1
00:00:06,043 --> 00:00:10,001
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:18,043 --> 00:00:22,543
-Hva er egentlig motstandsbevegelsen?
-Motstandsbevegelsen er et lag.
3
00:00:22,626 --> 00:00:24,834
Jeg liker å være en del av laget.
4
00:00:24,918 --> 00:00:28,793
Hold kjeft, Norf!
Du er ikke med på laget, Norf.
5
00:00:28,876 --> 00:00:33,959
Jeg ansatte deg til å bære meg, ikke til
å tenke eller fortelle om firfislene dine.
6
00:00:34,043 --> 00:00:37,876
De er kransede gekkoer
som heter Sam og Diane, og de...
7
00:00:37,959 --> 00:00:39,584
Ingen bryr seg, Norf!
8
00:00:39,668 --> 00:00:43,376
Jeg har litt lyst til
å høre om firfislene, baby.
9
00:00:43,459 --> 00:00:47,543
-De blir nok sammen til slutt.
-Kjærligheten vinner bestandig.
10
00:00:47,626 --> 00:00:51,126
Hold kjeft. Jeg er sjefen, idioter!
Jeg har full kontroll!
11
00:00:51,793 --> 00:00:53,334
Norf, klø meg på nesa.
12
00:00:53,418 --> 00:00:55,001
Sånn, ja.
13
00:00:55,084 --> 00:00:58,418
Ta tre dramatiske steg
når jeg bruker min intense stemme.
14
00:00:58,501 --> 00:01:03,543
Vi er motstandsbevegelsen.
Vårt oppdrag er å ødelegge Lovely Corp
15
00:01:03,626 --> 00:01:06,709
for å tilfredsstille
våre personlige vendettaer.
16
00:01:06,793 --> 00:01:11,126
De fikk Jerry og donut-butikken min
til å gå konk!
17
00:01:11,209 --> 00:01:16,918
De vekket meg fra de døde. Ja da!
Og tvang meg til å lære meg PowerPoint.
18
00:01:17,001 --> 00:01:21,918
Lovely Corp ydmyker og mishandler folk
så mye at de tar jobben fra meg.
19
00:01:22,001 --> 00:01:27,084
Det er ukevis siden noen betalte meg for
å gjøre deres stinkehull til et synkehull.
20
00:01:27,168 --> 00:01:29,959
Jeg er bare her for å møte Abe Lincoln.
21
00:01:33,376 --> 00:01:35,418
Noen må fikse den gasslekkasjen.
22
00:01:35,501 --> 00:01:37,668
Jeg vil hevne meg på Lovely Corp
23
00:01:37,751 --> 00:01:41,793
fordi de utviklet teknologien
som forvandlet meg til...
24
00:01:44,001 --> 00:01:47,918
-Enda en gang...
-Vil ingen vite hvordan jeg ble en bukse?!
25
00:01:48,001 --> 00:01:51,418
Jeg vil heller høre
firfislehistorien, baby.
26
00:01:51,501 --> 00:01:54,418
-Hold kjeft, Norf!
-Jeg sa ikke noe.
27
00:01:54,501 --> 00:01:57,209
Du smilte. Kutt ut det pisset.
28
00:01:57,293 --> 00:01:59,459
Afkak? Macho Man tok seg den frihet
29
00:01:59,543 --> 00:02:03,251
å sette sammen en grundig utarbeidet
mappe om Charles Lovely.
30
00:02:03,334 --> 00:02:06,751
Ja, Macho Man satte på
enhjørningsklistremerker.
31
00:02:08,001 --> 00:02:10,876
De hjelper meg med å glemme
den evige smerten
32
00:02:10,959 --> 00:02:15,043
som skyldes min infernalske eksistens.
Ja da!
33
00:02:15,126 --> 00:02:18,876
Jeg har lagt en plan
for å stanse Lovely Corp en gang for alle.
34
00:02:18,959 --> 00:02:23,251
Vi skriver masse negative anmeldelser
av Lovely Corp-produkter på nettet!
35
00:02:23,334 --> 00:02:25,543
LOVELY CORP-TEKANNE
SNITTVURDERING
36
00:02:27,043 --> 00:02:29,668
LOVELY CORP-SPØKELSESKØLLE
SNITTVURDERING
37
00:02:29,751 --> 00:02:32,584
GIKK RETT GJENNOM DEM.
BARE ET VANLIG BALLTRE.
38
00:02:33,959 --> 00:02:35,918
KANINHUNDKOSTYME FOR VOKSNE
39
00:02:36,001 --> 00:02:37,168
SNITTVURDERINGER
40
00:02:37,251 --> 00:02:39,209
INGEN SUKSESS PÅ ORGIEN.
41
00:02:39,793 --> 00:02:41,459
Én stjerne. Ta den!
42
00:02:42,043 --> 00:02:44,418
-Nå ga du dem fem stjerner.
-Å, faen!
43
00:02:44,501 --> 00:02:48,293
Ikke jeg, kamerat.
Camaro Bob jobber ikke digitalt.
44
00:02:48,376 --> 00:02:51,418
Selv penisbildene jeg sender,
er analoge, baby.
45
00:02:56,626 --> 00:02:57,584
Har vi et vindu?
46
00:02:57,668 --> 00:03:01,209
Usikker på om krasse anmeldelser
tar knekken på Lovely Corp.
47
00:03:01,293 --> 00:03:04,626
Liker du ikke planen min?
Slå ham i trynet, Norf.
48
00:03:04,709 --> 00:03:08,126
Kødda! Du er ikke med på laget.
Senk hånda, for faen!
49
00:03:08,209 --> 00:03:10,084
Hva om vi kidnapper Thester?
50
00:03:10,168 --> 00:03:14,501
Han er Lovelys nestsjef. Han vet om
firmaets hemmeligheter og svakheter.
51
00:03:14,584 --> 00:03:16,543
Oi. Det er en bra plan.
52
00:03:16,626 --> 00:03:20,168
Seriøst?
Jeg hadde samme idé i forrige uke.
53
00:03:20,251 --> 00:03:23,626
Jeg betaler deg ikke for å ha ideer!
Gjør som jeg sier!
54
00:03:23,709 --> 00:03:26,251
Jeg er Kongen av Norf.
Du er en hvitvandrer.
55
00:03:26,334 --> 00:03:27,918
Nå setter vi i gang.
56
00:03:28,834 --> 00:03:31,043
Hvorfor er jeg dekket av fugledritt?
57
00:03:32,168 --> 00:03:35,751
Beklager, baby.
Gruppemeldingen går ikke gjennom.
58
00:03:44,709 --> 00:03:47,959
Fitz, dette er et fotballspill.
Han der er målvakten.
59
00:03:48,043 --> 00:03:52,209
Han heter Pedro, er født i Skorpionen,
liker lite stekt carne asada,
60
00:03:52,293 --> 00:03:55,751
og han er oppvokst i Ohio.
Det forklarer fentanylmisbruket.
61
00:03:55,834 --> 00:03:58,584
Må jeg vite alt det
for å spille fotballspill?
62
00:03:58,668 --> 00:04:01,376
Ta det på alvor eller pell deg vekk!
63
00:04:02,834 --> 00:04:06,418
Hvorfor, Gud? Hvorfor?
64
00:04:06,501 --> 00:04:09,418
Å, det gjør så vondt!
65
00:04:24,584 --> 00:04:29,418
Herregud, Dusty. Jeg savner også
Shamrock-milkshake, men livet går videre.
66
00:04:29,501 --> 00:04:32,793
Ja vel, Randall?
Jeg fant ut at min kjære mor...
67
00:04:32,876 --> 00:04:36,709
-Fortalte du om Pedros fentanylmisbruk?
-Konsentrer deg, Dusty!
68
00:04:36,793 --> 00:04:39,293
Å ja. Hun døde!
69
00:04:39,376 --> 00:04:43,709
Hun døde! Jeg er så trist. Hvorfor?
70
00:04:43,793 --> 00:04:49,084
Nå må jeg få det kjære liket hennes
til et begravelsesbyrå før klokka fem.
71
00:04:49,168 --> 00:04:52,668
Problemet er at lille jeg
ikke klarer å flytte henne selv.
72
00:04:52,751 --> 00:04:56,418
Vi skulle gjerne ha hjulpet deg,
men vi er dessverre opptatt.
73
00:04:56,501 --> 00:05:00,584
Ja, nemlig.
Vi er opptatt med å finne på...
74
00:05:00,668 --> 00:05:04,918
Et påskudd. Vi finner på et påskudd,
sånn at vi...
75
00:05:05,001 --> 00:05:07,793
-Ikke må hjelpe deg...
-Med å flytte...
76
00:05:07,876 --> 00:05:10,834
-Den feite døde mora di.
-Ja, nettopp!
77
00:05:12,501 --> 00:05:16,168
Regel nr. 571 i Brozone sier,
og jeg siterer:
78
00:05:16,251 --> 00:05:19,376
"Hjelp alltid en kamerat
med å flytte et lik."
79
00:05:19,459 --> 00:05:22,084
Regel nr. 571 gjelder bare horer.
80
00:05:22,168 --> 00:05:25,709
Synd for deg!
For mamma pulte for penger!
81
00:05:25,793 --> 00:05:28,793
Kundene sa at halve moroa var
å lete etter dåsa.
82
00:05:29,709 --> 00:05:31,584
Ja, det var halve moroa!
83
00:05:32,084 --> 00:05:34,251
Det har jeg i hvert fall hørt.
84
00:05:37,959 --> 00:05:42,584
Vær veldig stille.
Jeg jakter på penisbilder.
85
00:05:45,709 --> 00:05:47,626
PARADISE RÅDHUS
86
00:05:48,293 --> 00:05:52,751
Se på denne timeplanen. Åpne
Naturhistorisk museums dinosaurutstilling,
87
00:05:52,834 --> 00:05:56,334
intervju med Anderson Cooper
angående Paradises suksess,
88
00:05:56,418 --> 00:05:59,418
holde minnetale
i begravelsen til guvernørens sønn!
89
00:05:59,501 --> 00:06:04,376
For å sikre gjenvalg er det viktig
at denne dagen går perfekt.
90
00:06:04,459 --> 00:06:08,293
Jeg skjønner hintet.
Jeg tar anti-gæren-bitch-pillene.
91
00:06:09,376 --> 00:06:11,001
Oi, Karen! Ikke ta dem!
92
00:06:11,084 --> 00:06:14,251
Våre identiske pilleesker
ble komisk nok forvekslet.
93
00:06:14,334 --> 00:06:19,459
Umulig. Jeg er en vellykket ordfører.
Du er en hund. Hvordan er det mulig?
94
00:06:20,209 --> 00:06:24,168
Kanskje da den vellykkede ordføreren
kom til hundens hus i går,
95
00:06:24,251 --> 00:06:26,751
dritings, med et digert glass peanøttsmør.
96
00:06:26,834 --> 00:06:30,501
Er du sikker?
La du narkotikaen din i en pilleeske?
97
00:06:30,584 --> 00:06:33,418
Ja. Jeg er en såkalt "type A"-narkoman.
98
00:06:33,918 --> 00:06:37,793
Jøss! Du tok mandags-mollyen min.
Snart er du helt propell.
99
00:06:38,293 --> 00:06:40,168
LOVELY HISTORISK MUSEUM
100
00:06:40,251 --> 00:06:45,084
For å presentere kronjuvelen
i Lovelys dinosaursamling,
101
00:06:45,168 --> 00:06:48,084
ta vel imot ordfører Karen Crawford.
102
00:06:48,959 --> 00:06:52,084
Skjer'a? Hvem har godkuken?
103
00:07:01,043 --> 00:07:02,209
Får jeg kysse deg?
104
00:07:03,126 --> 00:07:05,918
Jeg er mamma!
105
00:07:06,001 --> 00:07:07,959
Å! Ja da!
106
00:07:09,126 --> 00:07:12,251
Hun knuller dinosauren.
107
00:07:12,751 --> 00:07:14,668
PARADISE
ENEEIER: LOVELY CORP
108
00:07:14,751 --> 00:07:17,876
Ikke vær redd, Mr. Lovely.
Jeg er helt trygg.
109
00:07:17,959 --> 00:07:22,209
Husker du at Saddam Hussein
ga livvaktene plastikkoperasjoner,
110
00:07:22,293 --> 00:07:28,168
så de skulle se ut som Saddam Hussein?
La oss bare si at jeg lånte den ideen.
111
00:07:31,251 --> 00:07:32,834
Spis bukse, din jævel!
112
00:07:34,626 --> 00:07:39,626
Synes du at det er rart at vi ble operert
til å se ut som Saddam Hussein
113
00:07:39,709 --> 00:07:42,334
for å beskytte en
som ikke er Saddam Hussein?
114
00:07:42,418 --> 00:07:44,084
Sånn er jobben, Robby.
115
00:07:51,043 --> 00:07:52,001
Å nei!
116
00:07:53,001 --> 00:07:55,168
Ikke hjelp til. Du er ikke på laget.
117
00:07:57,834 --> 00:07:59,043
Nå er du ferdig.
118
00:08:06,584 --> 00:08:09,001
Ryggraden min knekker.
119
00:08:09,709 --> 00:08:11,668
Dusty? Skal du hjelpe til, eller?
120
00:08:11,751 --> 00:08:14,668
Skulle gjerne gjort det,
men jeg er for trist.
121
00:08:19,334 --> 00:08:22,626
Det er som å flytte en sofa.
Vri henne med klokka.
122
00:08:22,709 --> 00:08:26,626
-Sånn?
-Nei! Du vet vel hvordan klokker fungerer?
123
00:08:26,709 --> 00:08:29,959
-Jeg lærte det aldri! Jeg bare dytter!
-Nei!
124
00:08:31,168 --> 00:08:35,376
-Du knuste fingrene mine!
-Ikke lag riper. Jeg vil ha åpen kiste.
125
00:08:35,459 --> 00:08:39,626
-Jeg kan ikke føle hendene! Jeg dytter!
-Nei!
126
00:08:42,084 --> 00:08:46,501
Der fant jeg dåsa. Jeg fant dåsa.
127
00:08:50,584 --> 00:08:54,251
Våger du å ødelegge originalsømmen?
Norf, gjør deg klar!
128
00:08:57,543 --> 00:09:02,918
Din bedritne britiske bing-bong. Vi kan
gjøre dette på den enkle måten, eller...
129
00:09:03,001 --> 00:09:06,918
Ikke den enkle måten! Nei!
Jeg skal fortelle alt!
130
00:09:07,751 --> 00:09:09,793
Jeg har aldri sagt dette til noen,
131
00:09:09,876 --> 00:09:15,168
men jeg spiller i en CBS-dramaserie
om en politispaner i en delikatessehandel.
132
00:09:15,251 --> 00:09:18,709
Cole's Law, hvor sakene er
kaldere enn pålegget!
133
00:09:18,793 --> 00:09:23,209
Fortell om Lovely Corp! Hvordan kan vi
knekke dem en gang for alle?
134
00:09:23,293 --> 00:09:28,334
Det kan dere ikke. Det er umulig!
Lovely Corp er helt uovervinnelige.
135
00:09:28,418 --> 00:09:30,084
Løpet er kjørt, baby.
136
00:09:31,126 --> 00:09:34,793
Bortsett fra én bærende støttebjelke,
137
00:09:34,876 --> 00:09:39,209
som av en eller annen usannsynlig årsak
bærer hele bygningens vekt.
138
00:09:39,293 --> 00:09:41,251
Løpet er ikke kjørt, baby.
139
00:09:42,876 --> 00:09:44,626
Men dere kommer aldri frem.
140
00:09:44,709 --> 00:09:49,459
Bygningen patruljeres døgnet rundt
av vakter med maskingevær.
141
00:09:49,543 --> 00:09:51,084
Kjørt, baby.
142
00:09:51,709 --> 00:09:54,334
Bortsett fra på søndag,
143
00:09:54,418 --> 00:09:58,376
når alle, også vaktene,
skal i Charles og Ginas bryllup,
144
00:09:58,459 --> 00:10:01,209
og bygningen skal stå helt uten tilsyn.
145
00:10:01,293 --> 00:10:06,501
Da må man bare åpne en ulåst dør
og skyve forsiktig på en støttebjelke.
146
00:10:06,584 --> 00:10:09,543
Da vil Lovely Corp
bokstavelig talt rase sammen.
147
00:10:09,626 --> 00:10:12,584
Bra at jeg studerte kunstrestaurering.
148
00:10:14,293 --> 00:10:18,626
Skal Gina gifte seg med Charles Lovely
på søndag? Vi må stoppe bryllupet!
149
00:10:18,709 --> 00:10:22,376
Bør vi ikke utnytte at alle er i bryllupet
150
00:10:22,459 --> 00:10:25,709
og snike oss inn
og felle Lovely Corp en gang for alle?
151
00:10:25,793 --> 00:10:27,793
Hold kjeft, Norf!
152
00:10:27,876 --> 00:10:33,084
Bør vi ikke utnytte at alle er i bryllupet
og snike oss inn og felle Lovely Corp?
153
00:10:33,168 --> 00:10:37,418
Du har rett, agent Clappers.
Jeg var egoistisk. Det er en perfekt plan.
154
00:10:37,501 --> 00:10:41,668
Du har altså hovedrollen i Cole's Law?
155
00:10:41,751 --> 00:10:45,584
Jeg ante ikke at du var
selveste Thester Carbomb IV.
156
00:10:45,668 --> 00:10:48,959
Bare oss imellom...
Jeg har også hovedrollen
157
00:10:49,043 --> 00:10:51,418
i en delikatessehandel-basert CBS-serie.
158
00:10:51,501 --> 00:10:54,709
En tøff journalist infiltrerer
en delikatessehandel.
159
00:10:54,793 --> 00:10:58,001
Matzo Ball Scoop, i høst på CBS!
160
00:10:58,876 --> 00:11:03,001
Rekk opp hånda hvis du spiller i
en delikatessehandel-basert CBS-serie.
161
00:11:09,959 --> 00:11:12,709
Nå vil jeg suge
noen republikaner-ungdommer!
162
00:11:12,793 --> 00:11:14,793
Dole-Kemp for alltid!
163
00:11:15,751 --> 00:11:19,918
Bullet! Hun skal intervjues
av Anderson Cooper om ti minutter!
164
00:11:20,001 --> 00:11:24,459
-Du må fikse dette.
-Slapp av. Jeg har noe som jevner det ut.
165
00:11:25,459 --> 00:11:30,543
Min neste gjest skal fortelle hvordan
hun bekjemper narkotikamisbruk i byen sin.
166
00:11:30,626 --> 00:11:33,709
Dette er ordfører Karen Craw...
167
00:11:33,793 --> 00:11:35,584
Altså... Oi.
168
00:11:36,293 --> 00:11:38,543
Fortell om Paradises nye system.
169
00:11:42,293 --> 00:11:47,418
Jeg er den ene sanne djevelen,
demon-fallosens mørke mester!
170
00:11:47,501 --> 00:11:51,793
Ordfører, du virker litt distrahert
av dine egne fingrer,
171
00:11:51,876 --> 00:11:53,626
som du nå ser ut til å spise.
172
00:11:54,459 --> 00:11:55,459
Herregud, nei.
173
00:11:55,543 --> 00:11:59,584
Hellige manos.
du skal ikke slavebinde meg mer!
174
00:12:00,376 --> 00:12:05,459
"Kvinner i politikken"-innslaget
fortsetter med neste gjest, Nancy Pelosi.
175
00:12:08,376 --> 00:12:10,293
Å, den var råtten.
176
00:12:11,043 --> 00:12:13,418
Ikke rør deg, Dusty.
Du er motvekten.
177
00:12:13,501 --> 00:12:16,834
Å, McDonald's! Shamrock-milkshake!
178
00:12:16,918 --> 00:12:20,168
-Det er oktober.
-Ikke i Irland, din idiot!
179
00:12:21,043 --> 00:12:22,501
Å, faen!
180
00:12:26,834 --> 00:12:29,209
Nesten fremme...
181
00:12:30,459 --> 00:12:32,043
Ja, nå er det verre.
182
00:12:36,209 --> 00:12:40,876
Jeg sa jo at jeg kan mye om dinosaurer.
183
00:12:43,459 --> 00:12:48,209
Ja, så du det? Det er kaos-teorien.
184
00:12:50,918 --> 00:12:52,293
Flykt, unger!
185
00:12:55,918 --> 00:13:00,709
Shamrock-milkshake. De lager det hvis man
sikter på dem med pistol. Hvor er mamma?
186
00:13:03,876 --> 00:13:07,376
Takket være disse
er det ikke bare huset som går til værs.
187
00:13:07,459 --> 00:13:10,251
-Jeg vil hjem!
-Hold tåta!
188
00:13:18,418 --> 00:13:19,334
LOVELYS NYE KJÆRESTE
189
00:13:19,418 --> 00:13:21,543
Hvorfor gifter Gina seg med gærningen?
190
00:13:21,626 --> 00:13:25,084
Nok en vakker kvinne
faller for Charles Lovely.
191
00:13:25,168 --> 00:13:28,543
Unnskyld meg, lille Kevin.
la de voksne ta seg av dette.
192
00:13:28,626 --> 00:13:34,209
"Nok en va... vakker kva... kvinne."
193
00:13:34,293 --> 00:13:36,751
Her er enda en. Og en til.
194
00:13:37,626 --> 00:13:40,043
Herregud. De er alle døde!
195
00:13:40,126 --> 00:13:44,501
Den fyren gjør mer uopprettelig skade
på kvinner enn Andy Cohen!
196
00:13:44,584 --> 00:13:47,459
-Tror du at han drepte konene?
-Og se på dette.
197
00:13:47,543 --> 00:13:50,251
Hva har alle kvinnene til felles?
198
00:13:51,418 --> 00:13:54,584
-Pupper?
-Godt blikk, kompis. Ser du noe mer?
199
00:13:55,834 --> 00:13:58,376
-Mus?
-Alle ser ut som Gina!
200
00:13:58,459 --> 00:14:02,543
Og alle har samme medaljong
som hun har på seg nå.
201
00:14:02,626 --> 00:14:05,626
Lovely må bruke den
til å kontrollere tankene deres.
202
00:14:05,709 --> 00:14:09,459
Hvordan kan ellers det misfosteret få
sånne deilige damer?
203
00:14:09,543 --> 00:14:11,584
Å nei. Hva skal jeg gjøre?
204
00:14:11,668 --> 00:14:16,626
Du må redde henne, broder.
før dama di dør som alle de andre.
205
00:14:16,709 --> 00:14:20,001
Tusen takk, lillebror.
Hvordan kan jeg belønne deg?
206
00:14:20,084 --> 00:14:22,334
Skjul meg for mamma! Fort! Hun kommer.
207
00:14:24,001 --> 00:14:26,834
Lille Kevin, hvor er du?
208
00:14:26,918 --> 00:14:30,334
På tide å fortelle eventyr!
209
00:14:33,501 --> 00:14:35,584
Når ble mamma forvandlet til Ellen?
210
00:14:39,793 --> 00:14:44,418
Se hva du har gjort! Hun er nesten
like ille som Marjorie Taylor Greene.
211
00:14:44,918 --> 00:14:50,001
Jævla lettvekter. Jeg har det perfekte
til å roe henne ned: badesalt.
212
00:14:52,043 --> 00:14:56,043
Jeg skulle foreslå å løse det opp
i et deilig, varmt bad.
213
00:14:56,126 --> 00:15:00,376
-Men det blir gøy å se hva som skjer.
-Hva skjer når man spiser badesalt?
214
00:15:00,459 --> 00:15:02,376
PARADISE PINSEMENIGHET
215
00:15:02,459 --> 00:15:05,668
For å si noen ord til minne om gutten min,
216
00:15:05,751 --> 00:15:08,418
Paradises ordfører, Karen Craw...
217
00:15:09,334 --> 00:15:12,668
If it had not been for Cotton-Eyed Joe
I'd been married a long time ago
218
00:15:12,751 --> 00:15:14,584
Where'd you come from?
Where did you go?
219
00:15:14,668 --> 00:15:16,501
Where'd you come from
Cotton-Eyed Joe?
220
00:15:16,584 --> 00:15:17,626
To, tre…
221
00:15:23,001 --> 00:15:26,001
Ser du?
Sånn går det når man spiser badesalt.
222
00:15:27,084 --> 00:15:31,376
Det var den vakreste minnetalen noensinne.
223
00:15:31,459 --> 00:15:35,334
Hvordan visste du at "Cotton-Eyed Joe"
var min sønns yndlingslåt,
224
00:15:35,418 --> 00:15:40,751
eller at hans drøm var å få blod spydd
på seg av en halvnaken folkevalgt?
225
00:15:41,918 --> 00:15:43,876
Når enden er god er allting...
226
00:15:45,126 --> 00:15:48,001
Ja, det skjer også
når man spiser badesalt.
227
00:15:51,126 --> 00:15:52,751
Hvor har de ført mamma?
228
00:15:52,834 --> 00:15:58,376
Stikk av. En UFO landet, og vi førte den
til vårt topphemmelige laboratorium
229
00:15:58,459 --> 00:16:00,876
som ingen sivilister får vite om.
230
00:16:00,959 --> 00:16:03,709
-Er det der?
-Ja, faktisk. Å, pokker ta!
231
00:16:03,793 --> 00:16:05,959
Beklager. Vi gjorde alt vi kunne.
232
00:16:06,043 --> 00:16:09,918
Men vi kan ikke snike oss inn i
et topphemmelig laboratorium.
233
00:16:10,001 --> 00:16:13,793
Jeg hører hva du sier
og respekterer dine bekymringer. Men...
234
00:16:23,459 --> 00:16:25,876
Vent nå litt. Hvor skal dere hen?
235
00:16:25,959 --> 00:16:30,334
Vi eskorterer dette romvesenet
inn på romvesenstedet.
236
00:16:30,418 --> 00:16:32,959
Jeg er et romvesen!
237
00:16:33,043 --> 00:16:36,334
Skal jeg liksom tro
at den kødden der er et romvesen?
238
00:16:36,418 --> 00:16:41,043
Hva i huleste er det som går av deg?
Den tingen sa jo at den var et romvesen.
239
00:16:41,126 --> 00:16:42,043
Ja, men...
240
00:16:42,126 --> 00:16:45,626
Det er det romvesener sier.
"Jeg er et romvesen".
241
00:16:45,709 --> 00:16:47,709
Det virket bare litt mistenkelig.
242
00:16:47,793 --> 00:16:53,084
Nok en tabbe, Barry. Mine herrer,
herr romvesen, beklager at vi heftet dere.
243
00:17:02,084 --> 00:17:04,376
Randall? Jeg tror at jeg fant henne.
244
00:17:08,168 --> 00:17:10,918
Slipp meg ut, Dusty! Slutt å kødde!
245
00:17:11,001 --> 00:17:12,834
Jeg er et romvesen!
246
00:17:19,293 --> 00:17:20,793
Dette trengte jeg.
247
00:17:20,876 --> 00:17:24,334
Det er første gang jeg har ledd
siden mamma døde.
248
00:17:24,418 --> 00:17:26,751
Apropos det, der er hun.
249
00:17:26,834 --> 00:17:30,293
Skynd deg, Fitz!
Hvis vi drar nå, rekker vi begravelsen.
250
00:17:30,376 --> 00:17:35,751
-Hva med Randall?
-Greit. Slipp ham ut, din festbrems.
251
00:17:39,834 --> 00:17:41,459
Jeg er et romvesen!
252
00:17:41,543 --> 00:17:46,043
Goop! Dette blir bra.
Det er en velsignelse å kunne le igjen.
253
00:17:51,709 --> 00:17:54,334
Nesten fremme. Neste bygning til høyre.
254
00:17:55,793 --> 00:17:57,793
Bare litt til.
255
00:17:57,876 --> 00:18:00,793
Nå kan dere klemme henne inn i den båsen.
256
00:18:00,876 --> 00:18:02,709
Bås? Vent nå litt.
257
00:18:02,793 --> 00:18:06,334
Dette er ikke et begravelsesbyrå!
Det er Goopy Goobers!
258
00:18:06,418 --> 00:18:11,168
Ok, jeg fortalte kanskje
en liten hvit løgn.
259
00:18:11,251 --> 00:18:13,751
Mamma er ikke død. Hun har bursdag.
260
00:18:13,834 --> 00:18:18,793
Jeg bedøvet henne med denne elefantpilen,
så jeg kunne ta henne med til festen.
261
00:18:20,293 --> 00:18:23,084
Mamma? Få den feite ræva di våken!
262
00:18:23,168 --> 00:18:24,334
Overraskelse!
263
00:18:28,168 --> 00:18:29,876
Hun er stein dau.
264
00:18:29,959 --> 00:18:35,668
Nå må dere flytte mamma tilbake til huset.
Hun ville bli begravd i kjelleren.
265
00:18:35,751 --> 00:18:37,126
Nå kødder...?
266
00:18:41,293 --> 00:18:43,876
Thester hadde rett. Ikke en vakt å se.
267
00:18:43,959 --> 00:18:47,084
Da må vi bare åpne denne ulåst døra
268
00:18:47,168 --> 00:18:50,709
og ødelegge den usannsynlig skjøre
bærebjelken der inne.
269
00:18:50,793 --> 00:18:54,834
Da raser Lovely Corp sammen.
270
00:18:54,918 --> 00:18:56,543
Vent litt. Hvor er Afkak?
271
00:18:56,626 --> 00:19:00,459
Vi har ikke tid! Det er nå eller aldri!
Noen må åpne døra!
272
00:19:00,543 --> 00:19:01,751
Ikke se på meg.
273
00:19:02,959 --> 00:19:03,834
Uff da.
274
00:19:04,959 --> 00:19:07,209
Jeg ødelegger alt jeg tar på.
275
00:19:07,293 --> 00:19:08,376
Jeg kan gjøre det.
276
00:19:09,834 --> 00:19:14,043
Dørhåndtakene er av rent sølv,
som Macho Man ikke kan ta på,
277
00:19:14,126 --> 00:19:18,584
siden han ble vekket fra de døde
med ond magi. Ja da!
278
00:19:18,668 --> 00:19:22,918
-Hva med Camaro Bob eller Uteliggerpurken?
-De kjøper øl til nachspielet.
279
00:19:23,001 --> 00:19:24,543
-Pokker ta!
-Jeg kan...
280
00:19:24,626 --> 00:19:28,459
Hold kjeft, Norf! Vi trenger Afkak.
Han har fungerende hender.
281
00:19:29,126 --> 00:19:31,209
Svar, Afkak. Hvor faen er du?
282
00:19:31,293 --> 00:19:33,668
LOVELY-JABOWSKI-BRYLLUPET
283
00:19:36,084 --> 00:19:38,293
Afkak, jeg gjentar, hvor er du hen?
284
00:19:39,418 --> 00:19:42,209
Beklager, motstandsbevegelse.
Jeg må redde Gina.
285
00:19:42,293 --> 00:19:46,876
Bekrefter innbrudd hos Lovely Corp.
Alle Saddamer beordres til hovedkvarteret.
286
00:19:51,459 --> 00:19:54,793
Stans bryllupet!
Gina, du kan ikke gifte deg med ham.
287
00:19:54,876 --> 00:19:55,876
Høyere hår.
288
00:19:55,959 --> 00:19:58,834
Vær så snill, du skremmer Mark Zuckerberg.
289
00:20:00,126 --> 00:20:02,584
Sånn! Nå er du ikke forhekset av ham.
290
00:20:05,584 --> 00:20:07,459
Hva faen feiler det deg?
291
00:20:07,543 --> 00:20:11,168
Du gifter deg med ham
fordi du ble hjernevasket av denne.
292
00:20:11,251 --> 00:20:12,168
Du er sinnssyk.
293
00:20:12,251 --> 00:20:17,293
Tror du at jeg gifter meg på grunn av
et magisk hjernevaskende smykke?
294
00:20:17,376 --> 00:20:19,084
Ja, hvorfor ellers?
295
00:20:19,168 --> 00:20:21,876
Fordi jeg elsker ham.
Siden jeg kom tilbake,
296
00:20:21,959 --> 00:20:26,793
har du prøvd å sabotere forholdet vårt
med sprø konspirasjonsteorier.
297
00:20:26,876 --> 00:20:31,751
Ærlig talt, jeg trodde at du respekterte
meg nok til å la meg være lykkelig.
298
00:20:31,834 --> 00:20:35,043
Bare gå, Kevin.
Jeg vil aldri se deg igjen!
299
00:20:36,501 --> 00:20:41,876
Det der er typisk kloneprat!
Best å sjekke klitoris igjen!
300
00:20:46,834 --> 00:20:48,751
Vent! Det er en felle.
301
00:20:52,543 --> 00:20:57,209
Norf, slå ut disse jævlene med alt du har,
fra livet til anklene.
302
00:20:57,293 --> 00:21:02,876
Ok. Jeg har vond gikt i knærne,
men jeg kan prøve.
303
00:21:02,959 --> 00:21:04,126
Ta den!
304
00:21:04,209 --> 00:21:07,501
-Den kødden prøvde sparke meg med kneet!
-Skyt ham.
305
00:21:08,084 --> 00:21:10,376
Norf? Norf!
306
00:21:10,459 --> 00:21:13,293
Nei. Du drepte Norf!
307
00:21:13,376 --> 00:21:18,168
Han var bestevennen min,
og jeg var glad i ham. Kjempeglad i ham.
308
00:21:27,334 --> 00:21:30,501
Faen ta deg, Afkak Crawford!
Til helvete med deg!
309
00:21:31,084 --> 00:21:33,293
Herregud, hva har jeg gjort?
310
00:21:40,376 --> 00:21:44,126
Livet mitt har vært bedritent
siden jeg skjøt pappa i ballene,
311
00:21:44,209 --> 00:21:45,876
men dette er et nytt lavmål.
312
00:21:45,959 --> 00:21:49,626
Jeg forrådte vennene mine,
mistet mitt livs kjærlighet,
313
00:21:49,709 --> 00:21:52,376
og verst av alt drepte jeg Nerf.
314
00:21:53,084 --> 00:21:54,209
Eller var det Norf?
315
00:21:56,668 --> 00:21:59,709
Farvel, Paradise. Farvel.
316
00:22:52,709 --> 00:22:54,626
Tekst: Tore Fossheim