1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,043 --> 00:00:22,543 -Hva er egentlig motstandsbevegelsen? -Motstandsbevegelsen er et lag. 3 00:00:22,626 --> 00:00:24,834 Jeg liker å være en del av laget. 4 00:00:24,918 --> 00:00:28,793 Hold kjeft, Norf! Du er ikke med på laget, Norf. 5 00:00:28,876 --> 00:00:33,959 Jeg ansatte deg til å bære meg, ikke til å tenke eller fortelle om firfislene dine. 6 00:00:34,043 --> 00:00:37,876 De er kransede gekkoer som heter Sam og Diane, og de... 7 00:00:37,959 --> 00:00:39,584 Ingen bryr seg, Norf! 8 00:00:39,668 --> 00:00:43,376 Jeg har litt lyst til å høre om firfislene, baby. 9 00:00:43,459 --> 00:00:47,543 -De blir nok sammen til slutt. -Kjærligheten vinner bestandig. 10 00:00:47,626 --> 00:00:51,126 Hold kjeft. Jeg er sjefen, idioter! Jeg har full kontroll! 11 00:00:51,793 --> 00:00:53,334 Norf, klø meg på nesa. 12 00:00:53,418 --> 00:00:55,001 Sånn, ja. 13 00:00:55,084 --> 00:00:58,418 Ta tre dramatiske steg når jeg bruker min intense stemme. 14 00:00:58,501 --> 00:01:03,543 Vi er motstandsbevegelsen. Vårt oppdrag er å ødelegge Lovely Corp 15 00:01:03,626 --> 00:01:06,709 for å tilfredsstille våre personlige vendettaer. 16 00:01:06,793 --> 00:01:11,126 De fikk Jerry og donut-butikken min til å gå konk! 17 00:01:11,209 --> 00:01:16,918 De vekket meg fra de døde. Ja da! Og tvang meg til å lære meg PowerPoint. 18 00:01:17,001 --> 00:01:21,918 Lovely Corp ydmyker og mishandler folk så mye at de tar jobben fra meg. 19 00:01:22,001 --> 00:01:27,084 Det er ukevis siden noen betalte meg for å gjøre deres stinkehull til et synkehull. 20 00:01:27,168 --> 00:01:29,959 Jeg er bare her for å møte Abe Lincoln. 21 00:01:33,376 --> 00:01:35,418 Noen må fikse den gasslekkasjen. 22 00:01:35,501 --> 00:01:37,668 Jeg vil hevne meg på Lovely Corp 23 00:01:37,751 --> 00:01:41,793 fordi de utviklet teknologien som forvandlet meg til... 24 00:01:44,001 --> 00:01:47,918 -Enda en gang... -Vil ingen vite hvordan jeg ble en bukse?! 25 00:01:48,001 --> 00:01:51,418 Jeg vil heller høre firfislehistorien, baby. 26 00:01:51,501 --> 00:01:54,418 -Hold kjeft, Norf! -Jeg sa ikke noe. 27 00:01:54,501 --> 00:01:57,209 Du smilte. Kutt ut det pisset. 28 00:01:57,293 --> 00:01:59,459 Afkak? Macho Man tok seg den frihet 29 00:01:59,543 --> 00:02:03,251 å sette sammen en grundig utarbeidet mappe om Charles Lovely. 30 00:02:03,334 --> 00:02:06,751 Ja, Macho Man satte på enhjørningsklistremerker. 31 00:02:08,001 --> 00:02:10,876 De hjelper meg med å glemme den evige smerten 32 00:02:10,959 --> 00:02:15,043 som skyldes min infernalske eksistens. Ja da! 33 00:02:15,126 --> 00:02:18,876 Jeg har lagt en plan for å stanse Lovely Corp en gang for alle. 34 00:02:18,959 --> 00:02:23,251 Vi skriver masse negative anmeldelser av Lovely Corp-produkter på nettet! 35 00:02:23,334 --> 00:02:25,543 LOVELY CORP-TEKANNE SNITTVURDERING 36 00:02:27,043 --> 00:02:29,668 LOVELY CORP-SPØKELSESKØLLE SNITTVURDERING 37 00:02:29,751 --> 00:02:32,584 GIKK RETT GJENNOM DEM. BARE ET VANLIG BALLTRE. 38 00:02:33,959 --> 00:02:35,918 KANINHUNDKOSTYME FOR VOKSNE 39 00:02:36,001 --> 00:02:37,168 SNITTVURDERINGER 40 00:02:37,251 --> 00:02:39,209 INGEN SUKSESS PÅ ORGIEN. 41 00:02:39,793 --> 00:02:41,459 Én stjerne. Ta den! 42 00:02:42,043 --> 00:02:44,418 -Nå ga du dem fem stjerner. -Å, faen! 43 00:02:44,501 --> 00:02:48,293 Ikke jeg, kamerat. Camaro Bob jobber ikke digitalt. 44 00:02:48,376 --> 00:02:51,418 Selv penisbildene jeg sender, er analoge, baby. 45 00:02:56,626 --> 00:02:57,584 Har vi et vindu? 46 00:02:57,668 --> 00:03:01,209 Usikker på om krasse anmeldelser tar knekken på Lovely Corp. 47 00:03:01,293 --> 00:03:04,626 Liker du ikke planen min? Slå ham i trynet, Norf. 48 00:03:04,709 --> 00:03:08,126 Kødda! Du er ikke med på laget. Senk hånda, for faen! 49 00:03:08,209 --> 00:03:10,084 Hva om vi kidnapper Thester? 50 00:03:10,168 --> 00:03:14,501 Han er Lovelys nestsjef. Han vet om firmaets hemmeligheter og svakheter. 51 00:03:14,584 --> 00:03:16,543 Oi. Det er en bra plan. 52 00:03:16,626 --> 00:03:20,168 Seriøst? Jeg hadde samme idé i forrige uke. 53 00:03:20,251 --> 00:03:23,626 Jeg betaler deg ikke for å ha ideer! Gjør som jeg sier! 54 00:03:23,709 --> 00:03:26,251 Jeg er Kongen av Norf. Du er en hvitvandrer. 55 00:03:26,334 --> 00:03:27,918 Nå setter vi i gang. 56 00:03:28,834 --> 00:03:31,043 Hvorfor er jeg dekket av fugledritt? 57 00:03:32,168 --> 00:03:35,751 Beklager, baby. Gruppemeldingen går ikke gjennom. 58 00:03:44,709 --> 00:03:47,959 Fitz, dette er et fotballspill. Han der er målvakten. 59 00:03:48,043 --> 00:03:52,209 Han heter Pedro, er født i Skorpionen, liker lite stekt carne asada, 60 00:03:52,293 --> 00:03:55,751 og han er oppvokst i Ohio. Det forklarer fentanylmisbruket. 61 00:03:55,834 --> 00:03:58,584 Må jeg vite alt det for å spille fotballspill? 62 00:03:58,668 --> 00:04:01,376 Ta det på alvor eller pell deg vekk! 63 00:04:02,834 --> 00:04:06,418 Hvorfor, Gud? Hvorfor? 64 00:04:06,501 --> 00:04:09,418 Å, det gjør så vondt! 65 00:04:24,584 --> 00:04:29,418 Herregud, Dusty. Jeg savner også Shamrock-milkshake, men livet går videre. 66 00:04:29,501 --> 00:04:32,793 Ja vel, Randall? Jeg fant ut at min kjære mor... 67 00:04:32,876 --> 00:04:36,709 -Fortalte du om Pedros fentanylmisbruk? -Konsentrer deg, Dusty! 68 00:04:36,793 --> 00:04:39,293 Å ja. Hun døde! 69 00:04:39,376 --> 00:04:43,709 Hun døde! Jeg er så trist. Hvorfor? 70 00:04:43,793 --> 00:04:49,084 Nå må jeg få det kjære liket hennes til et begravelsesbyrå før klokka fem. 71 00:04:49,168 --> 00:04:52,668 Problemet er at lille jeg ikke klarer å flytte henne selv. 72 00:04:52,751 --> 00:04:56,418 Vi skulle gjerne ha hjulpet deg, men vi er dessverre opptatt. 73 00:04:56,501 --> 00:05:00,584 Ja, nemlig. Vi er opptatt med å finne på... 74 00:05:00,668 --> 00:05:04,918 Et påskudd. Vi finner på et påskudd, sånn at vi... 75 00:05:05,001 --> 00:05:07,793 -Ikke må hjelpe deg... -Med å flytte... 76 00:05:07,876 --> 00:05:10,834 -Den feite døde mora di. -Ja, nettopp! 77 00:05:12,501 --> 00:05:16,168 Regel nr. 571 i Brozone sier, og jeg siterer: 78 00:05:16,251 --> 00:05:19,376 "Hjelp alltid en kamerat med å flytte et lik." 79 00:05:19,459 --> 00:05:22,084 Regel nr. 571 gjelder bare horer. 80 00:05:22,168 --> 00:05:25,709 Synd for deg! For mamma pulte for penger! 81 00:05:25,793 --> 00:05:28,793 Kundene sa at halve moroa var å lete etter dåsa. 82 00:05:29,709 --> 00:05:31,584 Ja, det var halve moroa! 83 00:05:32,084 --> 00:05:34,251 Det har jeg i hvert fall hørt. 84 00:05:37,959 --> 00:05:42,584 Vær veldig stille. Jeg jakter på penisbilder. 85 00:05:45,709 --> 00:05:47,626 PARADISE RÅDHUS 86 00:05:48,293 --> 00:05:52,751 Se på denne timeplanen. Åpne Naturhistorisk museums dinosaurutstilling, 87 00:05:52,834 --> 00:05:56,334 intervju med Anderson Cooper angående Paradises suksess, 88 00:05:56,418 --> 00:05:59,418 holde minnetale i begravelsen til guvernørens sønn! 89 00:05:59,501 --> 00:06:04,376 For å sikre gjenvalg er det viktig at denne dagen går perfekt. 90 00:06:04,459 --> 00:06:08,293 Jeg skjønner hintet. Jeg tar anti-gæren-bitch-pillene. 91 00:06:09,376 --> 00:06:11,001 Oi, Karen! Ikke ta dem! 92 00:06:11,084 --> 00:06:14,251 Våre identiske pilleesker ble komisk nok forvekslet. 93 00:06:14,334 --> 00:06:19,459 Umulig. Jeg er en vellykket ordfører. Du er en hund. Hvordan er det mulig? 94 00:06:20,209 --> 00:06:24,168 Kanskje da den vellykkede ordføreren kom til hundens hus i går, 95 00:06:24,251 --> 00:06:26,751 dritings, med et digert glass peanøttsmør. 96 00:06:26,834 --> 00:06:30,501 Er du sikker? La du narkotikaen din i en pilleeske? 97 00:06:30,584 --> 00:06:33,418 Ja. Jeg er en såkalt "type A"-narkoman. 98 00:06:33,918 --> 00:06:37,793 Jøss! Du tok mandags-mollyen min. Snart er du helt propell. 99 00:06:38,293 --> 00:06:40,168 LOVELY HISTORISK MUSEUM 100 00:06:40,251 --> 00:06:45,084 For å presentere kronjuvelen i Lovelys dinosaursamling, 101 00:06:45,168 --> 00:06:48,084 ta vel imot ordfører Karen Crawford. 102 00:06:48,959 --> 00:06:52,084 Skjer'a? Hvem har godkuken? 103 00:07:01,043 --> 00:07:02,209 Får jeg kysse deg? 104 00:07:03,126 --> 00:07:05,918 Jeg er mamma! 105 00:07:06,001 --> 00:07:07,959 Å! Ja da! 106 00:07:09,126 --> 00:07:12,251 Hun knuller dinosauren. 107 00:07:12,751 --> 00:07:14,668 PARADISE ENEEIER: LOVELY CORP 108 00:07:14,751 --> 00:07:17,876 Ikke vær redd, Mr. Lovely. Jeg er helt trygg. 109 00:07:17,959 --> 00:07:22,209 Husker du at Saddam Hussein ga livvaktene plastikkoperasjoner, 110 00:07:22,293 --> 00:07:28,168 så de skulle se ut som Saddam Hussein? La oss bare si at jeg lånte den ideen. 111 00:07:31,251 --> 00:07:32,834 Spis bukse, din jævel! 112 00:07:34,626 --> 00:07:39,626 Synes du at det er rart at vi ble operert til å se ut som Saddam Hussein 113 00:07:39,709 --> 00:07:42,334 for å beskytte en som ikke er Saddam Hussein? 114 00:07:42,418 --> 00:07:44,084 Sånn er jobben, Robby. 115 00:07:51,043 --> 00:07:52,001 Å nei! 116 00:07:53,001 --> 00:07:55,168 Ikke hjelp til. Du er ikke på laget. 117 00:07:57,834 --> 00:07:59,043 Nå er du ferdig. 118 00:08:06,584 --> 00:08:09,001 Ryggraden min knekker. 119 00:08:09,709 --> 00:08:11,668 Dusty? Skal du hjelpe til, eller? 120 00:08:11,751 --> 00:08:14,668 Skulle gjerne gjort det, men jeg er for trist. 121 00:08:19,334 --> 00:08:22,626 Det er som å flytte en sofa. Vri henne med klokka. 122 00:08:22,709 --> 00:08:26,626 -Sånn? -Nei! Du vet vel hvordan klokker fungerer? 123 00:08:26,709 --> 00:08:29,959 -Jeg lærte det aldri! Jeg bare dytter! -Nei! 124 00:08:31,168 --> 00:08:35,376 -Du knuste fingrene mine! -Ikke lag riper. Jeg vil ha åpen kiste. 125 00:08:35,459 --> 00:08:39,626 -Jeg kan ikke føle hendene! Jeg dytter! -Nei! 126 00:08:42,084 --> 00:08:46,501 Der fant jeg dåsa. Jeg fant dåsa. 127 00:08:50,584 --> 00:08:54,251 Våger du å ødelegge originalsømmen? Norf, gjør deg klar! 128 00:08:57,543 --> 00:09:02,918 Din bedritne britiske bing-bong. Vi kan gjøre dette på den enkle måten, eller... 129 00:09:03,001 --> 00:09:06,918 Ikke den enkle måten! Nei! Jeg skal fortelle alt! 130 00:09:07,751 --> 00:09:09,793 Jeg har aldri sagt dette til noen, 131 00:09:09,876 --> 00:09:15,168 men jeg spiller i en CBS-dramaserie om en politispaner i en delikatessehandel. 132 00:09:15,251 --> 00:09:18,709 Cole's Law, hvor sakene er kaldere enn pålegget! 133 00:09:18,793 --> 00:09:23,209 Fortell om Lovely Corp! Hvordan kan vi knekke dem en gang for alle? 134 00:09:23,293 --> 00:09:28,334 Det kan dere ikke. Det er umulig! Lovely Corp er helt uovervinnelige. 135 00:09:28,418 --> 00:09:30,084 Løpet er kjørt, baby. 136 00:09:31,126 --> 00:09:34,793 Bortsett fra én bærende støttebjelke, 137 00:09:34,876 --> 00:09:39,209 som av en eller annen usannsynlig årsak bærer hele bygningens vekt. 138 00:09:39,293 --> 00:09:41,251 Løpet er ikke kjørt, baby. 139 00:09:42,876 --> 00:09:44,626 Men dere kommer aldri frem. 140 00:09:44,709 --> 00:09:49,459 Bygningen patruljeres døgnet rundt av vakter med maskingevær. 141 00:09:49,543 --> 00:09:51,084 Kjørt, baby. 142 00:09:51,709 --> 00:09:54,334 Bortsett fra på søndag, 143 00:09:54,418 --> 00:09:58,376 når alle, også vaktene, skal i Charles og Ginas bryllup, 144 00:09:58,459 --> 00:10:01,209 og bygningen skal stå helt uten tilsyn. 145 00:10:01,293 --> 00:10:06,501 Da må man bare åpne en ulåst dør og skyve forsiktig på en støttebjelke. 146 00:10:06,584 --> 00:10:09,543 Da vil Lovely Corp bokstavelig talt rase sammen. 147 00:10:09,626 --> 00:10:12,584 Bra at jeg studerte kunstrestaurering. 148 00:10:14,293 --> 00:10:18,626 Skal Gina gifte seg med Charles Lovely på søndag? Vi må stoppe bryllupet! 149 00:10:18,709 --> 00:10:22,376 Bør vi ikke utnytte at alle er i bryllupet 150 00:10:22,459 --> 00:10:25,709 og snike oss inn og felle Lovely Corp en gang for alle? 151 00:10:25,793 --> 00:10:27,793 Hold kjeft, Norf! 152 00:10:27,876 --> 00:10:33,084 Bør vi ikke utnytte at alle er i bryllupet og snike oss inn og felle Lovely Corp? 153 00:10:33,168 --> 00:10:37,418 Du har rett, agent Clappers. Jeg var egoistisk. Det er en perfekt plan. 154 00:10:37,501 --> 00:10:41,668 Du har altså hovedrollen i Cole's Law? 155 00:10:41,751 --> 00:10:45,584 Jeg ante ikke at du var selveste Thester Carbomb IV. 156 00:10:45,668 --> 00:10:48,959 Bare oss imellom... Jeg har også hovedrollen 157 00:10:49,043 --> 00:10:51,418 i en delikatessehandel-basert CBS-serie. 158 00:10:51,501 --> 00:10:54,709 En tøff journalist infiltrerer en delikatessehandel. 159 00:10:54,793 --> 00:10:58,001 Matzo Ball Scoop, i høst på CBS! 160 00:10:58,876 --> 00:11:03,001 Rekk opp hånda hvis du spiller i en delikatessehandel-basert CBS-serie. 161 00:11:09,959 --> 00:11:12,709 Nå vil jeg suge noen republikaner-ungdommer! 162 00:11:12,793 --> 00:11:14,793 Dole-Kemp for alltid! 163 00:11:15,751 --> 00:11:19,918 Bullet! Hun skal intervjues av Anderson Cooper om ti minutter! 164 00:11:20,001 --> 00:11:24,459 -Du må fikse dette. -Slapp av. Jeg har noe som jevner det ut. 165 00:11:25,459 --> 00:11:30,543 Min neste gjest skal fortelle hvordan hun bekjemper narkotikamisbruk i byen sin. 166 00:11:30,626 --> 00:11:33,709 Dette er ordfører Karen Craw... 167 00:11:33,793 --> 00:11:35,584 Altså... Oi. 168 00:11:36,293 --> 00:11:38,543 Fortell om Paradises nye system. 169 00:11:42,293 --> 00:11:47,418 Jeg er den ene sanne djevelen, demon-fallosens mørke mester! 170 00:11:47,501 --> 00:11:51,793 Ordfører, du virker litt distrahert av dine egne fingrer, 171 00:11:51,876 --> 00:11:53,626 som du nå ser ut til å spise. 172 00:11:54,459 --> 00:11:55,459 Herregud, nei. 173 00:11:55,543 --> 00:11:59,584 Hellige manos. du skal ikke slavebinde meg mer! 174 00:12:00,376 --> 00:12:05,459 "Kvinner i politikken"-innslaget fortsetter med neste gjest, Nancy Pelosi. 175 00:12:08,376 --> 00:12:10,293 Å, den var råtten. 176 00:12:11,043 --> 00:12:13,418 Ikke rør deg, Dusty. Du er motvekten. 177 00:12:13,501 --> 00:12:16,834 Å, McDonald's! Shamrock-milkshake! 178 00:12:16,918 --> 00:12:20,168 -Det er oktober. -Ikke i Irland, din idiot! 179 00:12:21,043 --> 00:12:22,501 Å, faen! 180 00:12:26,834 --> 00:12:29,209 Nesten fremme... 181 00:12:30,459 --> 00:12:32,043 Ja, nå er det verre. 182 00:12:36,209 --> 00:12:40,876 Jeg sa jo at jeg kan mye om dinosaurer. 183 00:12:43,459 --> 00:12:48,209 Ja, så du det? Det er kaos-teorien. 184 00:12:50,918 --> 00:12:52,293 Flykt, unger! 185 00:12:55,918 --> 00:13:00,709 Shamrock-milkshake. De lager det hvis man sikter på dem med pistol. Hvor er mamma? 186 00:13:03,876 --> 00:13:07,376 Takket være disse er det ikke bare huset som går til værs. 187 00:13:07,459 --> 00:13:10,251 -Jeg vil hjem! -Hold tåta! 188 00:13:18,418 --> 00:13:19,334 LOVELYS NYE KJÆRESTE 189 00:13:19,418 --> 00:13:21,543 Hvorfor gifter Gina seg med gærningen? 190 00:13:21,626 --> 00:13:25,084 Nok en vakker kvinne faller for Charles Lovely. 191 00:13:25,168 --> 00:13:28,543 Unnskyld meg, lille Kevin. la de voksne ta seg av dette. 192 00:13:28,626 --> 00:13:34,209 "Nok en va... vakker kva... kvinne." 193 00:13:34,293 --> 00:13:36,751 Her er enda en. Og en til. 194 00:13:37,626 --> 00:13:40,043 Herregud. De er alle døde! 195 00:13:40,126 --> 00:13:44,501 Den fyren gjør mer uopprettelig skade på kvinner enn Andy Cohen! 196 00:13:44,584 --> 00:13:47,459 -Tror du at han drepte konene? -Og se på dette. 197 00:13:47,543 --> 00:13:50,251 Hva har alle kvinnene til felles? 198 00:13:51,418 --> 00:13:54,584 -Pupper? -Godt blikk, kompis. Ser du noe mer? 199 00:13:55,834 --> 00:13:58,376 -Mus? -Alle ser ut som Gina! 200 00:13:58,459 --> 00:14:02,543 Og alle har samme medaljong som hun har på seg nå. 201 00:14:02,626 --> 00:14:05,626 Lovely må bruke den til å kontrollere tankene deres. 202 00:14:05,709 --> 00:14:09,459 Hvordan kan ellers det misfosteret få sånne deilige damer? 203 00:14:09,543 --> 00:14:11,584 Å nei. Hva skal jeg gjøre? 204 00:14:11,668 --> 00:14:16,626 Du må redde henne, broder. før dama di dør som alle de andre. 205 00:14:16,709 --> 00:14:20,001 Tusen takk, lillebror. Hvordan kan jeg belønne deg? 206 00:14:20,084 --> 00:14:22,334 Skjul meg for mamma! Fort! Hun kommer. 207 00:14:24,001 --> 00:14:26,834 Lille Kevin, hvor er du? 208 00:14:26,918 --> 00:14:30,334 På tide å fortelle eventyr! 209 00:14:33,501 --> 00:14:35,584 Når ble mamma forvandlet til Ellen? 210 00:14:39,793 --> 00:14:44,418 Se hva du har gjort! Hun er nesten like ille som Marjorie Taylor Greene. 211 00:14:44,918 --> 00:14:50,001 Jævla lettvekter. Jeg har det perfekte til å roe henne ned: badesalt. 212 00:14:52,043 --> 00:14:56,043 Jeg skulle foreslå å løse det opp i et deilig, varmt bad. 213 00:14:56,126 --> 00:15:00,376 -Men det blir gøy å se hva som skjer. -Hva skjer når man spiser badesalt? 214 00:15:00,459 --> 00:15:02,376 PARADISE PINSEMENIGHET 215 00:15:02,459 --> 00:15:05,668 For å si noen ord til minne om gutten min, 216 00:15:05,751 --> 00:15:08,418 Paradises ordfører, Karen Craw... 217 00:15:09,334 --> 00:15:12,668 If it had not been for Cotton-Eyed Joe I'd been married a long time ago 218 00:15:12,751 --> 00:15:14,584 Where'd you come from? Where did you go? 219 00:15:14,668 --> 00:15:16,501 Where'd you come from Cotton-Eyed Joe? 220 00:15:16,584 --> 00:15:17,626 To, tre… 221 00:15:23,001 --> 00:15:26,001 Ser du? Sånn går det når man spiser badesalt. 222 00:15:27,084 --> 00:15:31,376 Det var den vakreste minnetalen noensinne. 223 00:15:31,459 --> 00:15:35,334 Hvordan visste du at "Cotton-Eyed Joe" var min sønns yndlingslåt, 224 00:15:35,418 --> 00:15:40,751 eller at hans drøm var å få blod spydd på seg av en halvnaken folkevalgt? 225 00:15:41,918 --> 00:15:43,876 Når enden er god er allting... 226 00:15:45,126 --> 00:15:48,001 Ja, det skjer også når man spiser badesalt. 227 00:15:51,126 --> 00:15:52,751 Hvor har de ført mamma? 228 00:15:52,834 --> 00:15:58,376 Stikk av. En UFO landet, og vi førte den til vårt topphemmelige laboratorium 229 00:15:58,459 --> 00:16:00,876 som ingen sivilister får vite om. 230 00:16:00,959 --> 00:16:03,709 -Er det der? -Ja, faktisk. Å, pokker ta! 231 00:16:03,793 --> 00:16:05,959 Beklager. Vi gjorde alt vi kunne. 232 00:16:06,043 --> 00:16:09,918 Men vi kan ikke snike oss inn i et topphemmelig laboratorium. 233 00:16:10,001 --> 00:16:13,793 Jeg hører hva du sier og respekterer dine bekymringer. Men... 234 00:16:23,459 --> 00:16:25,876 Vent nå litt. Hvor skal dere hen? 235 00:16:25,959 --> 00:16:30,334 Vi eskorterer dette romvesenet inn på romvesenstedet. 236 00:16:30,418 --> 00:16:32,959 Jeg er et romvesen! 237 00:16:33,043 --> 00:16:36,334 Skal jeg liksom tro at den kødden der er et romvesen? 238 00:16:36,418 --> 00:16:41,043 Hva i huleste er det som går av deg? Den tingen sa jo at den var et romvesen. 239 00:16:41,126 --> 00:16:42,043 Ja, men... 240 00:16:42,126 --> 00:16:45,626 Det er det romvesener sier. "Jeg er et romvesen". 241 00:16:45,709 --> 00:16:47,709 Det virket bare litt mistenkelig. 242 00:16:47,793 --> 00:16:53,084 Nok en tabbe, Barry. Mine herrer, herr romvesen, beklager at vi heftet dere. 243 00:17:02,084 --> 00:17:04,376 Randall? Jeg tror at jeg fant henne. 244 00:17:08,168 --> 00:17:10,918 Slipp meg ut, Dusty! Slutt å kødde! 245 00:17:11,001 --> 00:17:12,834 Jeg er et romvesen! 246 00:17:19,293 --> 00:17:20,793 Dette trengte jeg. 247 00:17:20,876 --> 00:17:24,334 Det er første gang jeg har ledd siden mamma døde. 248 00:17:24,418 --> 00:17:26,751 Apropos det, der er hun. 249 00:17:26,834 --> 00:17:30,293 Skynd deg, Fitz! Hvis vi drar nå, rekker vi begravelsen. 250 00:17:30,376 --> 00:17:35,751 -Hva med Randall? -Greit. Slipp ham ut, din festbrems. 251 00:17:39,834 --> 00:17:41,459 Jeg er et romvesen! 252 00:17:41,543 --> 00:17:46,043 Goop! Dette blir bra. Det er en velsignelse å kunne le igjen. 253 00:17:51,709 --> 00:17:54,334 Nesten fremme. Neste bygning til høyre. 254 00:17:55,793 --> 00:17:57,793 Bare litt til. 255 00:17:57,876 --> 00:18:00,793 Nå kan dere klemme henne inn i den båsen. 256 00:18:00,876 --> 00:18:02,709 Bås? Vent nå litt. 257 00:18:02,793 --> 00:18:06,334 Dette er ikke et begravelsesbyrå! Det er Goopy Goobers! 258 00:18:06,418 --> 00:18:11,168 Ok, jeg fortalte kanskje en liten hvit løgn. 259 00:18:11,251 --> 00:18:13,751 Mamma er ikke død. Hun har bursdag. 260 00:18:13,834 --> 00:18:18,793 Jeg bedøvet henne med denne elefantpilen, så jeg kunne ta henne med til festen. 261 00:18:20,293 --> 00:18:23,084 Mamma? Få den feite ræva di våken! 262 00:18:23,168 --> 00:18:24,334 Overraskelse! 263 00:18:28,168 --> 00:18:29,876 Hun er stein dau. 264 00:18:29,959 --> 00:18:35,668 Nå må dere flytte mamma tilbake til huset. Hun ville bli begravd i kjelleren. 265 00:18:35,751 --> 00:18:37,126 Nå kødder...? 266 00:18:41,293 --> 00:18:43,876 Thester hadde rett. Ikke en vakt å se. 267 00:18:43,959 --> 00:18:47,084 Da må vi bare åpne denne ulåst døra 268 00:18:47,168 --> 00:18:50,709 og ødelegge den usannsynlig skjøre bærebjelken der inne. 269 00:18:50,793 --> 00:18:54,834 Da raser Lovely Corp sammen. 270 00:18:54,918 --> 00:18:56,543 Vent litt. Hvor er Afkak? 271 00:18:56,626 --> 00:19:00,459 Vi har ikke tid! Det er nå eller aldri! Noen må åpne døra! 272 00:19:00,543 --> 00:19:01,751 Ikke se på meg. 273 00:19:02,959 --> 00:19:03,834 Uff da. 274 00:19:04,959 --> 00:19:07,209 Jeg ødelegger alt jeg tar på. 275 00:19:07,293 --> 00:19:08,376 Jeg kan gjøre det. 276 00:19:09,834 --> 00:19:14,043 Dørhåndtakene er av rent sølv, som Macho Man ikke kan ta på, 277 00:19:14,126 --> 00:19:18,584 siden han ble vekket fra de døde med ond magi. Ja da! 278 00:19:18,668 --> 00:19:22,918 -Hva med Camaro Bob eller Uteliggerpurken? -De kjøper øl til nachspielet. 279 00:19:23,001 --> 00:19:24,543 -Pokker ta! -Jeg kan... 280 00:19:24,626 --> 00:19:28,459 Hold kjeft, Norf! Vi trenger Afkak. Han har fungerende hender. 281 00:19:29,126 --> 00:19:31,209 Svar, Afkak. Hvor faen er du? 282 00:19:31,293 --> 00:19:33,668 LOVELY-JABOWSKI-BRYLLUPET 283 00:19:36,084 --> 00:19:38,293 Afkak, jeg gjentar, hvor er du hen? 284 00:19:39,418 --> 00:19:42,209 Beklager, motstandsbevegelse. Jeg må redde Gina. 285 00:19:42,293 --> 00:19:46,876 Bekrefter innbrudd hos Lovely Corp. Alle Saddamer beordres til hovedkvarteret. 286 00:19:51,459 --> 00:19:54,793 Stans bryllupet! Gina, du kan ikke gifte deg med ham. 287 00:19:54,876 --> 00:19:55,876 Høyere hår. 288 00:19:55,959 --> 00:19:58,834 Vær så snill, du skremmer Mark Zuckerberg. 289 00:20:00,126 --> 00:20:02,584 Sånn! Nå er du ikke forhekset av ham. 290 00:20:05,584 --> 00:20:07,459 Hva faen feiler det deg? 291 00:20:07,543 --> 00:20:11,168 Du gifter deg med ham fordi du ble hjernevasket av denne. 292 00:20:11,251 --> 00:20:12,168 Du er sinnssyk. 293 00:20:12,251 --> 00:20:17,293 Tror du at jeg gifter meg på grunn av et magisk hjernevaskende smykke? 294 00:20:17,376 --> 00:20:19,084 Ja, hvorfor ellers? 295 00:20:19,168 --> 00:20:21,876 Fordi jeg elsker ham. Siden jeg kom tilbake, 296 00:20:21,959 --> 00:20:26,793 har du prøvd å sabotere forholdet vårt med sprø konspirasjonsteorier. 297 00:20:26,876 --> 00:20:31,751 Ærlig talt, jeg trodde at du respekterte meg nok til å la meg være lykkelig. 298 00:20:31,834 --> 00:20:35,043 Bare gå, Kevin. Jeg vil aldri se deg igjen! 299 00:20:36,501 --> 00:20:41,876 Det der er typisk kloneprat! Best å sjekke klitoris igjen! 300 00:20:46,834 --> 00:20:48,751 Vent! Det er en felle. 301 00:20:52,543 --> 00:20:57,209 Norf, slå ut disse jævlene med alt du har, fra livet til anklene. 302 00:20:57,293 --> 00:21:02,876 Ok. Jeg har vond gikt i knærne, men jeg kan prøve. 303 00:21:02,959 --> 00:21:04,126 Ta den! 304 00:21:04,209 --> 00:21:07,501 -Den kødden prøvde sparke meg med kneet! -Skyt ham. 305 00:21:08,084 --> 00:21:10,376 Norf? Norf! 306 00:21:10,459 --> 00:21:13,293 Nei. Du drepte Norf! 307 00:21:13,376 --> 00:21:18,168 Han var bestevennen min, og jeg var glad i ham. Kjempeglad i ham. 308 00:21:27,334 --> 00:21:30,501 Faen ta deg, Afkak Crawford! Til helvete med deg! 309 00:21:31,084 --> 00:21:33,293 Herregud, hva har jeg gjort? 310 00:21:40,376 --> 00:21:44,126 Livet mitt har vært bedritent siden jeg skjøt pappa i ballene, 311 00:21:44,209 --> 00:21:45,876 men dette er et nytt lavmål. 312 00:21:45,959 --> 00:21:49,626 Jeg forrådte vennene mine, mistet mitt livs kjærlighet, 313 00:21:49,709 --> 00:21:52,376 og verst av alt drepte jeg Nerf. 314 00:21:53,084 --> 00:21:54,209 Eller var det Norf? 315 00:21:56,668 --> 00:21:59,709 Farvel, Paradise. Farvel. 316 00:22:52,709 --> 00:22:54,626 Tekst: Tore Fossheim