1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:18,043 --> 00:00:20,918 C'est quoi, au juste, la résistance ? 3 00:00:21,001 --> 00:00:22,626 C'est une équipe. 4 00:00:22,709 --> 00:00:24,834 Moi, j'adore en faire partie. 5 00:00:24,918 --> 00:00:28,793 Ta gueule, Norf ! Tu ne fais pas partie de l'équipe, Norf. 6 00:00:28,876 --> 00:00:30,709 Je t'ai engagé pour me porter, 7 00:00:30,793 --> 00:00:34,043 pas pour parler, penser ou nous parler de tes lézards. 8 00:00:34,126 --> 00:00:37,876 En fait, ce sont des geckos à crête, Sam et Diane et… 9 00:00:37,959 --> 00:00:39,584 On s'en tape, Norf ! 10 00:00:39,668 --> 00:00:45,001 - J'avais envie d'entendre l'histoire. - Je parie qu'ils finissent ensemble. 11 00:00:45,084 --> 00:00:47,543 L'amour triomphe toujours. 12 00:00:47,626 --> 00:00:51,334 La ferme. C'est moi le boss, crétins ! J'ai le contrôle total ! 13 00:00:51,834 --> 00:00:53,501 Norf, tu me grattes le nez ? 14 00:00:53,584 --> 00:00:55,084 Oui, juste là. 15 00:00:55,168 --> 00:00:58,418 Avance de trois pas tandis que je parle sérieusement. 16 00:00:58,501 --> 00:01:00,793 Nous sommes la résistance. 17 00:01:00,876 --> 00:01:03,543 Notre mission est de détruire Lovely Corp 18 00:01:03,626 --> 00:01:06,709 pour satisfaire nos vengeances personnelles. 19 00:01:06,793 --> 00:01:11,126 Ils ont provoqué la faillite de notre magasin de donuts ! 20 00:01:11,209 --> 00:01:14,043 Ils m'ont ramené d'entre les morts, yeah, 21 00:01:14,126 --> 00:01:16,918 puis ils m'ont forcé à me former sur PowerPoint. 22 00:01:17,001 --> 00:01:22,001 Lovely Corp dégrade et maltraite tant les gens que je perds des clients. 23 00:01:22,084 --> 00:01:27,084 Personne ne m'a payé pour se faire ravager depuis plusieurs semaines. 24 00:01:27,168 --> 00:01:30,001 Je suis juste là pour rencontrer Abraham Lincoln. 25 00:01:33,376 --> 00:01:35,418 Il faut réparer la fuite de gaz. 26 00:01:35,501 --> 00:01:37,751 Bref, je veux me venger de Lovely Corp 27 00:01:37,834 --> 00:01:41,793 car ils ont développé la technologie qui m'a transformé en… 28 00:01:43,918 --> 00:01:44,876 C'est reparti ! 29 00:01:44,959 --> 00:01:47,876 Ma transformation n'intéresse personne ? 30 00:01:47,959 --> 00:01:51,418 Je préfère écouter l'histoire des lézards. 31 00:01:51,501 --> 00:01:52,876 La ferme, Norf ! 32 00:01:52,959 --> 00:01:54,418 Je n'ai rien dit. 33 00:01:54,501 --> 00:01:57,251 Tu as souri. Tu arrêtes ça tout de suite ! 34 00:01:57,334 --> 00:01:59,418 AFQAK le Macho Man s'est permis 35 00:01:59,501 --> 00:02:03,251 de composer un dossier extrêmement documenté sur Charles Lovely. 36 00:02:03,334 --> 00:02:06,751 Oui, le Macho Man a mis des gommettes licorne. 37 00:02:08,001 --> 00:02:10,876 Elles m'ont aidé à oublier la douleur incessante 38 00:02:10,959 --> 00:02:13,418 due à mon existence infernale. 39 00:02:13,501 --> 00:02:14,626 Oh, yeah ! 40 00:02:15,126 --> 00:02:18,918 Et j'ai conçu un plan pour couler Lovely Corp pour de bon. 41 00:02:19,001 --> 00:02:23,251 Nous mettons en ligne un tas d'avis négatifs sur leurs produits. 42 00:02:23,334 --> 00:02:25,543 THÉIÈRE LOVELY CORP MOYENNE DES AVIS 43 00:02:27,043 --> 00:02:29,668 BATTE FANTÔME LOVELY CORP MOYENNE DES AVIS 44 00:02:29,751 --> 00:02:32,584 CE N'EST QU'UNE BATTE HYPER BANALE. 45 00:02:33,959 --> 00:02:35,918 DÉGUISEMENT DE LAPIN ADULTE 46 00:02:36,001 --> 00:02:37,168 MOYENNE DES AVIS 47 00:02:37,251 --> 00:02:39,209 UN BIDE À LA SOIRÉE ÉCHANGISTE 48 00:02:39,793 --> 00:02:41,459 Une seule étoile. Prends ça. 49 00:02:42,043 --> 00:02:44,459 - Tu leur en a mis cinq. - Merde ! 50 00:02:44,543 --> 00:02:46,251 Pas moi, camarade. 51 00:02:46,334 --> 00:02:51,418 Camaro Bob n'est pas branché numérique. Même mes dick pics sont argentiques. 52 00:02:56,501 --> 00:02:57,584 On a un vasistas ? 53 00:02:57,668 --> 00:03:01,209 Je doute qu'on batte Lovely Corp avec des avis négatifs. 54 00:03:01,293 --> 00:03:04,626 Mon plan ne te plaît pas ? Colle-lui une beigne, Norf ! 55 00:03:04,709 --> 00:03:08,084 Je te fais marcher, tu n'es pas dans l'équipe ! 56 00:03:08,168 --> 00:03:11,334 Et si on kidnappait Thester, le bras droit de Lovely ? 57 00:03:11,418 --> 00:03:14,584 il doit connaître leurs secrets et leurs faiblesses. 58 00:03:14,668 --> 00:03:16,418 Ça, c'est un bon plan. 59 00:03:16,501 --> 00:03:20,126 Sérieux ? J'ai eu exactement la même idée la semaine dernière. 60 00:03:20,209 --> 00:03:23,543 Je te paie pour m'obéir, pas pour avoir des idées ! 61 00:03:23,626 --> 00:03:26,251 Je suis roi du Norf, tu es un marcheur blanc. 62 00:03:26,334 --> 00:03:27,918 Maintenant, au travail. 63 00:03:28,834 --> 00:03:31,043 Pourquoi je suis couvert de fiente ? 64 00:03:32,168 --> 00:03:35,751 Désolé, bébé, le texto groupé ne passe pas. 65 00:03:42,501 --> 00:03:44,626 PRINCES DE LA DÉCONNE 66 00:03:44,709 --> 00:03:46,709 Fitz, c'est du baby-foot. 67 00:03:46,793 --> 00:03:47,959 Voici ton gardien. 68 00:03:48,043 --> 00:03:52,126 Il s'appelle Pedro, il est scorpion, il aime sa viande saignante 69 00:03:52,209 --> 00:03:55,626 et il a grandi dans l'Ohio, d'où sa dépendance au fentanyl. 70 00:03:55,709 --> 00:03:58,584 Je dois savoir tout ça pour jouer au baby-foot ? 71 00:03:58,668 --> 00:04:01,376 Fitz, tu prends ça au sérieux ou tu dégages ! 72 00:04:02,751 --> 00:04:06,418 Pourquoi, mon Dieu ? Pourquoi ? 73 00:04:06,501 --> 00:04:09,418 Oh ! Je souffre tellement ! 74 00:04:24,543 --> 00:04:25,543 Bon sang, Dusty ! 75 00:04:25,626 --> 00:04:29,334 Le Shamrock Shake me manque aussi, mais la vie continue. 76 00:04:29,418 --> 00:04:32,793 Ah oui, Randall ? Je viens d'apprendre que ma chère maman… 77 00:04:32,876 --> 00:04:35,293 Il sait que Pedro est accro au Fentanyl ? 78 00:04:35,376 --> 00:04:36,709 Dusty, concentre-toi ! 79 00:04:36,793 --> 00:04:40,334 Ah oui, elle est morte ! Morte ! 80 00:04:40,418 --> 00:04:43,709 Je suis tellement triste. Pourquoi ? 81 00:04:43,793 --> 00:04:49,084 Je dois emmener sa dépouille aux pompes funèbres avant 17 h. 82 00:04:49,168 --> 00:04:52,668 Mais je suis incapable de la déplacer seul. 83 00:04:52,751 --> 00:04:56,418 On aimerait t'aider, mais malheureusement, on est occupés. 84 00:04:56,501 --> 00:05:00,626 Oui, c'est ça. On est en train d'inventer… 85 00:05:00,709 --> 00:05:04,834 Une excuse. Oui, on invente une excuse pour… 86 00:05:05,376 --> 00:05:06,793 Ne pas avoir à t'aider… 87 00:05:06,876 --> 00:05:07,876 à déplacer ta… 88 00:05:07,959 --> 00:05:09,376 Mère obèse cannée. 89 00:05:09,459 --> 00:05:10,959 Mère obèse cannée, voilà. 90 00:05:12,501 --> 00:05:16,168 Selon la règle numéro 571 des Bonhommes, 91 00:05:16,251 --> 00:05:19,376 on aide toujours un Bonhomme à déplacer un cadavre. 92 00:05:19,459 --> 00:05:23,418 - Ça ne s'applique qu'aux prostituées. - Ah, je t'ai eu ! 93 00:05:23,501 --> 00:05:25,709 Ma mère baisait pour de l'argent ! 94 00:05:25,793 --> 00:05:28,793 Ses clients s'éclataient à chercher sa lolinette. 95 00:05:29,709 --> 00:05:31,584 Ouais, c'était éclatant ! 96 00:05:32,084 --> 00:05:34,251 Enfin, c'est ce qu'on m'a raconté. 97 00:05:40,459 --> 00:05:42,584 Je chasse la photo de bite. 98 00:05:45,709 --> 00:05:47,626 MAIRIE DE PARADISE 99 00:05:48,293 --> 00:05:52,751 Quel emploi du temps ! Inaugurer l'exposition sur les dinosaures, 100 00:05:52,834 --> 00:05:56,376 parler à Anderson Cooper du revirement de Paradise, 101 00:05:56,459 --> 00:05:59,418 faire l'éloge funèbre du fils du gouverneur ! 102 00:05:59,501 --> 00:06:04,376 Pour assurer votre réélection, cette journée doit se passer comme prévu. 103 00:06:04,459 --> 00:06:08,293 Ça va, j'ai pigé. Je prends mes cachets anti-tarée. 104 00:06:09,418 --> 00:06:11,001 Karen, ne prends pas ça ! 105 00:06:11,084 --> 00:06:14,251 C'est cocasse, nous avons échangé nos piluliers. 106 00:06:14,334 --> 00:06:19,459 Je suis une maire et toi un chien. Comment serait-ce possible ? 107 00:06:20,209 --> 00:06:24,251 Peut-être quand la maire était chez le chien hier soir, 108 00:06:24,334 --> 00:06:26,751 torchée et avec du beurre de cacahuètes. 109 00:06:26,834 --> 00:06:30,501 Tu ranges vraiment ta drogue dans un pilulier ? 110 00:06:30,584 --> 00:06:33,793 Je suis ce qu'on peut appeler un toxico de type A. 111 00:06:33,876 --> 00:06:37,793 Tu viens de prendre mon ecsta du lundi. Tu vas bientôt triper. 112 00:06:38,293 --> 00:06:40,168 MUSÉE D'HISTOIRE LOVELY 113 00:06:40,251 --> 00:06:45,084 Et pour dévoiler le joyau de la collection Lovely, 114 00:06:45,168 --> 00:06:48,084 veuillez accueillir la maire Karen Crawford. 115 00:06:48,959 --> 00:06:52,084 Bien, la famille ? Qui a une bonne teub ? 116 00:07:01,043 --> 00:07:02,293 Je peux t'embrasser ? 117 00:07:03,126 --> 00:07:05,918 Je suis la maman ! Oui, la môman ! 118 00:07:06,001 --> 00:07:07,959 Oh, oui ! 119 00:07:09,126 --> 00:07:12,251 Elle, euh… baise le dinosaure. 120 00:07:12,751 --> 00:07:14,668 PARADISE PROPRIÉTÉ DE LOVELY CORP 121 00:07:14,751 --> 00:07:17,876 Tout va bien, M. Lovely, je suis en sécurité. 122 00:07:17,959 --> 00:07:22,209 Vous vous souvenez ? Saddam Hussein avait fait opérer ses gardes du corps 123 00:07:22,293 --> 00:07:24,584 pour en faire ses sosies. 124 00:07:24,668 --> 00:07:28,168 Disons que j'ai emprunté cette idée. 125 00:07:31,251 --> 00:07:32,834 Bouffe du futal, enfoiré ! 126 00:07:34,584 --> 00:07:37,584 C'est bizarre, non, toute cette chirurgie esthétique 127 00:07:37,668 --> 00:07:39,626 pour ressembler à Saddam Hussein, 128 00:07:39,709 --> 00:07:42,334 alors qu'on ne protège pas Saddam Hussein ? 129 00:07:42,418 --> 00:07:44,084 Ça paie les factures, Robby. 130 00:07:51,043 --> 00:07:52,001 Oh non ! 131 00:07:52,918 --> 00:07:55,459 N'aide pas, Norf. Tu n'es pas dans l'équipe. 132 00:07:57,834 --> 00:07:59,043 Tu as déconné. 133 00:08:06,584 --> 00:08:09,001 Ma colonne vertébrale va craquer. 134 00:08:09,709 --> 00:08:11,668 Dusty, tu comptes nous aider ? 135 00:08:11,751 --> 00:08:14,418 Non, je suis trop triste. 136 00:08:19,334 --> 00:08:22,626 Tourne-la dans le sens des aiguilles d'une montre. 137 00:08:22,709 --> 00:08:23,751 Comme ça ? 138 00:08:23,834 --> 00:08:27,668 - Non ! Tu as déjà vu une montre ? - Je ne sais pas lire l'heure ! 139 00:08:27,751 --> 00:08:30,293 - Je vais pousser ! - Non ! 140 00:08:31,251 --> 00:08:32,543 Mes doigts ! 141 00:08:32,626 --> 00:08:35,376 Ne l'abîmez pas. Je veux exposer son corps. 142 00:08:35,459 --> 00:08:38,418 Mes mains sont engourdies ! Je pousse ! 143 00:08:38,501 --> 00:08:39,626 Non ! 144 00:08:42,084 --> 00:08:46,501 Oh, j'ai trouvé sa lolinette. Je l'ai trouvée. 145 00:08:50,584 --> 00:08:54,251 Tu as osé déchirer mes coutures ! Norf, en position ! 146 00:08:57,543 --> 00:09:00,459 Écoute-moi bien, rosbif de mes deux, 147 00:09:00,543 --> 00:09:02,918 on peut choisir la manière douce, ou… 148 00:09:03,001 --> 00:09:05,376 Pas la manière douce ! Non ! 149 00:09:05,459 --> 00:09:06,918 Je vais parler ! 150 00:09:07,668 --> 00:09:12,334 Je ne l'ai jamais raconté à personne, mais en fait je joue dans une série CBS 151 00:09:12,418 --> 00:09:15,168 sur un flic infiltré chez un traiteur ! 152 00:09:15,251 --> 00:09:18,709 Poulet Crudités, ne parlez qu'en présence de votre avocat crevettes. 153 00:09:18,793 --> 00:09:20,959 Parlez-nous de Lovely Corp ! 154 00:09:21,043 --> 00:09:23,209 Comment les détruire pour de bon ? 155 00:09:23,293 --> 00:09:25,084 C'est impossible ! 156 00:09:25,168 --> 00:09:28,334 Lovely Corp est indestructible ! 157 00:09:28,418 --> 00:09:30,084 On est foutus, bébé. 158 00:09:31,126 --> 00:09:34,793 À l'exception d'une poutre porteuse qui, 159 00:09:34,876 --> 00:09:36,793 pour une raison invraisemblable, 160 00:09:36,876 --> 00:09:39,209 supporte le poids de tout le bâtiment. 161 00:09:39,293 --> 00:09:41,251 On n'est pas baisés, bébé. 162 00:09:42,876 --> 00:09:44,709 Vous ne pourrez pas l'atteindre. 163 00:09:44,793 --> 00:09:49,459 Le bâtiment est surveillé en permanence par des gardes armés de mitrailleuses. 164 00:09:49,543 --> 00:09:51,084 On est baisés, bébé. 165 00:09:51,709 --> 00:09:54,168 À part dimanche, 166 00:09:54,251 --> 00:09:58,459 quand tout le monde, gardes compris, sera au mariage de Charles et Gina 167 00:09:58,543 --> 00:10:01,209 et que le bâtiment sera sans surveillance. 168 00:10:01,293 --> 00:10:04,209 Il vous suffirait d'ouvrir une porte déverrouillée 169 00:10:04,293 --> 00:10:09,543 et de pousser doucement sur une poutre. Lovely Corp s'écroulait au sens propre. 170 00:10:09,626 --> 00:10:13,126 Heureusement que j'ai étudié la restauration d'œuvres d'art. 171 00:10:14,293 --> 00:10:16,793 Gina épouse Charles Lovely ce dimanche ? 172 00:10:16,876 --> 00:10:18,959 Nous devons empêcher le mariage ! 173 00:10:19,043 --> 00:10:22,376 Ne devrions-nous pas profiter du mariage 174 00:10:22,459 --> 00:10:25,709 pour nous introduire chez Lovely Corp et tout détruire ? 175 00:10:25,793 --> 00:10:27,959 Ferme ta gueule, Norf ! 176 00:10:28,043 --> 00:10:30,418 Ne devrions-nous pas profiter du mariage 177 00:10:30,501 --> 00:10:33,084 pour nous introduire chez Lovely Corp ? 178 00:10:33,168 --> 00:10:37,418 C'est vrai, agent Burnes-Out. J'étais égoïste. C'est le plan parfait. 179 00:10:37,501 --> 00:10:41,668 Alors comme ça, tu joues dans Poulet Crudités. 180 00:10:41,751 --> 00:10:45,584 J'ignorais que tu étais ce Thester Voiturepiégée IV-là. 181 00:10:45,668 --> 00:10:51,418 Entre nous, je joue aussi dans une série qui se passe chez un traiteur. 182 00:10:51,501 --> 00:10:54,709 Un journaliste intrépide infiltré chez un traiteur. 183 00:10:54,793 --> 00:10:58,001 Scoop à l'oignon, cet automne sur CBS ! 184 00:10:58,876 --> 00:11:03,126 Levez la main si vous jouez dans une série qui se passe chez un traiteur. 185 00:11:09,959 --> 00:11:12,793 J'ai envie de pomper de l'étudiant républicain ! 186 00:11:12,876 --> 00:11:14,876 Dole et Kemp à la Maison Blanche ! 187 00:11:15,751 --> 00:11:19,918 Bastos, elle a l'interview avec Anderson Cooper dans dix minutes ! 188 00:11:20,001 --> 00:11:21,418 Tu dois arranger ça. 189 00:11:21,501 --> 00:11:24,459 Ça va, j'ai ce qu'il faut pour la faire atterrir. 190 00:11:25,459 --> 00:11:27,709 Ma prochaine invitée vient nous parler 191 00:11:27,793 --> 00:11:30,543 de son combat contre la drogue dans sa ville. 192 00:11:30,626 --> 00:11:33,793 Je reçois la maire Karen Craw… 193 00:11:33,876 --> 00:11:35,584 Eh bien, ouah ! 194 00:11:36,293 --> 00:11:38,543 Parlez-nous de votre modèle citoyen. 195 00:11:42,293 --> 00:11:44,668 Je suis l'unique diable authentique, 196 00:11:44,751 --> 00:11:47,418 sombre maître du phallus démoniaque ! 197 00:11:47,501 --> 00:11:51,793 Mme la maire, vous semblez distraite par vos doigts, 198 00:11:51,876 --> 00:11:53,626 que vous semblez manger. 199 00:11:54,459 --> 00:11:55,459 Mon Dieu, non. 200 00:11:55,543 --> 00:11:59,584 Manos de merde, vous ne m'asservirez plus ! 201 00:12:00,376 --> 00:12:05,459 Mon invitée suivante dans la rubrique "Les femmes en politique", Nancy Pelosi. 202 00:12:08,376 --> 00:12:10,293 Oh, ça sent bon la moufette. 203 00:12:11,001 --> 00:12:13,418 Ne bouge pas, Dusty. Tu fais contrepoids. 204 00:12:13,501 --> 00:12:16,834 Oh, un McDonald's ! Un Shamrock Shake ! 205 00:12:16,918 --> 00:12:18,043 On est en octobre. 206 00:12:18,126 --> 00:12:20,168 Pas en Irlande, crétin ! 207 00:12:21,043 --> 00:12:22,501 Merde ! 208 00:12:26,834 --> 00:12:29,209 J'y suis presque. 209 00:12:30,459 --> 00:12:32,043 Encore pire. 210 00:12:36,209 --> 00:12:40,876 Vous voyez, je vous le disais bien. Je m'y connais en dinosaures. 211 00:12:43,459 --> 00:12:48,209 Oui. Oui, regardez. Ça, c'est la théorie du chaos. 212 00:12:50,918 --> 00:12:52,293 Fuyez, les enfants ! 213 00:12:55,251 --> 00:12:59,668 Ha ! J'ai eu mon Shamrock Shake ! Ils t'en font un, si tu les mets en joue. 214 00:12:59,751 --> 00:13:00,709 Où est môman ? 215 00:13:03,876 --> 00:13:07,376 Avec ces photos, il n'y a pas que cette maison qui s'élève. 216 00:13:07,459 --> 00:13:09,001 Je veux rentrer chez moi ! 217 00:13:09,084 --> 00:13:10,251 La ferme ! 218 00:13:18,418 --> 00:13:19,334 LOVELY AMOUREUX 219 00:13:19,418 --> 00:13:21,543 Pourquoi Gina épouse ce taré ? 220 00:13:21,626 --> 00:13:25,084 Une autre belle femme séduite par Charles Lovely. 221 00:13:25,168 --> 00:13:28,543 Bébé Kevin, laisse les grandes personnes s'occuper de ça. 222 00:13:28,626 --> 00:13:34,209 Un… e autre bel… le fe… femme… 223 00:13:34,293 --> 00:13:36,751 En voilà une autre. Et une autre. 224 00:13:37,626 --> 00:13:40,043 Mon Dieu. Elles sont toutes mortes ! 225 00:13:40,126 --> 00:13:44,501 Il a causé plus de dommages irréparables aux femmes qu'Andy Cohen ! 226 00:13:44,584 --> 00:13:46,334 Il a tué toutes ses femmes ? 227 00:13:46,418 --> 00:13:47,459 Et regarde ça. 228 00:13:47,543 --> 00:13:50,251 Qu'ont-elles toutes en commun ? 229 00:13:51,418 --> 00:13:52,334 Des lolos ? 230 00:13:52,418 --> 00:13:54,584 Bien vu. Tu remarques autre chose ? 231 00:13:55,834 --> 00:13:58,376 - Une foufoune. - Elles ressemblent à Gina ! 232 00:13:58,459 --> 00:14:02,334 Et le même médaillon que celui qu'elle porte. 233 00:14:02,418 --> 00:14:05,626 Lovely doit s'en servir pour les contrôler mentalement. 234 00:14:05,709 --> 00:14:09,459 Sinon, comment ce taré arrive à serrer ces avions de chasse ? 235 00:14:09,543 --> 00:14:11,584 Oh non ! Que dois-je faire ? 236 00:14:11,668 --> 00:14:12,918 Tu dois la sauver, 237 00:14:13,001 --> 00:14:16,626 avant que ta petite copine ne meure comme toutes les autres. 238 00:14:16,709 --> 00:14:20,001 Tu as raison. Merci, petit frère. Comment te remercier ? 239 00:14:20,084 --> 00:14:22,334 Cache-moi de maman ! Elle arrive ! 240 00:14:24,001 --> 00:14:26,834 Bébé Kevin, où es-tu ? 241 00:14:26,918 --> 00:14:30,334 C'est l'heure de ton histoire du soir ! 242 00:14:33,543 --> 00:14:35,584 Maman s'est changée en Ellen ? 243 00:14:39,793 --> 00:14:41,084 Regardez ça ! 244 00:14:41,168 --> 00:14:44,293 On dirait Marjorie Taylor Greene. 245 00:14:44,876 --> 00:14:46,293 Elle encaisse que dalle. 246 00:14:46,376 --> 00:14:50,001 J'ai de quoi la faire atterrir : les sels de bain. 247 00:14:52,043 --> 00:14:55,959 J'allais suggérer de les faire mettre dans un bon bain chaud, 248 00:14:56,043 --> 00:14:58,043 mais je veux voir ce que ça donne. 249 00:14:58,126 --> 00:15:00,376 Que se passe-t-il quand on les mange ? 250 00:15:00,459 --> 00:15:02,376 ÉGLISE PENTECÔTISTE DE PARADISE 251 00:15:02,459 --> 00:15:05,668 Pour prononcer quelques mots à la mémoire de mon fils, 252 00:15:05,751 --> 00:15:08,418 la maire de Paradise, Karen Craw… 253 00:15:09,334 --> 00:15:12,668 Sans Cotton-Eyed Joe Je serais mariée depuis longtemps 254 00:15:12,751 --> 00:15:14,584 D'où viens-tu ? Où es-tu passé ? 255 00:15:14,668 --> 00:15:16,501 D'où viens-tu Cotton-Eyed Joe ? 256 00:15:16,584 --> 00:15:17,626 Deux, trois… 257 00:15:23,001 --> 00:15:26,001 Voilà ce qui arrive quand on mange des sels de bain. 258 00:15:27,084 --> 00:15:31,376 C'était le plus bel éloge funèbre que quiconque ait jamais prononcé. 259 00:15:31,459 --> 00:15:35,334 Comment saviez-vous que "Cotton-Eyed Joe" était son titre préféré 260 00:15:35,418 --> 00:15:38,459 ou qu'il rêvait de se faire vomir du sang dessus 261 00:15:38,543 --> 00:15:40,751 par une élue à moitié nue ? 262 00:15:41,918 --> 00:15:43,876 Tout est bien qui finit… 263 00:15:45,043 --> 00:15:48,001 Ça aussi, ça arrive, quand on les mange. 264 00:15:51,126 --> 00:15:52,751 Où ont-ils emmené môman ? 265 00:15:52,834 --> 00:15:54,418 Dégagez, bande de dindes. 266 00:15:54,501 --> 00:15:58,501 Un ovni a atterri. Nous l'avons emporté dans notre labo ultra-secret 267 00:15:58,584 --> 00:16:00,876 qu'aucun civil ne doit connaître. 268 00:16:00,959 --> 00:16:02,084 C'est ça ? 269 00:16:02,168 --> 00:16:03,709 Oui, c'est ça. Bon sang ! 270 00:16:03,793 --> 00:16:06,501 Désolé, Dusty, on a fait tout ce qu'on pouvait, 271 00:16:06,584 --> 00:16:09,793 mais on ne peut pas entrer dans un labo ultrasecret. 272 00:16:09,876 --> 00:16:13,793 Je t'entends, Randall, et je comprends tes inquiétudes, mais… 273 00:16:23,376 --> 00:16:25,876 Dites donc. Vous allez où, comme ça ? 274 00:16:25,959 --> 00:16:30,334 On escorte cet extraterrestre jusqu'au coin des extraterrestres. 275 00:16:30,418 --> 00:16:32,876 Je suis un extraterrestre ! 276 00:16:32,959 --> 00:16:36,334 Je suis censé prendre ce con pour un extraterrestre ? 277 00:16:36,418 --> 00:16:38,626 Hé, qu'est-ce qui te prend ? 278 00:16:38,709 --> 00:16:41,918 - Il a dit que c'était un extraterrestre. - Oui, mais… 279 00:16:42,001 --> 00:16:43,376 Il n'y a pas de "mais". 280 00:16:43,459 --> 00:16:47,668 - C'est ce que dit un extraterrestre. - Ça m'a paru suspect, c'est tout. 281 00:16:47,751 --> 00:16:50,418 Ça fait deux sur trois, Barry. Deux sur trois. 282 00:16:50,501 --> 00:16:53,084 Veuillez excuser cette perte de temps. 283 00:17:02,084 --> 00:17:04,376 Randall, je crois que je l'ai trouvée. 284 00:17:08,168 --> 00:17:10,918 Dusty, ouvre-moi ! Arrête de déconner ! 285 00:17:11,001 --> 00:17:12,834 Je suis un extraterrestre. 286 00:17:19,293 --> 00:17:20,793 J'en avais besoin. 287 00:17:20,876 --> 00:17:24,334 C'est mon premier rire depuis la mort de môman. 288 00:17:24,418 --> 00:17:27,793 En parlant de ça, la voilà. Allez, Fitz ! 289 00:17:27,876 --> 00:17:30,293 On peut être à l'heure à l'enterrement. 290 00:17:30,376 --> 00:17:31,959 Et Randall ? 291 00:17:32,043 --> 00:17:35,751 Bon, d'accord, libère-le, rabat-joie ! 292 00:17:39,834 --> 00:17:41,459 Je suis un extraterrestre. 293 00:17:41,543 --> 00:17:43,376 Ça va être bon. 294 00:17:43,459 --> 00:17:46,043 Quelle joie de rire à nouveau. 295 00:17:51,751 --> 00:17:54,334 Voilà, c'est le numéro suivant, à droite. 296 00:17:55,793 --> 00:17:57,834 Encore un peu plus loin. 297 00:17:57,918 --> 00:18:00,793 Voilà, poussez son cul sur cette banquette. 298 00:18:00,876 --> 00:18:02,709 Banquette ? Non mais dis donc ! 299 00:18:02,793 --> 00:18:06,334 Ce ne sont pas des pompes funèbres ! C'est Goopy Goobers ! 300 00:18:06,418 --> 00:18:11,126 J'ai peut-être raconté un tout petit mensonge de rien du tout. 301 00:18:11,209 --> 00:18:13,751 Maman est pas morte. C'est son anniversaire. 302 00:18:13,834 --> 00:18:16,793 Je l'ai endormie avec cette fléchette pour éléphant 303 00:18:16,876 --> 00:18:18,793 pour lui faire une surprise. 304 00:18:20,293 --> 00:18:23,084 Maman ? Debout, gros tas, réveille-toi ! 305 00:18:23,168 --> 00:18:24,334 Surprise ! 306 00:18:28,084 --> 00:18:29,918 Merde, elle est hyper raide. 307 00:18:30,001 --> 00:18:33,376 Maintenant, il faut m'aider à la ramener à la maison. 308 00:18:33,459 --> 00:18:35,668 Elle voulait être enterrée à la cave. 309 00:18:35,751 --> 00:18:37,126 J'espère que tu déc… 310 00:18:41,293 --> 00:18:43,876 Thester avait raison. Pas un garde. 311 00:18:43,959 --> 00:18:47,084 On n'a qu'à ouvrir cette porte même pas verrouillée 312 00:18:47,168 --> 00:18:50,709 et détruire la poutre porteuse incroyablement fragile. 313 00:18:50,793 --> 00:18:54,834 Lovely Corp s'écroulera. 314 00:18:54,918 --> 00:18:56,501 Attendez. Où est AFQAK ? 315 00:18:56,584 --> 00:19:00,376 Pas le temps ! C'est maintenant ou jamais ! Ouvrez cette porte. 316 00:19:00,459 --> 00:19:01,751 Ne me regarde pas. 317 00:19:02,959 --> 00:19:03,834 Oups ! 318 00:19:04,959 --> 00:19:07,209 Je détruis tout ce que je touche. 319 00:19:07,293 --> 00:19:08,293 Je vais le faire. 320 00:19:09,793 --> 00:19:11,918 Ces poignées sont en argent massif. 321 00:19:12,001 --> 00:19:14,209 Le Macho Man ne peut pas les toucher, 322 00:19:14,293 --> 00:19:18,584 car il a été ressuscité grâce à la magie noire. Oh, yeah ! 323 00:19:18,668 --> 00:19:20,668 Et Camaro Bob, ou Clodo-Cop ? 324 00:19:20,751 --> 00:19:22,918 Ils sont partis acheter des bières. 325 00:19:23,001 --> 00:19:24,543 - Merde ! - Je pourrais… 326 00:19:24,626 --> 00:19:28,459 La ferme, Norf ! On a besoin d'AFQAK. Ses mains fonctionnent. 327 00:19:29,126 --> 00:19:31,209 Réponds, AFQAK. Tu es où, putain ? 328 00:19:31,293 --> 00:19:33,668 MARIAGE LOVELY-JABOWSKI 329 00:19:36,084 --> 00:19:38,293 AFQAK, je répète, où es-tu ? 330 00:19:39,459 --> 00:19:42,209 Désolé la résistance, je dois sauver Gina. 331 00:19:42,293 --> 00:19:44,168 Effraction chez Lovely Corp. 332 00:19:44,251 --> 00:19:46,876 Que tous les Saddam se rendent au siège. 333 00:19:51,501 --> 00:19:54,793 Arrêtez tout ! Gina, tu ne peux pas épouser cet homme. 334 00:19:54,876 --> 00:19:55,876 Coupez plus haut. 335 00:19:55,959 --> 00:19:58,834 Allons, tu angoisses Mark Zuckerberg. 336 00:20:00,168 --> 00:20:02,584 Voilà. Tu n'es plus envoûtée. 337 00:20:05,584 --> 00:20:07,459 C'est quoi, ton problème ? 338 00:20:07,543 --> 00:20:11,209 Tu l'épousais seulement parce que ce truc te lavait le cerveau. 339 00:20:11,293 --> 00:20:12,168 Tu es cinglé. 340 00:20:12,251 --> 00:20:14,209 Tu crois vraiment que je l'épouse 341 00:20:14,293 --> 00:20:17,209 à cause d'un bijou magique qui lave le cerveau ? 342 00:20:17,293 --> 00:20:20,668 - Oui. Pour quelle autre raison ? - Parce que je l'aime ! 343 00:20:20,751 --> 00:20:22,376 Depuis mon retour en ville, 344 00:20:22,459 --> 00:20:26,793 tu essaies de saboter ma relation avec des théories complotistes barrées. 345 00:20:26,876 --> 00:20:31,668 Après ce qu'on a vécu, je pensais que tu respecterais assez mon bonheur. 346 00:20:31,751 --> 00:20:35,043 Va-t'en, Kevin. Je ne veux plus jamais te voir ! 347 00:20:36,501 --> 00:20:39,876 Discours de clone typique, bébé. 348 00:20:39,959 --> 00:20:41,876 Moi, je vérifierais son clito ! 349 00:20:46,834 --> 00:20:48,751 Attendez. C'est un piège ! 350 00:20:52,543 --> 00:20:57,209 Norf, étale ces enfoirés avec ce que tu as entre ta taille et tes chevilles. 351 00:20:57,293 --> 00:21:02,876 La goutte rend mes genoux très douloureux, mais c'est parti. 352 00:21:02,959 --> 00:21:04,126 Prends ça ! 353 00:21:04,209 --> 00:21:07,043 - Il a tenté un coup de genoux ! - Descends-le. 354 00:21:10,459 --> 00:21:13,293 Non ! Tu as tué Norf ! 355 00:21:13,376 --> 00:21:18,168 C'était mon meilleur ami et je l'aimais ! Je l'aimais beaucoup ! 356 00:21:27,334 --> 00:21:30,501 Sois maudit, AFQAK Crawford ! Va au diable ! 357 00:21:31,084 --> 00:21:33,293 Mon Dieu, qu'ai-je fait ? 358 00:21:40,376 --> 00:21:44,043 Ma vie craint depuis que j'ai tiré dans les burnes de mon père, 359 00:21:44,126 --> 00:21:45,876 mais c'est le fond du fond. 360 00:21:45,959 --> 00:21:49,209 J'ai trahi mes amis, j'ai perdu l'amour de ma vie… 361 00:21:49,709 --> 00:21:52,376 et le pire du pire, c'est que j'ai tué Nerf. 362 00:21:53,043 --> 00:21:54,209 Enfin, Norf ? 363 00:21:56,668 --> 00:21:59,709 Adieu, Paradise. Adieu. 364 00:22:50,709 --> 00:22:54,626 Sous-titres : Patrice Piquionne