1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:18,043 --> 00:00:20,918 ‎그러니까 레지스탕스라는 게 ‎도대체 뭔가요? 3 00:00:21,001 --> 00:00:22,584 ‎레지스탕스는 하나의 팀이다 4 00:00:22,668 --> 00:00:24,793 ‎나도 단체 활동이 좋아서 왔어 5 00:00:24,876 --> 00:00:26,751 ‎주둥이 닥쳐, 노프! 6 00:00:26,834 --> 00:00:28,793 ‎넌 이 팀 소속이 아니야, 노프 7 00:00:28,876 --> 00:00:30,709 ‎나를 입고 다니라고 ‎심부름 앱에서 부른 거니까 8 00:00:30,793 --> 00:00:34,043 ‎말도, 생각도 하지 말고 ‎네 반려 도마뱀 얘기도 하지 마 9 00:00:34,126 --> 00:00:37,876 ‎엄밀히 말하면 크레스티드 게코로 ‎샘과 다이앤이라고 해 10 00:00:37,959 --> 00:00:39,584 ‎아무도 안 물어봤거든, 노프! 11 00:00:39,668 --> 00:00:43,334 ‎난 도마뱀 이야기 듣고 싶은데 12 00:00:43,418 --> 00:00:45,001 ‎둘이 부부가 되겠지? 13 00:00:45,084 --> 00:00:47,543 ‎사랑은 언제나 승리하지 14 00:00:47,626 --> 00:00:49,543 ‎닥쳐, 내가 보스야 ‎이 머저리들아! 15 00:00:49,626 --> 00:00:51,084 ‎내가 다 알아서 한다! 16 00:00:51,584 --> 00:00:53,376 ‎노프, 코 좀 긁어주겠어? 17 00:00:53,459 --> 00:00:55,043 ‎그래, 거기야 18 00:00:55,126 --> 00:00:58,418 ‎이제 내가 강렬한 목소리로 ‎말을 할 테니 폼 나게 걸어 봐 19 00:00:58,501 --> 00:01:00,751 ‎우리는 레지스탕스다 20 00:01:00,834 --> 00:01:03,501 ‎우리의 임무는 ‎러블리 코프를 완전히 파괴해 21 00:01:03,584 --> 00:01:06,709 ‎저마다의 원한을 푸는 것이다 22 00:01:06,793 --> 00:01:11,126 ‎놈들이 제리와 내 도넛 가게를 ‎망하게 만들었어! 23 00:01:11,209 --> 00:01:14,043 ‎그것들이 죽었던 나를 살려낸 다음 24 00:01:14,126 --> 00:01:16,918 ‎강제로 파워포인트를 가르쳤어 25 00:01:17,001 --> 00:01:20,334 ‎러블리 코프의 모멸감 주기와 ‎학대가 극심해서 26 00:01:20,418 --> 00:01:21,918 ‎내가 일자리를 잃었어 27 00:01:22,001 --> 00:01:27,084 ‎뒷구멍에 고속도로 뚫어달라고 ‎돈 내는 사람이 몇 주째 없어 28 00:01:27,168 --> 00:01:29,793 ‎난 그냥 에이브러햄 링컨을 ‎만나고 싶어서 왔어 29 00:01:33,376 --> 00:01:35,376 ‎가스 누출인가 본데 ‎누가 수리하면 좋겠군 30 00:01:35,459 --> 00:01:37,668 ‎어쨌거나, 내가 러블리 코프에 ‎복수하려는 이유는 31 00:01:37,751 --> 00:01:41,668 ‎그들이 무책임하게 개발한 ‎신기술 때문에 내가 이런… 32 00:01:43,959 --> 00:01:44,876 ‎또 저 얘기야 33 00:01:44,959 --> 00:01:47,918 ‎내가 어떻게 바지로 변했는지 ‎진짜 아무도 안 궁금해? 34 00:01:48,001 --> 00:01:51,418 ‎난 도마뱀 이야기가 더 듣고 싶어 35 00:01:51,501 --> 00:01:52,876 ‎입 다물어, 노프! 36 00:01:52,959 --> 00:01:54,376 ‎난 아무 말도 안 했거든? 37 00:01:54,459 --> 00:01:57,209 ‎웃었잖아, 누굴 속이려고 38 00:01:57,293 --> 00:01:59,418 ‎구케현존, 마초맨이 제멋대로 39 00:01:59,501 --> 00:02:03,251 ‎찰스 러블리를 세밀히 조사한 ‎참고 서류를 만들었다 40 00:02:03,334 --> 00:02:06,751 ‎그래, 마초맨 마음대로 ‎유니콘 스티커도 붙였어 41 00:02:07,918 --> 00:02:10,876 ‎이 귀여운 것들이 ‎지옥 같은 몸 상태에서 오는 42 00:02:10,959 --> 00:02:13,376 ‎끝없는 고통을 잊도록 ‎도와주었지 43 00:02:13,459 --> 00:02:14,626 ‎오, 예 44 00:02:15,126 --> 00:02:18,876 ‎난 러블리 코프를 ‎단칼에 폐업시킬 계획을 세웠다 45 00:02:18,959 --> 00:02:23,001 ‎우리가 러블리 코프 제품에 ‎대대적으로 악평을 달 거야! 46 00:02:23,084 --> 00:02:24,209 ‎"러블리 코프 찻주전자" 47 00:02:24,293 --> 00:02:25,501 ‎"평균 별점" 48 00:02:27,043 --> 00:02:28,459 ‎"러블리 코프 유령 배트" 49 00:02:28,543 --> 00:02:29,668 ‎"평균 별점" 50 00:02:29,751 --> 00:02:32,584 ‎"배트를 그냥 통과하다니 ‎세상 한심한 배트" 51 00:02:33,959 --> 00:02:35,918 ‎"러블리 코프 ‎성인용 토끼 개 코스튬" 52 00:02:36,001 --> 00:02:37,168 ‎"평균 별점" 53 00:02:37,251 --> 00:02:39,209 ‎"난교 파티에서 관심 못 끔" 54 00:02:39,793 --> 00:02:41,459 ‎별 1개 받아라! 55 00:02:42,043 --> 00:02:44,418 ‎- 지금 별 5개 줬는데? ‎- 망할! 56 00:02:44,501 --> 00:02:46,293 ‎난 그렇게 안 해, 키모사비 57 00:02:46,376 --> 00:02:48,293 ‎카마로 밥은 디지털을 안 쓰지 58 00:02:48,376 --> 00:02:51,418 ‎거시기 사진을 보내더라도 ‎아날로그로 해 59 00:02:56,584 --> 00:02:57,543 ‎여기 창문이 있었어? 60 00:02:57,626 --> 00:03:01,126 ‎평점 테러가 러블리 코프를 ‎무너뜨릴 최선책인지 모르겠어요 61 00:03:01,209 --> 00:03:04,626 ‎내 계획이 싫어? ‎얼굴 한 방 갈겨, 노프 62 00:03:04,709 --> 00:03:08,084 ‎속았지? 넌 우리 팀 아니니까 ‎주먹 내려놔 63 00:03:08,168 --> 00:03:10,126 ‎생각이 났어요 ‎세스터를 납치하면 어떨까요? 64 00:03:10,209 --> 00:03:11,376 ‎러블리의 넘버 2잖아요 65 00:03:11,459 --> 00:03:14,501 ‎회사의 비밀과 약점을 ‎다 알고 있다는 뜻이죠 66 00:03:14,584 --> 00:03:16,543 ‎좋은 생각이야! 67 00:03:16,626 --> 00:03:20,209 ‎진심이야? 난 지난주에 ‎똑같은 생각을 했어 68 00:03:20,293 --> 00:03:23,626 ‎생각하라고 돈 주는 게 아냐! ‎내가 시키는 대로만 해! 69 00:03:23,709 --> 00:03:26,251 ‎내가 노프의 왕이고 ‎넌 그저 백귀에 불과해 70 00:03:26,334 --> 00:03:27,793 ‎어서 작업 시작하자 71 00:03:28,834 --> 00:03:31,043 ‎갑자기 어디서 새똥이 떨어지지? 72 00:03:32,168 --> 00:03:35,751 ‎미안해, 단체 쪽지는 ‎발송이 안 되네 73 00:03:42,501 --> 00:03:44,626 ‎"브로존층 ‎패러다이스 파티 듀드" 74 00:03:44,709 --> 00:03:46,709 ‎피츠, 이건 푸스볼이야 75 00:03:46,793 --> 00:03:47,959 ‎이 녀석이 네 골키퍼다 76 00:03:48,043 --> 00:03:50,168 ‎이름은 페드로고 ‎별자리는 전갈자리야 77 00:03:50,251 --> 00:03:52,209 ‎카르네 아사다는 ‎미디엄 레어로 먹고 78 00:03:52,293 --> 00:03:54,001 ‎자란 곳은 오하이오야 79 00:03:54,084 --> 00:03:55,668 ‎펜타닐 중독인 이유가 설명이 되지 80 00:03:55,751 --> 00:03:58,584 ‎푸스볼 하는데 ‎그런 것까지 알아야 해요? 81 00:03:58,668 --> 00:04:01,376 ‎진지하게 임할 마음이 아니면 ‎당장 꺼져! 82 00:04:02,751 --> 00:04:06,418 ‎왜죠, 하느님? 대체 왜요? 83 00:04:06,501 --> 00:04:09,418 ‎너무 고통스럽단 말이에요! 84 00:04:24,459 --> 00:04:25,584 ‎고만 좀 해, 더스티 85 00:04:25,668 --> 00:04:29,376 ‎나도 샴록셰이크가 그립지만 ‎보내줄 줄 아는 게 인생이야 86 00:04:29,459 --> 00:04:30,501 ‎그런 건가요, 랜들? 87 00:04:30,584 --> 00:04:32,834 ‎방금 알았는데 ‎사랑하는 우리 엄마가… 88 00:04:32,918 --> 00:04:35,251 ‎페드로가 펜타닐 중독이라고 ‎알려줬어요? 89 00:04:35,334 --> 00:04:36,709 ‎더스티, 집중! 90 00:04:36,793 --> 00:04:40,334 ‎맞다, 엄마 돌아가셨어요 91 00:04:40,418 --> 00:04:43,709 ‎너무 슬퍼요, 도대체 왜! 92 00:04:43,793 --> 00:04:49,043 ‎5시까지 장례식장으로 ‎시신을 운구해야 돼요 93 00:04:49,126 --> 00:04:52,626 ‎문제는 이 작은 몸으로는 ‎엄마를 옮길 수 없다는 거죠 94 00:04:52,709 --> 00:04:56,418 ‎돕고 싶긴 한데 ‎안타깝게도 우리가 지금 바빠 95 00:04:56,501 --> 00:05:00,626 ‎그래, 맞아 ‎뭘 대는 중이라 바쁘지 96 00:05:00,709 --> 00:05:04,834 ‎핑계 대는 중이야 ‎핑계를 대야 우리가 안 가고… 97 00:05:05,334 --> 00:05:06,709 ‎널 안 도와줘도 되니까 98 00:05:06,793 --> 00:05:07,793 ‎옮기는 일 말이야 99 00:05:07,876 --> 00:05:09,376 ‎죽은 뚱보 엄마를 100 00:05:09,459 --> 00:05:10,834 ‎죽은 뚱보 엄마, 그렇지 101 00:05:12,501 --> 00:05:16,168 ‎브로존층 규정 571조를 인용하죠 102 00:05:16,251 --> 00:05:19,376 ‎'동료 브로가 시신을 옮길 때는 ‎반드시 도와야 한다' 103 00:05:19,459 --> 00:05:22,001 ‎규정 571조는 창녀한테만 ‎적용되는 규정이야 104 00:05:22,084 --> 00:05:25,626 ‎한 방 먹으셨네요! ‎울 엄마가 돈 받고 많이 했거든요! 105 00:05:25,709 --> 00:05:28,501 ‎손님들 말로는 엄마 잠지 찾는 게 ‎진짜 재미있었대요 106 00:05:29,668 --> 00:05:31,584 ‎맞다, 그게 제일 재미있었죠! 107 00:05:32,084 --> 00:05:34,251 ‎아니, 그런 얘길 어디서 들었어 108 00:05:37,918 --> 00:05:40,334 ‎아무 소리도 내지 마 109 00:05:40,418 --> 00:05:42,584 ‎고추 사진을 사냥하는 중이거든 110 00:05:45,709 --> 00:05:47,626 ‎"패러다이스 시청" 111 00:05:48,293 --> 00:05:49,584 ‎이 일정 좀 봐 112 00:05:49,668 --> 00:05:52,751 ‎자연사박물관 공룡 전시관에서 ‎테이프 커팅 113 00:05:52,834 --> 00:05:56,334 ‎패러다이스의 획기적 부활에 관해 ‎앤더슨 쿠퍼와 인터뷰 114 00:05:56,418 --> 00:05:59,418 ‎주지사 아들 장례식에서 추모사! 115 00:05:59,501 --> 00:06:04,376 ‎재선에 종지부를 찍으려면 ‎오늘 일정을 완벽히 소화해야 해요 116 00:06:04,459 --> 00:06:07,918 ‎도움을 받아야겠어 ‎지랄 방지 알약을 먹을래 117 00:06:09,334 --> 00:06:10,959 ‎캐런, 그거 먹지 마세요! 118 00:06:11,043 --> 00:06:14,209 ‎똑같은 약 보관함을 쓰다가 ‎어처구니없이 바뀐 것 같아요 119 00:06:14,293 --> 00:06:15,209 ‎말도 안 돼 120 00:06:15,293 --> 00:06:18,168 ‎난 극도로 성공한 시장이고 ‎너는 개야 121 00:06:18,251 --> 00:06:19,459 ‎어떻게 바뀔 수가 있어? 122 00:06:20,209 --> 00:06:24,251 ‎어젯밤에 극도로 성공한 시장이 ‎개집에 왔다가 123 00:06:24,334 --> 00:06:26,751 ‎코스트코에서 파는 크기의 ‎땅콩버터를 먹고 꽐라됐으니까요 124 00:06:26,834 --> 00:06:30,459 ‎진짜야? 너는 약 보관함에 ‎불법 약물을 넣니? 125 00:06:30,543 --> 00:06:33,293 ‎그럼요, 저 같은 케이스를 ‎A타입 약물 중독자라고 하죠 126 00:06:33,876 --> 00:06:37,793 ‎이런, 월요일 몰리를 먹었군요 ‎곧 약발이 오를 거예요 127 00:06:38,293 --> 00:06:40,168 ‎"러블리 역사박물관" 128 00:06:40,251 --> 00:06:44,668 ‎러블리 공룡 컬렉션의 백미가 될 ‎이 전시품을 공개하기에 앞서 129 00:06:44,751 --> 00:06:48,084 ‎캐런 크로퍼드 시장을 ‎반겨 맞이해 주십시오 130 00:06:48,959 --> 00:06:52,001 ‎안녕, 우리 패밀리 ‎누구 고추가 실할까? 131 00:07:01,043 --> 00:07:02,209 ‎뽀뽀해도 돼? 132 00:07:03,126 --> 00:07:05,876 ‎내가 엄마지? 내가 엄마야! 133 00:07:05,959 --> 00:07:07,793 ‎아악, 그래! 134 00:07:09,084 --> 00:07:12,251 ‎시장님이 공룡과 교미하고 있군요 135 00:07:12,751 --> 00:07:14,668 ‎"패러다이스 ‎러블리 코프 단독 소유" 136 00:07:14,751 --> 00:07:17,834 ‎걱정하지 마세요, 대표님 ‎저는 더할 나위 없이 안전합니다 137 00:07:17,918 --> 00:07:22,209 ‎사담 후세인이 경호원들을 ‎전원 성형수술 시켜서 138 00:07:22,293 --> 00:07:24,543 ‎전부 사담 후세인 외모로 ‎만들었던 거 기억하시죠? 139 00:07:24,626 --> 00:07:28,084 ‎그 아이디어를 빌려왔다고 치죠 140 00:07:31,251 --> 00:07:32,834 ‎바지나 먹어라, 이 자식아! 141 00:07:34,584 --> 00:07:37,918 ‎사담 후세인이 아닌 사람을 ‎보호하기 위해서 142 00:07:38,001 --> 00:07:42,293 ‎단체로 사담 후세인처럼 ‎얼굴을 고치다니 이상하지 않냐? 143 00:07:42,376 --> 00:07:44,084 ‎그런 게 인생이야, 로비 144 00:07:51,001 --> 00:07:52,001 ‎이런! 145 00:07:52,959 --> 00:07:55,084 ‎돕지 마, 넌 우리 팀이 아니야 146 00:07:57,751 --> 00:07:58,793 ‎너 때문에 망했어 147 00:08:06,543 --> 00:08:08,959 ‎척추가 부러지는 것 같아요! 148 00:08:09,709 --> 00:08:11,668 ‎더스티, 넌 안 도울 거야? 149 00:08:11,751 --> 00:08:14,126 ‎돕고는 싶지만 너무 슬퍼서요 150 00:08:19,293 --> 00:08:22,501 ‎소파 옮기는 거나 똑같아 ‎시계 방향으로 돌려 151 00:08:22,584 --> 00:08:23,751 ‎이렇게요? 152 00:08:23,834 --> 00:08:26,626 ‎아니지! 시계가 어느 방향으로 ‎도는지 몰라? 153 00:08:26,709 --> 00:08:29,251 ‎배운 적 없어요, 그냥 밀게요! 154 00:08:29,334 --> 00:08:30,293 ‎안 돼! 155 00:08:31,209 --> 00:08:32,543 ‎손가락 찧었어! 156 00:08:32,626 --> 00:08:35,376 ‎아무 상처도 내지 마요 ‎관 뚜껑 열어놓을 거니까 157 00:08:35,459 --> 00:08:38,418 ‎손이 마비됐어요! 제가 밀게요! 158 00:08:38,501 --> 00:08:39,626 ‎하지 마! 159 00:08:42,043 --> 00:08:46,501 ‎오호, 잠지 찾았다! 160 00:08:50,584 --> 00:08:54,251 ‎원래 바늘땀을 망가뜨리다니 ‎노프, 위치로! 161 00:08:57,501 --> 00:09:00,459 ‎잘 들어라, 이 쓸모없는 ‎영국산 쓰레기야 162 00:09:00,543 --> 00:09:02,918 ‎쉬운 방법을 따를 테냐, 아니면… 163 00:09:03,001 --> 00:09:05,376 ‎쉬운 방법은 안 돼요! 절대로! 164 00:09:05,459 --> 00:09:06,918 ‎다 말할게요! 165 00:09:07,709 --> 00:09:09,793 ‎아무한테도 말한 적 없는 비밀인데 166 00:09:09,876 --> 00:09:12,334 ‎제가 CBS 드라마에 ‎몰래 출연했어요 167 00:09:12,418 --> 00:09:15,168 ‎반찬가게에서 잠복근무하는 ‎경찰에 관한 얘기죠 168 00:09:15,251 --> 00:09:18,709 ‎'코울스 로', 냉장고보다 차가운 ‎미제 사건 이야기! 169 00:09:18,793 --> 00:09:20,959 ‎러블리 코프에 대해 말하라고요! 170 00:09:21,043 --> 00:09:23,168 ‎어떻게 하면 그 회사를 ‎완전히 무너뜨릴 수 있죠? 171 00:09:23,251 --> 00:09:25,043 ‎안 돼! 그건 불가능해! 172 00:09:25,126 --> 00:09:28,334 ‎러블리 코프는 ‎절대 파괴 불가한 회사야 173 00:09:28,418 --> 00:09:30,084 ‎우린 망한 거야 174 00:09:31,126 --> 00:09:34,793 ‎다만 약점이 될 만한 ‎대들보가 하나 있어 175 00:09:34,876 --> 00:09:36,751 ‎도저히 말이 안 되는 얘기지만 176 00:09:36,834 --> 00:09:39,209 ‎그 대들보 하나가 ‎건물 전체의 하중을 받치고 있지 177 00:09:39,293 --> 00:09:41,251 ‎우리 안 망한 거야 178 00:09:42,876 --> 00:09:44,626 ‎하지만 접근할 순 없을 거야 179 00:09:44,709 --> 00:09:49,459 ‎기관총을 든 경비원이 건물을 ‎매일 24시간 순찰하거든 180 00:09:49,543 --> 00:09:51,084 ‎망했다 181 00:09:51,709 --> 00:09:54,293 ‎하지만 이번 월요일은 예외야 182 00:09:54,376 --> 00:09:58,418 ‎경비원을 포함한 모든 직원이 ‎찰스와 지나의 결혼식에 가는데 183 00:09:58,501 --> 00:10:01,209 ‎건물을 지킬 사람을 ‎한 명도 안 남길 거야 184 00:10:01,293 --> 00:10:04,168 ‎네가 할 일은 잠기지 않은 문 ‎하나만 열고 들어가 185 00:10:04,251 --> 00:10:06,501 ‎그 대들보를 ‎부드럽게 밀치는 게 전부지 186 00:10:06,584 --> 00:10:09,543 ‎그럼 러블리 코프는 ‎완전히 무너질 거야 187 00:10:09,626 --> 00:10:12,459 ‎미술 복원을 전공하길 참 잘했지 188 00:10:14,293 --> 00:10:16,876 ‎지나가 월요일에 ‎찰스 러블리랑 결혼해요? 189 00:10:16,959 --> 00:10:18,584 ‎결혼식을 막아야 해요 190 00:10:18,668 --> 00:10:22,376 ‎전 직원이 결혼식에 간 ‎기회를 틈타 191 00:10:22,459 --> 00:10:25,668 ‎러블리 코프에 잠입해 ‎완전히 붕괴시켜야 하지 않나? 192 00:10:25,751 --> 00:10:27,959 ‎넌 주둥아리 닥쳐, 노프! 193 00:10:28,043 --> 00:10:30,751 ‎전 직원이 결혼식에 간 ‎기회를 틈타 194 00:10:30,834 --> 00:10:33,084 ‎러블리 코프에 잠입해 ‎완전히 붕괴시켜야 하지 않을까? 195 00:10:33,168 --> 00:10:34,709 ‎맞아요, 클래퍼스 요원 196 00:10:34,793 --> 00:10:37,418 ‎이렇게 완벽한 계획을 두고 ‎제가 이기적이었네요 197 00:10:37,501 --> 00:10:41,626 ‎그러니까 그쪽이 ‎'코울스 로' 주인공이었군요? 198 00:10:41,709 --> 00:10:45,501 ‎세스터 차폭탄 4세라고는 ‎상상도 못 했어요 199 00:10:45,584 --> 00:10:49,001 ‎우리끼리 얘긴데 ‎나도 CBS에서 하는 200 00:10:49,084 --> 00:10:51,418 ‎반찬가게 무대 드라마에 ‎몰래 출연했었어요 201 00:10:51,501 --> 00:10:54,668 ‎반찬가게에서 잠복근무하는 ‎냉철한 기자 202 00:10:54,751 --> 00:10:58,001 ‎맛쪼볼 스쿠프! ‎올가을 CBS에서 만나요 203 00:10:58,876 --> 00:11:02,709 ‎CBS의 반찬가게 무대 드라마에 ‎몰래 출연한 사람 손 들어! 204 00:11:09,959 --> 00:11:12,668 ‎대학생 공화당원들은 다 내 거야! 205 00:11:12,751 --> 00:11:14,459 ‎돌-켐프 영원하라! 206 00:11:15,751 --> 00:11:19,918 ‎불릿, 시장님은 10분 뒤에 ‎앤더슨 쿠퍼 쇼에 출연해야 해 207 00:11:20,001 --> 00:11:21,418 ‎네가 좀 구해줘 208 00:11:21,501 --> 00:11:24,459 ‎진정해요, 약 기운 가시게 할 ‎명약이 있으니까 209 00:11:25,459 --> 00:11:27,918 ‎다음은 시민들의 ‎마약 남용과 싸우는 210 00:11:28,001 --> 00:11:30,501 ‎시장님을 초대해 ‎이야기 들어보겠습니다 211 00:11:30,584 --> 00:11:33,793 ‎캐런 크로퍼드 시장님을 모셨… 212 00:11:33,876 --> 00:11:35,584 ‎이런, 세상에 213 00:11:36,293 --> 00:11:38,543 ‎패러다이스의 ‎새로운 시정 목표에 관해 들어보죠 214 00:11:42,209 --> 00:11:44,584 ‎내가 진짜 악마다 215 00:11:44,668 --> 00:11:47,418 ‎악령의 남근을 장악한 ‎어둠의 지배자! 216 00:11:47,501 --> 00:11:51,751 ‎시장님 손가락 때문에 ‎주의가 산만해지신 것 같군요 217 00:11:51,834 --> 00:11:53,584 ‎지금 먹어 치우고 계신 그거요 218 00:11:54,376 --> 00:11:55,376 ‎어떻게 이럴 수가 219 00:11:55,459 --> 00:11:59,584 ‎더러운 숙주여 ‎다시는 나를 노예 삼지 못하리라! 220 00:12:00,376 --> 00:12:05,459 ‎'여성 정치인' 코너의 다음 손님은 ‎낸시 펠로시입니다 221 00:12:08,293 --> 00:12:10,293 ‎구리기도 해라 222 00:12:10,959 --> 00:12:13,376 ‎움직이지 마라, 더스티 ‎네가 균형추니까 223 00:12:13,459 --> 00:12:16,793 ‎맥도날드다! 샴록셰이크! 224 00:12:16,876 --> 00:12:18,001 ‎지금은 10월이야 225 00:12:18,084 --> 00:12:20,001 ‎아일랜드는 아니거든, 멍충아! 226 00:12:21,043 --> 00:12:22,501 ‎썅, 썅, 썅! 227 00:12:26,834 --> 00:12:29,209 ‎거의 잡았어요 228 00:12:30,459 --> 00:12:32,043 ‎설상가상이로구나 229 00:12:36,126 --> 00:12:40,876 ‎보시죠, 제 말이 맞죠? ‎저는 공룡에 관해 많이 안다니까요 230 00:12:43,459 --> 00:12:48,209 ‎그래요, 맞아요, 지금 봤죠? ‎이게 바로 카오스 이론이에요 231 00:12:50,876 --> 00:12:52,251 ‎애들아, 도망쳐! 뛰어! 232 00:12:55,876 --> 00:12:57,251 ‎샴록셰이크 사 왔어요 233 00:12:57,334 --> 00:13:00,709 ‎총을 들이대면 만들어주더라고요 ‎엄마는 어디 갔죠? 234 00:13:03,793 --> 00:13:07,334 ‎'업' 할아버지만 ‎하늘에 떠 있는 게 아니라고! 235 00:13:07,418 --> 00:13:09,001 ‎집에 가고 싶어요! 236 00:13:09,084 --> 00:13:10,251 ‎닥쳐라! 237 00:13:18,459 --> 00:13:19,334 ‎"러블리의 새 연인" 238 00:13:19,418 --> 00:13:21,501 ‎지나는 왜 ‎이런 미친놈과 결혼하지? 239 00:13:21,584 --> 00:13:25,043 ‎또 한 명의 미녀가 ‎찰스 러블리에게 넘어갔군 240 00:13:25,126 --> 00:13:28,501 ‎미안한데 이런 건 ‎어른들한테 맡겨, 아기 케빈 241 00:13:28,584 --> 00:13:34,209 ‎또 한… 명에… 민…민여가… 242 00:13:34,293 --> 00:13:36,709 ‎여기도 있고, 여기도 있어 243 00:13:37,626 --> 00:13:40,043 ‎맙소사, 이 여자들 다 죽었어! 244 00:13:40,126 --> 00:13:44,501 ‎앤디 코헨보다 더 많은 여성에게 ‎돌이킬 수 없는 위해를 가했어 245 00:13:44,584 --> 00:13:46,334 ‎부인을 다 죽였다는 얘기야? 246 00:13:46,418 --> 00:13:47,459 ‎이걸 봐 247 00:13:47,543 --> 00:13:50,251 ‎이 여자들의 공통점이 뭘까? 248 00:13:51,418 --> 00:13:52,293 ‎가슴? 249 00:13:52,376 --> 00:13:54,584 ‎눈 좋네, 다른 건 안 보여? 250 00:13:55,834 --> 00:13:56,668 ‎거기? 251 00:13:56,751 --> 00:13:58,334 ‎다 지나랑 닮았잖아! 252 00:13:58,418 --> 00:14:02,584 ‎게다가 지금 지나가 한 것과 ‎똑같은 목걸이를 가졌어 253 00:14:02,668 --> 00:14:05,584 ‎러블리가 저 목걸이로 ‎여자들의 정신을 지배했을 거야 254 00:14:05,668 --> 00:14:09,459 ‎그게 아니라면 저런 변태가 ‎A급 누나들을 어떻게 후렸겠어? 255 00:14:09,543 --> 00:14:11,543 ‎세상에, 난 어떡해야 돼? 256 00:14:11,626 --> 00:14:12,834 ‎지나를 구해야지, 형씨 257 00:14:12,918 --> 00:14:16,626 ‎여친이 다른 여자들처럼 ‎세상 하직하기 전에 258 00:14:16,709 --> 00:14:20,001 ‎네 말이 맞아, 도와줘서 고마워 ‎어떻게 보답하면 좋겠니? 259 00:14:20,084 --> 00:14:22,334 ‎엄마한테서 숨겨줘! ‎어서, 엄마가 온다! 260 00:14:23,959 --> 00:14:26,793 ‎아기 케빈, 어디 있니? 261 00:14:26,876 --> 00:14:30,126 ‎자기 전에 동화책 읽어줄게! 262 00:14:33,543 --> 00:14:35,584 ‎뭐야, 언제부터 엄마가 ‎엘렌으로 변했지? 263 00:14:39,709 --> 00:14:41,043 ‎네가 한 짓을 봐 264 00:14:41,126 --> 00:14:44,168 ‎마저리 테일러 그린만큼이나 ‎상태가 나빠 265 00:14:44,876 --> 00:14:45,793 ‎더럽게도 약하네 266 00:14:45,876 --> 00:14:50,001 ‎약 기운을 떨어뜨릴 ‎특효약이 있어요, 배스 솔트죠 267 00:14:52,043 --> 00:14:56,084 ‎욕조에 따뜻한 물을 받아 ‎녹이라고 하려고 했는데 268 00:14:56,168 --> 00:14:58,084 ‎이렇게 사라지는 것도 ‎나쁘진 않네요 269 00:14:58,168 --> 00:15:00,376 ‎왜지? 배스 솔트를 먹으면 ‎어떻게 돼? 270 00:15:00,459 --> 00:15:02,376 ‎"패러다이스 오순절 교회" 271 00:15:02,459 --> 00:15:05,626 ‎내 아들을 떠나보내며 ‎추모의 말을 해줄 272 00:15:05,709 --> 00:15:08,293 ‎패러다이스 시장 캐런 크로… 273 00:15:09,293 --> 00:15:12,668 ‎눈깔 빠진 조만 없었다면 ‎나도 옛날에 결혼했을 텐데 274 00:15:12,751 --> 00:15:14,584 ‎어디서 왔다가 어디로 갔나? 275 00:15:14,668 --> 00:15:16,376 ‎어디서 왔어, 눈깔 빠진 조? 276 00:15:16,459 --> 00:15:17,334 ‎둘, 셋… 277 00:15:23,001 --> 00:15:26,001 ‎봤죠? 배스 솔트를 먹으면 ‎이렇게 돼요 278 00:15:27,043 --> 00:15:31,418 ‎이렇게 아름다운 추모사는 ‎유례가 없습니다 279 00:15:31,501 --> 00:15:35,293 ‎제 아들이 가장 좋아한 노래가 ‎'눈깔 빠진 조'란 건 어찌 알았죠? 280 00:15:35,376 --> 00:15:38,418 ‎게다가 헐벗은 선출직 공무원이 ‎자기 몸에 피 토하는 걸 281 00:15:38,501 --> 00:15:40,751 ‎평생의 꿈으로 여겼던 건 ‎또 어찌 알았나요? 282 00:15:41,751 --> 00:15:43,793 ‎뭐, 결과가 좋으면 다 좋은… 283 00:15:45,126 --> 00:15:48,001 ‎맞다, 배스 솔트를 먹으면 ‎이런 일도 일어나요 284 00:15:51,126 --> 00:15:52,751 ‎엄마를 어디로 데려간 거죠? 285 00:15:52,834 --> 00:15:54,459 ‎꺼져라, 칠면조들 286 00:15:54,543 --> 00:15:58,543 ‎UFO가 이곳에 착륙해 ‎민간인은 절대 찾지 못할 287 00:15:58,626 --> 00:16:00,834 ‎정부 산하 극비 연구소로 옮겼다 288 00:16:00,918 --> 00:16:02,043 ‎여기가 거긴가? 289 00:16:02,126 --> 00:16:03,709 ‎그렇다, 이런! 290 00:16:03,793 --> 00:16:05,959 ‎미안하다, 더스티 ‎우리는 최선을 다했지만 291 00:16:06,043 --> 00:16:09,876 ‎정부 산하 극비 연구소에 ‎잠입하는 건 불가능해 292 00:16:09,959 --> 00:16:13,334 ‎이해해요, 랜들 ‎뭘 걱정하시는지도 잘 알고요 293 00:16:23,376 --> 00:16:25,876 ‎잠깐만, 어디 가는 거야? 294 00:16:25,959 --> 00:16:30,293 ‎이 외계인을 외계인 시설까지 ‎호송하는 중이야 295 00:16:30,376 --> 00:16:32,959 ‎나 외계인이야! 296 00:16:33,043 --> 00:16:36,334 ‎이 뒤룩뒤룩이 외계인이란 걸 ‎나더러 믿으라는 거야? 297 00:16:36,418 --> 00:16:38,709 ‎자네 두뇌에 문제 있어? 298 00:16:38,793 --> 00:16:40,918 ‎저 물체가 외계인이라고 ‎말하는 소리 못 들었어? 299 00:16:41,001 --> 00:16:41,959 ‎들었죠, 하지만… 300 00:16:42,043 --> 00:16:43,959 ‎하지만은 없어 ‎외계인이 분명히 말했다 301 00:16:44,043 --> 00:16:45,626 ‎'나 외계인이야' 302 00:16:45,709 --> 00:16:47,709 ‎좀 의심스러워서 그러죠 303 00:16:47,793 --> 00:16:50,251 ‎자네 투 스트라이크야, 배리 304 00:16:50,334 --> 00:16:53,084 ‎여러분, 그리고 외계인 씨 ‎시간 지연시켜 죄송합니다 305 00:17:02,084 --> 00:17:04,293 ‎랜들, 엄마를 찾은 것 같아요 306 00:17:08,043 --> 00:17:10,876 ‎더스티, 내보내 줘! ‎장난칠 때가 아니야! 307 00:17:10,959 --> 00:17:12,834 ‎나 외계인이야 308 00:17:19,251 --> 00:17:20,751 ‎이런 순간이 오길 기다렸지 309 00:17:20,834 --> 00:17:24,293 ‎엄마 돌아가신 후로 ‎지금 처음 웃은 거 알아? 310 00:17:24,376 --> 00:17:27,793 ‎그러고 보니 엄마가 여기 계시네? ‎서둘러, 피츠 311 00:17:27,876 --> 00:17:30,293 ‎지금 도망치면 ‎장례식 시간에 맞춰 갈 수 있어 312 00:17:30,376 --> 00:17:31,918 ‎랜들은 어쩌고? 313 00:17:32,876 --> 00:17:35,584 ‎알았어, 꺼내주자 ‎재미라곤 모르는 인간 314 00:17:40,043 --> 00:17:41,459 ‎나 외계인이야! 315 00:17:41,543 --> 00:17:43,334 ‎짱 흥미진진한걸! 316 00:17:43,418 --> 00:17:45,793 ‎다시 웃을 수 있다니 정말 행복해 317 00:17:51,709 --> 00:17:54,334 ‎거의 다 왔어요 ‎오른쪽으로 두 번째 건물이에요 318 00:17:55,751 --> 00:17:57,793 ‎조금만 더 가면 돼요 319 00:17:57,876 --> 00:18:00,751 ‎됐어요, 엉덩이를 자리에 ‎욱여넣어요 320 00:18:00,834 --> 00:18:02,668 ‎자리? 잠깐만 321 00:18:02,751 --> 00:18:06,334 ‎여긴 장례식장이 아니라 ‎망할 놈의 구피 구버스잖아! 322 00:18:06,418 --> 00:18:11,168 ‎그래요, 제가 아주 작은 ‎거짓말을 한 건 맞아요 323 00:18:11,251 --> 00:18:13,709 ‎엄마는 죽은 게 아니에요 ‎오늘이 엄마 생신이죠 324 00:18:13,793 --> 00:18:16,751 ‎이 코끼리 진정제로 재워서 325 00:18:16,834 --> 00:18:18,793 ‎깜짝 파티를 하려고 모셔온 거예요 326 00:18:20,251 --> 00:18:23,043 ‎엄마? 엄마, 그만 발딱 일어나! 327 00:18:23,126 --> 00:18:24,334 ‎깜짝 놀랐죠! 328 00:18:28,126 --> 00:18:29,876 ‎제기랄, 진짜 뻗어버렸네 329 00:18:29,959 --> 00:18:33,459 ‎좋아요, 이제 집까지 ‎엄마를 모시고 가 줘요 330 00:18:33,543 --> 00:18:35,626 ‎늘 지하실에 ‎묻어달라고 하셨거든요 331 00:18:35,709 --> 00:18:37,001 ‎농담도 이렇게는 안… 332 00:18:37,876 --> 00:18:41,209 ‎"러블리 코프" 333 00:18:41,293 --> 00:18:43,876 ‎세스터 말대로 ‎경비원이 하나도 안 보여 334 00:18:43,959 --> 00:18:47,084 ‎잠기지 않은 문 하나만 ‎열고 들어가 335 00:18:47,168 --> 00:18:50,709 ‎이유 없이 연약한 대들보를 ‎제거하면 임무 끝이야 336 00:18:50,793 --> 00:18:54,834 ‎그 순간 러블리 코프는 ‎우당탕 무너지겠지 337 00:18:54,918 --> 00:18:56,543 ‎뭐야, 구케현존은 어디 갔지? 338 00:18:56,626 --> 00:18:58,543 ‎기회는 한 번뿐이다! ‎지금 아니면 못 해! 339 00:18:58,626 --> 00:19:00,418 ‎아무나 잠기지 않은 문을 열어 340 00:19:00,501 --> 00:19:01,751 ‎이봐, 왜 날 쳐다봐 341 00:19:02,876 --> 00:19:03,709 ‎어머나 342 00:19:04,918 --> 00:19:07,209 ‎난 만지는 족족 망가뜨려 343 00:19:07,293 --> 00:19:08,251 ‎내가 하지 344 00:19:09,793 --> 00:19:11,918 ‎문손잡이를 순은으로 만들다니 345 00:19:12,001 --> 00:19:14,126 ‎마초맨은 만질 수가 없어 346 00:19:14,209 --> 00:19:17,251 ‎사악한 마법으로 살려낸 ‎시체이기 때문이지 347 00:19:17,334 --> 00:19:18,584 ‎오, 예! 348 00:19:18,668 --> 00:19:20,668 ‎그럼 카마로 밥이나 ‎호보캅이 하는 건? 349 00:19:20,751 --> 00:19:22,918 ‎뒤풀이에 마실 맥주 사러 갔어 350 00:19:23,001 --> 00:19:24,543 ‎- 제기랄! ‎- 내가 손쉽게… 351 00:19:24,626 --> 00:19:26,751 ‎닥쳐, 노프! 구케현존을 데려와 352 00:19:26,834 --> 00:19:28,459 ‎걔는 두 손이 멀쩡해 353 00:19:29,126 --> 00:19:31,209 ‎응답해, 구케현존 ‎어디 짱박혀 있나? 354 00:19:31,293 --> 00:19:33,668 ‎"러블리-자보우스키 결혼식" 355 00:19:36,084 --> 00:19:38,293 ‎반복한다, 어디 있나? 356 00:19:39,418 --> 00:19:42,209 ‎미안해요, 레지스탕스 ‎난 지나를 구해야 돼요 357 00:19:42,293 --> 00:19:44,168 ‎러블리 코프에 침입자 발생 358 00:19:44,251 --> 00:19:46,876 ‎사담 후세인은 ‎전원 본부로 출동하라 359 00:19:51,418 --> 00:19:54,793 ‎결혼식을 멈춰요! ‎지나, 이 남자랑 결혼하지 마요 360 00:19:54,876 --> 00:19:55,834 ‎머리가 더 높아야 해 361 00:19:55,918 --> 00:19:58,834 ‎자중하시지! 너 때문에 ‎저커버그의 심기가 불편해 362 00:20:00,084 --> 00:20:02,376 ‎됐죠? 이제는 마법에 ‎시달리지 않을 거예요 363 00:20:05,584 --> 00:20:07,418 ‎이 자식이 돌았나? 364 00:20:07,501 --> 00:20:11,168 ‎이 목걸이에 세뇌돼서 ‎저 사람이랑 결혼하는 거잖아요 365 00:20:11,251 --> 00:20:12,168 ‎돌았구나 366 00:20:12,251 --> 00:20:14,334 ‎마법을 건 장신구가 아니면 367 00:20:14,418 --> 00:20:17,293 ‎찰스와 결혼할 이유가 ‎없다고 생각해? 368 00:20:17,376 --> 00:20:19,043 ‎그럼요! 그게 아니면 왜죠? 369 00:20:19,126 --> 00:20:20,626 ‎그를 사랑하니까! 370 00:20:20,709 --> 00:20:22,959 ‎내가 이 도시에 돌아온 후 ‎네가 한 일이라곤 371 00:20:23,043 --> 00:20:26,751 ‎미친 음모론을 내세워 ‎내 연애를 훼방 놓는 게 다였어 372 00:20:26,834 --> 00:20:28,418 ‎솔직히 난 네가 373 00:20:28,501 --> 00:20:31,709 ‎우리 옛정을 생각해 ‎행복을 빌어줄 줄 알았어 374 00:20:31,793 --> 00:20:35,043 ‎제발 가버려, 케빈 ‎다시는 보고 싶지 않아! 375 00:20:36,501 --> 00:20:39,834 ‎이게 복제인간의 전형적인 대사야 376 00:20:39,918 --> 00:20:41,876 ‎클리토리스를 ‎다시 확인해야겠는걸? 377 00:20:45,001 --> 00:20:46,751 ‎"러블리 코프" 378 00:20:46,834 --> 00:20:48,751 ‎여러분, 기다려요! 함정이에요! 379 00:20:52,543 --> 00:20:57,168 ‎노프, 허리부터 발목 사이에 있는 ‎아무거나 사용해서 놈들을 처치해 380 00:20:57,251 --> 00:21:01,126 ‎알았어, 통풍이 심해서 ‎무릎이 몹시 아프지만 381 00:21:01,209 --> 00:21:02,834 ‎그래도 해볼게 382 00:21:02,918 --> 00:21:04,126 ‎받아라! 383 00:21:04,209 --> 00:21:06,543 ‎이 자식이 니킥을 쓰려다 실패했어 384 00:21:06,626 --> 00:21:07,501 ‎쏴버려 385 00:21:08,084 --> 00:21:10,376 ‎노프? 노프! 386 00:21:10,459 --> 00:21:13,251 ‎안 돼! 노프를 죽이다니! 387 00:21:13,334 --> 00:21:18,168 ‎가장 친한 친구인데! ‎진심으로 사랑했어! 388 00:21:27,334 --> 00:21:30,501 ‎저 망할 구케현존 크로퍼드! ‎지옥에나 떨어져라! 389 00:21:31,084 --> 00:21:33,168 ‎맙소사, 내가 무슨 짓을 한 거지? 390 00:21:40,376 --> 00:21:44,126 ‎아빠의 불알을 쏠 때부터 ‎내 인생은 내리막길을 탔지만 391 00:21:44,209 --> 00:21:45,876 ‎이렇게 바닥을 갱신하다니 392 00:21:45,959 --> 00:21:49,001 ‎친구들을 배신하고 ‎내 운명의 짝을 잃었어 393 00:21:49,626 --> 00:21:52,376 ‎그중에서도 최악은 ‎너프를 죽인 거야 394 00:21:53,043 --> 00:21:54,043 ‎아니, 노프였나? 395 00:21:56,668 --> 00:21:59,709 ‎잘 있어라, 패러다이스, 나는 간다 396 00:22:53,709 --> 00:22:54,626 ‎자막: 서지민