13,418
Ne bouge pas, Dusty. Tu fais contrepoids.
204
00:12:13,501 --> 00:12:16,834
Oh, un McDonald's ! Un Shamrock Shake !
205
00:12:16,918 --> 00:12:18,043
On est en octobre.
206
00:12:18,126 --> 00:12:20,168
Pas en Irlande, crétin !
207
00:12:21,043 --> 00:12:22,501
Merde !
208
00:12:26,834 --> 00:12:29,209
J'y suis presque.
209
00:12:30,459 --> 00:12:32,043
Encore pire.
210
00:12:36,209 --> 00:12:40,876
Vous voyez, je vous le disais bien.
Je m'y connais en dinosaures.
211
00:12:43,459 --> 00:12:48,209
Oui. Oui, regardez.
Ça, c'est la théorie du chaos.
212
00:12:50,918 --> 00:12:52,293
Fuyez, les enfants !
213
00:12:55,251 --> 00:12:59,668
Ha ! J'ai eu mon Shamrock Shake !
Ils t'en font un, si tu les mets en joue.
214
00:12:59,751 --> 00:13:00,709
Où est môman ?
215
00:13:03,876 --> 00:13:07,376
Avec ces photos,
il n'y a pas que cette maison qui s'élève.
216
00:13:07,459 --> 00:13:09,001
Je veux rentrer chez moi !
217
00:13:09,084 --> 00:13:10,251
La ferme !
218
00:13:18,418 --> 00:13:19,334
LOVELY AMOUREUX
219
00:13:19,418 --> 00:13:21,543
Pourquoi Gina épouse ce taré ?
220
00:13:21,626 --> 00:13:25,084
Une autre belle femme
séduite par Charles Lovely.
221
00:13:25,168 --> 00:13:28,543
Bébé Kevin, laisse les grandes personnes
s'occuper de ça.
222
00:13:28,626 --> 00:13:34,209
Un… e autre bel… le fe… femme…
223
00:13:34,293 --> 00:13:36,751
En voilà une autre. Et une autre.
224
00:13:37,626 --> 00:13:40,043
Mon Dieu. Elles sont toutes mortes !
225
00:13:40,126 --> 00:13:44,501
Il a causé plus de dommages irréparables
aux femmes qu'Andy Cohen !
226
00:13:44,584 --> 00:13:46,334
Il a tué toutes ses femmes ?
227
00:13:46,418 --> 00:13:47,459
Et regarde ça.
228
00:13:47,543 --> 00:13:50,251
Qu'ont-elles toutes en commun ?
229
00:13:51,418 --> 00:13:52,334
Des lolos ?
230
00:13:52,418 --> 00:13:54,584
Bien vu. Tu remarques autre chose ?
231
00:13:55,834 --> 00:13:58,376
- Une foufoune.
- Elles ressemblent à Gina !
232
00:13:58,459 --> 00:14:02,334
Et le même médaillon
que celui qu'elle porte.
233
00:14:02,418 --> 00:14:05,626
Lovely doit s'en servir
pour les contrôler mentalement.
234
00:14:05,709 --> 00:14:09,459
Sinon, comment ce taré arrive à serrer
ces avions de chasse ?
235
00:14:09,543 --> 00:14:11,584
Oh non ! Que dois-je faire ?
236
00:14:11,668 --> 00:14:12,918
Tu dois la sauver,
237
00:14:13,001 --> 00:14:16,626
avant que ta petite copine
ne meure comme toutes les autres.
238
00:14:16,709 --> 00:14:20,001
Tu as raison. Merci, petit frère.
Comment te remercier ?
239
00:14:20,084 --> 00:14:22,334
Cache-moi de maman ! Elle arrive !
240
00:14:24,001 --> 00:14:26,834
Bébé Kevin, où es-tu ?
241
00:14:26,918 --> 00:14:30,334
C'est l'heure de ton histoire du soir !
242
00:14:33,543 --> 00:14:35,584
Maman s'est changée en Ellen ?
243
00:14:39,793 --> 00:14:41,084
Regardez ça !
244
00:14:41,168 --> 00:14:44,293
On dirait Marjorie Taylor Greene.
245
00:14:44,876 --> 00:14:46,293
Elle encaisse que dalle.
246
00:14:46,376 --> 00:14:50,001
J'ai de quoi la faire atterrir :
les sels de bain.
247
00:14:52,043 --> 00:14:55,959
J'allais suggérer de les faire mettre
dans un bon bain chaud,
248
00:14:56,043 --> 00:14:58,043
mais je veux voir ce que ça donne.
249
00:14:58,126 --> 00:15:00,376
Que se passe-t-il quand on les mange ?
250
00:15:00,459 --> 00:15:02,376
ÉGLISE PENTECÔTISTE DE PARADISE
251
00:15:02,459 --> 00:15:05,668
Pour prononcer quelques mots
à la mémoire de mon fils,
252
00:15:05,751 --> 00:15:08,418
la maire de Paradise, Karen Craw…
253
00:15:09,334 --> 00:15:12,668
Sans Cotton-Eyed Joe
Je serais mariée depuis longtemps
254
00:15:12,751 --> 00:15:14,584
D'où viens-tu ?
Où es-tu passé ?
255
00:15:14,668 --> 00:15:16,501
D'où viens-tu
Cotton-Eyed Joe ?
256
00:15:16,584 --> 00:15:17,626
Deux, trois…
257
00:15:23,001 --> 00:15:26,001
Voilà ce qui arrive
quand on mange des sels de bain.
258
00:15:27,084 --> 00:15:31,376
C'était le plus bel éloge funèbre
que quiconque ait jamais prononcé.
259
00:15:31,459 --> 00:15:35,334
Comment saviez-vous que "Cotton-Eyed Joe"
était son titre préféré
260
00:15:35,418 --> 00:15:38,459
ou qu'il rêvait
de se faire vomir du sang dessus
261
00:15:38,543 --> 00:15:40,751
par une élue à moitié nue ?
262
00:15:41,918 --> 00:15:43,876
Tout est bien qui finit…
263
00:15:45,043 --> 00:15:48,001
Ça aussi, ça arrive, quand on les mange.
264
00:15:51,126 --> 00:15:52,751
Où ont-ils emmené môman ?
265
00:15:52,834 --> 00:15:54,418
Dégagez, bande de dindes.
266
00:15:54,501 --> 00:15:58,501
Un ovni a atterri. Nous l'avons emporté
dans notre labo ultra-secret
267
00:15:58,584 --> 00:16:00,876
qu'aucun civil ne doit connaître.
268
00:16:00,959 --> 00:16:02,084
C'est ça ?
269
00:16:02,168 --> 00:16:03,709
Oui, c'est ça. Bon sang !
270
00:16:03,793 --> 00:16:06,501
Désolé, Dusty, on a fait
tout ce qu'on pouvait,
271
00:16:06,584 --> 00:16:09,793
mais on ne peut pas entrer
dans un labo ultrasecret.
272
00:16:09,876 --> 00:16:13,793
Je t'entends, Randall,
et je comprends tes inquiétudes, mais…
273
00:16:23,376 --> 00:16:25,876
Dites donc. Vous allez où, comme ça ?
274
00:16:25,959 --> 00:16:30,334
On escorte cet extraterrestre
jusqu'au coin des extraterrestres.
275
00:16:30,418 --> 00:16:32,876
Je suis un extraterrestre !
276
00:16:32,959 --> 00:16:36,334
Je suis censé prendre
ce con pour un extraterrestre ?
277
00:16:36,418 --> 00:16:38,626
Hé, qu'est-ce qui te prend ?
278
00:16:38,709 --> 00:16:41,918
- Il a dit que c'était un extraterrestre.
- Oui, mais…
279
00:16:42,001 --> 00:16:43,376
Il n'y a pas de "mais".
280
00:16:43,459 --> 00:16:47,668
- C'est ce que dit un extraterrestre.
- Ça m'a paru suspect, c'est tout.
281
00:16:47,751 --> 00:16:50,418
Ça fait deux sur trois, Barry.
Deux sur trois.
282
00:16:50,501 --> 00:16:53,084
Veuillez excuser cette perte de temps.
283
00:17:02,084 --> 00:17:04,376
Randall, je crois que je l'ai trouvée.
284
00:17:08,168 --> 00:17:10,918
Dusty, ouvre-moi ! Arrête de déconner !
285
00:17:11,001 --> 00:17:12,834
Je suis un extraterrestre.
286
00:17:19,293 --> 00:17:20,793
J'en avais besoin.
287
00:17:20,876 --> 00:17:24,334
C'est mon premier rire
depuis la mort de môman.
288
00:17:24,418 --> 00:17:27,793
En parlant de ça, la voilà. Allez, Fitz !
289
00:17:27,876 --> 00:17:30,293
On peut être à l'heure à l'enterrement.
290
00:17:30,376 --> 00:17:31,959
Et Randall ?
291
00:17:32,043 --> 00:17:35,751
Bon, d'accord, libère-le, rabat-joie !
292
00:17:39,834 --> 00:17:41,459
Je suis un extraterrestre.
293
00:17:41,543 --> 00:17:43,376
Ça va être bon.
294
00:17:43,459 --> 00:17:46,043
Quelle joie de rire à nouveau.
295
00:17:51,751 --> 00:17:54,334
Voilà, c'est le numéro suivant, à droite.
296
00:17:55,793 --> 00:17:57,834
Encore un peu plus loin.
297
00:17:57,918 --> 00:18:00,793
Voilà, poussez son cul
sur cette banquette.
298
00:18:00,876 --> 00:18:02,709
Banquette ? Non mais dis donc !
299
00:18:02,793 --> 00:18:06,334
Ce ne sont pas des pompes funèbres !
C'est Goopy Goobers !
300
00:18:06,418 --> 00:18:11,126
J'ai peut-être raconté
un tout petit mensonge de rien du tout.
301
00:18:11,209 --> 00:18:13,751
Maman est pas morte.
C'est son anniversaire.
302
00:18:13,834 --> 00:18:16,793
Je l'ai endormie
avec cette fléchette pour éléphant
303
00:18:16,876 --> 00:18:18,793
pour lui faire une surprise.
304
00:18:20,293 --> 00:18:23,084
Maman ? Debout, gros tas, réveille-toi !
305
00:18:23,168 --> 00:18:24,334
Surprise !
306
00:18:28,084 --> 00:18:29,918
Merde, elle est hyper raide.
307
00:18:30,001 --> 00:18:33,376
Maintenant, il faut m'aider
à la ramener à la maison.
308
00:18:33,459 --> 00:18:35,668
Elle voulait être enterrée à la cave.
309
00:18:35,751 --> 00:18:37,126
J'espère que tu déc…
310
00:18:41,293 --> 00:18:43,876
Thester avait raison. Pas un garde.
311
00:18:43,959 --> 00:18:47,084
On n'a qu'à ouvrir
cette porte même pas verrouillée
312
00:18:47,168 --> 00:18:50,709
et détruire la poutre porteuse
incroyablement fragile.
313
00:18:50,793 --> 00:18:54,834
Lovely Corp s'écroulera.
314
00:18:54,918 --> 00:18:56,501
Attendez. Où est AFQAK ?
315
00:18:56,584 --> 00:19:00,376
Pas le temps ! C'est maintenant
ou jamais ! Ouvrez cette porte.
316
00:19:00,459 --> 00:19:01,751
Ne me regarde pas.
317
00:19:02,959 --> 00:19:03,834
Oups !
318
00:19:04,959 --> 00:19:07,209
Je détruis tout ce que je touche.
319
00:19:07,293 --> 00:19:08,293
Je vais le faire.
320
00:19:09,793 --> 00:19:11,918
Ces poignées sont en argent massif.
321
00:19:12,001 --> 00:19:14,209
Le Macho Man ne peut pas les toucher,
322
00:19:14,293 --> 00:19:18,584
car il a été ressuscité
grâce à la magie noire. Oh, yeah !
323
00:19:18,668 --> 00:19:20,668
Et Camaro Bob, ou Clodo-Cop ?
324
00:19:20,751 --> 00:19:22,918
Ils sont partis acheter des bières.
325
00:19:23,001 --> 00:19:24,543
- Merde !
- Je pourrais…
326
00:19:24,626 --> 00:19:28,459
La ferme, Norf ! On a besoin d'AFQAK.
Ses mains fonctionnent.
327
00:19:29,126 --> 00:19:31,209
Réponds, AFQAK. Tu es où, putain ?
328
00:19:31,293 --> 00:19:33,668
MARIAGE LOVELY-JABOWSKI
329
00:19:36,084 --> 00:19:38,293
AFQAK, je répète, où es-tu ?
330
00:19:39,459 --> 00:19:42,209
Désolé la résistance, je dois sauver Gina.
331
00:19:42,293 --> 00:19:44,168
Effraction chez Lovely Corp.
332
00:19:44,251 --> 00:19:46,876
Que tous les Saddam se rendent au siège.
333
00:19:51,501 --> 00:19:54,793
Arrêtez tout !
Gina, tu ne peux pas épouser cet homme.
334
00:19:54,876 --> 00:19:55,876
Coupez plus haut.
335
00:19:55,959 --> 00:19:58,834
Allons, tu angoisses Mark Zuckerberg.
336
00:20:00,168 --> 00:20:02,584
Voilà. Tu n'es plus envoûtée.
337
00:20:05,584 --> 00:20:07,459
C'est quoi, ton problème ?
338
00:20:07,543 --> 00:20:11,209
Tu l'épousais seulement
parce que ce truc te lavait le cerveau.
339
00:20:11,293 --> 00:20:12,168
Tu es cinglé.
340
00:20:12,251 --> 00:20:14,209
Tu crois vraiment que je l'épouse
341
00:20:14,293 --> 00:20:17,209
à cause d'un bijou magique
qui lave le cerveau ?
342
00:20:17,293 --> 00:20:20,668
- Oui. Pour quelle autre raison ?
- Parce que je l'aime !
343
00:20:20,751 --> 00:20:22,376
Depuis mon retour en ville,
344
00:20:22,459 --> 00:20:26,793
tu essaies de saboter ma relation
avec des théories complotistes barrées.
345
00:20:26,876 --> 00:20:31,668
Après ce qu'on a vécu, je pensais
que tu respecterais assez mon bonheur.
346
00:20:31,751 --> 00:20:35,043
Va-t'en, Kevin.
Je ne veux plus jamais te voir !
347
00:20:36,501 --> 00:20:39,876
Discours de clone typique, bébé.
348
00:20:39,959 --> 00:20:41,876
Moi, je vérifierais son clito !
349
00:20:46,834 --> 00:20:48,751
Attendez. C'est un piège !
350
00:20:52,543 --> 00:20:57,209
Norf, étale ces enfoirés avec ce que tu as
entre ta taille et tes chevilles.
351
00:20:57,293 --> 00:21:02,876
La goutte rend mes genoux très douloureux,
mais c'est parti.
352
00:21:02,959 --> 00:21:04,126
Prends ça !
353
00:21:04,209 --> 00:21:07,043
- Il a tenté un coup de genoux !
- Descends-le.
354
00:21:10,459 --> 00:21:13,293
Non ! Tu as tué Norf !
355
00:21:13,376 --> 00:21:18,168
C'était mon meilleur ami et je l'aimais !
Je l'aimais beaucoup !
356
00:21:27,334 --> 00:21:30,501
Sois maudit, AFQAK Crawford !
Va au diable !
357
00:21:31,084 --> 00:21:33,293
Mon Dieu, qu'ai-je fait ?
358
00:21:40,376 --> 00:21:44,043
Ma vie craint depuis que j'ai tiré
dans les burnes de mon père,
359
00:21:44,126 --> 00:21:45,876
mais c'est le fond du fond.
360
00:21:45,959 --> 00:21:49,209
J'ai trahi mes amis,
j'ai perdu l'amour de ma vie…
361
00:21:49,709 --> 00:21:52,376
et le pire du pire,
c'est que j'ai tué Nerf.
362
00:21:53,043 --> 00:21:54,209
Enfin, Norf ?
363
00:21:56,668 --> 00:21:59,709
Adieu, Paradise. Adieu.
364
00:22:50,709 --> 00:22:54,626
Sous-titres : Patrice Piquionne