1
00:00:06,043 --> 00:00:10,001
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:18,043 --> 00:00:20,918
Wat is het verzet precies?
3
00:00:21,001 --> 00:00:22,626
Het verzet is een team.
4
00:00:22,709 --> 00:00:24,834
Ik maak graag deel uit van dit team.
5
00:00:24,918 --> 00:00:26,793
Hou je bek, Norf.
6
00:00:26,876 --> 00:00:28,793
Jij zit niet in het team, Norf.
7
00:00:28,876 --> 00:00:30,709
Je bent hier om me te dragen…
8
00:00:30,793 --> 00:00:34,043
…niet om te spreken
of te lullen over je hagedissen.
9
00:00:34,126 --> 00:00:37,876
Eigenlijk zijn het kuifgekko's
genaamd Sam en Diane en ze…
10
00:00:37,959 --> 00:00:39,584
Dat boeit niemand, Norf.
11
00:00:39,668 --> 00:00:43,376
Ik wilde het hagedissenverhaal wel horen.
12
00:00:43,459 --> 00:00:45,001
Bleven ze samen?
13
00:00:45,084 --> 00:00:47,543
Liefde wint altijd.
14
00:00:47,626 --> 00:00:49,626
Zwijgen. Ik ben de baas, idioten.
15
00:00:49,709 --> 00:00:51,334
Ik heb totale controle.
16
00:00:51,834 --> 00:00:53,418
Krab eens aan m'n neus.
17
00:00:53,501 --> 00:00:55,084
Ja, daar.
18
00:00:55,168 --> 00:00:58,418
Neem drie stappen terwijl
ik mijn intense stem gebruik.
19
00:00:58,501 --> 00:01:00,793
Wij zijn het verzet.
20
00:01:00,876 --> 00:01:03,543
Onze missie is om
Lovely Corp te vernietigen…
21
00:01:03,626 --> 00:01:06,709
…om al onze
persoonlijke vendetta's te vervullen.
22
00:01:06,793 --> 00:01:11,126
Ze hebben Jerry en mijn
donutwinkel failliet gemaakt.
23
00:01:11,209 --> 00:01:14,084
Ze wekten me op uit de dood…
24
00:01:14,168 --> 00:01:16,918
…en dwongen me om PowerPoint te leren.
25
00:01:17,001 --> 00:01:22,001
Lovely Corp vernedert en misbruikt mensen
zo erg dat ik werk verlies.
26
00:01:22,084 --> 00:01:27,084
Het is al weken sinds iemand me betaalde
om hun stinkgat in een zinkgat te maken.
27
00:01:27,168 --> 00:01:29,959
Ik ben hier voor Abe Lincoln.
28
00:01:33,418 --> 00:01:35,418
Iemand moet dat gaslek oplossen.
29
00:01:35,501 --> 00:01:37,668
Hoe dan ook, ik wil wraak nemen…
30
00:01:37,751 --> 00:01:41,793
…omdat ze de technologie
hebben ontwikkeld die me heeft…
31
00:01:44,001 --> 00:01:44,918
Dit weer.
32
00:01:45,001 --> 00:01:47,959
Niemand wil weten
hoe ik een broek ben geworden?
33
00:01:48,043 --> 00:01:51,418
Ik hoor liever het verhaal van de hagedis.
34
00:01:51,501 --> 00:01:52,876
Kop dicht, Norf.
35
00:01:52,959 --> 00:01:54,418
Ik zei niets.
36
00:01:54,501 --> 00:01:57,251
Je lachte. Hou op met die onzin.
37
00:01:57,334 --> 00:01:59,418
De Macho Man nam de tijd om een…
38
00:01:59,501 --> 00:02:03,251
…dossier over Charles Lovely
samen te stellen.
39
00:02:03,334 --> 00:02:06,751
Ja, de Macho Man
heeft eenhoornstickers toegevoegd.
40
00:02:08,001 --> 00:02:10,876
Ze hielpen met de constante pijn…
41
00:02:10,959 --> 00:02:13,418
…te vergeten vanwege mijn helse bestaan.
42
00:02:15,126 --> 00:02:18,918
En ik heb een plan bedacht
om ze voor eens en altijd te sluiten.
43
00:02:19,001 --> 00:02:23,251
We schrijven een hoop negatieve recensies
over producten van Lovely Corp.
44
00:02:23,334 --> 00:02:25,543
THEEPOT
45
00:02:27,043 --> 00:02:29,668
SPOOKKNUPPEL
46
00:02:29,751 --> 00:02:32,584
RECENSIE: GING DWARS DOOR ZE HEEN
ALS EEN NORMALE KNUPPEL
47
00:02:33,959 --> 00:02:35,918
KONIJNENPAK
48
00:02:36,001 --> 00:02:37,168
GEMIDDELDE RECENSIES
49
00:02:37,251 --> 00:02:39,209
WAS GEEN HIT OP DE ORGIE.
50
00:02:39,793 --> 00:02:41,459
Eén ster. Pak aan.
51
00:02:42,043 --> 00:02:44,459
Je hebt ze net vijf sterren gegeven.
52
00:02:44,543 --> 00:02:46,334
Ik niet, kemosabe.
53
00:02:46,418 --> 00:02:48,293
Camaro Bob doet niet aan digitaal.
54
00:02:48,376 --> 00:02:51,418
Zelfs de pikfoto's die
ik stuur zijn analoog.
55
00:02:56,668 --> 00:02:57,584
Er is een raam?
56
00:02:57,668 --> 00:03:01,209
Ik weet niet of recensies
de beste manier is.
57
00:03:01,293 --> 00:03:04,626
Bevalt mijn plan je niet?
Sla hem in z'n gezicht, Norf.
58
00:03:04,709 --> 00:03:08,126
Niet. Je zit niet in het team.
Hand naar beneden.
59
00:03:08,209 --> 00:03:10,126
Wat als we Thester ontvoeren?
60
00:03:10,209 --> 00:03:11,418
Hij is nummer twee…
61
00:03:11,501 --> 00:03:14,584
…wat betekent dat hij
alle geheimen moet kennen.
62
00:03:14,668 --> 00:03:16,543
Wauw. Dat is een goed plan.
63
00:03:16,626 --> 00:03:20,209
Serieus?
Dat idee had ik vorige week ook.
64
00:03:20,293 --> 00:03:23,626
Ik betaal je om te doen wat ik zeg,
niet voor ideeën.
65
00:03:23,709 --> 00:03:26,251
Ik ben 'King of the Norf',
jij een White Walker.
66
00:03:26,334 --> 00:03:27,918
Aan de slag.
67
00:03:28,876 --> 00:03:31,043
Waarom zit ik onder de vogelpoep?
68
00:03:32,168 --> 00:03:35,751
Sorry, deze groeps-sms
komt er niet doorheen.
69
00:03:44,709 --> 00:03:46,709
Fitz, dit is tafelvoetbal.
70
00:03:46,793 --> 00:03:47,959
Hij is je keeper.
71
00:03:48,043 --> 00:03:50,168
Hij heet Pedro, en is een Schorpioen…
72
00:03:50,251 --> 00:03:52,251
…hij houdt van half doorbakken…
73
00:03:52,334 --> 00:03:54,043
…en hij groeide op in Ohio.
74
00:03:54,126 --> 00:03:55,751
Dat verklaart z'n verslaving.
75
00:03:55,834 --> 00:03:58,584
Moet ik dit allemaal weten om te spelen?
76
00:03:58,668 --> 00:04:01,376
Je neemt dit serieus of je gaat hier weg.
77
00:04:02,834 --> 00:04:06,418
Waarom, God? Waarom?
78
00:04:06,501 --> 00:04:09,418
Ik heb zoveel pijn.
79
00:04:24,584 --> 00:04:25,626
Jezus, Dusty.
80
00:04:25,709 --> 00:04:29,418
Ik mis de Shamrock Shake ook,
maar het leven gaat door.
81
00:04:29,501 --> 00:04:30,543
Is dat zo?
82
00:04:30,626 --> 00:04:32,876
Ik heb ontdekte dat mijn lieve mama…
83
00:04:32,959 --> 00:04:35,293
Vertelde je over Pedro's verslaving?
84
00:04:35,376 --> 00:04:36,709
Dusty, focus.
85
00:04:36,793 --> 00:04:40,334
O ja, ze is dood.
86
00:04:40,418 --> 00:04:43,709
Ik ben zo verdrietig. Waarom?
87
00:04:43,793 --> 00:04:49,084
Ik moet haar gezegende lijk om
vijf uur naar een uitvaartcentrum brengen.
88
00:04:49,168 --> 00:04:52,668
Het probleem is dat ik
haar niet alleen kan verplaatsen.
89
00:04:52,751 --> 00:04:56,418
We willen graag helpen,
maar we hebben het druk.
90
00:04:56,501 --> 00:05:00,626
Ja, dat is het.
We zijn druk bezig met het…
91
00:05:00,709 --> 00:05:04,834
Verzinnen van een excuus.
Zodat we je niet…
92
00:05:05,376 --> 00:05:06,793
Hoeven te helpen…
93
00:05:06,876 --> 00:05:07,876
Met je…
94
00:05:07,959 --> 00:05:09,376
Dikke dode moeder.
95
00:05:09,459 --> 00:05:10,834
Dikke dode moeder, ja.
96
00:05:12,501 --> 00:05:16,168
Regel 571 van de Brozone is, en ik citeer…
97
00:05:16,251 --> 00:05:19,376
…help een medebroeder
altijd een lijk te verplaatsen.
98
00:05:19,459 --> 00:05:22,084
Regel 571 geldt alleen voor hoeren.
99
00:05:22,168 --> 00:05:25,709
M'n moeder heeft genoeg voor geld genaaid.
100
00:05:25,793 --> 00:05:28,793
Half het plezier was haar
vagina zoeken.
101
00:05:29,709 --> 00:05:31,584
Ja, dat was half het plezier.
102
00:05:32,084 --> 00:05:34,251
Heb ik gehoord.
103
00:05:37,959 --> 00:05:40,376
Wees heel stil.
104
00:05:40,459 --> 00:05:42,584
Ik jaag op pikfoto's.
105
00:05:45,709 --> 00:05:47,626
HET PARADISE STADHUIS
106
00:05:48,293 --> 00:05:49,584
Kijk naar dit schema.
107
00:05:49,668 --> 00:05:52,751
Het lint doorknippen
bij het natuurhistorisch museum…
108
00:05:52,834 --> 00:05:56,376
…bij Anderson Cooper spreken
over Paradise's ommekeer…
109
00:05:56,459 --> 00:05:59,418
…spreken op de begrafenis
van de gouverneurs zoon.
110
00:05:59,501 --> 00:06:04,376
Om je herverkiezing te verzekeren,
moet deze dag perfect verlopen.
111
00:06:04,459 --> 00:06:08,293
Ik snap de hint.
Ik neem m'n pillen wel.
112
00:06:09,418 --> 00:06:11,001
Karen, niet nemen.
113
00:06:11,084 --> 00:06:14,251
Onze identieke pillendoosjes
zijn omgewisseld.
114
00:06:14,334 --> 00:06:17,376
Onmogelijk. Ik ben
een succesvolle burgemeester.
115
00:06:17,459 --> 00:06:19,459
Jij een hond.
Hoe kan dat gebeuren?
116
00:06:20,209 --> 00:06:24,251
Misschien toen de burgemeester
gisteravond naar de hond z'n huis…
117
00:06:24,334 --> 00:06:26,751
…stomdronken kwam met een pot pindakaas.
118
00:06:26,834 --> 00:06:30,501
Stop je je illegale drugs
echt in een pillendoosje?
119
00:06:30,584 --> 00:06:33,418
O, ja. Ik ben een type A drugsverslaafde.
120
00:06:33,918 --> 00:06:37,793
Je hebt m'n maandag Molly genomen.
Je gaat zo trippen.
121
00:06:38,293 --> 00:06:40,168
LOVELY GESCHIEDENISMUSEUM
122
00:06:40,251 --> 00:06:45,084
En om het kroonjuweel van
de mooie dinosauruscollectie te onthullen…
123
00:06:45,168 --> 00:06:48,084
…verwelkom burgemeester Karen Crawford.
124
00:06:48,959 --> 00:06:52,084
Hoe is ie? Wie heeft er die goeie lul?
125
00:07:01,043 --> 00:07:02,209
Mag ik je kussen?
126
00:07:09,126 --> 00:07:12,251
Ze neukt de dinosaurus.
127
00:07:12,751 --> 00:07:14,668
PARADISE
EIGENDOM VAN LOVELY CORP
128
00:07:14,751 --> 00:07:17,876
Geen zorgen, ik ben volkomen veilig.
129
00:07:17,959 --> 00:07:22,209
Weet je nog hoe Saddam Hussein
al z'n lijfwachten plastische chirurgie…
130
00:07:22,293 --> 00:07:24,584
…liet doen om op hem te lijken?
131
00:07:24,668 --> 00:07:28,168
Laten we zeggen
dat ik dat idee heb geleend.
132
00:07:31,251 --> 00:07:32,834
Eet broek, klootzak.
133
00:07:34,626 --> 00:07:37,959
Vind je het niet raar dat we massaal
chirurgie ondergaan…
134
00:07:38,043 --> 00:07:42,334
…om op Saddam Hoessein te lijken
om iemand anders te beschermen?
135
00:07:42,418 --> 00:07:44,084
Werk is werk, Robby.
136
00:07:51,043 --> 00:07:52,001
O, nee.
137
00:07:53,043 --> 00:07:55,168
Stop, Norf. Je zit niet in het team.
138
00:07:57,834 --> 00:07:59,043
Je hebt het verpest.
139
00:08:06,584 --> 00:08:09,001
Ik denk dat mijn ruggengraat breekt.
140
00:08:09,709 --> 00:08:11,668
Hé, Dusty. Ga je helpen?
141
00:08:11,751 --> 00:08:14,418
Ging ik, maar ik ben te verdrietig.
142
00:08:19,334 --> 00:08:22,626
Het is net als een bank.
Draai haar met de klok mee.
143
00:08:22,709 --> 00:08:23,751
Zoals dit?
144
00:08:23,834 --> 00:08:26,626
Nee. Je weet toch hoe klokken werken?
145
00:08:26,709 --> 00:08:29,251
Ik heb het nooit geleerd. Ik ga duwen.
146
00:08:29,334 --> 00:08:30,293
Nee.
147
00:08:31,251 --> 00:08:32,543
Je plet m'n vingers.
148
00:08:32,626 --> 00:08:35,376
Kras haar niet.
Ik wil een open kist.
149
00:08:35,459 --> 00:08:38,418
Mijn handen zijn gevoelloos. Ik duw.
150
00:08:38,501 --> 00:08:39,626
Nee.
151
00:08:42,084 --> 00:08:46,501
Ik heb haar vagina gevonden.
152
00:08:50,584 --> 00:08:54,251
Hoe durf je m'n stiksels te verpesten.
Norf, ga in positie.
153
00:08:57,543 --> 00:09:00,459
Luister, met je stomme Britse onzin…
154
00:09:00,543 --> 00:09:02,918
…dit kan op de makkelijke manier, of…
155
00:09:03,001 --> 00:09:05,376
Niet de makkelijke manier.
156
00:09:05,459 --> 00:09:06,918
Ik vertel je alles.
157
00:09:07,751 --> 00:09:09,793
Ik heb dit nooit verteld…
158
00:09:09,876 --> 00:09:12,334
…maar ik speel stiekem in een drama…
159
00:09:12,418 --> 00:09:15,168
…over een agent
die undercover is in een deli.
160
00:09:15,251 --> 00:09:18,709
Cole's Law, waar de zaken
kouder zijn dan de snedes.
161
00:09:18,793 --> 00:09:20,959
Vertel ons over Lovely Corp.
162
00:09:21,043 --> 00:09:23,209
Hoe kunnen we het neerhalen?
163
00:09:23,293 --> 00:09:25,084
Gaat niet. Dat is onmogelijk.
164
00:09:25,168 --> 00:09:28,334
Lovely Corp is onverwoestbaar.
165
00:09:28,418 --> 00:09:30,084
We zijn de lul, baby.
166
00:09:31,126 --> 00:09:34,793
Met uitzondering
van één dragende steunbalk die om de…
167
00:09:34,876 --> 00:09:36,793
…één of andere reden…
168
00:09:36,876 --> 00:09:39,209
…het hele gewicht van het gebouw draagt.
169
00:09:39,293 --> 00:09:41,251
We zijn niet de lul, baby.
170
00:09:42,876 --> 00:09:44,626
Maar je kunt er niet bij.
171
00:09:44,709 --> 00:09:49,459
Het gebouw wordt 24 uur lang
bewaakt door bewakers.
172
00:09:49,543 --> 00:09:51,084
De lul, baby.
173
00:09:51,709 --> 00:09:54,334
Behalve op zondag als iedereen…
174
00:09:54,418 --> 00:09:58,459
…inclusief de bewakers,
naar de bruiloft van Charles en Gina gaat…
175
00:09:58,543 --> 00:10:01,209
…en het gebouw
volledig onbeheerd blijft.
176
00:10:01,293 --> 00:10:04,168
Je hoeft alleen maar één deur te openen…
177
00:10:04,251 --> 00:10:06,501
…en zachtjes op de steunbalk te duwen.
178
00:10:06,584 --> 00:10:09,543
Lovely Corp zal letterlijk neergaan.
179
00:10:09,626 --> 00:10:12,584
Gelukkig heb ik
kunstrestauratie gestudeerd.
180
00:10:14,293 --> 00:10:16,876
Gina trouwt zondag met Charles?
181
00:10:16,959 --> 00:10:18,959
We moeten de bruiloft stoppen.
182
00:10:19,043 --> 00:10:22,376
Moeten we niet profiteren
van de aanwezigheid van…
183
00:10:22,459 --> 00:10:25,709
…iedereen op het bruiloft
en het neerhalen?
184
00:10:25,793 --> 00:10:27,959
Hou je bek, Norf.
185
00:10:28,043 --> 00:10:30,751
Moeten we geen
gebruik maken van iedereen op…
186
00:10:30,834 --> 00:10:33,084
…het bruiloft om binnen te sluipen?
187
00:10:33,168 --> 00:10:37,418
Je hebt gelijk. Ik was egoïstisch.
Dat is het perfecte plan.
188
00:10:37,501 --> 00:10:41,668
Dus jij bent de ster van Cole's Law.
189
00:10:41,751 --> 00:10:45,584
Ik wist niet dat je die
Thester Carbomb IV was.
190
00:10:45,668 --> 00:10:49,001
Tussen ons, ben ik ook stiekem…
191
00:10:49,084 --> 00:10:51,418
…de ster van een deli-gebaseerde drama.
192
00:10:51,501 --> 00:10:54,709
Hij is een verslaggever
undercover bij een deli.
193
00:10:54,793 --> 00:10:58,001
Matze Ball Scoop, dit najaar op de zender.
194
00:10:58,918 --> 00:11:02,959
Steek je hand op als
je in het geheim speelt in een dramaserie.
195
00:11:09,959 --> 00:11:12,709
Ik wil wat Hogeschool
Republikeinen pijpen.
196
00:11:12,793 --> 00:11:14,793
Dole-Kemp voor altijd.
197
00:11:15,751 --> 00:11:19,918
Bullet, ze moet over tien minuten
op Anderson Cooper zijn.
198
00:11:20,001 --> 00:11:21,418
Je moet dit oplossen.
199
00:11:21,501 --> 00:11:24,459
Rustig. Ik weet hoe
ik haar recht kan houden.
200
00:11:25,459 --> 00:11:28,418
Mijn volgende gast is hier om te
praten over haar…
201
00:11:28,501 --> 00:11:30,543
…strijd tegen drugsmisbruik.
202
00:11:30,626 --> 00:11:33,793
Burgemeester Karen Craw…
203
00:11:36,293 --> 00:11:38,543
Vertel ons over je nieuw burgermodel.
204
00:11:42,293 --> 00:11:44,668
Ik ben de enige echte duivel…
205
00:11:44,751 --> 00:11:47,418
…de duistere meester van de duivel fallus.
206
00:11:47,501 --> 00:11:51,793
Burgemeester, u lijkt een
beetje afgeleid door uw eigen vingers…
207
00:11:51,876 --> 00:11:53,626
…die u nu lijkt te eten.
208
00:11:54,459 --> 00:11:55,459
God, nee.
209
00:11:55,543 --> 00:11:59,584
Hoerengastheer manos, je
zult me niet langer tot slaaf maken.
210
00:12:00,376 --> 00:12:05,459
Verder met ons 'Vrouwen in politiek',
m'n volgende gast, Nancy Pelosi.
211
00:12:08,376 --> 00:12:10,293
Dat is skunky.
212
00:12:11,043 --> 00:12:13,418
Niet bewegen.
Jij bent het tegenwicht.
213
00:12:13,501 --> 00:12:16,834
McDonald's. Shamrock Shake.
214
00:12:16,918 --> 00:12:18,043
Het is oktober.
215
00:12:18,126 --> 00:12:20,168
Niet in Ierland, sukkel.
216
00:12:21,043 --> 00:12:22,501
Shit.
217
00:12:26,834 --> 00:12:29,209
Bijna.
218
00:12:30,459 --> 00:12:32,043
En nu is het erger.
219
00:12:36,209 --> 00:12:40,876
Ik zei het toch.
Ik weet veel over dinosaurussen.
220
00:12:43,459 --> 00:12:48,209
Ja, zie je. Dat is de chaostheorie.
221
00:12:50,918 --> 00:12:52,293
Rennen, kinderen.
222
00:12:55,918 --> 00:12:57,251
Ik heb er één.
223
00:12:57,334 --> 00:13:00,709
Met een pistool gericht op hen
maken ze het. Waar is mama?
224
00:13:03,876 --> 00:13:07,376
Dit huis is niet
het enige dat naar omhoog gaat.
225
00:13:07,459 --> 00:13:09,001
Ik wil naar huis.
226
00:13:09,084 --> 00:13:10,251
Hou je mond.
227
00:13:18,459 --> 00:13:19,334
LOVELY'S NIEUWE LIEFDE
228
00:13:19,418 --> 00:13:21,543
Waarom zou Gina met hem trouwen?
229
00:13:21,626 --> 00:13:25,084
Een andere mooie
vrouw valt voor Charles Lovely.
230
00:13:25,168 --> 00:13:28,543
Sorry, baby Kevin,
Laat de volwassenen hun werk doen.
231
00:13:28,626 --> 00:13:34,209
Nog een mooie vrouw.
232
00:13:34,293 --> 00:13:36,751
Hier nog één. En nog één.
233
00:13:37,626 --> 00:13:40,043
Mijn god. Ze zijn allemaal dood.
234
00:13:40,126 --> 00:13:44,501
Jezus, deze man doet
meer schade aan vrouwen dan Andy Cohen.
235
00:13:44,584 --> 00:13:46,334
Heeft hij ze allemaal gedood?
236
00:13:46,418 --> 00:13:47,459
Moet je dit zien.
237
00:13:47,543 --> 00:13:50,251
Wat hebben ze gemeen?
238
00:13:51,418 --> 00:13:52,334
Tieten?
239
00:13:52,418 --> 00:13:54,584
Goed oog, vriend. Zie je nog iets?
240
00:13:55,834 --> 00:13:56,709
Poesjes.
241
00:13:56,793 --> 00:13:58,376
Ze gelijken allemaal.
242
00:13:58,459 --> 00:14:02,626
En ze dragen allemaal hetzelfde
medaillon dat zij nu draagt.
243
00:14:02,709 --> 00:14:05,626
Dat moet hun geest te beheersen.
244
00:14:05,709 --> 00:14:09,459
Hoe kan die idioot anders zo hoog scoren?
245
00:14:09,543 --> 00:14:11,584
O nee. Wat moet ik doen?
246
00:14:11,668 --> 00:14:12,918
Haar redden voordat…
247
00:14:13,001 --> 00:14:16,626
…je vriendinnetje doodgaat,
net als de rest.
248
00:14:16,709 --> 00:14:20,001
Je hebt gelijk. Bedankt.
Hoe kan ik je bedanken?
249
00:14:20,084 --> 00:14:22,334
Verstop me voor mam. Snel.
250
00:14:24,001 --> 00:14:26,834
Baby Kevin, waar ben je?
251
00:14:26,918 --> 00:14:30,334
Tijd voor je verhaaltje
voor het slapengaan.
252
00:14:33,543 --> 00:14:35,584
Wanneer is mam in Ellen veranderd?
253
00:14:39,793 --> 00:14:41,084
Kijk wat je deed.
254
00:14:41,168 --> 00:14:44,418
Ze is bijna net zo erg
als Marjorie Taylor Greene.
255
00:14:44,918 --> 00:14:45,876
Lichtgewicht.
256
00:14:45,959 --> 00:14:50,001
Ik heb het perfecte ding
om haar te kalmeren. Bath salts.
257
00:14:52,043 --> 00:14:56,126
Bath salts dat ik in een
lekker warm bad ging doen, maar ik ben…
258
00:14:56,209 --> 00:14:58,126
…benieuwd hoe dit gaat gaan.
259
00:14:58,209 --> 00:15:00,376
Wat gebeurt er als je badzout eet?
260
00:15:00,459 --> 00:15:02,376
PARADISE KERK
261
00:15:02,459 --> 00:15:05,668
En nu een paar woorden ter ere
van mijn jongen…
262
00:15:05,751 --> 00:15:08,418
…de burgemeester van Paradise, Karen Craw…
263
00:15:23,001 --> 00:15:26,001
Dat krijg je als je badzout eet.
264
00:15:27,084 --> 00:15:31,459
Dat was de mooiste grafrede ooit.
265
00:15:31,543 --> 00:15:35,334
Hoe wist je dat dit
het favoriete liedje van mijn zoon was…
266
00:15:35,418 --> 00:15:38,459
…of dat zijn droom was
om bloed op hem te laten kotsen…
267
00:15:38,543 --> 00:15:40,751
…door een halfnaakte verkozene?
268
00:15:41,918 --> 00:15:43,876
Eind goed, al goed.
269
00:15:45,126 --> 00:15:48,001
Dat gebeurt er ook als je badzout eet.
270
00:15:51,126 --> 00:15:52,334
Waar is mijn mama?
271
00:15:52,834 --> 00:15:54,501
Wegwezen, kippen.
272
00:15:54,584 --> 00:15:58,376
Er is hier een ufo geland die
we naar ons lab hebben gebracht…
273
00:15:58,459 --> 00:16:00,876
…dat geen enkele burger weet zijn.
274
00:16:00,959 --> 00:16:02,084
Is dat het?
275
00:16:02,168 --> 00:16:03,709
Ja. Verdomme.
276
00:16:03,793 --> 00:16:05,959
Sorry, we deden wat we konden…
277
00:16:06,043 --> 00:16:09,918
…maar we kunnen niet
in een geheim overheidslab inbreken.
278
00:16:10,001 --> 00:16:13,793
Ik hoor je, Randall,
en ik respecteer je bezorgdheid, maar…
279
00:16:23,459 --> 00:16:25,876
Waar denk je heen te gaan?
280
00:16:25,959 --> 00:16:30,334
We begeleiden deze alien
naar de alienplek.
281
00:16:30,418 --> 00:16:32,959
Ik ben een alien.
282
00:16:33,043 --> 00:16:36,334
Kom op. Denk je dat ik
geloof dat dit een alien is?
283
00:16:36,418 --> 00:16:38,709
Wat heb jij?
284
00:16:38,793 --> 00:16:41,043
Hoorde je hem niet?
285
00:16:41,126 --> 00:16:42,043
Ja, maar…
286
00:16:42,126 --> 00:16:45,668
Dat zeggen aliens, 'Ik ben een alien.'
287
00:16:45,751 --> 00:16:47,709
Het leek een beetje verdacht.
288
00:16:47,793 --> 00:16:50,251
Slag twee, Barry, slag twee.
289
00:16:50,334 --> 00:16:53,084
Heren, Mr Alien, sorry voor uw tijd.
290
00:17:02,084 --> 00:17:04,376
Ik denk dat ik haar heb gevonden.
291
00:17:08,168 --> 00:17:10,918
Dusty, laat me eruit.
Hou op met rotzooien.
292
00:17:11,001 --> 00:17:12,834
Ik ben een alien.
293
00:17:19,293 --> 00:17:20,793
Dit had ik nodig.
294
00:17:20,876 --> 00:17:24,334
Het is de eerste keer dat ik lach
sinds mama dood is.
295
00:17:24,418 --> 00:17:27,793
Daar is ze.
296
00:17:27,876 --> 00:17:30,293
Als we nu gaan, halen we de begrafenis.
297
00:17:30,376 --> 00:17:31,959
En Randall?
298
00:17:32,043 --> 00:17:35,751
Prima. Laat hem eruit, spelbreker.
299
00:17:39,834 --> 00:17:41,459
Ik ben een alien.
300
00:17:41,543 --> 00:17:43,376
Dit wordt goed.
301
00:17:43,459 --> 00:17:46,043
Het is zo fijn om weer te kunnen lachen.
302
00:17:51,751 --> 00:17:54,334
Het volgende gebouw aan de rechterkant.
303
00:17:55,793 --> 00:17:57,834
Nog een stukje.
304
00:17:57,918 --> 00:18:00,793
Je kunt haar zo in dat hokje persen.
305
00:18:00,876 --> 00:18:02,709
Hokje? Wacht eens.
306
00:18:02,793 --> 00:18:06,334
Dit is geen uitvaartcentrum.
Het is Goopy Goobers.
307
00:18:06,418 --> 00:18:11,209
Oké, ik heb misschien
een leugentje om bestwil verteld.
308
00:18:11,293 --> 00:18:13,751
Mama is niet dood. Ze is jarig.
309
00:18:13,834 --> 00:18:16,751
Ik heb haar verdoofd
met dit olifantenpijltje…
310
00:18:16,834 --> 00:18:18,793
…zodat ik haar kan verrassen.
311
00:18:20,293 --> 00:18:23,084
Mama? Mama, word wakker.
312
00:18:23,168 --> 00:18:24,334
Verrassing.
313
00:18:28,168 --> 00:18:29,918
Ze is hartstikke dood.
314
00:18:30,001 --> 00:18:33,501
Oké. Nu moet je me helpen
om mama terug te krijgen.
315
00:18:33,584 --> 00:18:35,668
Ze wilt in de kelder begraven worden.
316
00:18:35,751 --> 00:18:37,126
Je maakt een grapje.
317
00:18:41,293 --> 00:18:43,876
Thester had gelijk. Geen bewaker te zien.
318
00:18:43,959 --> 00:18:47,084
We hoeven alleen
deze ene deur te openen en…
319
00:18:47,168 --> 00:18:50,709
…de onwaarschijnlijke fragiele
dragende balk eruit te halen.
320
00:18:50,793 --> 00:18:54,834
Dan komt het Lovely Corp ten val.
321
00:18:54,918 --> 00:18:56,584
Wacht. Waar is KVBAK?
322
00:18:56,668 --> 00:18:58,584
Geen tijd. Het is nu of nooit.
323
00:18:58,668 --> 00:19:00,459
Doe die deur open.
324
00:19:00,543 --> 00:19:01,751
Kijk niet naar mij.
325
00:19:02,959 --> 00:19:03,834
Oeps.
326
00:19:04,959 --> 00:19:07,251
Ik vernietig alles wat ik aanraak.
327
00:19:07,334 --> 00:19:08,293
Ik doe het.
328
00:19:09,834 --> 00:19:11,918
Die deurklinken zijn van zilver…
329
00:19:12,001 --> 00:19:14,043
…wat Macho Man niet kan aanraken…
330
00:19:14,126 --> 00:19:17,251
…sinds hij uit de dood
is herrezen met donkere magie.
331
00:19:18,668 --> 00:19:20,668
En Camaro Bob of Hobo-Cop?
332
00:19:20,751 --> 00:19:22,918
Ze halen bier voor de afterparty.
333
00:19:23,001 --> 00:19:24,543
Verdorie.
-Ik kan ook…
334
00:19:24,626 --> 00:19:26,793
Bek dicht. We hebben KVBAK nodig.
335
00:19:26,876 --> 00:19:28,459
Hij heeft werkende handen.
336
00:19:29,126 --> 00:19:31,209
Kom binnen, KVBAK. Waar ben je?
337
00:19:31,293 --> 00:19:33,668
LOVELY-JABOSKI BRUILOFT
338
00:19:36,084 --> 00:19:38,293
Ik herhaal, waar ben je?
339
00:19:39,459 --> 00:19:42,209
Sorry, maar ik moet Gina redden.
340
00:19:42,293 --> 00:19:44,168
Inbraak bij Lovely Corp.
341
00:19:44,251 --> 00:19:46,876
Alle Saddams naar het hoofdkwartier.
342
00:19:51,501 --> 00:19:54,793
Stop het bruiloft.
Gina, je kunt hem niet trouwen.
343
00:19:54,876 --> 00:19:55,876
Hoger haar.
344
00:19:55,959 --> 00:19:58,834
Je maakt Mark Zuckerberg van streek.
345
00:20:00,168 --> 00:20:02,584
Daar. Nu ben je niet meer in zijn ban.
346
00:20:05,584 --> 00:20:07,459
Wat mankeert jou?
347
00:20:07,543 --> 00:20:11,209
Je bent hierdoor gehersenspoeld
om met hem te trouwen.
348
00:20:11,293 --> 00:20:12,168
Je bent gek.
349
00:20:12,251 --> 00:20:15,084
Denk je dat ik met hem trouw vanwege…
350
00:20:15,168 --> 00:20:17,293
…een magisch sieraad?
351
00:20:17,376 --> 00:20:19,084
Waarom anders?
352
00:20:19,168 --> 00:20:20,668
Omdat ik van hem hou.
353
00:20:20,751 --> 00:20:22,959
Sinds ik terug ben, heb je alleen…
354
00:20:23,043 --> 00:20:26,793
…maar geprobeerd m'n relatie te saboteren
met complottheorieën.
355
00:20:26,876 --> 00:20:28,459
Met wat we hadden…
356
00:20:28,543 --> 00:20:31,751
…dacht ik dat je blij ging zijn
dat ik gelukkig ben.
357
00:20:31,834 --> 00:20:35,043
Ga weg, Kevin.
Ik wil je nooit meer zien.
358
00:20:36,501 --> 00:20:39,876
Dat is klassieke kloonpraat.
359
00:20:39,959 --> 00:20:41,876
Kijk eens naar haar clitoris.
360
00:20:46,834 --> 00:20:48,751
Jongens, wacht. Het is een val.
361
00:20:52,543 --> 00:20:57,209
Norf, schakel die klootzakken uit
met alles van je middel tot je enkels.
362
00:20:57,293 --> 00:21:01,168
Ik heb last van m'n knieën…
363
00:21:01,251 --> 00:21:02,876
…maar hier gaat ie dan.
364
00:21:02,959 --> 00:21:04,126
Pak aan.
365
00:21:04,209 --> 00:21:06,543
Hij probeerde me te schoppen en miste.
366
00:21:06,626 --> 00:21:07,501
Schiet hem.
367
00:21:08,084 --> 00:21:10,376
Norf? Norf.
368
00:21:10,459 --> 00:21:13,293
Nee. Je hebt Norf vermoord.
369
00:21:13,376 --> 00:21:18,168
Hij was mijn beste vriend
en ik hield zielsveel van hem.
370
00:21:27,334 --> 00:21:30,501
Verdomme, KVBAK Crawford.
Verdomme.
371
00:21:31,084 --> 00:21:33,293
Mijn god, wat heb ik gedaan?
372
00:21:40,376 --> 00:21:44,126
Mijn leven is kut sinds
ik m'n vader in z'n ballen schoot…
373
00:21:44,209 --> 00:21:45,876
…maar dit is een dieptepunt.
374
00:21:45,959 --> 00:21:49,209
Ik heb m'n vrienden verraden,
mijn liefde verloren, en…
375
00:21:49,709 --> 00:21:52,376
…het ergste van alles,
ik heb Nerf vermoord.
376
00:21:53,126 --> 00:21:54,209
Of was het Norf?
377
00:21:56,668 --> 00:21:59,709
Vaarwel, Paradise. Tot ziens.
378
00:22:50,709 --> 00:22:54,626
Ondertiteld door: Zeno Van den Eeckhout