1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,043 --> 00:00:20,918 Wat is het verzet precies? 3 00:00:21,001 --> 00:00:22,626 Het verzet is een team. 4 00:00:22,709 --> 00:00:24,834 Ik maak graag deel uit van dit team. 5 00:00:24,918 --> 00:00:26,793 Hou je bek, Norf. 6 00:00:26,876 --> 00:00:28,793 Jij zit niet in het team, Norf. 7 00:00:28,876 --> 00:00:30,709 Je bent hier om me te dragen… 8 00:00:30,793 --> 00:00:34,043 …niet om te spreken of te lullen over je hagedissen. 9 00:00:34,126 --> 00:00:37,876 Eigenlijk zijn het kuifgekko's genaamd Sam en Diane en ze… 10 00:00:37,959 --> 00:00:39,584 Dat boeit niemand, Norf. 11 00:00:39,668 --> 00:00:43,376 Ik wilde het hagedissenverhaal wel horen. 12 00:00:43,459 --> 00:00:45,001 Bleven ze samen? 13 00:00:45,084 --> 00:00:47,543 Liefde wint altijd. 14 00:00:47,626 --> 00:00:49,626 Zwijgen. Ik ben de baas, idioten. 15 00:00:49,709 --> 00:00:51,334 Ik heb totale controle. 16 00:00:51,834 --> 00:00:53,418 Krab eens aan m'n neus. 17 00:00:53,501 --> 00:00:55,084 Ja, daar. 18 00:00:55,168 --> 00:00:58,418 Neem drie stappen terwijl ik mijn intense stem gebruik. 19 00:00:58,501 --> 00:01:00,793 Wij zijn het verzet. 20 00:01:00,876 --> 00:01:03,543 Onze missie is om Lovely Corp te vernietigen… 21 00:01:03,626 --> 00:01:06,709 …om al onze persoonlijke vendetta's te vervullen. 22 00:01:06,793 --> 00:01:11,126 Ze hebben Jerry en mijn donutwinkel failliet gemaakt. 23 00:01:11,209 --> 00:01:14,084 Ze wekten me op uit de dood… 24 00:01:14,168 --> 00:01:16,918 …en dwongen me om PowerPoint te leren. 25 00:01:17,001 --> 00:01:22,001 Lovely Corp vernedert en misbruikt mensen zo erg dat ik werk verlies. 26 00:01:22,084 --> 00:01:27,084 Het is al weken sinds iemand me betaalde om hun stinkgat in een zinkgat te maken. 27 00:01:27,168 --> 00:01:29,959 Ik ben hier voor Abe Lincoln. 28 00:01:33,418 --> 00:01:35,418 Iemand moet dat gaslek oplossen. 29 00:01:35,501 --> 00:01:37,668 Hoe dan ook, ik wil wraak nemen… 30 00:01:37,751 --> 00:01:41,793 …omdat ze de technologie hebben ontwikkeld die me heeft… 31 00:01:44,001 --> 00:01:44,918 Dit weer. 32 00:01:45,001 --> 00:01:47,959 Niemand wil weten hoe ik een broek ben geworden? 33 00:01:48,043 --> 00:01:51,418 Ik hoor liever het verhaal van de hagedis. 34 00:01:51,501 --> 00:01:52,876 Kop dicht, Norf. 35 00:01:52,959 --> 00:01:54,418 Ik zei niets. 36 00:01:54,501 --> 00:01:57,251 Je lachte. Hou op met die onzin. 37 00:01:57,334 --> 00:01:59,418 De Macho Man nam de tijd om een… 38 00:01:59,501 --> 00:02:03,251 …dossier over Charles Lovely samen te stellen. 39 00:02:03,334 --> 00:02:06,751 Ja, de Macho Man heeft eenhoornstickers toegevoegd. 40 00:02:08,001 --> 00:02:10,876 Ze hielpen met de constante pijn… 41 00:02:10,959 --> 00:02:13,418 …te vergeten vanwege mijn helse bestaan. 42 00:02:15,126 --> 00:02:18,918 En ik heb een plan bedacht om ze voor eens en altijd te sluiten. 43 00:02:19,001 --> 00:02:23,251 We schrijven een hoop negatieve recensies over producten van Lovely Corp. 44 00:02:23,334 --> 00:02:25,543 THEEPOT 45 00:02:27,043 --> 00:02:29,668 SPOOKKNUPPEL 46 00:02:29,751 --> 00:02:32,584 RECENSIE: GING DWARS DOOR ZE HEEN ALS EEN NORMALE KNUPPEL 47 00:02:33,959 --> 00:02:35,918 KONIJNENPAK 48 00:02:36,001 --> 00:02:37,168 GEMIDDELDE RECENSIES 49 00:02:37,251 --> 00:02:39,209 WAS GEEN HIT OP DE ORGIE. 50 00:02:39,793 --> 00:02:41,459 Eén ster. Pak aan. 51 00:02:42,043 --> 00:02:44,459 Je hebt ze net vijf sterren gegeven. 52 00:02:44,543 --> 00:02:46,334 Ik niet, kemosabe. 53 00:02:46,418 --> 00:02:48,293 Camaro Bob doet niet aan digitaal. 54 00:02:48,376 --> 00:02:51,418 Zelfs de pikfoto's die ik stuur zijn analoog. 55 00:02:56,668 --> 00:02:57,584 Er is een raam? 56 00:02:57,668 --> 00:03:01,209 Ik weet niet of recensies de beste manier is. 57 00:03:01,293 --> 00:03:04,626 Bevalt mijn plan je niet? Sla hem in z'n gezicht, Norf. 58 00:03:04,709 --> 00:03:08,126 Niet. Je zit niet in het team. Hand naar beneden. 59 00:03:08,209 --> 00:03:10,126 Wat als we Thester ontvoeren? 60 00:03:10,209 --> 00:03:11,418 Hij is nummer twee… 61 00:03:11,501 --> 00:03:14,584 …wat betekent dat hij alle geheimen moet kennen. 62 00:03:14,668 --> 00:03:16,543 Wauw. Dat is een goed plan. 63 00:03:16,626 --> 00:03:20,209 Serieus? Dat idee had ik vorige week ook. 64 00:03:20,293 --> 00:03:23,626 Ik betaal je om te doen wat ik zeg, niet voor ideeën. 65 00:03:23,709 --> 00:03:26,251 Ik ben 'King of the Norf', jij een White Walker. 66 00:03:26,334 --> 00:03:27,918 Aan de slag. 67 00:03:28,876 --> 00:03:31,043 Waarom zit ik onder de vogelpoep? 68 00:03:32,168 --> 00:03:35,751 Sorry, deze groeps-sms komt er niet doorheen. 69 00:03:44,709 --> 00:03:46,709 Fitz, dit is tafelvoetbal. 70 00:03:46,793 --> 00:03:47,959 Hij is je keeper. 71 00:03:48,043 --> 00:03:50,168 Hij heet Pedro, en is een Schorpioen… 72 00:03:50,251 --> 00:03:52,251 …hij houdt van half doorbakken… 73 00:03:52,334 --> 00:03:54,043 …en hij groeide op in Ohio. 74 00:03:54,126 --> 00:03:55,751 Dat verklaart z'n verslaving. 75 00:03:55,834 --> 00:03:58,584 Moet ik dit allemaal weten om te spelen? 76 00:03:58,668 --> 00:04:01,376 Je neemt dit serieus of je gaat hier weg. 77 00:04:02,834 --> 00:04:06,418 Waarom, God? Waarom? 78 00:04:06,501 --> 00:04:09,418 Ik heb zoveel pijn. 79 00:04:24,584 --> 00:04:25,626 Jezus, Dusty. 80 00:04:25,709 --> 00:04:29,418 Ik mis de Shamrock Shake ook, maar het leven gaat door. 81 00:04:29,501 --> 00:04:30,543 Is dat zo? 82 00:04:30,626 --> 00:04:32,876 Ik heb ontdekte dat mijn lieve mama… 83 00:04:32,959 --> 00:04:35,293 Vertelde je over Pedro's verslaving? 84 00:04:35,376 --> 00:04:36,709 Dusty, focus. 85 00:04:36,793 --> 00:04:40,334 O ja, ze is dood. 86 00:04:40,418 --> 00:04:43,709 Ik ben zo verdrietig. Waarom? 87 00:04:43,793 --> 00:04:49,084 Ik moet haar gezegende lijk om vijf uur naar een uitvaartcentrum brengen. 88 00:04:49,168 --> 00:04:52,668 Het probleem is dat ik haar niet alleen kan verplaatsen. 89 00:04:52,751 --> 00:04:56,418 We willen graag helpen, maar we hebben het druk. 90 00:04:56,501 --> 00:05:00,626 Ja, dat is het. We zijn druk bezig met het… 91 00:05:00,709 --> 00:05:04,834 Verzinnen van een excuus. Zodat we je niet… 92 00:05:05,376 --> 00:05:06,793 Hoeven te helpen… 93 00:05:06,876 --> 00:05:07,876 Met je… 94 00:05:07,959 --> 00:05:09,376 Dikke dode moeder. 95 00:05:09,459 --> 00:05:10,834 Dikke dode moeder, ja. 96 00:05:12,501 --> 00:05:16,168 Regel 571 van de Brozone is, en ik citeer… 97 00:05:16,251 --> 00:05:19,376 …help een medebroeder altijd een lijk te verplaatsen. 98 00:05:19,459 --> 00:05:22,084 Regel 571 geldt alleen voor hoeren. 99 00:05:22,168 --> 00:05:25,709 M'n moeder heeft genoeg voor geld genaaid. 100 00:05:25,793 --> 00:05:28,793 Half het plezier was haar vagina zoeken. 101 00:05:29,709 --> 00:05:31,584 Ja, dat was half het plezier. 102 00:05:32,084 --> 00:05:34,251 Heb ik gehoord. 103 00:05:37,959 --> 00:05:40,376 Wees heel stil. 104 00:05:40,459 --> 00:05:42,584 Ik jaag op pikfoto's. 105 00:05:45,709 --> 00:05:47,626 HET PARADISE STADHUIS 106 00:05:48,293 --> 00:05:49,584 Kijk naar dit schema. 107 00:05:49,668 --> 00:05:52,751 Het lint doorknippen bij het natuurhistorisch museum… 108 00:05:52,834 --> 00:05:56,376 …bij Anderson Cooper spreken over Paradise's ommekeer… 109 00:05:56,459 --> 00:05:59,418 …spreken op de begrafenis van de gouverneurs zoon. 110 00:05:59,501 --> 00:06:04,376 Om je herverkiezing te verzekeren, moet deze dag perfect verlopen. 111 00:06:04,459 --> 00:06:08,293 Ik snap de hint. Ik neem m'n pillen wel. 112 00:06:09,418 --> 00:06:11,001 Karen, niet nemen. 113 00:06:11,084 --> 00:06:14,251 Onze identieke pillendoosjes zijn omgewisseld. 114 00:06:14,334 --> 00:06:17,376 Onmogelijk. Ik ben een succesvolle burgemeester. 115 00:06:17,459 --> 00:06:19,459 Jij een hond. Hoe kan dat gebeuren? 116 00:06:20,209 --> 00:06:24,251 Misschien toen de burgemeester gisteravond naar de hond z'n huis… 117 00:06:24,334 --> 00:06:26,751 …stomdronken kwam met een pot pindakaas. 118 00:06:26,834 --> 00:06:30,501 Stop je je illegale drugs echt in een pillendoosje? 119 00:06:30,584 --> 00:06:33,418 O, ja. Ik ben een type A drugsverslaafde. 120 00:06:33,918 --> 00:06:37,793 Je hebt m'n maandag Molly genomen. Je gaat zo trippen. 121 00:06:38,293 --> 00:06:40,168 LOVELY GESCHIEDENISMUSEUM 122 00:06:40,251 --> 00:06:45,084 En om het kroonjuweel van de mooie dinosauruscollectie te onthullen… 123 00:06:45,168 --> 00:06:48,084 …verwelkom burgemeester Karen Crawford. 124 00:06:48,959 --> 00:06:52,084 Hoe is ie? Wie heeft er die goeie lul? 125 00:07:01,043 --> 00:07:02,209 Mag ik je kussen? 126 00:07:09,126 --> 00:07:12,251 Ze neukt de dinosaurus. 127 00:07:12,751 --> 00:07:14,668 PARADISE EIGENDOM VAN LOVELY CORP 128 00:07:14,751 --> 00:07:17,876 Geen zorgen, ik ben volkomen veilig. 129 00:07:17,959 --> 00:07:22,209 Weet je nog hoe Saddam Hussein al z'n lijfwachten plastische chirurgie… 130 00:07:22,293 --> 00:07:24,584 …liet doen om op hem te lijken? 131 00:07:24,668 --> 00:07:28,168 Laten we zeggen dat ik dat idee heb geleend. 132 00:07:31,251 --> 00:07:32,834 Eet broek, klootzak. 133 00:07:34,626 --> 00:07:37,959 Vind je het niet raar dat we massaal chirurgie ondergaan… 134 00:07:38,043 --> 00:07:42,334 …om op Saddam Hoessein te lijken om iemand anders te beschermen? 135 00:07:42,418 --> 00:07:44,084 Werk is werk, Robby. 136 00:07:51,043 --> 00:07:52,001 O, nee. 137 00:07:53,043 --> 00:07:55,168 Stop, Norf. Je zit niet in het team. 138 00:07:57,834 --> 00:07:59,043 Je hebt het verpest. 139 00:08:06,584 --> 00:08:09,001 Ik denk dat mijn ruggengraat breekt. 140 00:08:09,709 --> 00:08:11,668 Hé, Dusty. Ga je helpen? 141 00:08:11,751 --> 00:08:14,418 Ging ik, maar ik ben te verdrietig. 142 00:08:19,334 --> 00:08:22,626 Het is net als een bank. Draai haar met de klok mee. 143 00:08:22,709 --> 00:08:23,751 Zoals dit? 144 00:08:23,834 --> 00:08:26,626 Nee. Je weet toch hoe klokken werken? 145 00:08:26,709 --> 00:08:29,251 Ik heb het nooit geleerd. Ik ga duwen. 146 00:08:29,334 --> 00:08:30,293 Nee. 147 00:08:31,251 --> 00:08:32,543 Je plet m'n vingers. 148 00:08:32,626 --> 00:08:35,376 Kras haar niet. Ik wil een open kist. 149 00:08:35,459 --> 00:08:38,418 Mijn handen zijn gevoelloos. Ik duw. 150 00:08:38,501 --> 00:08:39,626 Nee. 151 00:08:42,084 --> 00:08:46,501 Ik heb haar vagina gevonden. 152 00:08:50,584 --> 00:08:54,251 Hoe durf je m'n stiksels te verpesten. Norf, ga in positie. 153 00:08:57,543 --> 00:09:00,459 Luister, met je stomme Britse onzin… 154 00:09:00,543 --> 00:09:02,918 …dit kan op de makkelijke manier, of… 155 00:09:03,001 --> 00:09:05,376 Niet de makkelijke manier. 156 00:09:05,459 --> 00:09:06,918 Ik vertel je alles. 157 00:09:07,751 --> 00:09:09,793 Ik heb dit nooit verteld… 158 00:09:09,876 --> 00:09:12,334 …maar ik speel stiekem in een drama… 159 00:09:12,418 --> 00:09:15,168 …over een agent die undercover is in een deli. 160 00:09:15,251 --> 00:09:18,709 Cole's Law, waar de zaken kouder zijn dan de snedes. 161 00:09:18,793 --> 00:09:20,959 Vertel ons over Lovely Corp. 162 00:09:21,043 --> 00:09:23,209 Hoe kunnen we het neerhalen? 163 00:09:23,293 --> 00:09:25,084 Gaat niet. Dat is onmogelijk. 164 00:09:25,168 --> 00:09:28,334 Lovely Corp is onverwoestbaar. 165 00:09:28,418 --> 00:09:30,084 We zijn de lul, baby. 166 00:09:31,126 --> 00:09:34,793 Met uitzondering van één dragende steunbalk die om de… 167 00:09:34,876 --> 00:09:36,793 …één of andere reden… 168 00:09:36,876 --> 00:09:39,209 …het hele gewicht van het gebouw draagt. 169 00:09:39,293 --> 00:09:41,251 We zijn niet de lul, baby. 170 00:09:42,876 --> 00:09:44,626 Maar je kunt er niet bij. 171 00:09:44,709 --> 00:09:49,459 Het gebouw wordt 24 uur lang bewaakt door bewakers. 172 00:09:49,543 --> 00:09:51,084 De lul, baby. 173 00:09:51,709 --> 00:09:54,334 Behalve op zondag als iedereen… 174 00:09:54,418 --> 00:09:58,459 …inclusief de bewakers, naar de bruiloft van Charles en Gina gaat… 175 00:09:58,543 --> 00:10:01,209 …en het gebouw volledig onbeheerd blijft. 176 00:10:01,293 --> 00:10:04,168 Je hoeft alleen maar één deur te openen… 177 00:10:04,251 --> 00:10:06,501 …en zachtjes op de steunbalk te duwen. 178 00:10:06,584 --> 00:10:09,543 Lovely Corp zal letterlijk neergaan. 179 00:10:09,626 --> 00:10:12,584 Gelukkig heb ik kunstrestauratie gestudeerd. 180 00:10:14,293 --> 00:10:16,876 Gina trouwt zondag met Charles? 181 00:10:16,959 --> 00:10:18,959 We moeten de bruiloft stoppen. 182 00:10:19,043 --> 00:10:22,376 Moeten we niet profiteren van de aanwezigheid van… 183 00:10:22,459 --> 00:10:25,709 …iedereen op het bruiloft en het neerhalen? 184 00:10:25,793 --> 00:10:27,959 Hou je bek, Norf. 185 00:10:28,043 --> 00:10:30,751 Moeten we geen gebruik maken van iedereen op… 186 00:10:30,834 --> 00:10:33,084 …het bruiloft om binnen te sluipen? 187 00:10:33,168 --> 00:10:37,418 Je hebt gelijk. Ik was egoïstisch. Dat is het perfecte plan. 188 00:10:37,501 --> 00:10:41,668 Dus jij bent de ster van Cole's Law. 189 00:10:41,751 --> 00:10:45,584 Ik wist niet dat je die Thester Carbomb IV was. 190 00:10:45,668 --> 00:10:49,001 Tussen ons, ben ik ook stiekem… 191 00:10:49,084 --> 00:10:51,418 …de ster van een deli-gebaseerde drama. 192 00:10:51,501 --> 00:10:54,709 Hij is een verslaggever undercover bij een deli. 193 00:10:54,793 --> 00:10:58,001 Matze Ball Scoop, dit najaar op de zender. 194 00:10:58,918 --> 00:11:02,959 Steek je hand op als je in het geheim speelt in een dramaserie. 195 00:11:09,959 --> 00:11:12,709 Ik wil wat Hogeschool Republikeinen pijpen. 196 00:11:12,793 --> 00:11:14,793 Dole-Kemp voor altijd. 197 00:11:15,751 --> 00:11:19,918 Bullet, ze moet over tien minuten op Anderson Cooper zijn. 198 00:11:20,001 --> 00:11:21,418 Je moet dit oplossen. 199 00:11:21,501 --> 00:11:24,459 Rustig. Ik weet hoe ik haar recht kan houden. 200 00:11:25,459 --> 00:11:28,418 Mijn volgende gast is hier om te praten over haar… 201 00:11:28,501 --> 00:11:30,543 …strijd tegen drugsmisbruik. 202 00:11:30,626 --> 00:11:33,793 Burgemeester Karen Craw… 203 00:11:36,293 --> 00:11:38,543 Vertel ons over je nieuw burgermodel. 204 00:11:42,293 --> 00:11:44,668 Ik ben de enige echte duivel… 205 00:11:44,751 --> 00:11:47,418 …de duistere meester van de duivel fallus. 206 00:11:47,501 --> 00:11:51,793 Burgemeester, u lijkt een beetje afgeleid door uw eigen vingers… 207 00:11:51,876 --> 00:11:53,626 …die u nu lijkt te eten. 208 00:11:54,459 --> 00:11:55,459 God, nee. 209 00:11:55,543 --> 00:11:59,584 Hoerengastheer manos, je zult me niet langer tot slaaf maken. 210 00:12:00,376 --> 00:12:05,459 Verder met ons 'Vrouwen in politiek', m'n volgende gast, Nancy Pelosi. 211 00:12:08,376 --> 00:12:10,293 Dat is skunky. 212 00:12:11,043 --> 00:12:13,418 Niet bewegen. Jij bent het tegenwicht. 213 00:12:13,501 --> 00:12:16,834 McDonald's. Shamrock Shake. 214 00:12:16,918 --> 00:12:18,043 Het is oktober. 215 00:12:18,126 --> 00:12:20,168 Niet in Ierland, sukkel. 216 00:12:21,043 --> 00:12:22,501 Shit. 217 00:12:26,834 --> 00:12:29,209 Bijna. 218 00:12:30,459 --> 00:12:32,043 En nu is het erger. 219 00:12:36,209 --> 00:12:40,876 Ik zei het toch. Ik weet veel over dinosaurussen. 220 00:12:43,459 --> 00:12:48,209 Ja, zie je. Dat is de chaostheorie. 221 00:12:50,918 --> 00:12:52,293 Rennen, kinderen. 222 00:12:55,918 --> 00:12:57,251 Ik heb er één. 223 00:12:57,334 --> 00:13:00,709 Met een pistool gericht op hen maken ze het. Waar is mama? 224 00:13:03,876 --> 00:13:07,376 Dit huis is niet het enige dat naar omhoog gaat. 225 00:13:07,459 --> 00:13:09,001 Ik wil naar huis. 226 00:13:09,084 --> 00:13:10,251 Hou je mond. 227 00:13:18,459 --> 00:13:19,334 LOVELY'S NIEUWE LIEFDE 228 00:13:19,418 --> 00:13:21,543 Waarom zou Gina met hem trouwen? 229 00:13:21,626 --> 00:13:25,084 Een andere mooie vrouw valt voor Charles Lovely. 230 00:13:25,168 --> 00:13:28,543 Sorry, baby Kevin, Laat de volwassenen hun werk doen. 231 00:13:28,626 --> 00:13:34,209 Nog een mooie vrouw. 232 00:13:34,293 --> 00:13:36,751 Hier nog één. En nog één. 233 00:13:37,626 --> 00:13:40,043 Mijn god. Ze zijn allemaal dood. 234 00:13:40,126 --> 00:13:44,501 Jezus, deze man doet meer schade aan vrouwen dan Andy Cohen. 235 00:13:44,584 --> 00:13:46,334 Heeft hij ze allemaal gedood? 236 00:13:46,418 --> 00:13:47,459 Moet je dit zien. 237 00:13:47,543 --> 00:13:50,251 Wat hebben ze gemeen? 238 00:13:51,418 --> 00:13:52,334 Tieten? 239 00:13:52,418 --> 00:13:54,584 Goed oog, vriend. Zie je nog iets? 240 00:13:55,834 --> 00:13:56,709 Poesjes. 241 00:13:56,793 --> 00:13:58,376 Ze gelijken allemaal. 242 00:13:58,459 --> 00:14:02,626 En ze dragen allemaal hetzelfde medaillon dat zij nu draagt. 243 00:14:02,709 --> 00:14:05,626 Dat moet hun geest te beheersen. 244 00:14:05,709 --> 00:14:09,459 Hoe kan die idioot anders zo hoog scoren? 245 00:14:09,543 --> 00:14:11,584 O nee. Wat moet ik doen? 246 00:14:11,668 --> 00:14:12,918 Haar redden voordat… 247 00:14:13,001 --> 00:14:16,626 …je vriendinnetje doodgaat, net als de rest. 248 00:14:16,709 --> 00:14:20,001 Je hebt gelijk. Bedankt. Hoe kan ik je bedanken? 249 00:14:20,084 --> 00:14:22,334 Verstop me voor mam. Snel. 250 00:14:24,001 --> 00:14:26,834 Baby Kevin, waar ben je? 251 00:14:26,918 --> 00:14:30,334 Tijd voor je verhaaltje voor het slapengaan. 252 00:14:33,543 --> 00:14:35,584 Wanneer is mam in Ellen veranderd? 253 00:14:39,793 --> 00:14:41,084 Kijk wat je deed. 254 00:14:41,168 --> 00:14:44,418 Ze is bijna net zo erg als Marjorie Taylor Greene. 255 00:14:44,918 --> 00:14:45,876 Lichtgewicht. 256 00:14:45,959 --> 00:14:50,001 Ik heb het perfecte ding om haar te kalmeren. Bath salts. 257 00:14:52,043 --> 00:14:56,126 Bath salts dat ik in een lekker warm bad ging doen, maar ik ben… 258 00:14:56,209 --> 00:14:58,126 …benieuwd hoe dit gaat gaan. 259 00:14:58,209 --> 00:15:00,376 Wat gebeurt er als je badzout eet? 260 00:15:00,459 --> 00:15:02,376 PARADISE KERK 261 00:15:02,459 --> 00:15:05,668 En nu een paar woorden ter ere van mijn jongen… 262 00:15:05,751 --> 00:15:08,418 …de burgemeester van Paradise, Karen Craw… 263 00:15:23,001 --> 00:15:26,001 Dat krijg je als je badzout eet. 264 00:15:27,084 --> 00:15:31,459 Dat was de mooiste grafrede ooit. 265 00:15:31,543 --> 00:15:35,334 Hoe wist je dat dit het favoriete liedje van mijn zoon was… 266 00:15:35,418 --> 00:15:38,459 …of dat zijn droom was om bloed op hem te laten kotsen… 267 00:15:38,543 --> 00:15:40,751 …door een halfnaakte verkozene? 268 00:15:41,918 --> 00:15:43,876 Eind goed, al goed. 269 00:15:45,126 --> 00:15:48,001 Dat gebeurt er ook als je badzout eet. 270 00:15:51,126 --> 00:15:52,334 Waar is mijn mama? 271 00:15:52,834 --> 00:15:54,501 Wegwezen, kippen. 272 00:15:54,584 --> 00:15:58,376 Er is hier een ufo geland die we naar ons lab hebben gebracht… 273 00:15:58,459 --> 00:16:00,876 …dat geen enkele burger weet zijn. 274 00:16:00,959 --> 00:16:02,084 Is dat het? 275 00:16:02,168 --> 00:16:03,709 Ja. Verdomme. 276 00:16:03,793 --> 00:16:05,959 Sorry, we deden wat we konden… 277 00:16:06,043 --> 00:16:09,918 …maar we kunnen niet in een geheim overheidslab inbreken. 278 00:16:10,001 --> 00:16:13,793 Ik hoor je, Randall, en ik respecteer je bezorgdheid, maar… 279 00:16:23,459 --> 00:16:25,876 Waar denk je heen te gaan? 280 00:16:25,959 --> 00:16:30,334 We begeleiden deze alien naar de alienplek. 281 00:16:30,418 --> 00:16:32,959 Ik ben een alien. 282 00:16:33,043 --> 00:16:36,334 Kom op. Denk je dat ik geloof dat dit een alien is? 283 00:16:36,418 --> 00:16:38,709 Wat heb jij? 284 00:16:38,793 --> 00:16:41,043 Hoorde je hem niet? 285 00:16:41,126 --> 00:16:42,043 Ja, maar… 286 00:16:42,126 --> 00:16:45,668 Dat zeggen aliens, 'Ik ben een alien.' 287 00:16:45,751 --> 00:16:47,709 Het leek een beetje verdacht. 288 00:16:47,793 --> 00:16:50,251 Slag twee, Barry, slag twee. 289 00:16:50,334 --> 00:16:53,084 Heren, Mr Alien, sorry voor uw tijd. 290 00:17:02,084 --> 00:17:04,376 Ik denk dat ik haar heb gevonden. 291 00:17:08,168 --> 00:17:10,918 Dusty, laat me eruit. Hou op met rotzooien. 292 00:17:11,001 --> 00:17:12,834 Ik ben een alien. 293 00:17:19,293 --> 00:17:20,793 Dit had ik nodig. 294 00:17:20,876 --> 00:17:24,334 Het is de eerste keer dat ik lach sinds mama dood is. 295 00:17:24,418 --> 00:17:27,793 Daar is ze. 296 00:17:27,876 --> 00:17:30,293 Als we nu gaan, halen we de begrafenis. 297 00:17:30,376 --> 00:17:31,959 En Randall? 298 00:17:32,043 --> 00:17:35,751 Prima. Laat hem eruit, spelbreker. 299 00:17:39,834 --> 00:17:41,459 Ik ben een alien. 300 00:17:41,543 --> 00:17:43,376 Dit wordt goed. 301 00:17:43,459 --> 00:17:46,043 Het is zo fijn om weer te kunnen lachen. 302 00:17:51,751 --> 00:17:54,334 Het volgende gebouw aan de rechterkant. 303 00:17:55,793 --> 00:17:57,834 Nog een stukje. 304 00:17:57,918 --> 00:18:00,793 Je kunt haar zo in dat hokje persen. 305 00:18:00,876 --> 00:18:02,709 Hokje? Wacht eens. 306 00:18:02,793 --> 00:18:06,334 Dit is geen uitvaartcentrum. Het is Goopy Goobers. 307 00:18:06,418 --> 00:18:11,209 Oké, ik heb misschien een leugentje om bestwil verteld. 308 00:18:11,293 --> 00:18:13,751 Mama is niet dood. Ze is jarig. 309 00:18:13,834 --> 00:18:16,751 Ik heb haar verdoofd met dit olifantenpijltje… 310 00:18:16,834 --> 00:18:18,793 …zodat ik haar kan verrassen. 311 00:18:20,293 --> 00:18:23,084 Mama? Mama, word wakker. 312 00:18:23,168 --> 00:18:24,334 Verrassing. 313 00:18:28,168 --> 00:18:29,918 Ze is hartstikke dood. 314 00:18:30,001 --> 00:18:33,501 Oké. Nu moet je me helpen om mama terug te krijgen. 315 00:18:33,584 --> 00:18:35,668 Ze wilt in de kelder begraven worden. 316 00:18:35,751 --> 00:18:37,126 Je maakt een grapje. 317 00:18:41,293 --> 00:18:43,876 Thester had gelijk. Geen bewaker te zien. 318 00:18:43,959 --> 00:18:47,084 We hoeven alleen deze ene deur te openen en… 319 00:18:47,168 --> 00:18:50,709 …de onwaarschijnlijke fragiele dragende balk eruit te halen. 320 00:18:50,793 --> 00:18:54,834 Dan komt het Lovely Corp ten val. 321 00:18:54,918 --> 00:18:56,584 Wacht. Waar is KVBAK? 322 00:18:56,668 --> 00:18:58,584 Geen tijd. Het is nu of nooit. 323 00:18:58,668 --> 00:19:00,459 Doe die deur open. 324 00:19:00,543 --> 00:19:01,751 Kijk niet naar mij. 325 00:19:02,959 --> 00:19:03,834 Oeps. 326 00:19:04,959 --> 00:19:07,251 Ik vernietig alles wat ik aanraak. 327 00:19:07,334 --> 00:19:08,293 Ik doe het. 328 00:19:09,834 --> 00:19:11,918 Die deurklinken zijn van zilver… 329 00:19:12,001 --> 00:19:14,043 …wat Macho Man niet kan aanraken… 330 00:19:14,126 --> 00:19:17,251 …sinds hij uit de dood is herrezen met donkere magie. 331 00:19:18,668 --> 00:19:20,668 En Camaro Bob of Hobo-Cop? 332 00:19:20,751 --> 00:19:22,918 Ze halen bier voor de afterparty. 333 00:19:23,001 --> 00:19:24,543 Verdorie. -Ik kan ook… 334 00:19:24,626 --> 00:19:26,793 Bek dicht. We hebben KVBAK nodig. 335 00:19:26,876 --> 00:19:28,459 Hij heeft werkende handen. 336 00:19:29,126 --> 00:19:31,209 Kom binnen, KVBAK. Waar ben je? 337 00:19:31,293 --> 00:19:33,668 LOVELY-JABOSKI BRUILOFT 338 00:19:36,084 --> 00:19:38,293 Ik herhaal, waar ben je? 339 00:19:39,459 --> 00:19:42,209 Sorry, maar ik moet Gina redden. 340 00:19:42,293 --> 00:19:44,168 Inbraak bij Lovely Corp. 341 00:19:44,251 --> 00:19:46,876 Alle Saddams naar het hoofdkwartier. 342 00:19:51,501 --> 00:19:54,793 Stop het bruiloft. Gina, je kunt hem niet trouwen. 343 00:19:54,876 --> 00:19:55,876 Hoger haar. 344 00:19:55,959 --> 00:19:58,834 Je maakt Mark Zuckerberg van streek. 345 00:20:00,168 --> 00:20:02,584 Daar. Nu ben je niet meer in zijn ban. 346 00:20:05,584 --> 00:20:07,459 Wat mankeert jou? 347 00:20:07,543 --> 00:20:11,209 Je bent hierdoor gehersenspoeld om met hem te trouwen. 348 00:20:11,293 --> 00:20:12,168 Je bent gek. 349 00:20:12,251 --> 00:20:15,084 Denk je dat ik met hem trouw vanwege… 350 00:20:15,168 --> 00:20:17,293 …een magisch sieraad? 351 00:20:17,376 --> 00:20:19,084 Waarom anders? 352 00:20:19,168 --> 00:20:20,668 Omdat ik van hem hou. 353 00:20:20,751 --> 00:20:22,959 Sinds ik terug ben, heb je alleen… 354 00:20:23,043 --> 00:20:26,793 …maar geprobeerd m'n relatie te saboteren met complottheorieën. 355 00:20:26,876 --> 00:20:28,459 Met wat we hadden… 356 00:20:28,543 --> 00:20:31,751 …dacht ik dat je blij ging zijn dat ik gelukkig ben. 357 00:20:31,834 --> 00:20:35,043 Ga weg, Kevin. Ik wil je nooit meer zien. 358 00:20:36,501 --> 00:20:39,876 Dat is klassieke kloonpraat. 359 00:20:39,959 --> 00:20:41,876 Kijk eens naar haar clitoris. 360 00:20:46,834 --> 00:20:48,751 Jongens, wacht. Het is een val. 361 00:20:52,543 --> 00:20:57,209 Norf, schakel die klootzakken uit met alles van je middel tot je enkels. 362 00:20:57,293 --> 00:21:01,168 Ik heb last van m'n knieën… 363 00:21:01,251 --> 00:21:02,876 …maar hier gaat ie dan. 364 00:21:02,959 --> 00:21:04,126 Pak aan. 365 00:21:04,209 --> 00:21:06,543 Hij probeerde me te schoppen en miste. 366 00:21:06,626 --> 00:21:07,501 Schiet hem. 367 00:21:08,084 --> 00:21:10,376 Norf? Norf. 368 00:21:10,459 --> 00:21:13,293 Nee. Je hebt Norf vermoord. 369 00:21:13,376 --> 00:21:18,168 Hij was mijn beste vriend en ik hield zielsveel van hem. 370 00:21:27,334 --> 00:21:30,501 Verdomme, KVBAK Crawford. Verdomme. 371 00:21:31,084 --> 00:21:33,293 Mijn god, wat heb ik gedaan? 372 00:21:40,376 --> 00:21:44,126 Mijn leven is kut sinds ik m'n vader in z'n ballen schoot… 373 00:21:44,209 --> 00:21:45,876 …maar dit is een dieptepunt. 374 00:21:45,959 --> 00:21:49,209 Ik heb m'n vrienden verraden, mijn liefde verloren, en… 375 00:21:49,709 --> 00:21:52,376 …het ergste van alles, ik heb Nerf vermoord. 376 00:21:53,126 --> 00:21:54,209 Of was het Norf? 377 00:21:56,668 --> 00:21:59,709 Vaarwel, Paradise. Tot ziens. 378 00:22:50,709 --> 00:22:54,626 Ondertiteld door: Zeno Van den Eeckhout